~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/brasero/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-03-27 10:34:57 UTC
  • mfrom: (1.1.53)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120327103457-86qt4pti869xqdzz
Tags: 3.4.0-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Translations updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
#
5
5
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
6
6
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
 
7
# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: brasero.master.hi\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-16 18:46+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 16:33+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Rajesh Ranjan\n"
14
 
"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=braser"
 
12
"o&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-12-15 14:20+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 02:00+0530\n"
 
15
"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
 
"\n"
20
 
"\n"
21
 
"\n"
22
 
"\n"
23
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
 
 
25
 
#: ../src/brasero-cli.c:70
26
 
msgid "Open the specified project"
27
 
msgstr "निर्दिष्ट परियोजना खोलें"
28
 
 
29
 
#: ../src/brasero-cli.c:71
30
 
msgid "PROJECT"
31
 
msgstr "परियोजना"
32
 
 
33
 
#: ../src/brasero-cli.c:76
34
 
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
35
 
msgstr "बतौर ऑडियो परियोजना निर्दिष्ट गीतसूची खोलें"
36
 
 
37
 
#: ../src/brasero-cli.c:77
38
 
msgid "PLAYLIST"
39
 
msgstr "गीतसूची"
40
 
 
41
 
#: ../src/brasero-cli.c:82
42
 
msgid "Set the drive to be used for burning"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: ../src/brasero-cli.c:83
46
 
msgid "DEVICE PATH"
47
 
msgstr "DEVICE PATH"
48
 
 
49
 
#: ../src/brasero-cli.c:86
50
 
msgid "Create an image file instead of burning"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: ../src/brasero-cli.c:90
54
 
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
55
 
msgstr "URI को जोड़ता हुआ ऑडियो परियोजना खोलें जो कि कमांड लाइन पर दी गई है"
56
 
 
57
 
#: ../src/brasero-cli.c:94
58
 
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
59
 
msgstr "आंकड़ा परियोजना खोलें जो कि URI को जोड़ते हुए दिए हुई कमांड लाइन पर"
60
 
 
61
 
#: ../src/brasero-cli.c:98
62
 
msgid "Copy a disc"
63
 
msgstr "डिस्क की नक़ल करें"
64
 
 
65
 
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
66
 
msgid "PATH TO DEVICE"
67
 
msgstr "युक्ति का पथ"
68
 
 
69
 
#: ../src/brasero-cli.c:102
70
 
msgid "Cover to use"
71
 
msgstr "प्रयोग के लिए आवरण"
72
 
 
73
 
#: ../src/brasero-cli.c:103
74
 
msgid "PATH TO COVER"
75
 
msgstr "आवरण का पथ"
76
 
 
77
 
#: ../src/brasero-cli.c:106
78
 
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
79
 
msgstr "URI जोड़ता हुआ वीडियो परियोजना खोलें कमांड लाइन पर"
80
 
 
81
 
#: ../src/brasero-cli.c:110
82
 
#, fuzzy
83
 
#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
84
 
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
85
 
msgstr "किसी छवि फ़ाइल की Uri जिसे लिखा जाना है (autodetected)"
86
 
 
87
 
#: ../src/brasero-cli.c:111
88
 
#, fuzzy
89
 
#| msgid "PATH TO DEVICE"
90
 
msgid "PATH TO IMAGE"
91
 
msgstr "युक्ति का पथ"
92
 
 
93
 
#: ../src/brasero-cli.c:114
94
 
#, fuzzy
95
 
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
96
 
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
97
 
msgstr "परियोजना चयन पृष्ठ दिखाने के लिए ब्रैसेरो को बाध्य करें"
98
 
 
99
 
#: ../src/brasero-cli.c:118
100
 
msgid "Open the blank disc dialog"
101
 
msgstr "खाली डिस्क संवाद खोलें"
102
 
 
103
 
#: ../src/brasero-cli.c:122
104
 
msgid "Open the check disc dialog"
105
 
msgstr "जाँच डिस्क संवाद खोलें"
106
 
 
107
 
#: ../src/brasero-cli.c:126
108
 
#, fuzzy
109
 
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
110
 
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
111
 
msgstr "burn:// URI की अंतर्वस्तु लिखें"
112
 
 
113
 
#: ../src/brasero-cli.c:130
114
 
#, fuzzy
115
 
#| msgid "Cdrkit burning suite"
116
 
msgid "Start burning immediately."
117
 
msgstr "Cdrkit बर्निंग सूट"
118
 
 
119
 
#: ../src/brasero-cli.c:134
120
 
msgid "Don't connect to an already-running instance"
121
 
msgstr ""
122
 
 
123
 
#: ../src/brasero-cli.c:138
124
 
#, fuzzy
125
 
#| msgid ""
126
 
#| "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
127
 
#| "This option is mainly useful for integration use with other applications."
128
 
msgid ""
129
 
"Burn the specified project and remove it.\n"
130
 
"This option is mainly useful for integration with other applications."
131
 
msgstr ""
132
 
"निर्दिष्ट परियोजना लिखें और इसे हटाएँ.\n"
133
 
"यह विकल्प एकत्रण के लिए मुख्यतः उपयोगी है दूसरे अनुप्रयोगों के साथ."
134
 
 
135
 
#: ../src/brasero-cli.c:139
136
 
msgid "PATH"
137
 
msgstr "PATH"
138
 
 
139
 
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
140
 
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
141
 
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
142
 
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
143
 
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
144
 
#: ../src/brasero-cli.c:147
145
 
msgid "The XID of the parent window"
146
 
msgstr "जनक विंडो का XID"
147
 
 
148
 
#. Translators: %s is the path of drive
149
 
#: ../src/brasero-cli.c:204
150
 
#, fuzzy, c-format
151
 
#| msgid "\"%s\" cannot be read"
152
 
msgid "\"%s\" cannot write."
153
 
msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका"
154
 
 
155
 
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
156
 
#, fuzzy
157
 
#| msgid "Incompatible command line options used."
158
 
msgid "Wrong command line option."
159
 
msgstr "असंगत कमांड लाइन विकल्प प्रयुक्त."
160
 
 
161
 
#. Translators: %s is the path of a drive
162
 
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
163
 
#, c-format
164
 
msgid "\"%s\" cannot be found."
165
 
msgstr "\"%s\" नहीं मिला."
166
 
 
167
 
#: ../src/brasero-cli.c:297
168
 
msgid "Incompatible command line options used."
169
 
msgstr "असंगत कमांड लाइन विकल्प प्रयुक्त."
170
 
 
171
 
#: ../src/brasero-cli.c:298
172
 
msgid "Only one option can be given at a time"
173
 
msgstr "केवल एक विकल्प एक समय में दिया जा सकता है"
174
 
 
175
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
176
 
#, c-format
177
 
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
178
 
msgstr "\"%s\" को पथ में नहीं पाया जा सका"
179
 
 
180
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
181
 
#, fuzzy, c-format
182
 
#| msgid "\"%s\" could not be found"
183
 
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
184
 
msgstr "\"%s\" नहीं मिला"
185
 
 
186
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
187
 
#, fuzzy, c-format
188
 
#| msgid "This version of mkisofs is not supported"
189
 
msgid "The version of \"%s\" is too old"
190
 
msgstr "mkisofs का संस्करण समर्थित नहीं है"
191
 
 
192
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
193
 
#, fuzzy, c-format
194
 
#| msgid ""
195
 
#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
196
 
#| "program instead"
197
 
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
198
 
msgstr ""
199
 
"\"%s\" एक सांकेतिक कड़ी है जो दूसरे प्रोग्राम को इंगित करती है. बदले में लक्ष्य प्रोग्राम का "
200
 
"प्रयोग करें"
201
 
 
202
 
#. Translators: %s is a filename
203
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
204
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
205
 
#, c-format
206
 
msgid "\"%s\" could not be found"
207
 
msgstr "\"%s\" नहीं मिला"
208
 
 
209
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
210
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
211
 
#, fuzzy, c-format
212
 
#| msgid "Copying audio track"
213
 
msgid "Copying audio track %02d"
214
 
msgstr "ऑडियो ट्रैक की नक़ल कर रहा है"
215
 
 
216
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
217
 
#, fuzzy
218
 
#| msgid "Preparing to write"
219
 
msgid "Preparing to copy audio disc"
220
 
msgstr "लिखने के लिए तैयारी कर रहा है"
221
 
 
222
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
223
 
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
227
 
msgid "Video format:"
228
 
msgstr "वीडियो प्रारूप:"
229
 
 
230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
231
 
msgid "_NTSC"
232
 
msgstr "_NTSC"
233
 
 
234
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
235
 
#, fuzzy
236
 
#| msgid "Format used mostly on the North American Continent"
237
 
msgid "Format used mostly on the North American continent"
238
 
msgstr "प्रारूप अधिकतर उत्तर अमेरिकी महाद्वीप पर प्रयुक्त होता है"
239
 
 
240
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
241
 
msgid "_PAL/SECAM"
242
 
msgstr "_PAL/SECAM"
243
 
 
244
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
245
 
msgid "Format used mostly in Europe"
246
 
msgstr "प्रारूप अधिकतर यूरोप में प्रयुक्त होता है"
247
 
 
248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
249
 
msgid "Native _format"
250
 
msgstr "देशी प्रारूप (_f)"
251
 
 
252
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
253
 
msgid "Aspect ratio:"
254
 
msgstr "पहलू अनुपात:"
255
 
 
256
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
257
 
msgid "_4:3"
258
 
msgstr "_4:3"
259
 
 
260
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
261
 
msgid "_16:9"
262
 
msgstr "_16:9"
263
 
 
264
 
#. Video options for (S)VCD
265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
266
 
msgid "VCD type:"
267
 
msgstr "वीसीडी प्रारूप:"
268
 
 
269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
270
 
#| msgid "Create a SVCD"
271
 
msgid "Create an SVCD"
272
 
msgstr "एसवीसीडी बनाएँ"
273
 
 
274
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
275
 
msgid "Create a VCD"
276
 
msgstr "वीसीडी बनाएँ"
277
 
 
278
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
279
 
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
280
 
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए stdout पर डिबग कथन दिखाएँ"
281
 
 
282
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
283
 
msgid "Brasero media burning library"
284
 
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया बर्निंग लाइब्रेरी"
285
 
 
286
 
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
287
 
msgid "Display options for Brasero-burn library"
288
 
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए प्रदर्शक विकल्प"
289
 
 
290
 
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
291
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
292
 
#, c-format
293
 
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
294
 
msgstr "\"%s\" को फ़ाइल तंत्र से हटा दिया गया था."
295
 
 
296
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
297
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
298
 
#, c-format
299
 
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
300
 
msgstr "निर्देशिकाओं को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है"
301
 
 
302
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
303
 
#, c-format
304
 
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
305
 
msgstr "गीत-सूची को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है"
306
 
 
307
 
#. Translators: %s is the name of the file
308
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
309
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
310
 
#, c-format
311
 
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
312
 
msgstr "\"%s\" श्रव्य या विडियो मीडिया के लिए उपयुक्त नहीं है"
313
 
 
314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
315
 
msgid "Analysing video files"
316
 
msgstr "वीडियो फ़ाइल विश्लेषित कर रहा है"
317
 
 
318
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
319
 
#, c-format
320
 
msgid "\"%s\" cannot be read"
321
 
msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका"
322
 
 
 
21
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
23
"Language: hi\n"
 
24
 
 
25
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
26
msgid "Brasero"
 
27
msgstr "ब्रैसेरो"
 
28
 
 
29
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
30
msgid "Brasero Disc Burner"
 
31
msgstr "ब्रेसेरो डिस्क बर्नर"
 
32
 
 
33
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 
34
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
35
msgstr "सीडी और डीवीडी बनाएँ और नक़ल लें"
 
36
 
 
37
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
38
msgid "Disc Burner and Copier"
 
39
msgstr "डिस्क बर्नर और कापियर"
 
40
 
 
41
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
 
42
msgid "Brasero project file"
 
43
msgstr "ब्रैसेरो परियोजना फाइल"
 
44
 
 
45
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 
46
#| msgid "Burning image to disc"
 
47
msgid "Burning flags to be used"
 
48
msgstr "बर्निंग फ्लैग्स जिसे प्रयोग करना है"
 
49
 
 
50
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 
51
msgid ""
 
52
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
 
53
"set to NULL, Brasero will load them all."
 
54
msgstr ""
 
55
"अतिरिक्त प्लगइन की सूची समाहित करता है जो ब्रैसेरो डिस्क को लिखने के लिए "
 
56
"प्रयोग करेगा. "
 
57
"यदि रिक्त पर सेट है , ब्रैसेरो उसे लोड करेगा."
 
58
 
 
59
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
 
60
msgid ""
 
61
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
 
62
"used if possible."
 
63
msgstr ""
 
64
"संस्थापित पसंदीदा बर्न इंजन सूइट का नाम समाहित करता है. यह प्रयोग किया जाएगा "
 
65
"यदि संभव "
 
66
"है."
 
67
 
 
68
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 
69
#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
 
70
msgid "Directory to use for temporary files"
 
71
msgstr "निर्देशिका का उपयोग जहाँ अस्थायी फाइल जमा करना है"
 
72
 
 
73
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
 
74
msgid "Enable file preview"
 
75
msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन सक्रिय करें"
 
76
 
 
77
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 
78
#| msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
 
79
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
80
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें cdrecord के साथ "
 
81
 
 
82
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
 
83
msgid "Favourite burn engine"
 
84
msgstr "पसंदीदा बर्न इंजन"
 
85
 
 
86
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 
87
msgid "Replace symbolic links by their targets"
 
88
msgstr "उनके लक्ष्य मुताबिक सांकेतिक कड़ी बदलें"
 
89
 
 
90
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 
91
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 
92
msgstr "क्या ब्रैसेरो टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करता है"
 
93
 
 
94
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
 
95
msgid ""
 
96
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
 
97
"filter broken symbolic links."
 
98
msgstr ""
 
99
"क्या ब्रैसेरो को टूटी सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, "
 
100
"ब्रैसेरो टूटी "
 
101
"सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करेगा."
 
102
 
 
103
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 
104
msgid "Should brasero filter hidden files"
 
105
msgstr "क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए."
 
106
 
 
107
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
 
108
msgid ""
 
109
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
 
110
"files."
 
111
msgstr ""
 
112
"क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो "
 
113
"को छुपी फ़ाइलों "
 
114
"को फिल्टर करेगा."
 
115
 
 
116
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
 
117
msgid ""
 
118
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
 
119
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
 
120
msgstr ""
 
121
"क्या ब्रैसेरो को परियोजना में लक्षित फाइलों के द्वारा सांकेतिक कड़ी से बदला "
 
122
"जाना चाहिए. "
 
123
"सही पर सेट करें, ब्रैसेरो सांकेतिक कड़ी को बदलेगा."
 
124
 
 
125
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 
126
#| msgid "Creating checksum for image files"
 
127
msgid "The type of checksum used for files"
 
128
msgstr "फ़ाइलों के लिए प्रयुक्त checksum का प्रकार"
 
129
 
 
130
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 
131
#| msgid "Creating checksum for image files"
 
132
msgid "The type of checksum used for images"
 
133
msgstr "छवि के लिए प्रयुक्त checksum का प्रकार"
 
134
 
 
135
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 
136
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
 
137
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
 
138
msgstr "\"-immed\" फ्लैग के साथ संयोजन के रूप में प्रयुक्त cdrecord के साथ"
 
139
 
 
140
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
 
141
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
 
142
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
 
143
msgstr "\"-immed\" फ्लैग के साथ संयोजन के रूप में प्रयुक्त cdrecord के साथ"
 
144
 
 
145
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
 
146
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
 
147
msgstr "क्या फ़ाइल पूर्वालोकन को दिखाना है. इसे प्रयोग के लिए सही पर सेट करें."
 
148
 
 
149
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 
150
#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
151
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 
152
msgstr "क्या \"--driver generic-mmc-raw\" का प्रयोग cdrdao के साथ करना है"
 
153
 
 
154
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
 
155
#| msgid ""
 
156
#| "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
157
#| "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
158
msgid ""
 
159
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
 
160
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
161
msgstr ""
 
162
"क्या \"--driver generic-mmc-raw\" का प्रयोग cdrdao के साथ करना है. सही पर "
 
163
"सेट करें, ब्रैसेरो इसे प्रयोग करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का "
 
164
"कार्य करेगा."
 
165
 
 
166
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 
167
#| msgid ""
 
168
#| "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
169
#| "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
170
msgid ""
 
171
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
 
172
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
 
173
msgstr ""
 
174
"क्या \"-immed\" फ्लैग को cdrecord के साथ प्रयोग करना है. सावधानी से प्रयोग "
 
175
"करें (सही "
 
176
"पर सेट करें) क्योंकि यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करता है."
 
177
 
 
178
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
 
179
#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
180
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 
181
msgstr ""
 
182
"क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है"
 
183
 
 
184
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 
185
#| msgid ""
 
186
#| "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
187
#| "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
 
188
#| "setups."
 
