~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/yelp/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-03-27 10:51:39 UTC
  • mfrom: (1.1.58)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120327105139-kmtmiehz1udb7hks
Tags: 3.4.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Updated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Vietnamese translation for Yelp.
2
2
# Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese.
3
 
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004, 2005.
 
3
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004, 2005, 2012.
4
4
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
5
5
# Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>, 2011.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Yelp 2.11.92 GNOME TRUNK\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-18 00:06+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 18:51+0700\n"
13
 
"Last-Translator: Lê Trường An <xinemdungkhoc1@gmail.com>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:38+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-03-21 13:28+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>\n"
14
15
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
20
21
 
21
 
#: ../data/info.xml.in.h:1
22
 
msgid "GNU Info Pages"
23
 
msgstr "Trang thông tin GNU"
24
 
 
25
 
#: ../data/info.xml.in.h:2
26
 
msgid "Traditional command line help (info)"
27
 
msgstr "Trợ giúp dòng lệnh truyền thống (info)"
28
 
 
29
 
#: ../data/man.xml.in.h:1
30
 
msgid "Applications"
31
 
msgstr "Ứng dụng"
32
 
 
33
 
#: ../data/man.xml.in.h:2
34
 
msgid "BLT Functions"
35
 
msgstr "Hàm BLT"
36
 
 
37
 
#: ../data/man.xml.in.h:3
38
 
msgid "Configuration Files"
39
 
msgstr "Tập tin cấu hình"
40
 
 
41
 
#: ../data/man.xml.in.h:4
42
 
msgid "Curses Functions"
43
 
msgstr "Hàm Curses"
44
 
 
45
 
#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
46
 
msgid "Development"
47
 
msgstr "Phát triển"
48
 
 
49
 
#: ../data/man.xml.in.h:6
50
 
msgid "FORTRAN Functions"
51
 
msgstr "Hàm FORTRAN"
52
 
 
53
 
#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
54
 
msgid "Games"
55
 
msgstr "Trò chơi"
56
 
 
57
 
#: ../data/man.xml.in.h:8
58
 
msgid "Hardware Devices"
59
 
msgstr "Thiết bị phần cứng"
60
 
 
61
 
#: ../data/man.xml.in.h:9
62
 
msgid "Kernel Routines"
63
 
msgstr "Ru-tin nhân"
64
 
 
65
 
#: ../data/man.xml.in.h:10
66
 
msgid "Manual Pages"
67
 
msgstr "Trang hướng dẫn (man)"
68
 
 
69
 
#: ../data/man.xml.in.h:11
70
 
msgid "Network Audio Sound Functions"
71
 
msgstr "Hàm âm thanh mạng"
72
 
 
73
 
#: ../data/man.xml.in.h:12
74
 
msgid "OpenSSL Applications"
75
 
msgstr "Ứng dụng OpenSSL"
76
 
 
77
 
#: ../data/man.xml.in.h:13
78
 
msgid "OpenSSL Configuration"
79
 
msgstr "Cấu hình OpenSSL"
80
 
 
81
 
#: ../data/man.xml.in.h:14
82
 
msgid "OpenSSL Functions"
83
 
msgstr "Hàm OpenSSL"
84
 
 
85
 
#: ../data/man.xml.in.h:15
86
 
msgid "OpenSSL Overviews"
87
 
msgstr "Tổng quan OpenSSL"
88
 
 
89
 
#: ../data/man.xml.in.h:16
90
 
msgid "Overviews"
91
 
msgstr "Tổng quan"
92
 
 
93
 
#: ../data/man.xml.in.h:17
94
 
msgid "POSIX Functions"
95
 
msgstr "Hàm POSIX"
96
 
 
97
 
#: ../data/man.xml.in.h:18
98
 
msgid "POSIX Headers"
99
 
msgstr "Phần đầu POSIX"
100
 
 
101
 
#: ../data/man.xml.in.h:19
102
 
msgid "Perl Functions"
103
 
msgstr "Hàm Perl"
104
 
 
105
 
#: ../data/man.xml.in.h:20
106
 
msgid "Qt Functions"
107
 
msgstr "Hàm Qt"
108
 
 
109
 
#: ../data/man.xml.in.h:21
110
 
msgid "Readline Functions"
111
 
msgstr "Hàm Readline"
112
 
 
113
 
#: ../data/man.xml.in.h:22
114
 
msgid "Section 0p"
115
 
msgstr "Phần 0p"
116
 
 
117
 
#: ../data/man.xml.in.h:23
118
 
msgid "Section 1m"
119
 
msgstr "Phần 1m"
120
 
 
121
 
#: ../data/man.xml.in.h:24
122
 
msgid "Section 1ssl"
123
 
msgstr "Phần 1ssl"
124
 
 
125
 
#: ../data/man.xml.in.h:25
126
 
msgid "Section 1x"
127
 
msgstr "Phần 1x"
128
 
 
129
 
#: ../data/man.xml.in.h:26
130
 
msgid "Section 2"
131
 
msgstr "Phần 2"
132
 
 
133
 
#: ../data/man.xml.in.h:27
134
 
msgid "Section 3blt"
135
 
msgstr "Phần 3blt"
136
 
 
137
 
#: ../data/man.xml.in.h:28
138
 
msgid "Section 3f"
139
 
msgstr "Phần 3f"
140
 
 
141
 
#: ../data/man.xml.in.h:29
142
 
msgid "Section 3nas"
143
 
msgstr "Phần 3nas"
144
 
 
145
 
#: ../data/man.xml.in.h:30
146
 
msgid "Section 3p"
147
 
msgstr "Phần 3p"
148
 
 
149
 
#: ../data/man.xml.in.h:31
150
 
msgid "Section 3qt"
151
 
msgstr "Phần 3qt"
152
 
 
153
 
#: ../data/man.xml.in.h:32
154
 
msgid "Section 3readline"
155
 
msgstr "Phần 3readline"
156
 
 
157
 
#: ../data/man.xml.in.h:33
158
 
msgid "Section 3ssl"
159
 
msgstr "Phần 3ssl"
160
 
 
161
 
#: ../data/man.xml.in.h:34
162
 
msgid "Section 3tiff"
163
 
msgstr "Phần 3tiff"
164
 
 
165
 
#: ../data/man.xml.in.h:35
166
 
msgid "Section 4"
167
 
msgstr "Phần 4"
168
 
 
169
 
#: ../data/man.xml.in.h:36
170
 
msgid "Section 4x"
171
 
msgstr "Phần 4x"
172
 
 
173
 
#: ../data/man.xml.in.h:37
174
 
msgid "Section 5"
175
 
msgstr "Phần 5"
176
 
 
177
 
#: ../data/man.xml.in.h:38
178
 
msgid "Section 5ssl"
179
 
msgstr "Phần 5ssl"
180
 
 
181
 
#: ../data/man.xml.in.h:39
182
 
msgid "Section 5x"
183
 
msgstr "Phần 5x"
184
 
 
185
 
#: ../data/man.xml.in.h:40
186
 
msgid "Section 6"
187
 
msgstr "Phần 6"
188
 
 
189
 
#: ../data/man.xml.in.h:41
190
 
msgid "Section 6x"
191
 
msgstr "Phần 6x"
192
 
 
193
 
#: ../data/man.xml.in.h:42
194
 
msgid "Section 7ssl"
195
 
msgstr "Phần 7ssl"
196
 
 
197
 
#: ../data/man.xml.in.h:43
198
 
msgid "Section 7x"
199
 
msgstr "Phần 7x"
200
 
 
201
 
#: ../data/man.xml.in.h:44
202
 
msgid "Section 9"
203
 
msgstr "Phần 9"
204
 
 
205
 
#: ../data/man.xml.in.h:45
206
 
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
207
 
msgstr "Phần 1, 1p, 1g và 1t"
208
 
 
209
 
#: ../data/man.xml.in.h:46
210
 
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
211
 
msgstr "Phần 3, 3o và 3t"
212
 
 
213
 
#: ../data/man.xml.in.h:47
214
 
msgid "Sections 3form and 3menu"
215
 
msgstr "Phần 3form và 3menu"
216
 
 
217
 
#: ../data/man.xml.in.h:48
218
 
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
219
 
msgstr "Phần 3ncurses và 3curses"
220
 
 
221
 
#: ../data/man.xml.in.h:49
222
 
msgid "Sections 3pm and 3perl"
223
 
msgstr "Phần 3pm và 3perl"
224
 
 
225
 
#: ../data/man.xml.in.h:50
226
 
msgid "Sections 3x and 3X11"
227
 
msgstr "Phần 3x và 3X11"
228
 
 
229
 
#: ../data/man.xml.in.h:51
230
 
msgid "Sections 7 and 7gcc"
231
 
msgstr "Phần 7 và 7gcc"
232
 
 
233
 
#: ../data/man.xml.in.h:52
234
 
msgid "Sections 8 and 8l"
235
 
msgstr "Phần 8 và 8l"
236
 
 
237
 
#: ../data/man.xml.in.h:53
238
 
msgid "System Administration"
239
 
msgstr "Quản lí hệ thống"
240
 
 
241
 
#: ../data/man.xml.in.h:54
242
 
msgid "System Calls"
243
 
msgstr "Lệnh gọi hệ thống"
244
 
 
245
 
#: ../data/man.xml.in.h:55
246
 
msgid "System V Form/Menu Functions"
247
 
msgstr "Hàm trình đơn/dạng System V"
248
 
 
249
 
#: ../data/man.xml.in.h:56
250
 
msgid "TIFF Functions"
251
 
msgstr "Hàm TIFF"
252
 
 
253
 
#: ../data/man.xml.in.h:57
254
 
msgid "Termcap Applications"
255
 
msgstr "Ứng dụng Termcap"
256
 
 
257
 
#: ../data/man.xml.in.h:58
258
 
msgid "Traditional command line help (man)"
259
 
msgstr "Trợ giúp dòng lệnh truyền thống (man)"
260
 
 
261
 
#: ../data/man.xml.in.h:59
262
 
msgid "X11 Applications"
263
 
msgstr "Ứng dụng X11"
264
 
 
265
 
#: ../data/man.xml.in.h:60
266
 
msgid "X11 Configuration"
267
 
msgstr "Cấu hình X11"
268
 
 
269
 
#: ../data/man.xml.in.h:61
270
 
msgid "X11 Devices"
271
 
msgstr "Thiết bị X11"
272
 
 
273
 
#: ../data/man.xml.in.h:62
274
 
msgid "X11 Functions"
275
 
msgstr "Hàm X11"
276
 
 
277
 
#: ../data/man.xml.in.h:63
278
 
msgid "X11 Games"
279
 
msgstr "Trò chơi X11"
280
 
 
281
 
#: ../data/man.xml.in.h:64
282
 
msgid "X11 Overviews"
283
 
msgstr "Tổng quan X11"
284
 
 
285
 
#: ../data/toc.xml.in.h:1
286
 
msgid "2D Graphics"
287
 
msgstr "Đồ họa 2D"
288
 
 
289
 
#: ../data/toc.xml.in.h:2
290
 
msgid "3D Graphics"
291
 
msgstr "Đồ họa 3D"
292
 
 
293
 
#: ../data/toc.xml.in.h:3
294
 
msgid "Accessibility"
295
 
msgstr "Khả năng truy cập"
296
 
 
297
 
#: ../data/toc.xml.in.h:4
298
 
msgid "Action Games"
299
 
msgstr "Trò chơi hành động"
300
 
 
301
 
#: ../data/toc.xml.in.h:5
302
 
msgid "Adventure Games"
303
 
msgstr "Trò chơi phiêu lưu mạo hiểm"
304
 
 
305
 
#: ../data/toc.xml.in.h:6
306
 
msgid "Amusement"
307
 
msgstr "Giải trí"
308
 
 
309
 
#: ../data/toc.xml.in.h:7
310
 
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
311
 
msgstr "Ứng dụng xem và xử lí đồ họa"
312
 
 
313
 
#: ../data/toc.xml.in.h:8
314
 
msgid "Applications related to audio and video"
315
 
msgstr "Ứng dụng liên quan đến âm thanh/phim"
316
 
 
317
 
#: ../data/toc.xml.in.h:9
318
 
msgid "Applications that teach or aid in learning"
319
 
msgstr "Ứng dụng giảng dạy hay hỗ trợ học tập"
320
 
 
321
 
#: ../data/toc.xml.in.h:10
322
 
msgid "Arcade Games"
323
 
msgstr "Trò chơi phổ thông"
324
 
 
325
 
#: ../data/toc.xml.in.h:11
326
 
msgid "Archiving Tools"
327
 
msgstr "Công cụ lưu trữ"
328
 
 
329
 
#: ../data/toc.xml.in.h:12
330
 
msgid "Art"
331
 
msgstr "Nghệ thuật"
332
 
 
333
 
#: ../data/toc.xml.in.h:13
334
 
msgid "Artificial Intelligence"
335
 
msgstr "Trí tuệ nhân tạo"
336
 
 
337
 
#: ../data/toc.xml.in.h:14
338
 
msgid "Astronomy"
339
 
msgstr "Thiên văn học"
340
 
 
341
 
#: ../data/toc.xml.in.h:15
342
 
msgid "Biology"
343
 
msgstr "Sinh học"
344
 
 
345
 
#: ../data/toc.xml.in.h:16
346
 
msgid "Blocks Games"
347
 
msgstr "Trò chơi khối"
348
 
 
349
 
#: ../data/toc.xml.in.h:17
350
 
msgid "Board Games"
351
 
msgstr "Trò chơi bảng"
352
 
 
353
 
#: ../data/toc.xml.in.h:18
354
 
msgid "Building"
355
 
msgstr "Xây dựng"
356
 
 
357
 
#: ../data/toc.xml.in.h:19
358
 
msgid "Calculator"
359
 
msgstr "Máy tính"
360
 
 
361
 
#: ../data/toc.xml.in.h:20
362
 
msgid "Calendar"
363
 
msgstr "Lịch"
364
 
 
365
 
#: ../data/toc.xml.in.h:21
366
 
msgid "Card Games"
367
 
msgstr "Chơi bài"
368
 
 
369
 
#: ../data/toc.xml.in.h:22
370
 
msgid "Charting Tools"
371
 
msgstr "Công cụ vẽ đồ thị"
372
 
 
373
 
#: ../data/toc.xml.in.h:23
374
 
msgid "Chat"
375
 
msgstr "Tán gẫu"
376
 
 
377
 
#: ../data/toc.xml.in.h:24
378
 
msgid "Chemistry"
379
 
msgstr "Hoá học"
380
 
 
381
 
#: ../data/toc.xml.in.h:25
382
 
msgid "Clocks"
383
 
msgstr "Đồng hồ"
384
 
 
385
 
#: ../data/toc.xml.in.h:26
386
 
msgid "Compression Tools"
387
 
msgstr "Công cụ nén"
388
 
 
389
 
#: ../data/toc.xml.in.h:27
390
 
msgid "Computer Science"
391
 
msgstr "Khoa học máy tính"
392
 
 
393
 
#: ../data/toc.xml.in.h:28
394
 
msgid "Construction"
395
 
msgstr "Xây dựng"
396
 
 
397
 
#: ../data/toc.xml.in.h:29
398
 
msgid "Contact Management"
399
 
msgstr "Quản lý liên lạc"
400
 
 
401
 
#: ../data/toc.xml.in.h:30
402
 
msgid "Data Visualization"
403
 
msgstr "Hình dung dữ liệu"
404
 
 
405
 
#: ../data/toc.xml.in.h:31
406
 
msgid "Databases"
407
 
msgstr "Cơ sở dữ liệu"
408
 
 
409
 
#: ../data/toc.xml.in.h:32
410
 
msgid "Debuggers"
411
 
msgstr "Công cụ gỡ lỗi"
412
 
 
413
 
#: ../data/toc.xml.in.h:33
414
 
msgid "Desktop"
415
 
msgstr "Màn hình làm việc"
416
 
 
417
 
#: ../data/toc.xml.in.h:34
418
 
msgid "Desktop Settings"
419
 
msgstr "Thiết lập màn hình nền"
420
 
 
421
 
#: ../data/toc.xml.in.h:36
422
 
msgid "Dialup"
423
 
msgstr "Quay số"
424
 
 
425
 
#: ../data/toc.xml.in.h:37
426
 
msgid "Dictionaries"
427
 
msgstr "Từ điển"
428
 
 
429
 
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
430
 
#: ../data/toc.xml.in.h:39
431
 
msgid "Disc Burning"
432
 
msgstr "Ghi đĩa"
433
 
 
434
 
#: ../data/toc.xml.in.h:40
435
 
msgid "Economy"
436
 
msgstr "Kinh tế"
437
 
 
438
 
#: ../data/toc.xml.in.h:41
439
 
msgid "Education"
440
 
msgstr "Giáo dục"
441
 
 
442
 
#: ../data/toc.xml.in.h:42
443
 
msgid "Electricity"
444
 
msgstr "Điện lực"
445
 
 
446
 
#: ../data/toc.xml.in.h:43
447
 
msgid "Electronics"
448
 
msgstr "Điện tử"
449
 
 
450
 
#: ../data/toc.xml.in.h:44
451
 
msgid "Email Tools"
452
 
msgstr "Công cụ thư điện tử"
453
 
 
454
 
#: ../data/toc.xml.in.h:45
455
 
msgid "Emulator"
456
 
msgstr "Giả lập"
457
 
 
458
 
#: ../data/toc.xml.in.h:46
459
 
msgid "Engineering"
460
 
msgstr "Kĩ nghệ"
461
 
 
462
 
#: ../data/toc.xml.in.h:47
463
 
msgid "File Manager"
464
 
msgstr "Quản lý tập tin"
465
 
 
466
 
#: ../data/toc.xml.in.h:48
467
 
msgid "File Tools"
468
 
msgstr "Công cụ tập tin"
469
 
 
470
 
#: ../data/toc.xml.in.h:49
471
 
msgid "File Transfer"
472
 
msgstr "Truyền tải tập tin"
473
 
 
474
 
#: ../data/toc.xml.in.h:50
475
 
msgid "Filesystem"
476
 
msgstr "Hệ thống tập tin"
477
 
 
478
 
#: ../data/toc.xml.in.h:51
479
 
msgid "Financial Tools"
480
 
msgstr "Công cụ tài chính"
481
 
 
482
 
#: ../data/toc.xml.in.h:52
483
 
msgid "Flow Charting Tools"
484
 
msgstr "Công cụ vẽ lược đồ"
485
 
 
486
 
#: ../data/toc.xml.in.h:53
487
 
msgid "GNOME Applications"
488
 
msgstr "Ứng dụng GNOME"
489
 
 
490
 
#: ../data/toc.xml.in.h:54
491
 
msgid "GTK"
492
 
msgstr "GTK"
493
 
 
494
 
#: ../data/toc.xml.in.h:55
495
 
msgid "GUI Designers"
496
 
msgstr "Thiết kế GUI"
497
 
 
498
 
#: ../data/toc.xml.in.h:57
499
 
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
500
 
msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường GNOME"
501
 
 
502
 
#: ../data/toc.xml.in.h:58
503
 
msgid "Generic applications for the KDE environment"
504
 
msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường KDE"
505
 
 
506
 
#: ../data/toc.xml.in.h:59
507
 
msgid "Geography"
508
 
msgstr "Địa lý"
509
 
 
510
 
#: ../data/toc.xml.in.h:60
511
 
msgid "Geology"
512
 
msgstr "Địa chất"
513
 
 
514
 
#: ../data/toc.xml.in.h:61
515
 
msgid "Geoscience"
516
 
msgstr "Khoa học địa lí"
517
 
 
518
 
#: ../data/toc.xml.in.h:62
519
 
msgid "Graphics"
520
 
msgstr "Đồ họa"
521
 
 
522
 
#: ../data/toc.xml.in.h:63
523
 
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
524
 
msgstr "Sổ tay và hướng dẫn về ứng dụng kết nối ra thế giới bên ngoài"
525
 
 
526
 
#: ../data/toc.xml.in.h:64
527
 
msgid "Guides for getting involved in development"
528
 
msgstr "Sổ tay giúp tham gia phát triển"
529
 
 
530
 
#: ../data/toc.xml.in.h:65
531
 
msgid "Ham Radio"
532
 
msgstr "Rađiô nghiệp dư"
533
 
 
534
 
#: ../data/toc.xml.in.h:66
535
 
msgid "Hardware Settings"
536
 
msgstr "Thiết lập phần cứng"
537
 
 
538
 
#: ../data/toc.xml.in.h:67
539
 
msgid "Have some fun"
540
 
msgstr "Chơi nhé"
541
 
 
542
 
#: ../data/toc.xml.in.h:68
543
 
msgid "History"
544
 
msgstr "Lịch sử"
545
 
 
546
 
#: ../data/toc.xml.in.h:69
547
 
msgid "IDEs"
548
 
msgstr "IDE"
549
 
 
550
 
#: ../data/toc.xml.in.h:70
551
 
msgid "IRC Clients"
552
 
msgstr "Chương trình IRC"
553
 
 
554
 
#: ../data/toc.xml.in.h:71
555
 
msgid "Image Processing"
556
 
msgstr "Xử lý ảnh"
557
 
 
558
 
#: ../data/toc.xml.in.h:72
559
 
msgid "Instant Messaging"
560
 
msgstr "Tin nhắn tức thời"
561
 
 
562
 
#: ../data/toc.xml.in.h:73
563
 
msgid "Internet"
564
 
msgstr "Internet"
565
 
 
566
 
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
567
 
#: ../data/toc.xml.in.h:74
568
 
msgid "Java"
569
 
msgstr "Java"
570
 
 
571
 
#: ../data/toc.xml.in.h:75
572
 
msgid "KDE Applications"
573
 
msgstr "Ứng dụng KDE"
574
 
 
575
 
#: ../data/toc.xml.in.h:76
576
 
msgid "Kids Games"
577
 
msgstr "Trò chơi thiếu nhi"
578
 
 