189
msgid ""
 
190
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
 
191
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
 
192
msgstr ""
 
193
"क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है. "
 
194
"इसे गलत "
 
195
"पर सेट करें, ब्रैसेरो इसे प्रयोग नहीं करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के साथ "
 
196
"समाधान के रूप में होता है."
 
197
 
 
198
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
 
199
msgid "White list of additional plugins to use"
 
200
msgstr "प्रयोग के लिए अतिरिक्त प्लगइन की श्वेत सूची"
 
201
 
 
202
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 
203
msgid "Error while blanking."
 
204
msgstr "खाली किए जाने के दौरान त्रुटि"
 
205
 
 
206
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
 
207
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
 
208
msgid "Blank _Again"
 
209
msgstr "फिर खाली करें (_A)"
 
210
 
 
211
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
 
212
msgid "Unknown error."
 
213
msgstr "अज्ञात त्रुटि."
 
214
 
 
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
 
216
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
 
217
msgid "The disc was successfully blanked."
 
218
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक खाली किया गया."
 
219
 
 
220
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
 
221
msgid "The disc is ready for use."
 
222
msgstr "डिस्क प्रयोग के लिए तैयार है."
 
223
 
 
224
#. Translators: This is a verb, an action
 
225
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
 
226
msgid "_Blank"
 
227
msgstr "खाली (_B)"
 
228
 
 
229
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
 
230
msgid "_Fast blanking"
 
231
msgstr "तेज रिक्तिकरण (_F)"
 
232
 
 
233
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
234
#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 
235
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
 
236
msgstr "तेज रिक्तिकरण सक्रिय करें, लंबे समग्र, रिक्तिकरण के बजाए"
 
237
 
 
238
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
 
239
msgid "Disc Blanking"
 
240
msgstr "डिस्क रिक्तिकरण"
 
241
 
 
242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
 
243
msgid "Burning CD/DVD"
 
244
msgstr "CD/DVD लिख रहा है"
 
245
 
 
246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
323
247
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
324
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
325
248
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
326
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
327
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
328
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 
249
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
 
250
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
 
251
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
329
252
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
330
253
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
331
254
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
335
258
msgid "The drive is busy"
336
259
msgstr "यह ड्राइव व्यस्त है"
337
260
 
338
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
339
 
msgid "Hidden file"
340
 
msgstr "छुपी फ़ाइल"
341
 
 
342
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
343
 
msgid "Unreadable file"
344
 
msgstr "अपठनीय फ़ाइल"
345
 
 
346
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
347
 
msgid "Broken symbolic link"
348
 
msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी"
349
 
 
350
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
351
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
352
 
#, c-format
353
 
msgid "Recursive symbolic link"
354
 
msgstr "पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी"
355
 
 
356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
357
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
358
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
359
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
360
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
361
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
362
 
#| msgid "(loading ...)"
363
 
msgid "(loading…)"
364
 
msgstr "(लोड कर रहा है ...)"
365
 
 
366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
367
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
368
 
#: ../src/brasero-playlist.c:497
369
 
msgid "Empty"
370
 
msgstr "खाली"
371
 
 
372
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
373
 
msgid "Disc file"
374
 
msgstr "डिस्क फ़ाइल"
375
 
 
376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
377
 
#, c-format
378
 
msgid "%d item"
379
 
msgid_plural "%d items"
380
 
msgstr[0] "%d वस्तु"
381
 
msgstr[1] "%d वस्तु"
382
 
 
383
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
384
 
#, c-format
385
 
msgid "New folder"
386
 
msgstr "नया फोल्डर"
387
 
 
388
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
389
 
#, c-format
390
 
msgid "New folder %i"
391
 
msgstr "नया फोल्डर %i"
392
 
 
393
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
395
 
msgid "Analysing files"
396
 
msgstr "फाइल विश्लेषित कर रहा है"
397
 
 
398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
399
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
400
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
401
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
403
 
#, c-format
404
 
msgid "There are no files to write to disc"
405
 
msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई फाइल नहीं है"
406
 
 
407
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
408
 
#, c-format
409
 
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
410
 
msgstr "\"%s\" एक पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी है"
411
 
 
412
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
413
 
#, c-format
414
 
msgid "The file does not appear to be a playlist"
415
 
msgstr "यह फ़ाइल प्लेलिस्ट नहीं दिखता है"
416
 
 
417
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
418
 
#, c-format
419
 
#| msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
420
 
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
421
 
msgstr "\"%s\" को जीस्ट्रीमर से नियंत्रित नहीं किया जा सका."
422
 
 
423
 
#. Translators: %s is the name of the object (as in
424
 
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
425
 
#. * not be created
426
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
427
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
428
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
429
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
430
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
431
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
432
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
433
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
434
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
435
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
436
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
437
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
438
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
439
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
440
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
441
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
442
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
443
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
444
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
445
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
446
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
447
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
448
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
449
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
450
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
451
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
452
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
453
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
454
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
455
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
456
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
457
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
458
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
459
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
460
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
461
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
462
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
463
 
#, c-format
464
 
msgid "%s element could not be created"
465
 
msgstr "%s तत्व को बनाया नहीं जा सका"
 
261
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
 
262
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
 
263
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
 
264
msgid "Make sure another application is not using it"
 
265
msgstr "सुनिश्चित करें कि कोई दूसरा अनुप्रयोग इसका प्रयोग नहीं कर रहा है"
 
266
 
 
267
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
 
268
#, c-format
 
269
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 
270
msgstr "\"%s\" को अनलॉक नहीं किया जा सकता है"
 
271
 
 
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 
274
msgid "No burner specified"
 
275
msgstr "कोई बर्नर निर्दिष्ट नहीं"
 
276
 
 
277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
 
278
msgid "No source drive specified"
 
279
msgstr "कोई स्रोत ड्राइव निर्दिष्ट नहीं"
 
280
 
 
281
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
 
282
msgid "Ongoing copying process"
 
283
msgstr "सतत नक़ल प्रक्रिया"
 
284
 
 
285
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
 
286
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 
287
#, c-format
 
288
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 
289
msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है (%s)"
 
290
 
 
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
 
292
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
 
293
msgstr "ड्राइव में कोई फिर लिखने की क्षमता नहीं है"
 
294
 
 
295
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
 
296
msgid "Ongoing blanking process"
 
297
msgstr "चालू रिक्तिकरण प्रक्रिया"
 
298
 
 
299
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
 
300
msgid "The drive cannot burn"
 
301
msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है"
 
302
 
 
303
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
 
304
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
 
305
msgid "Ongoing burning process"
 
306
msgstr "चालू बर्निंग प्रक्रिया"
 
307
 
 
308
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
 
309
msgid "Ongoing checksumming operation"
 
310
msgstr "चालू चेकसमिंग संक्रिया"
 
311
 
 
312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 
313
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
 
314
msgid "Merging data is impossible with this disc"
 
315
msgstr "डिस्क के साथ डेटा मिलाना असंभव है"
 
316
 
 
317
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
318
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
319
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
320
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 
321
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 
322
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
 
323
#, c-format
 
324
msgid "Not enough space available on the disc"
 
325
msgstr "डिस्क पर पर्याप्त स्थान नहीं"
 
326
 
 
327
#. Translators: %s is the name of a missing application
 
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
 
329
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
330
#: ../src/brasero-project.c:1383
 
331
#, c-format
 
332
msgid "%s (application)"
 
333
msgstr "%s (application)"
 
334
 
 
335
#. Translators: %s is the name of a missing library
 
336
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
 
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
338
#: ../src/brasero-project.c:1389
 
339
#, c-format
 
340
msgid "%s (library)"
 
341
msgstr "%s (library)"
 
342
 
 
343
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 
344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
 
345
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
346
#: ../src/brasero-project.c:1394
 
347
#, c-format
 
348
msgid "%s (GStreamer plugin)"
 
349
msgstr "%s (GStreamer plugin)"
 
350
 
 
351
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
 
352
msgid "There is no track to burn"
 
353
msgstr "लिखे जाने के लिए कोई ट्रैक नहीं है"
 
354
 
 
355
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
 
356
msgid ""
 
357
"Please install the following required applications and libraries manually "
 
358
"and try again:"
 
359
msgstr ""
 
360
"कृपया निम्न आवश्यक अनुप्रयोगों और लायब्रेरीज़ को दस्ती रूप से अधिष्ठापित "
 
361
"और फिर कोशिश करें:"
 
362
 
 
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 
365
#, c-format
 
366
msgid "Only one track at a time can be checked"
 
367
msgstr "सिर्फ एक ट्रैक को एक समय में जाँचा जा सकता है"
 
368
 
 
369
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
 
370
msgid "No format for the temporary image could be found"
 
371
msgstr "अस्थायी छवि के लिए कोई प्रारूप नहीं मिला"
466
372
 
467
373
#. Translators: Error message saying no graft point
468
374
#. * is specified. A graft point is the path (on the
469
375
#. * disc) where a file from any source will be added
470
376
#. * ("grafted")
 
377
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
471
378
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
472
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
473
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 
379
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
474
380
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
475
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 
381
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
476
382
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
477
383
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
478
384
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
480
386
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
481
387
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
482
388
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 
389
#: ../src/brasero-app.c:784
483
390
#, c-format
484
 
#| msgid "An internal error occured"
485
391
msgid "An internal error occurred"
486
392
msgstr "आंतरिक त्रुटि पैदा हुआ"
487
393
 
488
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
490
 
#, c-format
491
 
msgid "Only one track at a time can be checked"
492
 
msgstr "सिर्फ एक ट्रैक को एक समय में जाँचा जा सकता है"
493
 
 
494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
495
 
msgid "Retrieving image format and size"
496
 
msgstr "छवि प्रारूप और आकार पुनःप्राप्ति कर रहा है"
497
 
 
498
 
#. Translators: This is a disc image
499
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
500
 
msgid "The format of the disc image could not be identified"
501
 
msgstr "इस डिस्क छवि का प्रारूप नहीं पहचाना जा सका"
502
 
 
503
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
504
 
msgid "Please set it manually"
505
 
msgstr "कृपया इसे दस्ती रूप से सेट करें."
506
 
 
507
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
508
 
#| msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
509
395
msgid "Brasero notification"
510
396
msgstr "ब्रैसेरो सूचना"
511
397
 
512
398
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
513
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
514
400
#, c-format
515
 
#| msgid "%s, %d%% done"
516
401
msgid "%s (%i%% Done)"
517
402
msgstr "%s (%i%% Done)"
518
403
 
519
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
520
405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
521
 
#| msgid "Creating image"
522
406
msgid "Creating Image"
523
407
msgstr "छवि बना रहा है"
524
408
 
529
413
 
530
414
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
531
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
532
 
#| msgid "Copying CD"
533
416
msgid "Copying DVD"
534
417
msgstr "DVD कॉपी कर रहा है"
535
418
 
536
419
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
537
420
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
538
 
#| msgid "Burning DVD"
539
421
msgid "Burning CD"
540
422
msgstr "सीडी लिख रहा है"
541
423
 
547
429
 
548
430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
549
431
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
550
 
#| msgid "Burning DVD"
551
432
msgid "Burning Disc"
552
433
msgstr "डिस्क लिख रहा है"
553
434
 
554
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
555
436
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
556
 
#| msgid "Copying disc"
557
437
msgid "Copying Disc"
558
438
msgstr "डिस्क कॉपी करें"
559
439
 
683
563
msgstr "कृपया डिस्क डालें जो आँकड़ा रखता है"
684
564
 
685
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
686
 
#, fuzzy, c-format
 
566
#, c-format
687
567
#| msgid ""
688
568
#| "Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
689
569
#| "space."
691
571
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
692
572
"space."
693
573
msgstr ""
694
 
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डिस्क के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ "
695
 
"बदलें."
 
574
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के "
 
575
"साथ बदलें."
696
576
 
697
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
698
 
#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
699
578
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
700
579
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी से बदलें."
701
580
 
702
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
703
582
#, c-format
704
 
#| msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
705
583
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
706
 
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी को कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ डालें."
 
584
msgstr ""
 
585
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी को कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ "
 
586
"डालें."
707
587
 
708
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
709
 
#| msgid "Please insert a recordable CD."
710
589
msgid "Please insert a writable CD."
711
590
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ घुसाएँ."
712
591
 
713
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
714
593
#, c-format
715
 
#| msgid ""
716
 
#| "Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of "
717
 
#| "free space."
718
594
msgid ""
719
595
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
720
596
"space."
721
597
msgstr ""
722
 
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के "
723
 
"साथ बदलें."
 
598
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ "
 
599
"बदलें."
724
600
 
725
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
726
 
#| msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
727
602
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
728
603
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ बदलें."
729
604
 
730
605
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
731
606
#, c-format
732
 
#| msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
733
607
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
734
608
msgstr ""
735
 
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के साथ "
736
 
"डालें."
 
609
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली स्थान के "
 
610
"साथ डालें."
737
611
 
738
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
739
 
#| msgid "Please insert a recordable DVD."
740
613
msgid "Please insert a writable DVD."
741
614
msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य डीवीडी को डालें."
742
615
 
743
616
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
744
617
#, c-format
745
 
#| msgid ""
746
 
#| "Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB "
747
 
#| "of free space."
748
618
msgid ""
749
619
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
750
620
"free space."
751
621
msgstr ""
752
622
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली "
753
 
"स्थान के साथ बदलें."
 
623
"स्थान के "
 
624
"साथ बदलें."
754
625
 
755
626
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
756
 
#, fuzzy
757
627
#| msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
758
628
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
759
629
msgstr "कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ बदलें."
760
630
 
761
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
762
632
#, c-format
763
 
#| msgid ""
764
 
#| "Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
765
633
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
766
634
msgstr ""
767
635
"कृपया डिस्क को किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी के साथ कम से कम %i MiB खाली "
768
 
"स्थान के साथ घुसाएँ."
 
636
"स्थान के "
 
637
"साथ घुसाएँ."
769
638
 
770
639
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
771
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
772
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
773
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
774
 
#| msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
775
643
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
776
644
msgstr "कृपया किसी लिखने योग्य सीडी या डीवीडी को घुसाएँ."
777
645
 
778
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
779
 
#| msgid ""
780
 
#| "An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
781
 
#| "Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
782
647
msgid ""
783
648
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
784
649
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
788
653
 
789
654
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
790
655
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
791
 
msgstr "आँकड़ा अखंडता जाँच शुरू हो जाएगी जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाई जाती है."
 
656
msgstr ""
 
657
"आँकड़ा अखंडता जाँच शुरू हो जाएगी जैसे ही कोई लिखने योग्य डिस्क घुसाई जाती है."
792
658
 
793
659
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
794
660
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
800
666
msgid "\"%s\" is busy."
801
667
msgstr "\"%s\" व्यस्त है."
802
668
 
803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
804
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
805
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
806
 
msgid "Make sure another application is not using it"
807
 
msgstr "सुनिश्चित करें कि कोई दूसरा अनुप्रयोग इसका प्रयोग नहीं कर रहा है"
808
 
 
809
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
810
670
#, c-format
811
671
msgid "There is no disc in \"%s\"."
847
707
 
848
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
849
709
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
850
 
msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
 
710
msgid ""
 
711
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
851
712
msgstr "कोई फ़ाइल को नहीं बनाया जा सका अस्थायी फ़ाइल के लिए बताए स्थान पर"
852
713
 
853
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
859
720
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
860
721
"current location?"
861
722
msgstr ""
862
 
"क्या आप इस सत्र के लिए दूसरा स्थान निर्दिष्ट करना चाहते हैं या मौजूदा स्थान के साथ फिर "
 
723
"क्या आप इस सत्र के लिए दूसरा स्थान निर्दिष्ट करना चाहते हैं या मौजूदा स्थान "
 
724
"के साथ फिर "
863
725
"कोशिश करना चाहते हैं?"
864
726
 
865
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
913
775
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
914
776
"selection of files is burned."
915
777
msgstr ""
 
778
"यदि आप उन्हें आयात करते हैं तो आप एक बार लिखे हुए फाइल के मौजूदा चयन को देख "
 
779
"और "
 
780
"उन्हें उपयोग कर सकेगे."
916
781
 
917
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
918
 
#, fuzzy
919
783
#| msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
920
784
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
921
 
msgstr "पहले से लिखी गई फ़ाइलें अदृश्य हो जाएँगी (हालाँकि अभी भी पठनीय है)."
 
785
msgstr ""
 
786
"यदि आप नहीं करते हैं, वे अदृश्य हो सकते है (हालांकि अभी भी पढ़ने योग्य है)."
922
787
 
923
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
924
 
msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 
789
msgid ""
 
790
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
925
791
msgstr ""
 
792
"इस डिस्क पर फाइल को पहले से ही लिखा गया है. क्या आप उन्हें आयात करना चाहते है "
 
793
"?"
926
794
 
927
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
928
 
#| msgid "I_mport"
929
796
msgid "_Import"
930
797
msgstr "आयात करें (_I)"
931
798
 
932
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
933
800
msgid "Only _Append"
934
 
msgstr ""
 
801
msgstr "केवल जोड़ें (_A)"
935
802
 
936
803
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
937
 
#, fuzzy
938
804
#| msgid ""
939
805
#| "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-TEXT "
940
806
#| "won't be written."
941
807
msgid ""
942
808
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
943
809
"won't be written."
944
 
msgstr "CD-RW ऑडियो डिस्क पुराने CD प्लेयर में बज नहीं सकता है और CD-TEXT नहीं लिखा जाएगा."
 
810
msgstr ""
 
811
"CD-RW ऑडियो डिस्क पुराने CD प्लेयर में ठीक से बज नहीं सकता है और CD-Text "
 
812
"नहीं लिखा जाएगा."
945
813
 
946
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
947
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
953
821
msgstr "किसी सीडी में ऑडियो ट्रैक जोड़ने की सलाह नहीं दी जाती है."
954
822
 
955
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
956
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
957
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
 
824
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
958
826
msgid "_Continue"
959
827
msgstr "जारी रखें (_C)"
960
828
 
968
836
 
969
837
#. Translators: %s is the name of a drive
970
838
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
971
 
#, fuzzy, c-format
 
839
#, c-format
972
840
#| msgid "Please eject the disc and reload it."
973
841
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
974
 
msgstr "कृपया डिस्क बाहर करें और इसे पुनःभारित करें."
 
842
msgstr "कृपया डिस्क बाहर करें \"%s\" से दस्ती रूप से."
975
843
 
976
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
977
845
msgid ""
978
846
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
979
847
"operation to continue."
980
848
msgstr ""
 
849
"डिस्क बाहर निकाला नहीं जा सकता हालांकि इसे हटाना जरुरी है मौजूदा "
 
850
"प्रक्रिया को जारी रखने के लिए."
981
851
 
982
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
983
 
#, fuzzy
984
853
#| msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
985
854
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
986
 
msgstr "क्या आप \"%s\" को बदलना चाहते हैं?"
 
855
msgstr "क्या आप डिस्क को प्रतिस्थापित और जारी रखना चाहते है?"
987
856
 
988
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
989
 
#, fuzzy
990
858
#| msgid "The image could not be loaded."
991
859
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
992
 
msgstr "यह छवि लोड नहीं की जा सकी."
 
860
msgstr "मौजूदा सम्मिलित डिस्क खाली नहीं किया जा सका."
993
861
 
994
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
995
863
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
996
 
msgstr "क्या आप पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के निष्क्रिय रहने के साथ जारी रहना चाहते हैं?"
 
864
msgstr ""
 
865
"क्या आप पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के निष्क्रिय रहने के साथ जारी रहना चाहते हैं?"
997
866
 
998
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
999
869
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
1000
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
1001
 
msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
 
870
msgid ""
 
871
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
1002
872
msgstr "कुछ फाइलों का पूर्ण विंडो संगत CD के लिए उपयुक्त नाम नहीं है."
1003
873
 
1004
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
1005
 
#| msgid "_Continue"
1006
875
msgid "C_ontinue"
1007
876
msgstr "जारी रखें (_o)"
1008
877
 
1024
893
msgstr "मौज़ूदा सत्र सहेजें"
1025
894
 
1026
895
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
1027
 
#| msgid "An unknown error occured."
1028
896
msgid "An unknown error occurred."
1029
897
msgstr "एक अज्ञात त्रुटि आई."
1030
898
 
1038
906
msgstr "लॉग सहेजें (_S)"
1039
907
 
1040
908
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
1041
 
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
1042
909
msgid "Video DVD successfully burned"
1043
910
msgstr "वीडियो डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"
1044
911
 
1045
912
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
1046
 
#| msgid "Data CD successfully burnt"
1047
913
msgid "(S)VCD successfully burned"
1048
914
msgstr "(S)VCD सफलतापूर्वक लिखा गया"
1049
915
 
1050
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
1051
 
#| msgid "Audio CD successfully burnt"
1052
917
msgid "Audio CD successfully burned"
1053
918
msgstr "ऑडियो सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"
1054
919
 
1074
939
msgstr "सीडी छवि सफलतापूर्वक बनाया गया"
1075
940
 
1076
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1077
 
#| msgid "Image successfully burnt to DVD"
1078
942
msgid "Image successfully burned to DVD"
1079
943
msgstr "डीवीडी में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया"
1080
944
 
1081
945
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1082
 
#| msgid "Image successfully burnt to CD"
1083
946
msgid "Image successfully burned to CD"
1084
947
msgstr "CD में छवि को सफलतापूर्वक लिखा गया"
1085
948
 
1086
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1087
 
#| msgid "Data DVD successfully burnt"
1088
950
msgid "Data DVD successfully burned"
1089
951
msgstr "आँकड़ा डीवीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"
1090
952
 
1091
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1092
 
#| msgid "Data CD successfully burnt"
1093
954
msgid "Data CD successfully burned"
1094
955
msgstr "आँकड़ा सीडी सफलतापूर्वक लिखा गया"
1095
956
 
1096
957
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1097
958
#, c-format
1098
959
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1099
 
msgstr ""
 
960
msgstr "प्रतिलिपि #%i सफलतापूर्वक लिखा गया."
1100
961
 
1101
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1102
963
msgid ""
1103
964
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1104
965
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1105
966
msgstr ""
 
967
"दूसरी प्रतिलिपि को जल्दी शुरू करने के लिए आप एक नया लिखने योग्य डिस्क "
 
968
"सम्मिलित करे. अगर आप "
 
969
"दुसरे प्रतिलिपि को नहीं लिखना नहीं चाहते है, \"रद्द करे\" दबाये."
1106
970
 
1107
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1108
 
#| msgid "Make _Another Copy"
1109
972
msgid "Make _More Copies"
1110
973
msgstr "अन्य कॉपी बनाएँ (_M)"
1111
974
 
1125
988
msgid "There are some more songs left to burn"
1126
989
msgstr "कुछ और गीत लिखने को छूट गई हैं"
1127
990
 
1128
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1129
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1130
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1131
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1132
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1133
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1134
 
#, c-format
1135
 
msgid "Not enough space available on the disc"
1136
 
msgstr "डिस्क पर पर्याप्त स्थान नहीं"
1137
 
 
1138
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1139
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1140
993
msgid "Do you really want to quit?"
1154
1007
msgstr "लिखना रद्द करें (_C)"
1155
1008
 
1156
1009
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1157
 
#| msgid ""
1158
 
#| "Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an "
1159
 
#| "image file."
1160
1010
msgid ""
1161
1011
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1162
1012
"file."
1163
1013
msgstr ""
1164
1014
"कृपया एक लिखने योग्य सीडी या डीवीडी घुसाएँ यदि आप किसी छवि फ़ाइल पर लिखना "
1165
 
"नहीं चाहते हैं."
 
1015
"नहीं चाहते "
 
1016
"हैं."
1166
1017
 
1167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
1168
 
#| msgid "Creating image"
 
1018
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
1169
1019
msgid "Create _Image"
1170
1020
msgstr "छवि बना रहा है"
1171
1021
 
1175
1025
msgstr "कॉपी करें (_C)"
1176
1026
 
1177
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1178
 
#| msgid "Make _Another Copy"
1179
1028
msgid "Make _Several Copies"
1180
1029
msgstr "कई कॉपी बनाएँ (_A)"
1181
1030
 
1182
1031
#. Translators: This is a verb, an action
1183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
1184
1033
msgid "_Burn"
1185
1034
msgstr "लिखें (_B)"
1186
1035
 
1187
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
1188
 
#| msgid "_Burn Several Discs"
 
1036
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
1189
1037
msgid "Burn _Several Copies"
1190
1038
msgstr "कई कापी लिखें (_B)"
1191
1039
 
1223
1071
msgid "Please add files."
1224
1072
msgstr "कृपया फ़ाइल जोड़ें."
1225
1073
 
 
1074
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
 
1075
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 
1076
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 
1077
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
 
1078
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid "There are no files to write to disc"
 
1081
msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई फाइल नहीं है"
 
1082
 
1226
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1227
1084
msgid "Please add songs."
1228
1085
msgstr "कृपया संगीत जोड़ें."
1229
1086
 
1230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
 
1087
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
1231
1088
msgid "There are no songs to write to disc"
1232
1089
msgstr "डिस्क में लिखने के लिए कोई गीत नहीं है"
1233
1090
 
1269
1126
 
1270
1127
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
1271
1128
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
1272
 
#: ../src/brasero-project.c:1441
 
1129
#: ../src/brasero-project.c:1443
1273
1130
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1274
 
msgstr ""
 
1131
msgstr "सभी आवश्यक अनुप्रयोगों और लायब्रेरीज़ संस्थापित नहीं हैं."
1275
1132
 
1276
1133
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1277
1134
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1278
1135
msgstr "कृपया डिस्क को समर्थित सीडी या डीवीडी से बदलें."
1279
1136
 
1280
1137
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1281
 
#, fuzzy
1282
1138
#| msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
1283
1139
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1284
 
msgstr "क्या आप डिस्क रिपोर्ट की गई क्षमता के बाहर लिखना चाहेंगे?"
 
1140
msgstr "क्या आप डिस्क के रिपोर्ट की गई क्षमता के बाहर लिखना चाहेंगे?"
1285
1141
 
1286
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1287
1143
msgid ""
1291
1147
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1292
1148
"NOTE: This option might cause failure."
1293
1149
msgstr ""
1294
 
"डिस्क के लिए आँकड़ा आकार काफी बड़ा है और आपको फ़ाइलों को अन्यथा चयन से हटानी चाहिए.\n"
1295
 
"आप इस विकल्प को प्रयोग कर सकते हैं यदि आप 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग करते हैं "
 
1150
"डिस्क के लिए आँकड़ा आकार काफी बड़ा है और आपको फ़ाइलों को अन्यथा चयन से हटानी "
 
1151
"चाहिए.\n"
 
1152
"आप इस विकल्प को प्रयोग कर सकते हैं यदि आप 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग "
 
1153
"करते हैं "
1296
1154
"जो कि ठीक से जाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन की जरूरत है.\n"
1297
1155
"नोट: यह विकल्प विफलता दे सकती है."
1298
1156
 
1301
1159
msgstr "ओवरबर्न करें (_O)"
1302
1160
 
1303
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1304
 
#, fuzzy
1305
1162
#| msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
1306
1163
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1307
 
msgstr "डिस्क रिपोर्ट की गई क्षमता के बाहर लिखें"
 
1164
msgstr "डिस्क के रिपोर्ट की गई क्षमता के बाहर लिखें"
1308
1165
 
1309
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1310
 
msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
 
1167
msgid ""
 
1168
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1311
1169
msgstr "ड्राइव जो कि स्रोत डिस्क रखता है एक होगा जो रिकार्ड किया जाना है."
1312
1170
 
1313
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1314
 
#, fuzzy
1315
1172
#| msgid ""
1316
1173
#| "A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
1317
1174
#| "been copied."
1318
1175
msgid ""
1319
1176
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1320
1177
"copied."
1321
 
msgstr "नया लिखने योग्य डिस्क की जरूरत होगी जब अभी लोड किए गए का नक़ल ले लिया जाएगा."
 
1178
msgstr ""
 
1179
"नया लिखने योग्य डिस्क की जरुरत होगी एक बार मौजूदा लोड की गयी की "
 
1180
"नक़ल करे."
1322
1181
 
1323
1182
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1324
1183
msgid "Select a disc to write to"
1330
1189
msgid "Disc Burning Setup"
1331
1190
msgstr "डिस्क बर्निंग सेटअप"
1332
1191
 
1333
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
 
1192
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
1334
1193
msgid "Video Options"
1335
1194
msgstr "वीडियो विकल्प"
1336
1195
 
1339
1198
msgid ""
1340
1199
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1341
1200
"image file inside?"
1342
 
msgstr "क्या आप छवि की सामग्री के साथ डिस्क बनाना चाहते हैं या छवि फाइल के अंदर?"
 
1201
msgstr ""
 
1202
"क्या आप छवि की सामग्री के साथ डिस्क बनाना चाहते हैं या छवि फाइल के अंदर?"
1343
1203
 
1344
1204
#. Translators: %s is the name of the image
1345
1205
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1346
 
#, fuzzy, c-format
 
1206
#, c-format
1347
1207
#| msgid ""
1348
1208
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
1349
1209
#| "its contents can be burnt."
1350
1210
msgid ""
1351
1211
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1352
1212
"contents can be burned."
1353
 
msgstr "केवल एक चुनी (\"%s\") फाइल है. यह डिस्क की छवि है और इसकी सामग्री लिखी जा सकती है."
 
1213
msgstr ""
 
1214
"केवल एक चयनित फ़ाइल (\"%s\") है. यह डिस्क की छवि है और इसकी "
 
1215
"सामग्री लिखी जा सकती है."
1354
1216
 
1355
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1356
1218
msgid "Burn as _File"
1357
1219
msgstr "बतौर फ़ाइल लिखें (_F)"
1358
1220
 
1359
1221
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1360
 
#| msgid "Burn _Contents..."
1361
1222
msgid "Burn _Contents…"
1362
1223
msgstr "अंतर्वस्तु लिखें (_C)..."
1363
1224
 
1371
1232
msgstr "लिखने के लिए कोई डिस्क छवि चुनें"
1372
1233
 
1373
1234
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1374
 
#| msgid "Copy CDs and DVDs"
1375
1235
msgid "Copy CD/DVD"
1376
1236
msgstr "सीडी व डीवीडी की नक़ल करें"
1377
1237
 
1379
1239
msgid "Select disc to copy"
1380
1240
msgstr "डिस्क को कॉपी करने के लिए चुनें"
1381
1241
 
1382
 
#. Translators: %s is the name of a missing application
1383
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
1384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1385
 
#, c-format
1386
 
msgid "%s (application)"
1387
 
msgstr "%s (application)"
1388
 
 
1389
 
#. Translators: %s is the name of a missing library
1390
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
1391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1392
 
#, c-format
1393
 
msgid "%s (library)"
1394
 
msgstr "%s (library)"
1395
 
 
1396
 
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1397
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
1398
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1399
 
#, c-format
1400
 
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1401
 
msgstr "%s (GStreamer plugin)"
1402
 
 
1403
1242
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
1404
 
#: ../src/brasero-project.c:1435
 
1243
#: ../src/brasero-project.c:1437
1405
1244
msgid "Please install the following manually and try again:"
1406
 
msgstr ""
1407
 
 
1408
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1409
 
msgid "Burning CD/DVD"
1410
 
msgstr "CD/DVD लिख रहा है"
1411
 
 
1412
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1413
 
#, c-format
1414
 
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1415
 
msgstr "\"%s\" को अनलॉक नहीं किया जा सकता है"
1416
 
 
1417
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1418
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1419
 
msgid "No burner specified"
1420
 
msgstr "कोई बर्नर निर्दिष्ट नहीं"
1421
 
 
1422
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1423
 
msgid "No source drive specified"
1424
 
msgstr "कोई स्रोत ड्राइव निर्दिष्ट नहीं"
1425
 
 
1426
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1427
 
msgid "Ongoing copying process"
1428
 
msgstr "सतत नक़ल प्रक्रिया"
1429
 
 
1430
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1431
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1432
 
#, c-format
1433
 
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1434
 
msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है (%s)"
1435
 
 
1436
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1437
 
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1438
 
msgstr "ड्राइव में कोई फिर लिखने की क्षमता नहीं है"
1439
 
 
1440
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1441
 
msgid "Ongoing blanking process"
1442
 
msgstr "चालू रिक्तिकरण प्रक्रिया"
1443
 
 
1444
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1445
 
#| msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1446
 
msgid "The drive cannot burn"
1447
 
msgstr "ड्राइल बंद नहीं किया जा सकता है"
1448
 
 
1449
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1450
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1451
 
msgid "Ongoing burning process"
1452
 
msgstr "चालू बर्निंग प्रक्रिया"
1453
 
 
1454
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1455
 
#| msgid "Ongoing checksuming operation"
1456
 
msgid "Ongoing checksumming operation"
1457
 
msgstr "चालू चेकसमिंग संक्रिया"
1458
 
 
1459
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
1460
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1461
 
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1462
 
msgstr "डिस्क के साथ डेटा मिलाना असंभव है"
1463
 
 
1464
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1465
 
#| msgid "There is no track to be burnt"
1466
 
msgid "There is no track to burn"
1467
 
msgstr "लिखे जाने के लिए कोई ट्रैक नहीं है"
1468
 
 
1469
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1470
 
msgid ""
1471
 
"Please install the following required applications and libraries manually "
1472
 
"and try again:"
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1476
 
msgid "No format for the temporary image could be found"
1477
 
msgstr "अस्थायी छवि के लिए कोई प्रारूप नहीं मिला"
 
1245
msgstr "निम्नलिखित को दस्ती रूप से अधिष्ठापित और फिर कोशिश करें:"
1478
1246
 
1479
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1480
1248
msgid "Unknown song"
1488
1256
#. * Before it there is the name of the song.
1489
1257
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1490
1258
#. * and every word has a different tag.
 