579
 
#: ../data/toc.xml.in.h:77
580
 
msgid ""
581
 
"Learn more about making your system more accessible for a range of "
582
 
"disabilities"
583
 
msgstr "Tìm hiểu thêm để làm cho hệ thống dễ truy cập hơn cho người tàn tật"
584
 
 
585
 
#: ../data/toc.xml.in.h:78
586
 
msgid "Licenses"
587
 
msgstr "Giấy phép"
588
 
 
589
 
#: ../data/toc.xml.in.h:79
590
 
msgid "Literature"
591
 
msgstr "Văn học"
592
 
 
593
 
#: ../data/toc.xml.in.h:80
594
 
msgid "Logic Games"
595
 
msgstr "Trò chơi lôgic"
596
 
 
597
 
#: ../data/toc.xml.in.h:81
598
 
msgid "Math"
599
 
msgstr "Toán học"
600
 
 
601
 
#: ../data/toc.xml.in.h:82
602
 
msgid "Medical Software"
603
 
msgstr "Phần mềm y tế"
604
 
 
605
 
#: ../data/toc.xml.in.h:83
606
 
msgid "Midi"
607
 
msgstr "Midi"
608
 
 
609
 
#: ../data/toc.xml.in.h:84
610
 
msgid "Miscellaneous Documentation"
611
 
msgstr "Tài liệu linh tinh"
612
 
 
613
 
#: ../data/toc.xml.in.h:85
614
 
msgid "Mixers"
615
 
msgstr "Hoà âm"
616
 
 
617
 
#: ../data/toc.xml.in.h:86
618
 
msgid "Monitor"
619
 
msgstr "Theo dõi"
620
 
 
621
 
#: ../data/toc.xml.in.h:87
622
 
msgid "Motif"
623
 
msgstr "Motif"
624
 
 
625
 
#: ../data/toc.xml.in.h:88
626
 
msgid "Music"
627
 
msgstr "Nhạc"
628
 
 
629
 
#: ../data/toc.xml.in.h:89
630
 
msgid "News"
631
 
msgstr "Tin tức"
632
 
 
633
 
#: ../data/toc.xml.in.h:90
634
 
msgid "Numerical Analysis"
635
 
msgstr "Giải tích số"
636
 
 
637
 
#: ../data/toc.xml.in.h:91
638
 
msgid "OCR"
639
 
msgstr "OCR"
640
 
 
641
 
#: ../data/toc.xml.in.h:92
642
 
msgid "Office Applications"
643
 
msgstr "Ứng dụng văn phòng"
644
 
 
645
 
#: ../data/toc.xml.in.h:93
646
 
msgid "Office applications"
647
 
msgstr "Ứng dụng văn phòng"
648
 
 
649
 
#: ../data/toc.xml.in.h:94
650
 
msgid "Other Documentation"
651
 
msgstr "Tài liệu khác"
652
 
 
653
 
#: ../data/toc.xml.in.h:95
654
 
msgid "P2P"
655
 
msgstr "P2P"
656
 
 
657
 
#: ../data/toc.xml.in.h:96
658
 
msgid "PDA Communication"
659
 
msgstr "Giao tiếp thiết bị PDA"
660
 
 
661
 
#: ../data/toc.xml.in.h:97
662
 
msgid "Package Manager"
663
 
msgstr "Quản lý gói phần mềm"
664
 
 
665
 
#: ../data/toc.xml.in.h:98
666
 
msgid "Parallel Computing"
667
 
msgstr "Điện toán song song"
668
 
 
669
 
#: ../data/toc.xml.in.h:99
670
 
msgid "Photography"
671
 
msgstr "Nhiếp ảnh"
672
 
 
673
 
#: ../data/toc.xml.in.h:100
674
 
msgid "Physics"
675
 
msgstr "Vật lí"
676
 
 
677
 
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
678
 
#: ../data/toc.xml.in.h:102
679
 
msgid "Players"
680
 
msgstr "Trình phát"
681
 
 
682
 
#: ../data/toc.xml.in.h:103
683
 
msgid "Presentation Tools"
684
 
msgstr "Công cụ trình chiếu"
685
 
 
686
 
#: ../data/toc.xml.in.h:104
687
 
msgid "Printing"
688
 
msgstr "In ấn"
689
 
 
690
 
#: ../data/toc.xml.in.h:105
691
 
msgid "Profiling Tools"
692
 
msgstr "Công cụ lập hồ sơ"
693
 
 
694
 
#: ../data/toc.xml.in.h:106
695
 
msgid "Project Management Tools"
696
 
msgstr "Công cụ quản lý dự án"
697
 
 
698
 
#: ../data/toc.xml.in.h:107
699
 
msgid "Publishing"
700
 
msgstr "Xuất bản"
701
 
 
702
 
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
703
 
#: ../data/toc.xml.in.h:108
704
 
msgid "Qt"
705
 
msgstr "Qt"
706
 
 
707
 
#: ../data/toc.xml.in.h:109
708
 
msgid "Raster Graphics"
709
 
msgstr "Đồ họa Raster"
710
 
 
711
 
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
712
 
#: ../data/toc.xml.in.h:111
713
 
msgid "Recorders"
714
 
msgstr "Trình thu"
715
 
 
716
 
#: ../data/toc.xml.in.h:112
717
 
msgid "Remote Access"
718
 
msgstr "Truy cập từ xa"
719
 
 
720
 
#: ../data/toc.xml.in.h:113
721
 
msgid "Revision Control"
722
 
msgstr "Quản lí thay đổi"
723
 
 
724
 
#: ../data/toc.xml.in.h:114
725
 
msgid "Robotics"
726
 
msgstr "Người máy"
727
 
 
728
 
#: ../data/toc.xml.in.h:115
729
 
msgid "Role Playing Games"
730
 
msgstr "Trò chơi nhập vai"
731
 
 
732
 
#: ../data/toc.xml.in.h:116
733
 
msgid "Scanning"
734
 
msgstr "Quét"
735
 
 
736
 
#: ../data/toc.xml.in.h:117
737
 
msgid "Science"
738
 
msgstr "Khoa học"
739
 
 
740
 
#: ../data/toc.xml.in.h:118
741
 
msgid "Security"
742
 
msgstr "An ninh"
743
 
 
744
 
#: ../data/toc.xml.in.h:119
745
 
msgid "Sequencers"
746
 
msgstr "Máy hòa âm"
747
 
 
748
 
#: ../data/toc.xml.in.h:120
749
 
msgid "Settings"
750
 
msgstr "Thiết lập"
751
 
 
752
 
#: ../data/toc.xml.in.h:121
753
 
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
754
 
msgstr ""
755
 
"Các thiết lập người dùng có thể điều chỉnh để làm cho môi trường ưng ý hơn"
756
 
 
757
 
#: ../data/toc.xml.in.h:122
758
 
msgid "Simulation Games"
759
 
msgstr "Trò chơi mô phỏng"
760
 
 
761
 
#: ../data/toc.xml.in.h:123
762
 
msgid "Sound"
763
 
msgstr "Âm thanh"
764
 
 
765
 
#: ../data/toc.xml.in.h:124
766
 
msgid "Sound &amp; Video"
767
 
msgstr "Âm thanh và Ảnh động"
768
 
 
769
 
#: ../data/toc.xml.in.h:125
770
 
msgid "Sound &amp; Video Editing"
771
 
msgstr "Sửa Âm thanh và Ảnh động"
772
 
 
773
 
#: ../data/toc.xml.in.h:126
774
 
msgid "Sports"
775
 
msgstr "Thể thao"
776
 
 
777
 
#: ../data/toc.xml.in.h:127
778
 
msgid "Sports Games"
779
 
msgstr "Trò chơi thể thao"
780
 
 
781
 
#: ../data/toc.xml.in.h:128
782
 
msgid "Spreadsheet Tools"
783
 
msgstr "Công cụ bảng tính"
784
 
 
785
 
#: ../data/toc.xml.in.h:129
786
 
msgid "Strategy Games"
787
 
msgstr "Trò chơi chiến lược"
788
 
 
789
 
#: ../data/toc.xml.in.h:130
790
 
msgid "System"
791
 
msgstr "Hệ thống"
792
 
 
793
 
#: ../data/toc.xml.in.h:131
794
 
msgid "TV"
795
 
msgstr "TV"
796
 
 
797
 
#: ../data/toc.xml.in.h:132
798
 
msgid "Telephony"
799
 
msgstr "Điện thoại"
800
 
 
801
 
#: ../data/toc.xml.in.h:133
802
 
msgid "Telephony Tools"
803
 
msgstr "Công cụ điện thoại"
804
 
 
805
 
#: ../data/toc.xml.in.h:134
806
 
msgid "Terminal Emulator"
807
 
msgstr "Giao diện dòng lệnh"
808
 
 
809
 
#: ../data/toc.xml.in.h:135
810
 
msgid "Text Editors"
811
 
msgstr "Trình soạn thảo văn bản"
812
 
 
813
 
#: ../data/toc.xml.in.h:136
814
 
msgid "Text Tools"
815
 
msgstr "Công cụ văn bản"
816
 
 
817
 
#: ../data/toc.xml.in.h:137
818
 
msgid "Tools to help you manage your computer"
819
 
msgstr "Công cụ quản lý máy tính"
820
 
 
821
 
#: ../data/toc.xml.in.h:138
822
 
msgid "Translation Tools"
823
 
msgstr "Công cụ thông dịch"
824
 
 
825
 
#: ../data/toc.xml.in.h:139
826
 
msgid "Tuners"
827
 
msgstr "Trình điều hưởng"
828
 
 
829
 
#: ../data/toc.xml.in.h:140
830
 
msgid "Utilities"
831
 
msgstr "Tiện ích"
832
 
 
833
 
#: ../data/toc.xml.in.h:141
834
 
msgid "Utilities to help you get work done"
835
 
msgstr "Tiện ích hỗ trợ công việc"
836
 
 
837
 
#: ../data/toc.xml.in.h:142
838
 
msgid "Vector Graphics"
839
 
msgstr "Đồ họa véc-tơ"
840
 
 
841
 
#: ../data/toc.xml.in.h:143
842
 
msgid "Video"
843
 
msgstr "Video"
844
 
 
845
 
#: ../data/toc.xml.in.h:144
846
 
msgid "Video Conference"
847
 
msgstr "Hội nghị truyền hình"
848
 
 
849
 
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
850
 
#: ../data/toc.xml.in.h:146
851
 
msgid "Viewer"
852
 
msgstr "Trình xem"
853
 
 
854
 
#: ../data/toc.xml.in.h:147
855
 
msgid "Web Browser"
856
 
msgstr "Trình duyệt Web"
857
 
 
858
 
#: ../data/toc.xml.in.h:148
859
 
msgid "Web Development"
860
 
msgstr "Phát triển Web"
861
 
 
862
 
#: ../data/toc.xml.in.h:149
863
 
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
864
 
msgstr "Chào mừng bạn dùng Bộ duyệt trợ giúp GNOME"
865
 
 
866
 
#: ../data/toc.xml.in.h:150
867
 
msgid "Word Processors"
868
 
msgstr "Trình xử lý văn bản"
 
22
#: yelp.xml:2(msg/msgstr)
 
23
msgid "Install <_:string-1/>"
 
24
msgstr "Cài đặt <_:string-1/>"
869
25
 
870
26
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
871
27
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