1259
#. Translators: %s is the name of the artist
1491
1260
#. Translators: %s is the name of an artist.
1492
 
#. Translators: %s is the name of the artist
1493
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
1494
 
#: ../src/brasero-player.c:419
 
1261
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
 
1262
#: ../src/brasero-song-control.c:271
1495
1263
#, c-format
1496
1264
msgid "by %s"
1497
 
msgstr ""
 
1265
msgstr "%s के द्वारा"
 
1266
 
 
1267
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
 
1268
#, c-format
 
1269
msgid "\"%s\" cannot be read"
 
1270
msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका"
1498
1271
 
1499
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1500
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1525
1298
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1526
1299
#. * holding the source disc
1527
1300
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
1528
 
#, fuzzy, c-format
 
1301
#, c-format
1529
1302
#| msgid "New disc in the burner holding source disc"
1530
1303
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1531
 
msgstr "स्रोत डिस्क रखने वाले बर्नर में नया डिस्क"
 
1304
msgstr "नया डिस्क स्रोत डिस्क रखने वाले बर्नर में "
1532
1305
 
1533
1306
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1534
1307
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
1572
1345
"GiB).\n"
1573
1346
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1574
1347
msgstr ""
1575
 
"इस आयतन पर फ़ाइलतंत्र बड़ी फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है (2 GiB से ऊपर का आकार).\n"
 
1348
"इस आयतन पर फ़ाइलतंत्र बड़ी फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है (2 GiB से ऊपर का "
 
1349
"आकार).\n"
1576
1350
"यह एक समस्या हो सकती है जब DVD या बड़ी छवि को लिखा जा रहा हो."
1577
1351
 
1578
1352
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1579
1353
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1580
1354
#, c-format
1581
 
#| msgid "%.1f x (DVD)"
1582
1355
msgid "%.1f× (DVD)"
1583
1356
msgstr "%.1f× (DVD)"
1584
1357
 
1585
1358
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1586
1359
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1587
1360
#, c-format
1588
 
#| msgid "%.1f x (CD)"
1589
1361
msgid "%.1f× (CD)"
1590
1362
msgstr "%.1f× (CD)"
1591
1363
 
1592
1364
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1593
1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1594
1366
#, c-format
1595
 
#| msgid "%.1f x (BD)"
1596
1367
msgid "%.1f× (BD)"
1597
1368
msgstr "%.1f× (BD)"
1598
1369
 
1600
1371
#. * type. BD = Blu Ray
1601
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1602
1373
#, c-format
1603
 
#| msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1604
1374
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1605
1375
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1606
1376
 
1609
1379
msgstr "गति पाना असंभव"
1610
1380
 
1611
1381
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1612
 
#| msgid "Max speed"
1613
1382
msgid "Maximum speed"
1614
1383
msgstr "अधिकतम गति"
1615
1384
 
1622
1391
msgstr "लिखने के पहले सिमुलेट करें (_S)"
1623
1392
 
1624
1393
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1625
 
#| msgid ""
1626
 
#| "Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with "
1627
 
#| "actual burning after 10 seconds"
1628
1394
msgid ""
1629
1395
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1630
1396
"actual burning after 10 seconds"
1631
 
msgstr "ब्रैसेरो लिखने का सिमुलेट करेगा और यदि यह सफल है, 10 सेकेंड में वास्तविक लेखन करें"
 
1397
msgstr ""
 
1398
"ब्रैसेरो लिखने का सिमुलेट करेगा और यदि यह सफल है, 10 सेकेंड में वास्तविक लेखन "
 
1399
"करें"
1632
1400
 
1633
1401
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1634
1402
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1647
1415
msgstr "अधिक आँकड़ा को डिस्क में बाद में जोड़ने की छूट दें"
1648
1416
 
1649
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1650
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1651
1418
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1652
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
 
1419
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
1653
1420
msgid "Options"
1654
1421
msgstr "विकल्प"
1655
1422
 
1665
1432
msgid "Temporary files"
1666
1433
msgstr "अस्थायी फ़ाइल"
1667
1434
 
 
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
 
1436
msgid "Hidden file"
 
1437
msgstr "छुपी फ़ाइल"
 
1438
 
 
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
 
1440
msgid "Unreadable file"
 
1441
msgstr "अपठनीय फ़ाइल"
 
1442
 
 
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
 
1444
msgid "Broken symbolic link"
 
1445
msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी"
 
1446
 
 
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
 
1448
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 
1449
#, c-format
 
1450
msgid "Recursive symbolic link"
 
1451
msgstr "पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी"
 
1452
 
1668
1453
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1669
1454
msgid "Disc image type:"
1670
1455
msgstr "डिस्क छवि प्रकार:"
1690
1475
msgstr "Cdrdao छवि"
1691
1476
 
1692
1477
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1693
 
#: ../src/brasero-project.c:1499
 
1478
#: ../src/brasero-project.c:1501
1694
1479
#, c-format
1695
1480
msgid "Properties of %s"
1696
1481
msgstr "%s की विशेषता"
1697
1482
 
1698
1483
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1699
 
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
 
1484
msgid ""
 
1485
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1700
1486
msgstr "क्या आप वाकई डिस्क छवि नाम के लिए मौजूदा विस्तार बनाए रखना चाहते हैं?"
1701
1487
 
1702
1488
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1703
1489
msgid ""
1704
1490
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1705
1491
"type properly."
1706
 
msgstr "यदि आप इसे बनाए रखना चाहते हैं, प्रोग्राम फ़ाइल प्रकार को ठीक से पहचानने में समर्थ नहीं है."
 
1492
msgstr ""
 
1493
"यदि आप इसे बनाए रखना चाहते हैं, प्रोग्राम फ़ाइल प्रकार को ठीक से पहचानने में "
 
1494
"समर्थ नहीं है."
1707
1495
 
1708
1496
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1709
1497
msgid "_Keep Current Extension"
1730
1518
 
1731
1519
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1732
1520
#. * and the third one is seconds.
1733
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 
1521
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
1734
1522
#, c-format
1735
1523
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1736
1524
msgstr "अनुमानित शेष समय: %02i:%02i:%02i"
1737
1525
 
1738
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 
1526
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
1739
1527
#, c-format
1740
1528
msgid "%i MiB of %i MiB"
1741
1529
msgstr "%i MiB %i MiB का"
1742
1530
 
1743
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
1744
1532
msgid "Estimated drive speed:"
1745
1533
msgstr "अनुमानित ड्राइव गति:"
1746
1534
 
1776
1564
msgstr "डिस्क छवि चुनें"
1777
1565
 
1778
1566
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1779
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
1780
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
 
1567
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
 
1568
#: ../src/brasero-project.c:2221 ../src/brasero-project-name.c:162
1781
1569
msgid "All files"
1782
1570
msgstr "सभी फ़ाइलें"
1783
1571
 
1791
1579
msgid "Image type:"
1792
1580
msgstr "चित्र प्रकार:"
1793
1581
 
 
1582
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
 
1583
#, c-format
 
1584
msgid "Estimated size: %s"
 
1585
msgstr "अनुमानित आकार: %s"
 
1586
 
 
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
 
1588
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
1589
#, c-format
 
1590
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 
1591
msgstr "क्या आप \"%s\" चयन में जोड़ना चाहते हैं?"
 
1592
 
 
1593
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
 
1594
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
 
1595
#| msgid ""
 
1596
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
1597
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
1598
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
1599
#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
 
1600
msgid ""
 
1601
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 
1602
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
 
1603
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
 
1604
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 
1605
msgstr ""
 
1606
"इस निर्देशिका की संतति के पास 7 जनक निर्देशिका रहेगी.\n"
 
1607
"ब्रैसेरो ऐसी फ़ाइल पदक्रम की एक छवि बनाएगी और इसे लिखेगी लेकिन "
 
1608
"डिस्क सभी ऑपरेटिंग तंत्र पर पठनीय नहीं होगी.\n"
 
1609
"नोट: ऐसा फाइल पदक्रम लिनक्स पर काम करने वाला माना जाता है."
 
1610
 
 
1611
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 
1612
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
 
1613
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 
1614
msgid "Ne_ver Add Such File"
 
1615
msgstr "कभी ऐसी फाइल मत जोड़ें (_v)"
 
1616
 
 
1617
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 
1618
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
 
1619
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 
1620
msgid "Al_ways Add Such File"
 
1621
msgstr "ऐसी फाइलें हमेशा जोड़े (_w)"
 
1622
 
 
1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
 
1624
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
1625
#, c-format
 
1626
#| msgid ""
 
1627
#| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
 
1628
#| "version of ISO9660 standard to support it?"
 
1629
msgid ""
 
1630
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
 
1631
"of the ISO9660 standard to support it?"
 
1632
msgstr ""
 
1633
"क्या आप वाकई चयन में \"%s\" को जोड़ना चाहते हैं और इसे समर्थन देने के लिए "
 
1634
"ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण को प्रयोग करना चाहते हैं?"
 
1635
 
 
1636
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 
1637
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 
1638
#| msgid ""
 
1639
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
1640
#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
1641
#| "widespread ones).\n"
 
1642
#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
 
1643
#| "supported by most of the operating systems including Linux and all "
 
1644
#| "versions of Windows ©.\n"
 
1645
#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
 
1646
#| "standard."
 
1647
msgid ""
 
1648
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 
1649
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
 
1650
"widespread ones).\n"
 
1651
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
 
1652
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
 
1653
"Windows™.\n"
 
1654
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
 
1655
"standard."
 
1656
msgstr ""
 
1657
"फाइल का आकार 2 GiB  से अधिक है. 2 GiB से अधिक फ़ाइल को "
 
1658
"ISO9660 मानक के आधार पर समर्थित नहीं है इसके पहले और दूसरे संस्करण में (जो "
 
1659
"अधिक लोकप्रिय है).\n"
 
1660
"इसकी सलाह दी जाती है कि ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण का प्रयोग करें जो "
 
1661
"अधिकतर ऑपरेटिंग तंत्र के द्वारा समर्थित है, लिनक्स और "
 
1662
"Windows™ के सभी संस्करण में.\n"
 
1663
"हालांकि Mac OS X ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण से बनाई गई छवि नहीं पढ़ "
 
1664
"सकता है."
 
1665
 
 
1666
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 
1667
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
1668
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
 
1669
msgstr ""
 
1670
"क्या फ़ाइलों को विंडोज संगत के रूप में पूर्ण रूप से फिर नाम दिया जाना चाहिए?"
 
1671
 
 
1672
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
 
1673
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
 
1674
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
 
1675
msgstr "वे नाम बदले जाने चाहिए और 64 वर्ण तक काटे जाने चाहिए."
 
1676
 
 
1677
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
 
1678
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
1679
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
 
1680
msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता निष्क्रिय करें (_D)"
 
1681
 
 
1682
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
1683
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
 
1684
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
 
1685
msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के लिए नाम बदलें (_R)"
 
1686
 
 
1687
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
 
1688
msgid "Size Estimation"
 
1689
msgstr "आकार अनुमान"
 
1690
 
 
1691
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
 
1692
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
 
1693
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक कि आकार का अनुमान पूर्ण नहीं हो जाता है."
 
1694
 
 
1695
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
1696
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
 
1697
msgstr "सभी फ़ाइलें इस संक्रिया के पूरा किए जाने के लिए विश्लेषित की जानी है."
 
1698
 
 
1699
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 
1700
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
 
1701
msgid "Check _Again"
 
1702
msgstr "फिर जाँचें (_A)"
 
1703
 
 
1704
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 
1705
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
 
1706
msgid "The file integrity check could not be performed."
 
1707
msgstr "फाइल अखंडता जाँच नहीं की जा सकी."
 
1708
 
 
1709
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
 
1710
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
 
1711
#: ../src/brasero-project.c:2621
 
1712
#| msgid "An unknown error occured"
 
1713
msgid "An unknown error occurred"
 
1714
msgstr "एक अज्ञात त्रुटि उत्पन्न हुई"
 
1715
 
 
1716
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
 
1717
msgid "The file integrity check was performed successfully."
 
1718
msgstr "फाइल अखंडता जाँच सफलतापूर्वक की जा सकी."
 
1719
 
 
1720
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
 
1721
#| msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 
1722
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
 
1723
msgstr "डिस्क पर कोई खराब फाइल नहीं हो सकती है"
 
1724
 
 
1725
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
 
1726
msgid "The following files appear to be corrupted:"
 
1727
msgstr "निम्न फाइल खराब दिखती है:"
 
1728
 
 
1729
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
 
1730
msgid "Corrupted Files"
 
1731
msgstr "खराब फ़ाइल"
 
1732
 
 
1733
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
 
1734
msgid "Downloading MD5 file"
 
1735
msgstr "md5 फाइल डाउनलोड किया जा रहा है"
 
1736
 
 
1737
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 
1740
msgstr "\"%s\" एक वैध URI नहीं है"
 
1741
 
 
1742
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
 
1743
msgid "No MD5 file was given."
 
1744
msgstr "कोई md5 फ़ाइल नहीं दिया गया."
 
1745
 
 
1746
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
 
1747
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
 
1748
msgstr "किसी md5 फ़ाइल को डिस्क को जाँचने के लिए प्रयोग करें (_m)"
 
1749
 
 
1750
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
 
1751
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 
1752
msgstr ""
 
1753
"किसी बाहरी का प्रयोग करें .md5 फ़ाइल जो डिस्क के checksum को जमा करता है"
 
1754
 
 
1755
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
 
1756
msgid "Open an MD5 file"
 
1757
msgstr "एक md5 फाइल खोलें"
 
1758
 
 
1759
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
 
1760
msgid "_Check"
 
1761
msgstr "जांचें (_C)"
 
1762
 
 
1763
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
 
1764
msgid "Disc Checking"
 
1765
msgstr "डिस्क जांच कर रहा है"
 
1766
 
 
1767
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
1768
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
 
1769
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
 
1770
msgid "The operation cannot be performed."
 
1771
msgstr "संक्रिया नहीं की जा सकती है."
 
1772
 
 
1773
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
1774
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 
1775
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 
1776
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 
1777
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
 
1778
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
 
1779
#, c-format
 
1780
msgid "The disc is not supported"
 
1781
msgstr "डिस्क समर्थित नहीं है."
 
1782
 
 
1783
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 
1784
msgid "The drive is empty"
 
1785
msgstr "ड्राइव खाली है."
 
1786
 
 
1787
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
1788
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
 
1789
msgid "Select a disc"
 
1790
msgstr "एक डिस्क चुनें"
 
1791
 
 
1792
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
 
1793
msgid "Progress"
 
1794
msgstr "प्रगति"
 
1795
 
 
1796
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 
1797
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
 
1798
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 
1799
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
 
1800
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
 
1801
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 
1802
msgid "(loading…)"
 
1803
msgstr "(लोड कर रहा है ...)"
 
1804
 
 
1805
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 
1806
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
 
1807
#: ../src/brasero-playlist.c:497
 
1808
msgid "Empty"
 
1809
msgstr "खाली"
 
1810
 
 
1811
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
 
1812
msgid "Disc file"
 
1813
msgstr "डिस्क फ़ाइल"
 
1814
 
 
1815
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
 
1816
#, c-format
 
1817
msgid "%d item"
 
1818
msgid_plural "%d items"
 
1819
msgstr[0] "%d वस्तु"
 
1820
msgstr[1] "%d वस्तु"
 
1821
 
 
1822
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
 
1823
#, c-format
 
1824
msgid "New folder"
 
1825
msgstr "नया फोल्डर"
 
1826
 
 
1827
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
 
1828
#, c-format
 
1829
msgid "New folder %i"
 
1830
msgstr "नया फोल्डर %i"
 
1831
 
 
1832
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 
1833
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
 
1834
msgid "Analysing files"
 
1835
msgstr "फाइल विश्लेषित कर रहा है"
 
1836
 
 
1837
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
 
1838
#, c-format
 
1839
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 
1840
msgstr "\"%s\" एक पुनरावर्ती सांकेतिक कड़ी है"
 
1841
 
 
1842
#. Translators: %s is the path of a drive
 
1843
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
 
1844
#, c-format
 
1845
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
1846
msgstr "\"%s\" नहीं मिला."
 
1847
 
 
1848
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
1849
msgid "Retrieving image format and size"
 
1850
msgstr "छवि प्रारूप और आकार पुनःप्राप्ति कर रहा है"
 
1851
 
 
1852
#. Translators: This is a disc image
 
1853
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
 
1854
msgid "The format of the disc image could not be identified"
 
1855
msgstr "इस डिस्क छवि का प्रारूप नहीं पहचाना जा सका"
 
1856
 
 
1857
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
 
1858
msgid "Please set it manually"
 
1859
msgstr "कृपया इसे दस्ती रूप से सेट करें."
 
1860
 
 
1861
#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
 
1862
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
 
1863
#, c-format
 
1864
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 
1865
msgstr "\"%s\" को फ़ाइल तंत्र से हटा दिया गया था."
 