874
30
 
875
31
#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
876
32
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
877
 
#| msgid "Out of memory"
878
33
msgid "Not enough memory"
879
34
msgstr "Không đủ bộ nhớ"
880
35
 
881
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
882
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
883
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422
884
 
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 
36
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
 
37
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:306
 
38
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
885
39
#, c-format
886
 
#| msgid "The page %s was not found in the document %s."
887
40
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
888
41
msgstr "Không tìm thấy trang '%s' trong tài liệu '%s'."
889
42
 
890
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
 
43
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
891
44
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
892
45
#, c-format
893
 
#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
894
46
msgid "The file does not exist."
895
47
msgstr "Tập tin không tồn tại."
896
48
 
897
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
 
49
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
898
50
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
899
51
#, c-format
900
52
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
901
53
msgstr "Tập tin '%s' không tồn tại."
902
54
 
903
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341
 
55
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
904
56
#, c-format
905
 
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
 
57
msgid ""
 
58
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
 
59
"document."
906
60
msgstr "Không thể phân tích tập tin '%s' vì nó chứa XML không đúng định dạng."
907
61
 
908
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354
 
62
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
909
63
#, c-format
910
 
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
911
 
msgstr "Không thể phân tích tập tin '%s' vì nó bao gồm nhiều tài liệu XML không đúng định dạng."
 
64
msgid ""
 
65
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
 
66
"is not a well-formed XML document."
 
67
msgstr ""
 
68
"Không thể phân tích tập tin '%s' vì nó bao gồm nhiều tài liệu XML không đúng "
 
69
"định dạng."
912
70
 
913
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763
 
71
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
914
72
msgid "Unknown"
915
73
msgstr "Không rõ"
916
74
 
917
 
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
 
75
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
918
76
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
919
77
#, c-format
920
 
#| msgid "The requested page was not found in the document %s."
921
78
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
922
79
msgstr "Không tìm thấy trang đã yêu cầu trong tài liệu '%s'."
923
80
 
924
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:266
 
81
#: ../libyelp/yelp-document.c:268
925
82
msgid "Indexed"
926
83
msgstr "Đánh chỉ mục"
927
84
 
928
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:267
 
85
#: ../libyelp/yelp-document.c:269
929
86
msgid "Whether the document content has been indexed"
930
87
msgstr "Nội dung tài liệu đã được lập chỉ mục"
931
88
 
932
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:275
933
 
#| msgid "Document Sections"
 
89
#: ../libyelp/yelp-document.c:277
934
90
msgid "Document URI"
935
91
msgstr "URI tài liệu"
936
92
 
937
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:276
 
93
#: ../libyelp/yelp-document.c:278
938
94
msgid "The URI which identifies the document"
939
95
msgstr "Địa chỉ xác định tài liệu"
940
96
 
941
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:966
 
97
#: ../libyelp/yelp-document.c:994
 
98
#, c-format
 
99
#| msgid "Search results for \"%s\""
 
100
msgid "Search results for “%s”"
 
101
msgstr "Kết quả tìm kiếm “%s”"
 
102
 
 
103
#: ../libyelp/yelp-document.c:1006
942
104
#, c-format
943
105
msgid "No matching help pages found in “%s”."
944
106
msgstr "Không tìm thấy trang trợ giúp trùng khớp trong \"%s\"."
945
107
 
946
 
#: ../libyelp/yelp-document.c:972
 
108
#: ../libyelp/yelp-document.c:1012
947
109
msgid "No matching help pages found."
948
110
msgstr "Không tìm thấy trang trợ giúp nào khớp."
949
111
 
950
 
#: ../libyelp/yelp-error.c:33
 
112
#: ../libyelp/yelp-error.c:37
951
113
#, c-format
952
114
msgid "An unknown error occurred."
953
115
msgstr "Có một lỗi không xác định được."
958
120
 
959
121
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
960
122
#, c-format
961
 
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
962
 
msgstr "Không thể phân tích tập tin '%s' vì nó không phải trang thông tin đúng định dạng."
 
123
msgid ""
 
124
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
 
125
msgstr ""
 
126
"Không thể phân tích tập tin '%s' vì nó không phải trang thông tin đúng định "
 
127
"dạng."
963
128
 
964
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
965
 
#| msgid "Viewer"
 
129
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336
966
130
msgid "View"
967
131
msgstr "Xem"
968
132
 
969
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
 
133
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:337
970
134
msgid "A YelpView instance to control"
971
135
msgstr "Thể hiện YelpView để điều khiển"
972
136
 
973
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
 
137
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:352
974
138
msgid "Bookmarks"
975
139
msgstr "Đánh dấu"
976
140
 
977
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
 
141
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:353
978
142
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
979
143
msgstr "Bản cài đặt YelpBookmarks"
980
144
 
981
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
 
145
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:369
982
146
msgid "Enable Search"
983
147
msgstr "Bật tìm kiếm"
984
148
 
985
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
 
149
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370
986
150
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
987
151
msgstr "Có dùng ô nhập vị trí để tìm kiếm không"
988
152
 
989
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432
990
 
#: ../src/yelp-window.c:270
991
 
#| msgid "_Search:"
 
153
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270
992
154
msgid "Search..."
993
155
msgstr "Tìm kiếm..."
994
156
 
995
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
996
 
#| msgid "Repeat the search online at %s"
 
157
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:783
997
158
msgid "Clear the search text"
998
159
msgstr "Làm trống khung tìm kiếm"
999
160
 
1000
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835
1001
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
1002
 
#| msgid "Bookmarks"
 
161
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1593
1003
162
msgid "Bookmark this page"
1004
163
msgstr "Đánh dấu trang này"
1005
164
 
1006
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846
1007
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
1008
 
#| msgid "Remove Bookmark"
 
165
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:839 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1601
1009
166
msgid "Remove bookmark"
1010
167
msgstr "Gỡ bỏ đánh dấu"
1011
168
 
1012
 
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
1013
 
#| msgid "Loading..."
 