1866
 
 
1867
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
1868
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
 
1869
#, c-format
 
1870
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 
1871
msgstr "निर्देशिकाओं को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है"
 
1872
 
 
1873
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 
1874
#, c-format
 
1875
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
 
1876
msgstr "गीत-सूची को विडियो या श्रव्य डिस्क में जोड़ी नहीं जा सकती है"
 
1877
 
 
1878
#. Translators: %s is the name of the file
 
1879
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
 
1880
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
 
1881
#, c-format
 
1882
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
 
1883
msgstr "\"%s\" श्रव्य या विडियो मीडिया के लिए उपयुक्त नहीं है"
 
1884
 
 
1885
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
 
1886
msgid "Analysing video files"
 
1887
msgstr "वीडियो फ़ाइल विश्लेषित कर रहा है"
 
1888
 
 
1889
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
 
1890
msgid "Video format:"
 
1891
msgstr "वीडियो प्रारूप:"
 
1892
 
 
1893
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
 
1894
msgid "_NTSC"
 
1895
msgstr "_NTSC"
 
1896
 
 
1897
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
 
1898
#| msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
1899
msgid "Format used mostly on the North American continent"
 
1900
msgstr "प्रारूप अधिकतर उत्तर अमेरिकी महाद्वीप पर प्रयुक्त होता है"
 
1901
 
 
1902
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
 
1903
msgid "_PAL/SECAM"
 
1904
msgstr "_PAL/SECAM"
 
1905
 
 
1906
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
 
1907
msgid "Format used mostly in Europe"
 
1908
msgstr "प्रारूप अधिकतर यूरोप में प्रयुक्त होता है"
 
1909
 
 
1910
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
 
1911
msgid "Native _format"
 
1912
msgstr "देशी प्रारूप (_f)"
 
1913
 
 
1914
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
 
1915
msgid "Aspect ratio:"
 
1916
msgstr "पहलू अनुपात:"
 
1917
 
 
1918
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
 
1919
msgid "_4:3"
 
1920
msgstr "_4:3"
 
1921
 
 
1922
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
 
1923
msgid "_16:9"
 
1924
msgstr "_16:9"
 
1925
 
 
1926
#. Video options for (S)VCD
 
1927
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
 
1928
msgid "VCD type:"
 
1929
msgstr "वीसीडी प्रारूप:"
 
1930
 
 
1931
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
 
1932
msgid "Create an SVCD"
 
1933
msgstr "एसवीसीडी बनाएँ"
 
1934
 
 
1935
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
 
1936
msgid "Create a VCD"
 
1937
msgstr "वीसीडी बनाएँ"
 
1938
 
 
1939
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 
1940
#, c-format
 
1941
msgid "Directory could not be created (%s)"
 
1942
msgstr "निर्देशिका नहीं बनाई जा सकी (%s)"
 
1943
 
1794
1944
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1795
1945
msgid "Getting size"
1796
1946
msgstr "आकार पा रहा है"
1828
1978
msgstr "Writing leadin"
1829
1979
 
1830
1980
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1831
 
#| msgid "Writing CD-TEXT information"
1832
1981
msgid "Writing CD-Text information"
1833
1982
msgstr "CD-TEXT सूचना लिख रहा है"
1834
1983
 
1850
1999
 
1851
2000
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1852
2001
msgid "Ejecting medium"
1853
 
msgstr ""
 
2002
msgstr "मध्यम को बाहर किया जा रहा है"
 
2003
 
 
2004
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 
2005
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
 
2006
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए stdout पर डिबग कथन दिखाएँ"
 
2007
 
 
2008
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 
2009
msgid "Brasero media burning library"
 
2010
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया बर्निंग लाइब्रेरी"
 
2011
 
 
2012
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
 
2013
msgid "Display options for Brasero-burn library"
 
2014
msgstr "ब्रैसेरो बर्न लाइब्रेरी के लिए प्रदर्शक विकल्प"
1854
2015
 
1855
2016
#. Translators: %s is the plugin name
1856
2017
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1874
2035
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1875
2036
"with a size over 2 GiB"
1876
2037
msgstr ""
1877
 
"फ़ाइलतंत्र जिसे आपने चुना अस्थायी छवियों को जमा करने के लिए वह 2 GiB से अधिक आकार की "
 
2038
"फ़ाइलतंत्र जिसे आपने चुना अस्थायी छवियों को जमा करने के लिए वह 2 GiB से अधिक "
 
2039
"आकार की "
1878
2040
"फ़ाइलों को रख नहीं सकता है"
1879
2041
 
1880
2042
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1883
2045
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1884
2046
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1885
2047
msgstr ""
1886
 
"स्थान जिसे आपने अस्थायी छवि को जमा करने के लिए चुना है वह डिस्क स्थान के लिए पर्याप्त "
 
2048
"स्थान जिसे आपने अस्थायी छवि को जमा करने के लिए चुना है वह डिस्क स्थान के लिए "
 
2049
"पर्याप्त "
1887
2050
"खाली स्थान नहीं रखता है (%ld MiB की जरूरत है)"
1888
2051
 
1889
2052
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1899
2062
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1900
2063
#. Translators: the %s is the error message from errno
1901
2064
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1902
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
 
2065
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
1903
2066
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1904
2067
#, c-format
1905
 
#| msgid "An internal error occured (%s)"
1906
2068
msgid "An internal error occurred (%s)"
1907
2069
msgstr "आंतरिक त्रुटि आई (%s)"
1908
2070
 
1909
2071
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1910
2072
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
 
2073
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1911
2074
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1912
2075
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
1913
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1914
2076
#, c-format
1915
2077
msgid "The file is not stored locally"
1916
2078
msgstr "फाइल स्थानीय रूप से जमा नहीं है"
1920
2082
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1921
2083
msgstr "VIDEO_TS निर्देशिका अनुपस्थित है या अवैध है"
1922
2084
 
 
2085
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
 
2086
#, c-format
 
2087
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
 
2088
msgstr "\"%s\" को पथ में नहीं पाया जा सका"
 
2089
 
 
2090
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
 
2091
#, c-format
 
2092
#| msgid "\"%s\" could not be found"
 
2093
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 
2094
msgstr "\"%s\" GStreamer प्लगिन नहीं मिला"
 
2095
 
 
2096
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
 
2097
#, c-format
 
2098
#| msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
2099
msgid "The version of \"%s\" is too old"
 
2100
msgstr "\"%s\" के संस्करण बहुत पुरानी है"
 
2101
 
 
2102
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
 
2103
#, c-format
 
2104
#| msgid ""
 
2105
#| "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program. Use the target "
 
2106
#| "program instead"
 
2107
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 
2108
msgstr "\"%s\" एक सांकेतिक कड़ी है जो दूसरे प्रोग्राम को इंगित करती है"
 
2109
 
 
2110
#. Translators: %s is a filename
 
2111
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
2112
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 
2113
#, c-format
 
2114
msgid "\"%s\" could not be found"
 
2115
msgstr "\"%s\" नहीं मिला"
 
2116
 
1923
2117
#. Translators: %s is the name of the brasero element
1924
2118
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1925
2119
#, c-format
1926
2120
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1927
2121
msgstr "प्रक्रिया \"%s\" किसी त्रुटि कोड (%i) के साथ समाप्त हुआ"
1928
2122
 
1929
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1930
 
msgid "_Hide changes"
1931
 
msgstr "परिवर्तन छुपाएँ (_H)"
1932
 
 
1933
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1934
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1935
 
msgid "_Show changes"
1936
 
msgstr "परिवर्तन दिखाएँ (_S)"
1937
 
 
1938
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1939
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1940
 
msgid "Images"
1941
 
msgstr "छवि"
1942
 
 
1943
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1944
 
msgid "_Color"
1945
 
msgstr "रंग (_C)"
1946
 
 
1947
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1948
 
msgid "Solid color"
1949
 
msgstr "ठोस रंग"
1950
 
 
1951
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1952
 
msgid "Horizontal gradient"
1953
 
msgstr "क्षैतिज ढाल"
1954
 
 
1955
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1956
 
msgid "Vertical gradient"
1957
 
msgstr "लंवबत ढाल"
1958
 
 
1959
 
#. second part
1960
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1961
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1962
 
msgid "_Image"
1963
 
msgstr "चित्र (_I)"
1964
 
 
1965
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1966
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1967
 
msgid "Image path:"
1968
 
msgstr "छवि पथ:"
1969
 
 
1970
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1971
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1972
 
msgid "Choose an image"
1973
 
msgstr "कोई छवि चुनें"
1974
 
 
1975
 
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1976
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1977
 
msgid "Image style:"
1978
 
msgstr "छवि शैली:"
1979
 
 
1980
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1981
 
msgid "Centered"
1982
 
msgstr "केंद्रित"
1983
 
 
1984
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1985
 
msgid "Tiled"
1986
 
msgstr "टाइल्ड"
1987
 
 
1988
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1989
 
msgid "Scaled"
1990
 
msgstr "स्केल्ड"
1991
 
 
1992
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1993
 
msgid "Background Properties"
1994
 
msgstr "पृष्ठभूमि गुण"
1995
 
 
1996
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:585
1997
 
msgid "Print"
1998
 
msgstr "छापें"
1999
 
 
2000
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:597
2001
 
msgid "Bac_kground Properties"
2002
 
msgstr "पृष्ठभूमि गुण (_k)"
2003
 
 
2004
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
2005
 
#| msgid "Background Properties"
2006
 
msgid "Background properties"
2007
 
msgstr "पृष्ठभूमि गुण"
2008
 
 
2009
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:615
2010
 
msgid "Align right"
2011
 
msgstr ""
2012
 
 
2013
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:625
2014
 
#| msgid "Centered"
2015
 
msgid "Center"
2016
 
msgstr "केंद्रित"
2017
 
 
2018
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:635
2019
 
msgid "Align left"
2020
 
msgstr ""
2021
 
 
2022
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:649
2023
 
msgid "Underline"
2024
 
msgstr ""
2025
 
 
2026
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:659
2027
 
msgid "Italic"
2028
 
msgstr ""
2029
 
 
2030
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:669
2031
 
msgid "Bold"
2032
 
msgstr ""
2033
 
 
2034
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:695
2035
 
msgid "Font family and size"
2036
 
msgstr ""
2037
 
 
2038
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:702
2039
 
msgid "_Text Color"
2040
 
msgstr "पाठ रंग (_T)"
2041
 
 
2042
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:703
2043
 
#| msgid "_Text Color"
2044
 
msgid "Text color"
2045
 
msgstr "पाठ रंग"
2046
 
 
2047
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:826
2048
 
msgid "Cover Editor"
2049
 
msgstr "आवरण संपादक"
2050
 
 
2051
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
2052
 
msgid "Set Bac_kground Properties"
2053
 
msgstr "पृष्ठभूमि गुण सेट करें (_k)"
2054
 
 
2055
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
2056
 
msgid "SIDES"
2057
 
msgstr "किनारा"
2058
 
 
2059
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
2060
 
msgid "BACK COVER"
2061
 
msgstr "पृष्ठ आवरण"
2062
 
 
2063
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
2064
 
msgid "FRONT COVER"
2065
 
msgstr "अग्र आवरण"
2066
 
 
2067
 
#. Translators: This is an image,
2068
 
#. * a picture, not a "Disc Image"
2069
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
2070
 
msgid "The image could not be loaded."
2071
 
msgstr "यह छवि लोड नहीं की जा सकी."
2072
 
 
2073
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
2074
 
msgid "Pick a Color"
2075
 
msgstr "कोई रंग लें"
2076
 
 
2077
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2078
 
#, c-format
2079
 
msgid "Directory could not be created (%s)"
2080
 
msgstr "निर्देशिका नहीं बनाई जा सकी (%s)"
2081
 
 
2082
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
2083
 
msgid "Error while loading the project."
2084
 
msgstr "परियोजना लोड करने के दौरान त्रुटि."
2085
 
 
2086
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
2087
 
msgid "The project could not be opened"
2088
 
msgstr "परियोजना खोली नहीं जा सकी"
2089
 
 
2090
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
2091
 
msgid "The file is empty"
2092
 
msgstr "यह फ़ाइल रिक्त है."
2093
 
 
2094
 
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
2095
 
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2096
 
msgstr "यह वैध ब्रैसेरो परियोजना नहीं दिखती है"
 
2123
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
 
2124
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 
2125
#. * image on the hard drive.
 
2126
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
 
2127
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
2128
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
 
2129
msgid "Image File"
 
2130
msgstr "छवि फ़ाइल"
2097
2131
 
2098
2132
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
2099
2133
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
2109
2143
msgstr "ब्रैसेरो ऑप्टिकल मीडिया लाइबेरी"
2110
2144
 
2111
2145
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2112
 
#| msgid "Display options for Brasero-media library"
2113
2146
msgid "Display options for Brasero media library"
2114
2147
msgstr "ब्रैसेरो मीडिया लाइबेरी के लिए विकल्प दिखाएँ"
2115
2148
 
2116
 
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2117
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2118
 
#, c-format
2119
 
msgid "%s h %s min %s"
2120
 
msgstr "%s h %s min %s"
2121
 
 
2122
 
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2123
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2124
 
#, c-format
2125
 
msgid "%s h %s"
2126
 
msgstr "%s h %s"
2127
 
 
2128
 
#. Translators: this is hour like '2 h'
2129
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2130
 
#, c-format
2131
 
msgid "%s h"
2132
 
msgstr "%s h"
2133
 
 
2134
 
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2135
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2136
 
#, c-format
2137
 
msgid "%s:%s:%s"
2138
 
msgstr "%s:%s:%s"
2139
 
 
2140
 
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2141
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2142
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2143
 
#, c-format
2144
 
msgid "%s:%s"
2145
 
msgstr "%s:%s"
2146
 
 
2147
 
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2148
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2149
 
#, c-format
2150
 
msgid "%s min"
2151
 
msgstr "%s min"
2152
 
 
2153
 
#. Translators: the first %s is the number of minutes
2154
 
#. * and the second one is the number of seconds.
2155
 
#. * The whole string expresses a duration
2156
 
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2157
 
#, c-format
2158
 
msgid "%s:%s min"
2159
 
msgstr "%s:%s min"
2160
 
 
2161
 
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2162
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2163
 
#, c-format
2164
 
msgid "%s: empty"
2165
 
msgstr "%s: रिक्त"
2166
 
 
2167
 
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2168
 
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2169
 
#.
2170
 
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2171
 
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2172
 
#. * I really don't know if I should set this string as
2173
 
#. * translatable.
2174
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
2175
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2176
 
#, c-format
2177
 
msgid "%s: %s"
2178
 
msgstr "%s: %s"
2179
 
 
2180
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2181
 
msgid "Searching for available discs"
2182
 
msgstr "उपलब्ध डिस्क के लिए खोज रहा है"
2183
 
 
2184
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2185
 
#| msgid "No available disc"
2186
 
msgid "No disc available"
2187
 
msgstr "कोई डिस्क उपलब्ध नहीं"
2188
 
 
2189
 
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2190
 
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2191
 
#. * image on the hard drive.
2192
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2193
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
2194
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2195
 
msgid "Image File"
2196
 
msgstr "छवि फ़ाइल"
2197
 
 
2198
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2199
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2200
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2201
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2202
 
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2203
 
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2204
 
#, c-format
2205
 
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2206
 
msgstr "यह कोई वैध ISO छवि नहीं प्रतीत होता है"
2207
 
 
2208
2149
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2209
2150
msgid "File"
2210
2151
msgstr "फ़ाइल"
2211
2152
 
2212
2153
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2213
 
#| msgid "CDROM"
2214
2154
msgid "CD-ROM"
2215
2155
msgstr "CD-ROM"
2216
2156
 
2305
2245
msgid "%s in %s"
2306
2246
msgstr "%s %s में"
2307
2247
 
 
2248
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
 
2249
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
 
2250
#, c-format
 
2251
msgid "%s: empty"
 
2252
msgstr "%s: रिक्त"
 
2253
 
 
2254
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2255
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
 
2256
#.
 
2257
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
 
2258
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
 
2259
#. * I really don't know if I should set this string as
 
2260
#. * translatable.
 
2261
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2262
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
 
2263
#, c-format
 
2264
msgid "%s: %s"
 
2265
msgstr "%s: %s"
 
2266
 
 
2267
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
 
2268
msgid "Searching for available discs"
 
2269
msgstr "उपलब्ध डिस्क के लिए खोज रहा है"
 
2270
 
 
2271
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
 
2272
msgid "No disc available"
 
2273
msgstr "कोई डिस्क उपलब्ध नहीं"
 
2274
 
 
2275
#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
 
2276
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
 
2277
#, c-format
 
2278
msgid "%s h %s min %s"
 
2279
msgstr "%s h %s min %s"
 
2280
 
 
2281
#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
 
2282
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
 
2283
#, c-format
 
2284
msgid "%s h %s"
 
2285
msgstr "%s h %s"
 
2286
 
 
2287
#. Translators: this is hour like '2 h'
 
2288
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
 
2289
#, c-format
 
2290
msgid "%s h"
 
2291
msgstr "%s h"
 
2292
 
 
2293
#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
 
2294
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
 
2295
#, c-format
 
2296
msgid "%s:%s:%s"
 
2297
msgstr "%s:%s:%s"
 
2298
 
 
2299
#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
 
2300
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
 
2301
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
 
2302
#, c-format
 
2303
msgid "%s:%s"
 
2304
msgstr "%s:%s"
 
2305
 
 
2306
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
 
2307
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
 
2308
#, c-format
 
2309
msgid "%s min"
 
2310
msgstr "%s min"
 
2311
 
 
2312
#. Translators: the first %s is the number of minutes
 
2313
#. * and the second one is the number of seconds.
 
2314
#. * The whole string expresses a duration
 
2315
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "%s:%s min"
 
2318
msgstr "%s:%s min"
 
2319
 
2308
2320
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2309
2321
#, c-format
2310
2322
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2341
2353
msgid "Data disc (%s)"
2342
2354
msgstr "आँकड़ा डिस्क (%s)"
2343
2355
 
 
2356
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
 
2357
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
 
2358
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
 
2359
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
 
2360
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
 
2361
#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
 
2362
#, c-format
 
2363
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 
2364
msgstr "यह कोई वैध ISO छवि नहीं प्रतीत होता है"
 
2365
 
2344
2366
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2345
2367
msgid "Unknown error"
2346
2368
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2389
2411
msgid "Invalid track mode"
2390
2412
msgstr "अवैध ट्रैक विधि"
2391
2413
 
2392
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2393
 
#, c-format
2394
 
msgid "File is not a valid .desktop file"
2395
 
msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
2396
 
 
2397
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2398
 
#, c-format
2399
 
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2400
 
msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
2401
 
 
2402
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2403
 
#, c-format
2404
 
msgid "Starting %s"
2405
 
msgstr "%s शुरू हो रहा है"
2406
 
 
2407
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2408
 
#, c-format
2409
 
msgid "Application does not accept documents on command line"
2410
 
msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
2411
 
 
2412
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2413
 
#, c-format
2414
 
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2415
 
msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
2416
 
 
2417
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2418
 
#, c-format
2419
 
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2420
 
msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
2421
 
 
2422
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2423
 
#, c-format
2424
 
msgid "Not a launchable item"
2425
 
msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
2426
 
 
2427
 
#: ../src/eggsmclient.c:226
2428
 
msgid "Disable connection to session manager"
2429
 
msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
2430
 
 
2431
 
#: ../src/eggsmclient.c:229
2432
 
msgid "Specify file containing saved configuration"
2433
 
msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
2434
 
 
2435
 
#: ../src/eggsmclient.c:229
2436
 
msgid "FILE"
2437
 
msgstr "फ़ाइल"
2438
 
 
2439
 
#: ../src/eggsmclient.c:232
2440
 
msgid "Specify session management ID"
2441
 
msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
2442
 
 
2443
 
#: ../src/eggsmclient.c:232
2444
 
msgid "ID"
2445
 
msgstr "आईडी"
2446
 
 
2447
 
#: ../src/eggsmclient.c:253
2448
 
msgid "Session management options:"
2449
 
msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
2450
 
 
2451
 
#: ../src/eggsmclient.c:254
2452
 
msgid "Show session management options"
2453
 
msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"
2454
 
 
2455
 
#: ../src/brasero-pref.c:61
2456
 
msgid "Brasero Plugins"
2457
 
msgstr "ब्रैसेरो प्लगिन"
2458
 
 
2459
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2460
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2461
 
#, c-format
2462
 
msgid "Impossible to retrieve local file path"
2463
 
msgstr "स्थानीय फाइल पथ पाना असंभव"
2464
 
 
2465
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2466
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2467
 
msgid "Copying files locally"
2468
 
msgstr "फ़ाइल स्थानीय रूप से नक़ल कर रहा है"
2469
 
 
2470
 
#. Translators: this is the name of the plugin
2471
 
#. * which will be translated only when it needs
2472
 
#. * displaying.
2473
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2474
 
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2475
 
msgstr "CD/DVD सर्जक फोल्डर"
2476
 
 
2477
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2478
 
#, fuzzy
2479
 
#| msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
2480
 
msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2481
 
msgstr "\"CD/DVD Creator Folder\" में नॉटिलस में जोड़ा गया फ़ाइल लिखने की अनुमति देता है"
 
2414
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
 
2415
msgid "_Hide changes"
 
2416
msgstr "परिवर्तन छुपाएँ (_H)"
 
2417
 
 
2418
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
 
2419
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
 
2420
msgid "_Show changes"
 
2421
msgstr "परिवर्तन दिखाएँ (_S)"
 
2422
 
 
2423
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
 
2424
#, c-format
 
2425
msgid "The file does not appear to be a playlist"
 
2426
msgstr "यह फ़ाइल प्लेलिस्ट नहीं दिखता है"
 
2427
 
 
2428
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2429
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
 
2430
msgid "Images"
 
2431
msgstr "छवि"
 
2432
 
 
2433
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
 
2434
msgid "_Color"
 
2435
msgstr "रंग (_C)"
 
2436
 
 
2437
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
 
2438
msgid "Solid color"
 
2439
msgstr "ठोस रंग"
 
2440
 
 
2441
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
 
2442
msgid "Horizontal gradient"
 
2443
msgstr "क्षैतिज ढाल"
 
2444
 
 
2445
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
 
2446
msgid "Vertical gradient"
 
2447
msgstr "लंवबत ढाल"
 
2448
 
 
2449
#. second part
 
2450
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2451
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
 
2452
msgid "_Image"
 
2453
msgstr "चित्र (_I)"
 
2454
 
 
2455
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2456
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
2457
msgid "Image path:"
 
2458
msgstr "छवि पथ:"
 
2459
 
 
2460
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2461
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
 
2462
msgid "Choose an image"
 
2463
msgstr "कोई छवि चुनें"
 
2464
 
 
2465
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2466
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
 
2467
msgid "Image style:"
 
2468
msgstr "छवि शैली:"
 
2469
 
 
2470
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
 
2471
msgid "Centered"
 
2472
msgstr "केंद्रित"
 
2473
 
 
2474
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
2475
msgid "Tiled"
 
2476
msgstr "टाइल्ड"
 
2477
 
 
2478
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
 
2479
msgid "Scaled"
 
2480
msgstr "स्केल्ड"
 
2481
 
 
2482
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
 
2483
msgid "Background Properties"
 
2484
msgstr "पृष्ठभूमि गुण"
 
2485
 
 
2486
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
 
2487
msgid "Print"
 
2488
msgstr "छापें"
 
2489
 
 
2490
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
 
2491
msgid "Bac_kground Properties"
 
2492
msgstr "पृष्ठभूमि गुण (_k)"
 
2493
 
 
2494
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
 
2495
msgid "Background properties"
 
2496
msgstr "पृष्ठभूमि गुण"
 
2497
 
 
2498
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
 
2499
msgid "Align right"
 
2500
msgstr "क्रमबद्ध दायाँ"
 
2501
 
 
2502
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
 
2503
msgid "Center"
 
2504
msgstr "केंद्रित"
 
2505
 
 
2506
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
 
2507
msgid "Align left"
 
2508
msgstr "क्रमबद्ध बायाँ"
 
2509
 
 
2510
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
 
2511
msgid "Underline"
 
2512
msgstr "रेखांकित"
 
2513
 
 
2514
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
 
2515
msgid "Italic"
 
2516
msgstr "ईटैलिक"
 
2517
 
 
2518
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
 
2519
msgid "Bold"
 
2520
msgstr "गाढ़ा"
 
2521
 
 
2522
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
 
2523
msgid "Font family and size"
 
2524
msgstr "फ़ॉन्ट परिवार और आकार"
 
2525
 
 
2526
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 
2527
msgid "_Text Color"
 
2528
msgstr "पाठ रंग (_T)"
 
2529
 
 
2530
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
 
2531
msgid "Text color"
 
2532
msgstr "पाठ रंग"
 
2533
 
 
2534
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
 
2535
msgid "Cover Editor"
 
2536
msgstr "आवरण संपादक"
 
2537
 
 
2538
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
 
2539
msgid "Set Bac_kground Properties"
 
2540
msgstr "पृष्ठभूमि गुण सेट करें (_k)"
 
2541
 
 
2542
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
 
2543
msgid "SIDES"
 
2544
msgstr "किनारा"
 
2545
 
 
2546
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
 
2547
msgid "BACK COVER"
 
2548
msgstr "पृष्ठ आवरण"
 
2549
 
 
2550
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
 
2551
msgid "FRONT COVER"
 
2552
msgstr "अग्र आवरण"
 
2553
 
 
2554
#. Translators: This is an image,
 
2555
#. * a picture, not a "Disc Image"
 
2556
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
 
2557
msgid "The image could not be loaded."
 
2558
msgstr "यह छवि लोड नहीं की जा सकी."
 
2559
 
 
2560
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
 
2561
#, c-format
 
2562
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 
2563
msgstr "\"%s\" को जीस्ट्रीमर से नियंत्रित नहीं किया जा सका."
 
2564
 
 
2565
#. Translators: %s is the name of the object (as in
 
2566
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
 
2567
#. * not be created
 
2568
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 
2569
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
 
2570
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
 
2571
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
 
2572
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
 
2573
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
 
2574
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
 
2575
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
 
2576
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
 
2577
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
 
2578
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
 
2579
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
 
2580
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
 
2581
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
 
2582
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
 
2583
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
 
2584
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
 
2585
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
 
2586
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
2587
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 
2588
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 
2589
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
 
2590
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
 
2591
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
 
2592
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
 
2593
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
 
2594
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
 
2595
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
 
2596
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
 
2597
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
2598
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
 
2599
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
2600
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
 
2601
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
 
2602
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
 
2603
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 
2604
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
 
2605
#, c-format
 
2606
msgid "%s element could not be created"
 
2607
msgstr "%s तत्व को बनाया नहीं जा सका"
 
2608
 
 
2609
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 
2610
msgid "Pick a Color"
 
2611
msgstr "कोई रंग लें"
2482
2612
 
2483
2613
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2484
2614
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2494
2624
msgstr "मध्यम प्रतीक"
2495
2625
 
2496
2626
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2497
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
2498
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 
2627
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
 
2628
#: ../src/brasero-project.c:2246 ../src/brasero-project-name.c:168
2499
2629
msgctxt "picture"
2500
2630
msgid "Image files"
2501
2631
msgstr "छवि फ़ाइल"
2502
2632
 
 
2633
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2634
#. * which will be translated only when it needs
 
2635
#. * displaying.
 
2636
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2637
msgid "CD/DVD Creator Folder"
 
2638
msgstr "CD/DVD सर्जक फोल्डर"
 
2639
 
2503
2640
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2504
 
#| msgid "Disc name"
2505
2641
msgid "Disc Name:"
2506
2642
msgstr "डिस्क नाम:"
2507
2643
 
2512
2648
msgstr "फाइल को नीचे डिस्क में लिखने के लिए खीचें या कॉपी करें"
2513
2649
 
2514
2650
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
2515
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
 
2651
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2516
2652
msgid "Write to Disc"
2517
2653
msgstr "डिस्क पर लिखें"
2518
2654
 
2519
2655
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
2520
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2521
 
#| msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 
2656
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2522
2657
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2523
2658
msgstr "सामग्रियों को एक सीडी या डीवीडी पर लिखें"
2524
2659
 
2525
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2526
 
#| msgid "_Copy Disc..."
 
2660
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2527
2661
msgid "Copy Disc"
2528
2662
msgstr "डिस्क कॉपी करें"
2529
2663
 
2530
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
2531
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2532
 
#| msgid "Write to Disc"
 
2664
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
 
2665
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2533
2666
msgid "_Write to Disc…"
2534
2667
msgstr "डिस्क पर लिखें"
2535
2668
 
2536
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2537
 
#, fuzzy
 
2669
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2538
2670
#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2539
2671
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2540
 
msgstr "डिस्क इमेज़ एक सीडी या डीवीडी पर लिखें"
 
2672
msgstr "डिस्क इमेज़ सीडी या डीवीडी पर लिखें"
2541
2673
 
2542
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2543
 
#| msgid "_Copy Disc..."
 
2674
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2544
2675
msgid "_Copy Disc…"
2545
2676
msgstr "डिस्क कॉपी करें (_C)..."
2546
2677
 
2547
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2548
 
#| msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 
2678
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2549
2679
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2550
2680
msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क की कॉपी करें"
2551
2681
 
2552
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2553
 
#| msgid "_Blank Disc"
 
2682
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2554
2683
msgid "_Blank Disc…"
2555
2684
msgstr "खाली डिस्क (_B)"
2556
2685
 
2557
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2558
 
#| msgid "Blank this CD or DVD disc"
 
2686
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2559
2687
msgid "Blank this CD or DVD"
2560
2688
msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क को खाली करें"
2561
2689
 
2562
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2563
 
#| msgid "_Check Disc..."
 
2690
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2564
2691
msgid "_Check Disc…"
2565
2692
msgstr "डिस्क जाँचें (_C)..."
2566
2693
 
2567
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2568
 
#| msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 
2694
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2569
2695
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2570
2696
msgstr "इस सीडी या डीवीडी डिस्क पर आंकड़ा अखंडता को जाँचें"
2571
2697
 
2572
 
#. Translators: this is a picture not
2573
 
#. * a disc image
2574
 
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2575
 
msgctxt "picture"
2576
 
msgid "Please select another image."
2577
 
msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चुनें."
2578
 
 
2579
 
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2580
 
#. * 32 _bytes_.
2581
 
#. * The %s is the date
2582
 
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2583
 
#, c-format
2584
 
msgid "Video disc (%s)"
2585
 
msgstr "वीडियो डिस्क (%s)"
 
2698
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
 
2699
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
 
2700
#, c-format
 
2701
msgid "Data could not be read (%s)"
 
2702
msgstr "आँकड़ा पढ़ा नहीं जा सका (%s)"
 
2703
 
 
2704
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
 
2705
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 
2706
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 
2707
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
 
2708
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 
2709
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 
2710
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 
2711
#, c-format
 
2712
msgid "Data could not be written (%s)"
 
2713
msgstr "आँकड़ा लिखा नहीं जा सका (%s)"
 
2714
 
 
2715
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
 
2716
msgid "Generates .cue files from audio"
 
2717
msgstr "श्रव्य से .cue फाइलें उत्पन्न करता है."
 
2718
 
 
2719
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
 
2720
msgid "cdrdao burning suite"
 
2721
msgstr "cdrdao बर्निंग सूट"
 
2722
 
 
2723
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
 
2724
msgid "Copying audio track"
 
2725
msgstr "ऑडियो ट्रैक की नक़ल कर रहा है"
 
2726
 
 
2727
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
 
2728
msgid "Copying data track"
 
2729
msgstr "डेटा ट्रैक की नक़ल कर रहा है"
 
2730
 
 
2731
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
 
2732
#, c-format
 
2733
msgid "Analysing track %02i"
 
2734
msgstr "ट्रैक %02i का विश्लेषण कर रहा है"
 
2735
 
 
2736
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
2737
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 
2738
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
 
2739
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 
2740
#, c-format
 
2741
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 
2742
msgstr "आपको इस ड्राइव को प्रयोग के लिए जरूरी अनुमति नहीं है"
 
2743
 
 
2744
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
 
2745
msgid "Converting toc file"
 
2746
msgstr "toc फ़ाइल बदल रहा है"
 
2747
 
 
2748
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
 
2749
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
 
2750
msgstr "नक़ल लें, लिखे और सीडी रिक्त करें"
 
2751
 
 
2752
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 
2753
#| msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
2754
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 
2755
msgstr "सक्रिय करें \"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग (देखें cdrdao दस्ती)"
 
2756
 
 
2757
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 
2758
msgid "cdrkit burning suite"
 
2759
msgstr "cdrkit बर्निंग सूट"
 
2760
 
 
2761
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 
2762
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
 
2763
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
 
2764
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
 
2765
#, c-format
 
2766
msgid "Last session import failed"
 
2767
msgstr "अंतिम सत्र आयात असफल"
 
2768
 
 
2769
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
2770
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 
2771
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
 
2772
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
 
2773
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 
2774
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
 
2775
msgid "An image could not be created"
 
2776
msgstr "एक छवि नहीं बनाई जा सकी"
 
2777
 
 
2778
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
 
2779
msgid "This version of genisoimage is not supported"
 
2780
msgstr "genisoimage का यह संसस्करण समर्थित नहीं है"
 
2781
 
 
2782
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 
2783
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
 
2784
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
 
2785
msgid "Some files have invalid filenames"
 
2786
msgstr "कुछ फाइल के पास अवैध फाइलनाम हैं"
 
2787
 
 
2788
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 
2789
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
 
2790
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
 
2791
msgid "Unknown character encoding"
 
2792
msgstr "अज्ञात वर्ण एन्कोडिंग"
 
2793
 
 
2794
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 
2795
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
 
2796
msgid "There is no space left on the device"
 
2797
msgstr "युक्ति पर कोई स्थान बचा नहीं है"
 
2798
 
 
2799
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 
2800
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 
2801
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
 
2802
#| msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 
2803
msgid "Creates disc images from a file selection"
 
2804
msgstr "फ़ाइल चयन से डिस्क छवि बनाएँ"
 
2805
 
 
2806
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 
2807
#, c-format
 
2808
msgid ""
 
2809
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
 
2810
"for the disc image"
 
2811
msgstr ""
 