169
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154
 
170
#, c-format
 
171
#| msgid "Search results for \"%s\""
 
172
msgid "Search for “%s”"
 
173
msgstr "Tìm “%s”"
 
174
 
 
175
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458
1014
176
msgid "Loading"
1015
177
msgstr "Đang nạp"
1016
178
 
1017
 
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
 
179
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346
1018
180
#, c-format
1019
 
#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1020
181
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
1021
182
msgstr "Thư mục '%s' không tồn tại."
1022
183
 
1023
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
1024
 
#| msgid "Settings"
 
184
#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
1025
185
msgid "GtkSettings"
1026
186
msgstr "Thiết lập Gtk"
1027
187
 
1028
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
 
188
#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
1029
189
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
1030
190
msgstr "Đối tượng GtkSettings để lấy thiết lập"
1031
191
 
1032
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
 
192
#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
1033
193
msgid "GtkIconTheme"
1034
194
msgstr "GtkIconTheme"
1035
195
 
1036
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
 
196
#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
1037
197
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
1038
198
msgstr "Đối tượng GtkIconTheme để lấy biểu tượng"
1039
199
 
1040
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
 
200
#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
1041
201
msgid "Font Adjustment"
1042
202
msgstr "Điều chỉnh phông chữ"
1043
203
 
1044
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
 
204
#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
1045
205
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
1046
206
msgstr "Điều chỉnh kích thước để thêm vào phông chữ"
1047
207
 
1048
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
 
208
#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
1049
209
msgid "Show Text Cursor"
1050
210
msgstr "Hiện con trỏ văn bản"
1051
211
 
1052
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
 
212
#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
1053
213
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
1054
214
msgstr "Hiện con trỏ văn bản hoặc dấu nháy để định hướng truy cập"
1055
215
 
1056
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
 
216
#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
1057
217
msgid "Editor Mode"
1058
218
msgstr "Chế độ soạn thảo"
1059
219
 
1060
 
#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
 
220
#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
1061
221
msgid "Enable features useful to editors"
1062
222
msgstr "Bật các tính năng hữu ích cho trình soạn thảo"
1063
223
 
1064
224
#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
1065
 
#| msgid "Databases"
1066
225
msgid "Database filename"
1067
226
msgstr "Tên tập tin Cơ sở dữ liệu"
1068
227
 
1071
230
msgstr "Tên tập tin của cơ sở dữ liệu sqlite"
1072
231
 
1073
232
#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
1074
 
#| msgid "Invalid Stylesheet"
1075
233
msgid "XSLT Stylesheet"
1076
234
msgstr "XSLT Stylesheet"
1077
235
 
1079
237
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
1080
238
msgstr "Vị trí của XSLT stylesheet"
1081
239
 
1082
 
#: ../libyelp/yelp-transform.c:379
1083
 
#: ../libyelp/yelp-transform.c:394
 
240
#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
1084
241
#, c-format
1085
 
#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
1086
242
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
1087
243
msgstr "Bảng tính kiểu XSLT '%s' bị thiếu hoặc không hợp lệ."
1088
244
 
1094
250
msgid "Out of memory"
1095
251
msgstr "Không đủ bộ nhớ"
1096
252
 
1097
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:126
1098
 
#| msgid "Print"
 
253
#: ../libyelp/yelp-view.c:131
1099
254
msgid "_Print..."
1100
255
msgstr "_In..."
1101
256
 
1102
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:131
 
257
#: ../libyelp/yelp-view.c:136
1103
258
msgid "_Back"
1104
259
msgstr "_Lùi"
1105
260
 
1106
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:136
 
261
#: ../libyelp/yelp-view.c:141
1107
262
msgid "_Forward"
1108
263
msgstr "Tiế_p"
1109
264
 
1110
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:141
1111
 
#| msgid "_Previous"
 
265
#: ../libyelp/yelp-view.c:146
1112
266
msgid "_Previous Page"
1113
267
msgstr "_Trang trước"
1114
268
 
1115
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:146
1116
 
#| msgid "_Next"
 
269
#: ../libyelp/yelp-view.c:151
1117
270
msgid "_Next Page"
1118
271
msgstr "Tr_ang tiếp theo"
1119
272
 
1120
273
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
1121
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:416
1122
 
#| msgid "Yelp"
 
274
#: ../libyelp/yelp-view.c:423
1123
275
msgid "Yelp URI"
1124
276
msgstr "Yelp URI"
1125
277
 
1126
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:417
 
278
#: ../libyelp/yelp-view.c:424
1127
279
msgid "A YelpUri with the current location"
1128
280
msgstr "YelpUri với vị trí hiện thời"
1129
281
 
1130
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:425
1131
 
#| msgid "Loading..."
 
282
#: ../libyelp/yelp-view.c:432
1132
283
msgid "Loading State"
1133
284
msgstr "Trạng thái nạp"
1134
285
 
1135
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:426
 
286
#: ../libyelp/yelp-view.c:433
1136
287
msgid "The loading state of the view"
1137
288
msgstr "Trạng thái nạp của quan sát"
1138
289
 
1139
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:435
 
290
#: ../libyelp/yelp-view.c:442
1140
291
msgid "Page ID"
1141
292
msgstr "Mã số trang"
1142
293
 
1143
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:436
 
294
#: ../libyelp/yelp-view.c:443
1144
295
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
1145
296
msgstr "Mã số trang gốc của trang được xem"
1146
297
 
1147
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:444
 
298
#: ../libyelp/yelp-view.c:451
1148
299
msgid "Root Title"
1149
300
msgstr "Tên gốc"
1150
301
 
1151
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:445
 
302
#: ../libyelp/yelp-view.c:452
1152
303
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
1153
304
msgstr "Tên trang gốc của trang được xem"
1154
305
 
1155
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:453
 
306
#: ../libyelp/yelp-view.c:460
1156
307
msgid "Page Title"
1157
308
msgstr "Tên trang"
1158
309
 
1159
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:454
 
310
#: ../libyelp/yelp-view.c:461
1160
311
msgid "The title of the page being viewed"
1161
312
msgstr "Tên trang được xem"
1162
313
 
1163
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:462
 
314
#: ../libyelp/yelp-view.c:469
1164
315
msgid "Page Description"
1165
316
msgstr "Mô tả trang"
1166
317
 
1167
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:463
 
318
#: ../libyelp/yelp-view.c:470
1168
319
msgid "The description of the page being viewed"
1169
320
msgstr "Mô tả của trang được xem"
1170
321
 
1171
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:471
1172
 
#| msgid "Page not found"
 
322
#: ../libyelp/yelp-view.c:478
1173
323
msgid "Page Icon"
1174
324
msgstr "Biểu tượng trang"
1175
325
 
1176
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:472
 
326
#: ../libyelp/yelp-view.c:479
1177
327
msgid "The icon of the page being viewed"
1178
328
msgstr "Biểu tượng của trang được xem"
1179
329
 
1180
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:713
 
330
#: ../libyelp/yelp-view.c:720
1181
331
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
1182
332
msgstr "Bạn không có PackageKit. Các liên kết cài đặt gói yêu cầu PackageKit."
1183
333
 
1184
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:991
 
334
#: ../libyelp/yelp-view.c:1013
1185
335
msgid "Save Image"
1186
336
msgstr "Lưu hình ảnh"
1187
337
 
1188
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
 
338
#: ../libyelp/yelp-view.c:1108
1189
339
msgid "Save Code"
1190
340
msgstr "Lưu mã"
1191
341
 
1192
 
#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
1193
 
#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
1194
 
#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
1195
 
#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
1196
 
#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
1197
 
#.
1198
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
 
342
#: ../libyelp/yelp-view.c:1271
1199
343
#, c-format
1200
344
msgid "Send email to %s"
1201
345
msgstr "Gửi email đến %s"
1202
346
 
1203
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
 
347
#: ../libyelp/yelp-view.c:1286
 
348
#| msgid "Manual Pages"
 
349
msgid "_Install Packages"
 
350
msgstr "Gói _cài đặt"
 
351
 
 
352
#: ../libyelp/yelp-view.c:1294
1204
353
msgid "_Open Link"
1205
354
msgstr "Mở _liên kết"
1206
355
 
1207
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
1208
 
#| msgid "Open Link in _New Window"
 
356
#: ../libyelp/yelp-view.c:1301
 
357
#| msgid "Open Location"
 
358
msgid "_Copy Link Location"
 
359
msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
 
360
 
 
361
#: ../libyelp/yelp-view.c:1307
1209
362
msgid "Open Link in New _Window"
1210
363
msgstr "Mở liê_n kết trong cửa sổ mới"
1211
364
 
1212
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
 
365
#: ../libyelp/yelp-view.c:1359
1213
366
msgid "_Save Image As..."
1214
367
msgstr "_Lưu ảnh vào..."
1215
368
 
1216
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
 
369
#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
1217
370
msgid "_Save Video As..."
1218
371
msgstr "_Lưu video vào..."
1219
372
 
1220
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
 
373
#: ../libyelp/yelp-view.c:1368
1221
374
msgid "S_end Image To..."
1222
375
msgstr "_Gửi ảnh đến..."
1223
376
 
1224
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
 
377
#: ../libyelp/yelp-view.c:1370
1225
378
msgid "S_end Video To..."
1226
379
msgstr "_Gửi video đến..."
1227
380
 
1228
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
1229
 
#| msgid "_Copy"
 
381
#: ../libyelp/yelp-view.c:1381
1230
382
msgid "_Copy Text"
1231
383
msgstr "_Chép văn bản"
1232
384
 
1233
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
 
385
#: ../libyelp/yelp-view.c:1394
1234
386
msgid "C_opy Code Block"
1235
387
msgstr "Sa_o chép khối mã"
1236
388
 
1237
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
 
389
#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
1238
390
msgid "Save Code _Block As..."
1239
391
msgstr "Lưu _khối mã vào..."
1240
392
 
1241
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
 
393
#: ../libyelp/yelp-view.c:1497
 
394
#, c-format
 
395
#| msgid "Search results for \"%s\""
 
396
msgid "See all search results for “%s”"
 
397
msgstr "Xem mọi kết quả tìm kiếm “%s”"
 
398
 
 
399
#: ../libyelp/yelp-view.c:1618
1242
400
#, c-format
1243
401
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
1244
402
msgstr "Không thể nạp một tài liệu '%s'"
1245
403
 
1246
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
 
404
#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
1247
405
#, c-format
1248
406
msgid "Could not load a document"
1249
407
msgstr "Không thể nạp một tài liệu"
1250
408
 
1251
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
1252
 
#| msgid "Document Sections"
 
409
#: ../libyelp/yelp-view.c:1698
1253
410
msgid "Document Not Found"
1254
411
msgstr "Không tìm thấy Tài liệu"
1255
412
 
1256
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
1257
 
#| msgid "Page not found"
 
413
#: ../libyelp/yelp-view.c:1700
1258
414
msgid "Page Not Found"
1259
415
msgstr "Không tìm thấy trang"
1260
416
 
1261
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
1262
 
#| msgid "Cannot create window"
 
417
#: ../libyelp/yelp-view.c:1703
1263
418
msgid "Cannot Read"
1264
419
msgstr "Không thể đọc"
1265
420
 
1266
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
 
421
#: ../libyelp/yelp-view.c:1709
1267
422
msgid "Unknown Error"
1268
423
msgstr "Lỗi không rõ"
1269
424
 
1270
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
1271
 
#| msgid "Search for other documentation"
 
425
#: ../libyelp/yelp-view.c:1729
1272
426
msgid "Search for packages containing this document."
1273
427
msgstr "Tìm kiếm các gói có chứa tài liệu này."
1274
428
 
1275
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
 
429
#: ../libyelp/yelp-view.c:1882
1276
430
#, c-format
1277
 
#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1278
431
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
1279
432
msgstr "Đường dẫn URI '%s' không trỏ đến một trang hợp lệ."
1280
433
 
1281
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
 
434
#: ../libyelp/yelp-view.c:1888
1282
435
#, c-format
1283
436
msgid "The URI does not point to a valid page."
1284
437
msgstr "URI không trỏ đến một trang hợp lệ."
1285
438
 
1286
 
#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
 
439
#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
1287
440
#, c-format
1288
 
#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
1289
441
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
1290
442
msgstr "Không thể phân tích đường dẫn URI '%s'."
1291
443
 
1292
 
#: ../src/yelp-application.c:53
 
444
#: ../src/yelp-application.c:65
1293
445
msgid "Turn on editor mode"
1294
446
msgstr "Bật chế độ soạn thảo"
1295
447
 
1296
 
#: ../src/yelp-application.c:138
 
448
#: ../src/yelp-application.c:128
1297
449
msgid "_Larger Text"
1298
450
msgstr "Chữ _lớn hơn"
1299
451
 
1300
 
#: ../src/yelp-application.c:140
 
452
#: ../src/yelp-application.c:130
1301
453
msgid "Increase the size of the text"
1302
454
msgstr "Tăng kích thước chữ"
1303
455
 
1304
 
#: ../src/yelp-application.c:143
 
456
#: ../src/yelp-application.c:133
1305
457
msgid "_Smaller Text"
1306
458
msgstr "Chữ _nhỏ hơn"
1307
459
 
1308
 
#: ../src/yelp-application.c:145
 
460
#: ../src/yelp-application.c:135
1309
461
msgid "Decrease the size of the text"
1310
462
msgstr "Giảm kích thước chữ"
1311
463
 
1312
 
#: ../src/yelp-application.c:257
 
464
#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1360
 
465
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 
466
msgid "Help"
 
467
msgstr "Trợ giúp"
 
468
 
 
469
#: ../src/yelp-application.c:288
1313
470
msgid "Show Text _Cursor"
1314
471
msgstr "Hiện _con trỏ văn bản"
1315
472
 
1316
 
#: ../src/yelp-application.c:333
1317
 
#: ../src/yelp-window.c:1359
1318
 
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
1319
 
msgid "Help"
1320
 
msgstr "Trợ giúp"
1321
 
 
1322
473
#: ../src/yelp-window.c:236
1323
474
msgid "_Page"
1324
475
msgstr "_Trang"
1325
476
 
1326
477
#: ../src/yelp-window.c:237
1327
 
#| msgid "Viewer"
1328
478
msgid "_View"
1329
479
msgstr "_Hiển thị"
1330
480
 
1341
491
msgstr "_Cửa sổ mới"
1342
492
 
1343
493
#: ../src/yelp-window.c:247
1344
 
#| msgid "Clocks"
1345
494
msgid "_Close"
1346
495
msgstr "Đón_g"
1347
496
 
1348
497
#: ../src/yelp-window.c:252
1349
 
#| msgid "About This Document"
1350
498
msgid "_All Documents"
1351
499
msgstr "_Tất cả Tài liệu"
1352
500
 
1355
503
msgstr "Thê_m đánh dấu"
1356
504
 
1357
505
#: ../src/yelp-window.c:261
1358
 
#| msgid "Remove Bookmark"
1359
506
msgid "_Remove Bookmark"
1360
507
msgstr "_Gỡ bỏ đánh dấu"
1361
508
 
1362
509
#: ../src/yelp-window.c:265
1363
 
#| msgid "Print This Page ..."
1364
510
msgid "Find in Page..."
1365
511
msgstr "Tìm trong trang..."
1366
512
 
1369
515
msgstr "Mở địa chỉ"
1370
516
 
1371
517
#: ../src/yelp-window.c:301
1372
 
#| msgid "Applications"
1373
518
msgid "Application"
1374
519
msgstr "Ứng dụng"
1375
520
 
1377
522
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
1378
523
msgstr "Một Ứng dụng Yelp điều khiển cửa sổ này"
1379
524
 
 
525
#: ../src/yelp-window.c:429
 
526
#| msgid "Read Later"
 
527
msgid "Read Link _Later"
 
528
msgstr "Đọc _sau"
 
529
 
 
530
#: ../src/yelp-window.c:526
 
531
#| msgid "_Find:"
 
532
msgid "Find:"
 
533
msgstr "Tìm:"
 
534
 
1380
535
#: ../src/yelp-window.c:548
1381
536
msgid "Read Later"
1382
537
msgstr "Đọc sau"
1383
538
 
1384
 
#: ../src/yelp-window.c:1179
 
539
#: ../src/yelp-window.c:1180
1385
540
#, c-format
1386
541
msgid "%i match"
1387
542
msgid_plural "%i matches"
1388
543
msgstr[0] "%i trùng khớp"
1389
544
 
1390
 
#: ../src/yelp-window.c:1188
 
545
#: ../src/yelp-window.c:1189
1391
546
msgid "No matches"
1392
547
msgstr "Không có kết quả trùng khớp"
1393
548
 
1394
 
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
 
549
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
1395
550
msgid "Get help with GNOME"
1396
551
msgstr "Nhận trợ giúp với GNOME"
1397
552
 
 
553
#~ msgid "GNU Info Pages"
 
554
#~ msgstr "Trang thông tin GNU"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Traditional command line help (info)"
 
557
#~ msgstr "Trợ giúp dòng lệnh truyền thống (info)"
 
558
 
 
559
#~ msgid "Applications"
 
560
#~ msgstr "Ứng dụng"
 
561
 
 
562
#~ msgid "BLT Functions"
 
563
#~ msgstr "Hàm BLT"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Configuration Files"
 
566
#~ msgstr "Tập tin cấu hình"
 
567
 
 
568
#~ msgid "Curses Functions"
 
569
#~ msgstr "Hàm Curses"
 
570
 
 
571
#~ msgid "Development"
 
572
#~ msgstr "Phát triển"
 
573
 
 
574
#~ msgid "FORTRAN Functions"
 
575
#~ msgstr "Hàm FORTRAN"
 
576
 
 
577
#~ msgid "Games"
 
578
#~ msgstr "Trò chơi"
 
579
 
 
580
#~ msgid "Hardware Devices"
 
581
#~ msgstr "Thiết bị phần cứng"
 
582
 
 
583
#~ msgid "Kernel Routines"
 
584
#~ msgstr "Ru-tin nhân"
 
585
 
 
586
#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
 
587
#~ msgstr "Hàm âm thanh mạng"
 
588
 
 
589
#~ msgid "OpenSSL Applications"
 
590
#~ msgstr "Ứng dụng OpenSSL"
 
591
 
 
592
#~ msgid "OpenSSL Configuration"
 
593
#~ msgstr "Cấu hình OpenSSL"
 
594
 
 
595
#~ msgid "OpenSSL Functions"
 
596
#~ msgstr "Hàm OpenSSL"
 
597
 
 
598
#~ msgid "OpenSSL Overviews"
 
599
#~ msgstr "Tổng quan OpenSSL"
 
600
 
 
601
#~ msgid "Overviews"
 
602
#~ msgstr "Tổng quan"
 
603
 
 
604
#~ msgid "POSIX Functions"
 
605
#~ msgstr "Hàm POSIX"
 
606
 
 
607
#~ msgid "POSIX Headers"
 
608
#~ msgstr "Phần đầu POSIX"
 
609
 
 
610
#~ msgid "Perl Functions"
 
611
#~ msgstr "Hàm Perl"
 
612
 
 
613
#~ msgid "Qt Functions"
 
614
#~ msgstr "Hàm Qt"
 
615
 
 
616
#~ msgid "Readline Functions"
 
617
#~ msgstr "Hàm Readline"
 
618
 
 
619
#~ msgid "Section 0p"
 
620
#~ msgstr "Phần 0p"
 
621
 
 
622
#~ msgid "Section 1m"
 
623
#~ msgstr "Phần 1m"
 
624
 
 
625
#~ msgid "Section 1ssl"
 
626
#~ msgstr "Phần 1ssl"
 
627
 
 
628
#~ msgid "Section 1x"
 
629
#~ msgstr "Phần 1x"
 
630
 
 
631
#~ msgid "Section 2"
 
632
#~ msgstr "Phần 2"
 
633
 
 
634
#~ msgid "Section 3blt"
 
635
#~ msgstr "Phần 3blt"
 
636
 
 
637
#~ msgid "Section 3f"
 
638
#~ msgstr "Phần 3f"
 
639
 
 
640
#~ msgid "Section 3nas"
 
641
#~ msgstr "Phần 3nas"
 
642
 
 
643
#~ msgid "Section 3p"
 
644
#~ msgstr "Phần 3p"
 
645
 
 
646
#~ msgid "Section 3qt"
 
647
#~ msgstr "Phần 3qt"
 
648
 
 
649
#~ msgid "Section 3readline"
 
650
#~ msgstr "Phần 3readline"
 
651
 
 
652
#~ msgid "Section 3ssl"
 
653
#~ msgstr "Phần 3ssl"
 
654
 
 
655
#~ msgid "Section 3tiff"
 
656
#~ msgstr "Phần 3tiff"
 
657
 
 
658
#~ msgid "Section 4"
 
659
#~ msgstr "Phần 4"
 
660
 
 
661
#~ msgid "Section 4x"
 
662
#~ msgstr "Phần 4x"
 
663
 
 
664
#~ msgid "Section 5"
 
665
#~ msgstr "Phần 5"
 
666
 
 
667
#~ msgid "Section 5ssl"
 
668
#~ msgstr "Phần 5ssl"
 
669
 
 
670
#~ msgid "Section 5x"
 