2812
"स्थान जिसे आप छवि को जमा करने के लिए चुनते हैं वह डिस्क छवि के लिए पर्याप्त "
 
2813
"खाली स्थान "
 
2814
"नहीं रखता है"
 
2815
 
 
2816
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 
2817
#| msgid "Use readcd to create disc images"
 
2818
msgid "Copies any disc to a disc image"
 
2819
msgstr "कोई डिस्क डिस्क छवि को नक़ल बनाता है"
 
2820
 
 
2821
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
2822
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
 
2823
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
 
2824
#, c-format
 
2825
#| msgid "An error occured while writing to disc"
 
2826
msgid "An error occurred while writing to disc"
 
2827
msgstr "डिस्क में लिखने के दौरान त्रुटि आई"
 
2828
 
 
2829
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 
2830
#, c-format
 
2831
msgid ""
 
2832
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
 
2833
msgstr ""
 
2834
"तंत्र इतना धीमा है कि इस गति से नहीं लिख सकता है. गति को कम करने की कोशिश करें"
 
2835
 
 
2836
#. Translators: %s is the number of the track
 
2837
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 
2838
#, c-format
 
2839
msgid "Writing track %s"
 
2840
msgstr "लेखन ट्रैक %s"
 
2841
 
 
2842
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 
2843
msgid "Formatting disc"
 
2844
msgstr "डिस्क संरूपित कर रहा है"
 
2845
 
 
2846
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 
2847
msgid "Writing cue sheet"
 
2848
msgstr "क्यू शीट में लिखा जा रहा है"
 
2849
 
 
2850
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 
2851
#, c-format
 
2852
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 
2853
msgstr "डिस्क रिकार्ड किए जाने के पहले फिर लोड किए जाने की जरूरत है"
 
2854
 
 
2855
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
 
2856
#| msgid "Create and copy CDs and DVDs"
 
2857
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
 
2858
msgstr "लिखे, रिक्त करे और सीडी और डीवीडी फार्मेट करे "
 
2859
 
 
2860
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
 
2861
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 
2862
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें wodim manual)"
 
2863
 
 
2864
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 
2865
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 
2866
msgstr "न्यूनतम ड्राइव बफर भरण अनुपात (% में) (देखें wodim manual):"
 
2867
 
 
2868
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 
2869
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
 
2870
#, c-format
 
2871
#| msgid "Copying audio track"
 
2872
msgid "Copying audio track %02d"
 
2873
msgstr "ऑडियो ट्रैक %02d की नक़ल कर रहा है"
 
2874
 
 
2875
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
 
2876
#| msgid "Preparing to write"
 
2877
msgid "Preparing to copy audio disc"
 
2878
msgstr "ऑडियो डिस्क की नक़ल लेने की तैयारी कर रहा है"
 
2879
 
 
2880
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
 
2881
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
 
2882
msgstr "सभी संयुक्त सूचना के साथ ऑडियो सीडी से ट्रैकस की नक़ल लें"
 
2883
 
 
2884
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 
2885
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
 
2886
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
 
2887
msgstr "लिखे, रिक्त करे और सीडी, डीवीडी और बीडी फार्मेट करे"
 
2888
 
 
2889
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
 
2890
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 
2891
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें cdrecord manual)"
 
2892
 
 
2893
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 
2894
#, c-format
 
2895
#| msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 
2896
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
 
2897
msgstr "न्यूनतम ड्राइव बफर भरण अनुपात (%% में) (देखें cdrecord manual):"
 
2898
 
 
2899
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 
2900
msgid "cdrtools burning suite"
 
2901
msgstr "cdrtools बर्निंग सूट"
 
2902
 
 
2903
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
 
2904
msgid "This version of mkisofs is not supported"
 
2905
msgstr "mkisofs का संस्करण समर्थित नहीं है"
 
2906
 
 
2907
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
 
2908
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
 
2909
#, c-format
 
2910
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 
2911
msgstr "फाइल \"%s\" नहीं खोली जा सकी (%s)"
 
2912
 
 
2913
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
 
2914
msgid "Creating checksum for image files"
 
2915
msgstr "छवि फाइल के लिए चेकसम बना रहा है"
 
2916
 
 
2917
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
 
2918
#, c-format
 
2919
msgid "No checksum file could be found on the disc"
 
2920
msgstr "डिस्क पर कोई चेकसम फाइल नहीं मिली"
 
2921
 
 
2922
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
 
2923
msgid "Checking file integrity"
 
2924
msgstr "फाइल अखंडता जांच कर रहा है"
 
2925
 
 
2926
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
 
2927
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
 
2928
#, c-format
 
2929
msgid "File \"%s\" could not be opened"
 
2930
msgstr "फाइल \"%s\" खोली नहीं जा सकी"
 
2931
 
 
2932
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
 
2933
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
 
2934
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
 
2935
#, c-format
 
2936
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 
2937
msgstr "कुछ फाइल डिस्क पर खराब हो सकती है"
 
2938
 
 
2939
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2940
#. * which will be translated only when it needs
 
2941
#. * displaying.
 
2942
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
 
2943
msgid "File Checksum"
 
2944
msgstr "फ़ाइल चेकसम"
 
2945
 
 
2946
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
 
2947
msgid "Checks file integrities on a disc"
 
2948
msgstr "डिस्क पर फाइल अखंडता की जाँच करता है"
 
2949
 
 
2950
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 
2951
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
 
2952
msgid "Hashing algorithm to be used:"
 
2953
msgstr "प्रयोग के लिए हैशिंग अल्गोरिथम:"
 
2954
 
 
2955
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
2956
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
 
2957
msgid "MD5"
 
2958
msgstr "एमडी5"
 
2959
 
 
2960
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
 
2961
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
 
2962
msgid "SHA1"
 
2963
msgstr "SHA1"
 
2964
 
 
2965
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
 
2966
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
 
2967
msgid "SHA256"
 
2968
msgstr "SHA256"
 
2969
 
 
2970
#. Translators: first %s is the filename, second %s
 
2971
#. * is the error generated from errno
 
2972
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
 
2973
#. * generated from errno
 
2974
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
 
2975
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
 
2976
#, c-format
 
2977
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 
2978
msgstr "\"%s\" खोला नहीं जा सका (%s)"
 
2979
 
 
2980
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 
2981
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
 
2982
msgid "Creating image checksum"
 
2983
msgstr "छवि चेकसम बना रहा है"
 
2984
 
 
2985
#. Translators: this is the name of the plugin
 
2986
#. * which will be translated only when it needs
 
2987
#. * displaying.
 
2988
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
2989
msgid "Image Checksum"
 
2990
msgstr "छवि चेकसम"
 
2991
 
 
2992
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
 
2993
#| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 
2994
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
 
2995
msgstr "इसके लिखे जाने के बाद डिस्क पर आँकड़ा अखंडता की जाँच करता है"
 
2996
 
 
2997
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 
2998
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
 
2999
msgid "Creating file layout"
 
3000
msgstr "फ़ाइल ख़ाका का निर्माण"
 
3001
 
 
3002
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
 
3003
#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
3004
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
 
3005
msgstr "वीडियो डीवीडी के लिए उपयुक्त डिस्क छवियों बनाएँ"
 
3006
 
 
3007
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 
3008
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 
3009
#. * brasero --no-existing-session"
 
3010
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
 
3011
#, c-format
 
3012
msgid ""
 
3013
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
3014
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
3015
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
3016
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
3017
"command"
 
3018
msgstr ""
 
3019
"कूटलेखन के लिए उपयोग में कुंजी को पुन: प्राप्त करने में त्रुटि. आप निम्न "
 
3020
"तरीकों "
 
3021
"में से किसी  एक के साथ एक ऐसी समस्या को हल कर सकते हैं:  टर्मिनल में या तो "
 
3022
"उचित डीवीडी क्षेत्र कोड निर्धारित अपने सीडी / डीवीडी प्लेयर के लिए "
 
3023
"\"regionset %s\" "
 
3024
"कमांड या चालू करें \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
3025
"कमांड"
 
3026
 
 
3027
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 
3028
msgid "Retrieving DVD keys"
 
3029
msgstr "डीवीडी कुंजी पुनःप्राप्त कर रहा है"
 
3030
 
 
3031
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
 
3032
#, c-format
 
3033
msgid "Video DVD could not be opened"
 
3034
msgstr "वीडियो डीवीडी नहीं खोली जा सकी"
 
3035
 
 
3036
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
3037
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 
3040
msgstr "वीडियो DVD पढ़ने में त्रुटि (%s)"
 
3041
 
 
3042
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
 
3043
msgid "Copying video DVD"
 
3044
msgstr "वीडियो DVD की नक़ल कर रहा है"
 
3045
 
 
3046
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
 
3047
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
 
3048
msgstr "डिस्क छवि के लिए सीएसएस गोपित वीडियो डीवीडी नक़ल लें"
 
3049
 
 
3050
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
 
3051
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
 
3052
msgstr "रिक्त करे और लिखने योग्य डीवीडी और बीडी फार्मेट करे"
 
3053
 
 
3054
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
 
3055
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
 
3056
msgstr "लिखे, डीवीडी और बीडी रिक्त करें"
 
3057
 
 
3058
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
 
3059
msgid "Allow DAO use"
 
3060
msgstr "DAO प्रयोग की अनुमति दें"
 
3061
 
 
3062
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
 
3063
msgid "growisofs burning suite"
 
3064
msgstr "growisofs बर्निंग सूट"
 
3065
 
 
3066
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
 
3067
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
 
3068
#, c-format
 
3069
msgid "libburn track could not be created"
 
3070
msgstr "libburn ट्रैक बनाई नहीं जा सकी"
 
3071
 
 
3072
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
 
3073
#, c-format
 
3074
msgid "libburn library could not be initialized"
 
3075
msgstr "libburn लाइब्रेरी नहीं आरंभीकृत की जा सकी"
 
3076
 
 
3077
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
 
3078
#, c-format
 
3079
msgid "The drive address could not be retrieved"
 
3080
msgstr "ड्राइव पता को नहीं पाया जा सका"
 
3081
 
 
3082
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
 
3083
#, c-format
 
3084
msgid "Writing track %02i"
 
3085
msgstr "लेखन ट्रैक %02i"
 
3086
 
 
3087
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
 
3088
msgid "libburnia burning suite"
 
3089
msgstr "libburnia बर्निंग सूट"
 
3090
 
 
3091
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
3092
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 
3093
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 
3094
#, c-format
 
3095
msgid "Volume could not be created"
 
3096
msgstr "आयतन नहीं बनाया जा सका"
 
3097
 
 
3098
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 
3099
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
 
3100
#, c-format
 
3101
msgid "libisofs could not be initialized."
 
3102
msgstr "libisofs आरंभीकृत नहीं किया जा सका."
 
3103
 
 
3104
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
 
3105
#, c-format
 
3106
msgid "Read options could not be created"
 
3107
msgstr "पठन विकल्प नहीं बनाया जा सका"
 
3108
 
 
3109
#. Translators: %s is the path
 
3110
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
 
3111
#, c-format
 
3112
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 
3113
msgstr "कोई जनक \"%s\" पथ के लिए तररू में नहीं मिल सका"
 
3114
 
 
3115
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 
3116
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
 
3117
#, c-format
 
3118
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 
3119
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" निर्देशिका बना रहा है"
 
3120
 
 
3121
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 
3122
#, c-format
 
3123
msgid ""
 
3124
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
 
3125
msgstr ""
 
3126
"libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" (%x) निर्देशिका में अंतर्वस्तु जोड़ रहा था"
 
3127
 
 
3128
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
3129
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
 
3130
#, c-format
 
3131
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 
3132
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" पथ में फाइल जोड़ रहा था"
 
3133
 
 
3134
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
 
3135
msgid "Copying checksum file"
 
3136
msgstr "चेकसम फ़ाइल की नक़ल ले रहा है"
 
3137
 
 
3138
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
 
3139
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
 
3140
msgid "Copying files locally"
 
3141
msgstr "फ़ाइल स्थानीय रूप से नक़ल कर रहा है"
 
3142
 
 
3143
#. Translators: this is the name of the plugin
 
3144
#. * which will be translated only when it needs
 
3145
#. * displaying.
 
3146
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
 
3147
msgid "File Downloader"
 
3148
msgstr "फ़ाइल डाउनलोडकर्ता"
 
3149
 
 
3150
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
3151
#| msgid "Allows to burn files not stored locally"
 
3152
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 
3153
msgstr "उन फाइलों जो स्थानीय रूप से जमा नहीं है को लिखने देता है"
 
3154
 
 
3155
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 
3156
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 
3157
#, c-format
 
3158
msgid "Impossible to retrieve local file path"
 
3159
msgstr "स्थानीय फाइल पथ पाना असंभव"
 
3160
 
 
3161
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
 
3162
#| msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 
3163
msgid ""
 
3164
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
 
3165
msgstr ""
 
3166
"\"CD/DVD Creator Folder\" में नॉटिलस में जोड़ा गया फ़ाइल लिखने की अनुमति देता "
 
3167
"है"
 
3168
 
 
3169
#. Translators: This message is sent
 
3170
#. * when brasero could not link together
 
3171
#. * two gstreamer plugins so that one
 
3172
#. * sends its data to the second for further
 
3173
#. * processing. This data transmission is
 
3174
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
 
3175
#. * too technical and should be removed?
 
3176
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
 
3177
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
 
3178
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
 
3179
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
 
3180
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
 
3181
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 
3182
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 
3183
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
 
3184
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
 
3185
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
 
3186
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 
3187
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
 
3188
#, c-format
 
3189
msgid "Impossible to link plugin pads"
 
3190
msgstr "प्लगइन पैड को कड़ीबद्ध करने में असमर्थ"
 
3191
 
 
3192
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
 
3193
msgid "Normalizing tracks"
 
3194
msgstr "ट्रैक को सामान्यीकृत कर रहा है"
 
3195
 
 
3196
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 
3197
msgid "Normalization"
 
3198
msgstr "सामान्य करें"
 
3199
 
 
3200
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
 
3201
#| msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 
3202
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
 
3203
msgstr "ट्रैक्स के बीच सतत ध्वनि स्तर सेट करें"
 
3204
 
 
3205
#. Translators: %s is the string error from errno
 
3206
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
 
3207
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
 
3208
#, c-format
 
3209
msgid "Error while padding file (%s)"
 
3210
msgstr "फाइल (%s) पैडिंग करने के दौरान त्रुटि"
 
3211
 
 
3212
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
 
3213
msgid "Error while getting duration"
 
3214
msgstr "अवधि पाने के दौरान त्रुटि"
 
3215
 
 
3216
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
 
3217
#, c-format
 
3218
msgid "Analysing \"%s\""
 
3219
msgstr "\"%s\" का विश्लेषण कर रहा है"
 
3220
 
 
3221
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
 
3222
#, c-format
 
3223
msgid "Transcoding \"%s\""
 
3224
msgstr "पारकोडिंग \"%s\""
 
3225
 
 
3226
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
 
3227
#| msgid ""
 
3228
#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
3229
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
 
3230
msgstr "ऑडियो सीडी के लिए उपयुक्त प्रारूप में किसी भी गीत फ़ाइल में बदलें"
 
3231
 
 
3232
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
 
3233
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
3234
msgstr "विडियो फाइल को MPEG2 में बदल रहा है"
 
3235
 
 
3236
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 
3237
#| msgid ""
 
3238
#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
3239
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
 
3240
msgstr ""
 
3241
"वीडियो डीवीडी के लिए उपयुक्त प्रारूप में किसी भी वीडियो फ़ाइल में बदलें"
 
3242
 
 
3243
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 
3244
#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 
3245
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
 
3246
msgstr "SVCDs के लिए उपयुक्त डिस्क छवि बनाता है"
2586
3247
 
2587
3248
#: ../src/brasero-app.c:124
2588
3249
msgid "_Project"
2609
3270
msgstr "प्लगइन (_l)"
2610
3271
 
2611
3272
#: ../src/brasero-app.c:132
2612
 
#| msgid "Choose plugins for brasero"
2613
3273
msgid "Choose plugins for Brasero"
2614
3274
msgstr "ब्रैसेरो के लिए प्लगिन चुनें"
2615
3275
 
2622
3282
msgstr "डिस्क बाहर निकालें"
2623
3283
 
2624
3284
#: ../src/brasero-app.c:137
2625
 
#| msgid "_Blank"
2626
3285
msgid "_Blank…"
2627
3286
msgstr "खाली (_B)"
2628
3287
 
2631
3290
msgstr "किसी डिस्क को खाली करें"
2632
3291
 
2633
3292
#: ../src/brasero-app.c:140
2634
 
#| msgid "_Check Integrity..."
2635
3293
msgid "_Check Integrity…"
2636
3294
msgstr "अखंडता जाँचें (_C)..."
2637
3295
 
2655
3313
msgid "About"
2656
3314
msgstr "के बारे में"
2657
3315
 
2658
 
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
 
3316
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
2659
3317
msgid "Disc Burner"
2660
3318
msgstr "डिस्क बर्नर"
2661
3319
 
2662
 
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
 
3320
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
2663
3321
msgid "Error while loading the project"
2664
3322
msgstr "प्रोजेक्ट की लोडिंग के दौरान त्रुटि"
2665
3323
 
2666
3324
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2667
 
#: ../src/brasero-project.c:1272
 
3325
#: ../src/brasero-project.c:1274
2668
3326
msgid "Please add files to the project."
2669
3327
msgstr "कृपया फाइल को परियोजना में जोड़ें."
2670
3328
 
2672
3330
msgid "The project is empty"
2673
3331
msgstr "परियोजना रिक्त है"
2674
3332
 
2675
 
#: ../src/brasero-app.c:1173
2676
 
msgid ""
2677
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2678
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2679
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2680
 
"version."
2681
 
msgstr ""
2682
 
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2683
 
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2684
 
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2685
 
"version."
2686
 
 
2687
 
#: ../src/brasero-app.c:1178
2688
 
msgid ""
2689
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2690
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2691
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2692
 
"details."
2693
 
msgstr ""
2694
 
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2695
 
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2696
 
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2697
 
"details."
2698
 
 
2699
 
#: ../src/brasero-app.c:1183
2700
 
msgid ""
2701
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2702
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2703
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2704
 
msgstr ""
2705
 
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2706
 
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2707
 
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2708
 
 
2709
 
#: ../src/brasero-app.c:1195
 
3333
#: ../src/brasero-app.c:1174
 
3334
msgid ""
 
3335
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
3336
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
3337
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
3338
"version."
 