671
#~ msgstr "Phần 5x"
 
672
 
 
673
#~ msgid "Section 6"
 
674
#~ msgstr "Phần 6"
 
675
 
 
676
#~ msgid "Section 6x"
 
677
#~ msgstr "Phần 6x"
 
678
 
 
679
#~ msgid "Section 7ssl"
 
680
#~ msgstr "Phần 7ssl"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Section 7x"
 
683
#~ msgstr "Phần 7x"
 
684
 
 
685
#~ msgid "Section 9"
 
686
#~ msgstr "Phần 9"
 
687
 
 
688
#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
 
689
#~ msgstr "Phần 1, 1p, 1g và 1t"
 
690
 
 
691
#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
 
692
#~ msgstr "Phần 3, 3o và 3t"
 
693
 
 
694
#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
 
695
#~ msgstr "Phần 3form và 3menu"
 
696
 
 
697
#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
 
698
#~ msgstr "Phần 3ncurses và 3curses"
 
699
 
 
700
#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
 
701
#~ msgstr "Phần 3pm và 3perl"
 
702
 
 
703
#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
 
704
#~ msgstr "Phần 3x và 3X11"
 
705
 
 
706
#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
 
707
#~ msgstr "Phần 7 và 7gcc"
 
708
 
 
709
#~ msgid "Sections 8 and 8l"
 
710
#~ msgstr "Phần 8 và 8l"
 
711
 
 
712
#~ msgid "System Administration"
 
713
#~ msgstr "Quản lí hệ thống"
 
714
 
 
715
#~ msgid "System Calls"
 
716
#~ msgstr "Lệnh gọi hệ thống"
 
717
 
 
718
#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
 
719
#~ msgstr "Hàm trình đơn/dạng System V"
 
720
 
 
721
#~ msgid "TIFF Functions"
 
722
#~ msgstr "Hàm TIFF"
 
723
 
 
724
#~ msgid "Termcap Applications"
 
725
#~ msgstr "Ứng dụng Termcap"
 
726
 
 
727
#~ msgid "Traditional command line help (man)"
 
728
#~ msgstr "Trợ giúp dòng lệnh truyền thống (man)"
 
729
 
 
730
#~ msgid "X11 Applications"
 
731
#~ msgstr "Ứng dụng X11"
 
732
 
 
733
#~ msgid "X11 Configuration"
 
734
#~ msgstr "Cấu hình X11"
 
735
 
 
736
#~ msgid "X11 Devices"
 
737
#~ msgstr "Thiết bị X11"
 
738
 
 
739
#~ msgid "X11 Functions"
 
740
#~ msgstr "Hàm X11"
 
741
 
 
742
#~ msgid "X11 Games"
 
743
#~ msgstr "Trò chơi X11"
 
744
 
 
745
#~ msgid "X11 Overviews"
 
746
#~ msgstr "Tổng quan X11"
 
747
 
 
748
#~ msgid "2D Graphics"
 
749
#~ msgstr "Đồ họa 2D"
 
750
 
 
751
#~ msgid "3D Graphics"
 
752
#~ msgstr "Đồ họa 3D"
 
753
 
 
754
#~ msgid "Accessibility"
 
755
#~ msgstr "Khả năng truy cập"
 
756
 
 
757
#~ msgid "Action Games"
 
758
#~ msgstr "Trò chơi hành động"
 
759
 
 
760
#~ msgid "Adventure Games"
 
761
#~ msgstr "Trò chơi phiêu lưu mạo hiểm"
 
762
 
 
763
#~ msgid "Amusement"
 
764
#~ msgstr "Giải trí"
 
765
 
 
766
#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
 
767
#~ msgstr "Ứng dụng xem và xử lí đồ họa"
 
768
 
 
769
#~ msgid "Applications related to audio and video"
 
770
#~ msgstr "Ứng dụng liên quan đến âm thanh/phim"
 
771
 
 
772
#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
 
773
#~ msgstr "Ứng dụng giảng dạy hay hỗ trợ học tập"
 
774
 
 
775
#~ msgid "Arcade Games"
 
776
#~ msgstr "Trò chơi phổ thông"
 
777
 
 
778
#~ msgid "Archiving Tools"
 
779
#~ msgstr "Công cụ lưu trữ"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Art"
 
782
#~ msgstr "Nghệ thuật"
 
783
 
 
784
#~ msgid "Artificial Intelligence"
 
785
#~ msgstr "Trí tuệ nhân tạo"
 
786
 
 
787
#~ msgid "Astronomy"
 
788
#~ msgstr "Thiên văn học"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Biology"
 
791
#~ msgstr "Sinh học"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Blocks Games"
 
794
#~ msgstr "Trò chơi khối"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Board Games"
 
797
#~ msgstr "Trò chơi bảng"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Building"
 
800
#~ msgstr "Xây dựng"
 
801
 
 
802
#~ msgid "Calculator"
 
803
#~ msgstr "Máy tính"
 
804
 
 
805
#~ msgid "Calendar"
 
806
#~ msgstr "Lịch"
 
807
 
 
808
#~ msgid "Card Games"
 
809
#~ msgstr "Chơi bài"
 
810
 
 
811
#~ msgid "Charting Tools"
 
812
#~ msgstr "Công cụ vẽ đồ thị"
 
813
 
 
814
#~ msgid "Chat"
 
815
#~ msgstr "Tán gẫu"
 
816
 
 
817
#~ msgid "Chemistry"
 
818
#~ msgstr "Hoá học"
 
819
 
 
820
#~ msgid "Clocks"
 
821
#~ msgstr "Đồng hồ"
 
822
 
 
823
#~ msgid "Compression Tools"
 
824
#~ msgstr "Công cụ nén"
 
825
 
 
826
#~ msgid "Computer Science"
 
827
#~ msgstr "Khoa học máy tính"
 
828
 
 
829
#~ msgid "Construction"
 
830
#~ msgstr "Xây dựng"
 
831
 
 
832
#~ msgid "Contact Management"
 
833
#~ msgstr "Quản lý liên lạc"
 
834
 
 
835
#~ msgid "Data Visualization"
 
836
#~ msgstr "Hình dung dữ liệu"
 
837
 
 
838
#~ msgid "Databases"
 
839
#~ msgstr "Cơ sở dữ liệu"
 
840
 
 
841
#~ msgid "Debuggers"
 
842
#~ msgstr "Công cụ gỡ lỗi"
 
843
 
 
844
#~ msgid "Desktop"
 
845
#~ msgstr "Màn hình làm việc"
 
846
 
 
847
#~ msgid "Desktop Settings"
 
848
#~ msgstr "Thiết lập màn hình nền"
 
849
 
 
850
#~ msgid "Dialup"
 
851
#~ msgstr "Quay số"
 
852
 
 
853
#~ msgid "Dictionaries"
 
854
#~ msgstr "Từ điển"
 
855
 
 
856
#~ msgid "Disc Burning"
 
857
#~ msgstr "Ghi đĩa"
 
858
 
 
859
#~ msgid "Economy"
 
860
#~ msgstr "Kinh tế"
 
861
 
 
862
#~ msgid "Education"
 
863
#~ msgstr "Giáo dục"
 
864
 
 
865
#~ msgid "Electricity"
 
866
#~ msgstr "Điện lực"
 
867
 
 
868
#~ msgid "Electronics"
 
869
#~ msgstr "Điện tử"
 
870
 
 
871
#~ msgid "Email Tools"
 
872
#~ msgstr "Công cụ thư điện tử"
 
873
 
 
874
#~ msgid "Emulator"
 
875
#~ msgstr "Giả lập"
 
876
 
 
877
#~ msgid "Engineering"
 
878
#~ msgstr "Kĩ nghệ"
 
879
 
 
880
#~ msgid "File Manager"
 
881
#~ msgstr "Quản lý tập tin"
 
882
 
 
883
#~ msgid "File Tools"
 
884
#~ msgstr "Công cụ tập tin"
 
885
 
 
886
#~ msgid "File Transfer"
 
887
#~ msgstr "Truyền tải tập tin"
 
888
 
 
889
#~ msgid "Filesystem"
 
890
#~ msgstr "Hệ thống tập tin"
 
891
 
 
892
#~ msgid "Financial Tools"
 
893
#~ msgstr "Công cụ tài chính"
 
894
 
 
895
#~ msgid "Flow Charting Tools"
 
896
#~ msgstr "Công cụ vẽ lược đồ"
 
897
 
 
898
#~ msgid "GNOME Applications"
 
899
#~ msgstr "Ứng dụng GNOME"
 
900
 
 
901
#~ msgid "GTK"
 
902
#~ msgstr "GTK"
 
903
 
 
904
#~ msgid "GUI Designers"
 
905
#~ msgstr "Thiết kế GUI"
 
906
 
 
907
#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
 
908
#~ msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường GNOME"
 
909
 
 
910
#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
 
911
#~ msgstr "Ứng dụng chung cho môi trường KDE"
 
912
 
 
913
#~ msgid "Geography"
 
914
#~ msgstr "Địa lý"
 
915
 
 
916
#~ msgid "Geology"
 
917
#~ msgstr "Địa chất"
 
918
 
 
919
#~ msgid "Geoscience"
 
920
#~ msgstr "Khoa học địa lí"
 
921
 
 
922
#~ msgid "Graphics"
 
923
#~ msgstr "Đồ họa"
 
924
 
 
925
#~ msgid ""
 
926
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
 
927
#~ msgstr "Sổ tay và hướng dẫn về ứng dụng kết nối ra thế giới bên ngoài"
 
928
 
 
929
#~ msgid "Guides for getting involved in development"
 
930
#~ msgstr "Sổ tay giúp tham gia phát triển"
 
931
 
 
932
#~ msgid "Ham Radio"
 
933
#~ msgstr "Rađiô nghiệp dư"
 
934
 
 
935
#~ msgid "Hardware Settings"
 
936
#~ msgstr "Thiết lập phần cứng"
 
937
 
 
938
#~ msgid "Have some fun"
 
939
#~ msgstr "Chơi nhé"
 
940
 
 
941
#~ msgid "History"
 
942
#~ msgstr "Lịch sử"
 
943
 
 
944
#~ msgid "IDEs"
 
945
#~ msgstr "IDE"
 
946
 
 
947
#~ msgid "IRC Clients"
 
948
#~ msgstr "Chương trình IRC"
 
949
 
 
950
#~ msgid "Image Processing"
 
951
#~ msgstr "Xử lý ảnh"
 
952
 
 
953
#~ msgid "Instant Messaging"
 
954
#~ msgstr "Tin nhắn tức thời"
 
955
 
 
956
#~ msgid "Internet"
 
957
#~ msgstr "Internet"
 
958
 
 
959
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
 
960
#~ msgid "Java"
 
961
#~ msgstr "Java"
 
962
 
 
963
#~ msgid "KDE Applications"
 
964
#~ msgstr "Ứng dụng KDE"
 
965
 
 
966
#~ msgid "Kids Games"
 
967
#~ msgstr "Trò chơi thiếu nhi"
 
968
 
 
969
#~ msgid ""
 
970
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
 
971
#~ "disabilities"
 
972
#~ msgstr "Tìm hiểu thêm để làm cho hệ thống dễ truy cập hơn cho người tàn tật"
 
973
 
 
974
#~ msgid "Licenses"
 
975
#~ msgstr "Giấy phép"
 
976
 
 
977
#~ msgid "Literature"
 
978
#~ msgstr "Văn học"
 
979
 
 
980
#~ msgid "Logic Games"
 
981
#~ msgstr "Trò chơi lôgic"
 
982
 
 
983
#~ msgid "Math"
 
984
#~ msgstr "Toán học"
 
985
 
 
986
#~ msgid "Medical Software"
 
987
#~ msgstr "Phần mềm y tế"
 
988
 
 
989
#~ msgid "Midi"
 
990
#~ msgstr "Midi"
 
991
 
 
992
#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
 
993
#~ msgstr "Tài liệu linh tinh"
 
994
 
 
995
#~ msgid "Mixers"
 
996
#~ msgstr "Hoà âm"
 
997
 
 
998
#~ msgid "Monitor"
 
999
#~ msgstr "Theo dõi"
 
1000
 
 
1001
#~ msgid "Motif"
 
1002
#~ msgstr "Motif"
 
1003
 
 
1004
#~ msgid "Music"
 
1005
#~ msgstr "Nhạc"
 
1006
 
 
1007
#~ msgid "News"
 
1008
#~ msgstr "Tin tức"
 
1009
 
 
1010
#~ msgid "Numerical Analysis"
 
1011
#~ msgstr "Giải tích số"
 
1012
 
 
1013
#~ msgid "OCR"
 
1014
#~ msgstr "OCR"
 
1015
 
 
1016
#~ msgid "Office Applications"
 
1017
#~ msgstr "Ứng dụng văn phòng"
 
1018
 
 
1019
#~ msgid "Office applications"
 
1020
#~ msgstr "Ứng dụng văn phòng"
 
1021
 
 
1022
#~ msgid "Other Documentation"
 
1023
#~ msgstr "Tài liệu khác"
 
1024
 
 
1025
#~ msgid "P2P"
 
1026
#~ msgstr "P2P"
 
1027
 
 
1028
#~ msgid "PDA Communication"
 
1029
#~ msgstr "Giao tiếp thiết bị PDA"
 
1030
 
 
1031
#~ msgid "Package Manager"
 
1032
#~ msgstr "Quản lý gói phần mềm"
 
1033
 
 
1034
#~ msgid "Parallel Computing"
 
1035
#~ msgstr "Điện toán song song"
 
1036
 
 
1037
#~ msgid "Photography"
 
1038
#~ msgstr "Nhiếp ảnh"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid "Physics"
 
1041
#~ msgstr "Vật lí"
 
1042
 
 
1043
#~ msgid "Players"
 
1044
#~ msgstr "Trình phát"
 
1045
 
 
1046
#~ msgid "Presentation Tools"
 
1047
#~ msgstr "Công cụ trình chiếu"
 
1048
 
 
1049
#~ msgid "Printing"
 
1050
#~ msgstr "In ấn"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "Profiling Tools"
 
1053
#~ msgstr "Công cụ lập hồ sơ"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "Project Management Tools"
 
1056
#~ msgstr "Công cụ quản lý dự án"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Publishing"
 
1059
#~ msgstr "Xuất bản"
 
1060
 
 
1061
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
 
1062
#~ msgid "Qt"
 
1063
#~ msgstr "Qt"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "Raster Graphics"
 
1066
#~ msgstr "Đồ họa Raster"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "Recorders"
 
1069
#~ msgstr "Trình thu"
 
1070
 
 
1071
#~ msgid "Remote Access"
 
1072
#~ msgstr "Truy cập từ xa"
 
1073
 
 
1074
#~ msgid "Revision Control"
 
1075
#~ msgstr "Quản lí thay đổi"
 
1076
 
 
1077
#~ msgid "Robotics"
 
1078
#~ msgstr "Người máy"
 
1079
 
 
1080
#~ msgid "Role Playing Games"
 
1081
#~ msgstr "Trò chơi nhập vai"
 
1082
 
 
1083
#~ msgid "Scanning"
 
1084
#~ msgstr "Quét"
 
1085
 
 
1086
#~ msgid "Science"
 
1087
#~ msgstr "Khoa học"
 
1088
 
 
1089
#~ msgid "Security"
 
1090
#~ msgstr "An ninh"
 
1091
 
 
1092
#~ msgid "Sequencers"
 
1093
#~ msgstr "Máy hòa âm"
 
1094
 
 
1095
#~ msgid "Settings"
 
1096
#~ msgstr "Thiết lập"
 
1097
 
 
1098
#~ msgid ""
 
1099
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
 
1100
#~ msgstr ""
 
1101
#~ "Các thiết lập người dùng có thể điều chỉnh để làm cho môi trường ưng ý hơn"
 
1102
 
 
1103
#~ msgid "Simulation Games"
 
1104
#~ msgstr "Trò chơi mô phỏng"
 
1105
 
 
1106
#~ msgid "Sound"
 
1107
#~ msgstr "Âm thanh"
 
1108
 
 
1109
#~ msgid "Sound &amp; Video"
 
1110
#~ msgstr "Âm thanh và Ảnh động"
 
1111
 
 
1112
#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
 
1113
#~ msgstr "Sửa Âm thanh và Ảnh động"
 
1114
 
 
1115
#~ msgid "Sports"
 
1116
#~ msgstr "Thể thao"
 
1117
 
 
1118
#~ msgid "Sports Games"
 
1119
#~ msgstr "Trò chơi thể thao"
 
1120
 
 
1121
#~ msgid "Spreadsheet Tools"
 
1122
#~ msgstr "Công cụ bảng tính"
 
1123
 
 
1124
#~ msgid "Strategy Games"
 
1125
#~ msgstr "Trò chơi chiến lược"
 
1126
 
 
1127
#~ msgid "System"
 
1128
#~ msgstr "Hệ thống"
 
1129
 
 
1130
#~ msgid "TV"
 
1131
#~ msgstr "TV"
 
1132
 
 
1133
#~ msgid "Telephony"
 
1134
#~ msgstr "Điện thoại"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "Telephony Tools"
 
1137
#~ msgstr "Công cụ điện thoại"
 
1138
 
 
1139
#~ msgid "Terminal Emulator"
 
1140
#~ msgstr "Giao diện dòng lệnh"
 
1141
 
 
1142
#~ msgid "Text Editors"
 
1143
#~ msgstr "Trình soạn thảo văn bản"
 
1144
 
 
1145
#~ msgid "Text Tools"
 
1146
#~ msgstr "Công cụ văn bản"
 
1147
 
 
1148
#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
 
1149
#~ msgstr "Công cụ quản lý máy tính"
 
1150
 
 
1151
#~ msgid "Translation Tools"
 
1152
#~ msgstr "Công cụ thông dịch"
 
1153
 
 
1154
#~ msgid "Tuners"
 
1155
#~ msgstr "Trình điều hưởng"
 
1156
 
 
1157
#~ msgid "Utilities"
 
1158
#~ msgstr "Tiện ích"
 
1159
 
 
1160
#~ msgid "Utilities to help you get work done"
 
1161
#~ msgstr "Tiện ích hỗ trợ công việc"
 
1162
 
 
1163
#~ msgid "Vector Graphics"
 
1164
#~ msgstr "Đồ họa véc-tơ"
 
1165
 
 
1166
#~ msgid "Video"
 
1167
#~ msgstr "Video"
 
1168
 
 
1169
#~ msgid "Video Conference"
 
1170
#~ msgstr "Hội nghị truyền hình"
 
1171
 
 
1172
#~ msgid "Viewer"
 
1173
#~ msgstr "Trình xem"
 
1174
 
 
1175
#~ msgid "Web Browser"
 
1176
#~ msgstr "Trình duyệt Web"
 
1177
 
 
1178
#~ msgid "Web Development"
 
1179
#~ msgstr "Phát triển Web"
 
1180
 
 
1181
#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
 
1182
#~ msgstr "Chào mừng bạn dùng Bộ duyệt trợ giúp GNOME"
 
1183
 
 
1184
#~ msgid "Word Processors"
 
1185
#~ msgstr "Trình xử lý văn bản"
 
1186
 
1398
1187
#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
1399
1188
#~ msgstr "<b>Khả năng truy cập</b>"
1400
1189
 
1422
1211
#~ msgid "_Browse with caret"
1423
1212
#~ msgstr "_Duyệt với con nháy"
1424
1213
 
1425
 
#~ msgid "_Find:"
1426
 
#~ msgstr "_Tìm:"
1427
 
 
1428
1214
#~ msgid "_Fixed width:"
1429
1215
#~ msgstr "Độ _rộng cố định:"
1430
1216
 
1546
1332
#~ "topic you want help with."
1547
1333
#~ msgstr "Hãy thử dùng cụm từ khác để diễn tả vấn đề hay chủ đề này."
1548
1334
 
1549
 
#~ msgid "Search results for \"%s\""
1550
 
#~ msgstr "Kết quả tìm kiếm “%s”"
1551
 
 
1552
1335
#~ msgid ""
1553
1336
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
1554
1337
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"