3339
msgstr ""
 
3340
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 
3341
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 
3342
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 
3343
"version."
 
3344
 
 
3345
#: ../src/brasero-app.c:1179
 
3346
msgid ""
 
3347
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
3348
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
3349
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
3350
"details."
 
3351
msgstr ""
 
3352
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 
3353
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 
3354
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 
3355
"details."
 
3356
 
 
3357
#: ../src/brasero-app.c:1184
 
3358
msgid ""
 
3359
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3360
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
3361
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
3362
msgstr ""
 
3363
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 
3364
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
3365
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
3366
 
 
3367
#: ../src/brasero-app.c:1196
2710
3368
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2711
3369
msgstr "गनोम के लिए प्रयोग करने में एक सरल को सीडी/डीवीडी बर्निंग अनुप्रयोग"
2712
3370
 
2713
 
#: ../src/brasero-app.c:1212
 
3371
#: ../src/brasero-app.c:1213
2714
3372
msgid "Brasero Homepage"
2715
3373
msgstr "ब्रेसेरो होमपेज"
2716
3374
 
2722
3380
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2723
3381
#. * line seperated by newlines (\n).
2724
3382
#.
2725
 
#: ../src/brasero-app.c:1224
 
3383
#: ../src/brasero-app.c:1225
2726
3384
msgid "translator-credits"
2727
3385
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
2728
3386
 
2729
 
#: ../src/brasero-app.c:1446
 
3387
#: ../src/brasero-app.c:1447
2730
3388
#, c-format
2731
3389
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2732
3390
msgstr "परियोजना \"%s\" मौजूद नहीं है"
2733
3391
 
2734
 
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
 
3392
#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
2735
3393
msgid "_Recent Projects"
2736
3394
msgstr "हालिया परियोजना (_R)"
2737
3395
 
2738
 
#: ../src/brasero-app.c:1731
 
3396
#: ../src/brasero-app.c:1732
2739
3397
msgid "Display the projects recently opened"
2740
3398
msgstr "हाल में खुले परियोजना दिखाएँ"
2741
3399
 
2742
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2743
 
msgid "Brasero"
2744
 
msgstr "ब्रैसेरो"
2745
 
 
2746
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2747
 
msgid "Brasero Disc Burner"
2748
 
msgstr "ब्रेसेरो डिस्क बर्नर"
2749
 
 
2750
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2751
 
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2752
 
msgstr "सीडी और डीवीडी बनाएँ और नक़ल लें"
2753
 
 
2754
 
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2755
 
#| msgid "Disc Burner"
2756
 
msgid "Disc Burner and Copier"
2757
 
msgstr "डिस्क बर्नर और कापियर"
2758
 
 
2759
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2760
 
#, fuzzy
2761
 
#| msgid "Burning image to disc"
2762
 
msgid "Burning flags to be used"
2763
 
msgstr "छवि को डिस्क में लिख रहा है"
2764
 
 
2765
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2766
 
msgid ""
2767
 
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2768
 
"to burn"
2769
 
msgstr ""
2770
 
 
2771
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2772
 
msgid ""
2773
 
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2774
 
"set to NULL, Brasero will load them all."
2775
 
msgstr ""
2776
 
"अतिरिक्त प्लगइन की सूची समाहित करता है जो ब्रैसेरो डिस्क को लिखने के लिए प्रयोग करेगा. "
2777
 
"यदि रिक्त पर सेट है , ब्रैसेरो उसे लोड करेगा."
2778
 
 
2779
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2780
 
msgid ""
2781
 
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2782
 
"used if possible."
2783
 
msgstr ""
2784
 
"संस्थापित पसंदीदा बर्न इंजन सूइट का नाम समाहित करता है. यह प्रयोग किया जाएगा यदि संभव "
2785
 
"है."
2786
 
 
2787
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2788
 
msgid ""
2789
 
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2790
 
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2791
 
"used."
2792
 
msgstr ""
2793
 
 
2794
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2795
 
#, fuzzy
2796
 
#| msgid "Set the directory where to store temporary files"
2797
 
msgid "Directory to use for temporary files"
2798
 
msgstr "निर्देशिका सेट करें जहाँ अस्थायी फाइल जमा करना है"
2799
 
 
2800
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2801
 
msgid "Enable file preview"
2802
 
msgstr "फ़ाइल पूर्वावलोकन सक्रिय करें"
2803
 
 
2804
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2805
 
#, fuzzy
2806
 
#| msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2807
 
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2808
 
msgstr "\"-immed\" फ्लैग को cdrecord के साथ सक्रिय करें"
2809
 
 
2810
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2811
 
msgid "Favourite burn engine"
2812
 
msgstr "पसंदीदा बर्न इंजन"
2813
 
 
2814
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2815
 
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2816
 
msgstr "उनके लक्ष्य मुताबिक सांकेतिक कड़ी बदलें"
2817
 
 
2818
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2819
 
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2820
 
msgstr ""
2821
 
 
2822
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2823
 
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2824
 
msgstr ""
2825
 
 
2826
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2827
 
msgid ""
2828
 
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2829
 
"to true if it should."
2830
 
msgstr ""
2831
 
 
2832
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2833
 
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2834
 
msgstr "क्या ब्रैसेरो टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करता है"
2835
 
 
2836
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2837
 
msgid ""
2838
 
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2839
 
"filter broken symbolic links."
2840
 
msgstr ""
2841
 
"क्या ब्रैसेरो को टूटी सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो टूटी "
2842
 
"सांकेतिक कड़ी को फिल्टर करेगा."
2843
 
 
2844
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2845
 
msgid "Should brasero filter hidden files"
2846
 
msgstr "क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए."
2847
 
 
2848
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2849
 
msgid ""
2850
 
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2851
 
"files."
2852
 
msgstr ""
2853
 
"क्या ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों को फिल्टर करना चाहिए. सही पर सेट करें, ब्रैसेरो को छुपी फ़ाइलों "
2854
 
"को फिल्टर करेगा."
2855
 
 
2856
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2857
 
msgid ""
2858
 
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2859
 
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2860
 
msgstr ""
2861
 
"क्या ब्रैसेरो को परियोजना में लक्षित फाइलों के द्वारा सांकेतिक कड़ी से बदला जाना चाहिए. "
2862
 
"सही पर सेट करें, ब्रैसेरो सांकेतिक कड़ी को बदलेगा."
2863
 
 
2864
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2865
 
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2866
 
msgstr ""
2867
 
 
2868
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2869
 
msgid "The priority value for the plugin"
2870
 
msgstr ""
2871
 
 
2872
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2873
 
msgid "The speed to be used"
2874
 
msgstr ""
2875
 
 
2876
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2877
 
#, fuzzy
2878
 
#| msgid "Creating checksum for image files"
2879
 
msgid "The type of checksum used for files"
2880
 
msgstr "छवि फाइल के लिए चेकसम बना रहा है"
2881
 
 
2882
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2883
 
#, fuzzy
2884
 
#| msgid "Creating checksum for image files"
2885
 
msgid "The type of checksum used for images"
2886
 
msgstr "छवि फाइल के लिए चेकसम बना रहा है"
2887
 
 
2888
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2889
 
msgid ""
2890
 
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2891
 
"last time."
2892
 
msgstr ""
2893
 
 
2894
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2895
 
msgid ""
2896
 
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2897
 
"time."
2898
 
msgstr ""
2899
 
 
2900
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2901
 
#, fuzzy
2902
 
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2903
 
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2904
 
msgstr "\"-immed\" फ्लैग के साथ cdrecord के साथ प्रयुक्त"
2905
 
 
2906
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2907
 
#, fuzzy
2908
 
#| msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2909
 
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2910
 
msgstr "\"-immed\" फ्लैग के साथ cdrecord के साथ प्रयुक्त"
2911
 
 
2912
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2913
 
msgid ""
2914
 
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2915
 
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2916
 
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2917
 
"negative value disables the plugin."
2918
 
msgstr ""
2919
 
 
2920
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2921
 
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2922
 
msgstr "क्या फ़ाइल पूर्वालोकन को दिखाना है. इसे प्रयोग के लिए सही पर सेट करें."
2923
 
 
2924
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2925
 
#, fuzzy
2926
 
#| msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2927
 
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2928
 
msgstr "क्या \"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग को cdrdao के साथ प्रयोग करना है"
2929
 
 
2930
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2931
 
#, fuzzy
2932
 
#| msgid ""
2933
 
#| "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2934
 
#| "True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2935
 
msgid ""
2936
 
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2937
 
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2938
 
msgstr ""
2939
 
"क्या \"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग को cdrdao के साथ प्रयोग करना है.  सही पर "
2940
 
"सेट करें, ब्रैसेरो इसे प्रयोग करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करेगा."
2941
 
 
2942
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2943
 
#, fuzzy
2944
 
#| msgid ""
2945
 
#| "Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2946
 
#| "true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2947
 
msgid ""
2948
 
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2949
 
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2950
 
msgstr ""
2951
 
"क्या \"-immed\" फ्लैग को cdrecord के साथ प्रयोग करना है.  सावधानी से प्रयोग करें (सही "
2952
 
"पर सेट करें)क्योंकि यह कुछ ड्राइव/सेटअप के लिए समाधान का कार्य करता है."
2953
 
 
2954
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2955
 
#, fuzzy
2956
 
#| msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2957
 
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2958
 
msgstr "क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है."
2959
 
 
2960
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2961
 
#, fuzzy
2962
 
#| msgid ""
2963
 
#| "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2964
 
#| "false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/"
2965
 
#| "setups."
2966
 
msgid ""
2967
 
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2968
 
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2969
 
msgstr ""
2970
 
"क्या \"-use-the-force-luke=dao\" फ्लैग को growisofs के साथ प्रयोग करना है. इसे गलत "
2971
 
"पर सेट करें, ब्रैसेरो इसे प्रयोग नहीं करेगा; यह कुछ ड्राइव/सेटअप के साथ समाधान के रूप में होता "
2972
 
"है."
2973
 
 
2974
 
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2975
 
msgid "White list of additional plugins to use"
2976
 
msgstr "प्रयोग के लिए अतिरिक्त प्लगइन की श्वेत सूची"
2977
 
 
2978
 
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2979
 
msgid "Brasero project file"
2980
 
msgstr "ब्रैसेरो परियोजना फाइल"
2981
 
 
2982
3400
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
2983
3401
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
2984
3402
msgid "Menu"
2989
3407
msgstr "चयनित फाइल खोलें"
2990
3408
 
2991
3409
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2992
 
#| msgid "_Edit Information..."
2993
3410
msgid "_Edit Information…"
2994
3411
msgstr "सूचना संपादित करें (_E)..."
2995
3412
 
2996
3413
#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2997
 
#, fuzzy
2998
3414
#| msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2999
3415
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
3000
 
msgstr "ट्रैक सूचना संपादित करें (start, end, author, ...)"
 
3416
msgstr "ट्रैक सूचना संपादित करें (प्रारंभ, अंत, लेखक, आदि.)"
3001
3417
 
3002
3418
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
3003
3419
#: ../src/brasero-project.c:200
3006
3422
 
3007
3423
#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
3008
3424
#: ../src/brasero-video-disc.c:107
3009
 
#| msgctxt "disc"
3010
 
#| msgid "Image files"
3011
3425
msgid "Paste files"
3012
3426
msgstr "फ़ाइल चिपकाएँ"
3013
3427
 
3025
3439
msgstr "ट्रैक के लिए 2 सेकेंड का ठहराव दें"
3026
3440
 
3027
3441
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
3028
 
#| msgid "Split Track"
3029
3442
msgid "_Split Track…"
3030
3443
msgstr "ट्रैक विलग करें"
3031
3444
 
3041
3454
msgid "Split"
3042
3455
msgstr "विभाजित करें"
3043
3456
 
3044
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 
3457
#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
3045
3458
msgid "Track"
3046
3459
msgstr "ट्रैक"
3047
3460
 
3048
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
 
3461
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
3049
3462
msgid "Title"
3050
3463
msgstr "शीर्षक"
3051
3464
 
3052
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
 
3465
#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
3053
3466
msgid "Artist"
3054
3467
msgstr "कलाकार"
3055
3468
 
3056
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
 
3469
#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
3057
3470
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
3058
3471
msgid "Length"
3059
3472
msgstr "लंबाई"
3060
3473
 
3061
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
 
3474
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
3062
3475
msgid "The track will be padded at its end."
3063
3476
msgstr "ट्रैक को इसके अंत में पैडेड किया जाएगा."
3064
3477
 
3065
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 
3478
#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
3066
3479
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
3067
3480
msgstr "ट्रैक 6 सेकेंड से कम है"
3068
3481
 
3069
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
 
3482
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
3070
3483
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
3071
3484
msgstr "सुनिश्चित करें कि codec संस्थापित है"
3072
3485
 
3073
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
3074
 
#, fuzzy, c-format
 
3486
#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
 
3487
#, c-format
3075
3488
#| msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
3076
3489
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
3077
 
msgstr "क्या आप \"%s\" को जोड़ना चाहते हैं जो कि एक वीडियो फ़ाइल है?"
 
3490
msgstr "क्या आप जोड़ना चाहते हैं \"%s\" को, जो कि एक वीडियो फ़ाइल है?"
3078
3491
 
3079
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
 
3492
#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
3080
3493
msgid ""
3081
3494
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
3082
3495
"disc."
3083
3496
msgstr "यह फाइल वीडियो है और इसलिए केवल ऑडियो हिस्सा इस डिस्क पर लिखा जाएगा."
3084
3497
 
3085
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 
3498
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
3086
3499
msgid "_Discard File"
3087
3500
msgstr "फाइल छोड़ें (_D)"
3088
3501
 
3089
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 
3502
#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
3090
3503
msgid "_Add File"
3091
3504
msgstr "जोड़ें फ़ाइल (_A)"
3092
3505
 
3093
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
 
3506
#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
3094
3507
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3095
3508
msgstr "क्या आप श्रव्य फाइल के लिए निर्देशिका के अंदर खोजना चाहते हैं?"
3096
3509
 
3097
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 
3510
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
3098
3511
msgid "Search _Directory"
3099
3512
msgstr "निर्देशिका खोजें (_D)"
3100
3513
 
3101
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
 
3514
#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
3102
3515
#, c-format
3103
3516
msgid "\"%s\" could not be opened."
3104
3517
msgstr "\"%s\" खोली नहीं जा सकी."
3105
3518
 
3106
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
3107
 
#, fuzzy
 
3519
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3108
3520
#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3109
3521
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3110
 
msgstr "क्या आप श्रव्य फाइल के लिए निर्देशिका के अंदर खोजना चाहते हैं?"
 
3522
msgstr "क्या आप डीटीएस ट्रैकस के साथ ऑडियो सीडी बनाना चाहते है?"
3111
3523
 
3112
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 
3524
#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
3113
3525
msgid ""
3114
3526
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3115
3527
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3116
3528
"be played by specific digital players.\n"
3117
3529
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3118
3530
msgstr ""
 
3531
"चयनित गीतोँ में से कुछ डीटीएस ट्रैकस बनाने के लिए उपयुक्त हैं.\n"
 
3532
"इस प्रकार का ऑडियो ट्रैक उच्च गुणवत्ता ध्वनि प्रदान करता है लेकिन केवल "
 
3533
"विशिष्ट डिजिटल प्लेयर्स में बजाया जायेगा\n"
 
3534
"नोट: अगर आप सहमत हैं, इन ट्रैकस पर सामान्यकरण नहीं लागू होगा."
3119
3535
 
3120
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
 
3536
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
3121
3537
msgid "Create _Regular Tracks"
3122
 
msgstr ""
 
3538
msgstr "रेगुलर (_R) ट्रैक्स बनाएँ"
3123
3539
 
3124
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 
3540
#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
3125
3541
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3126
 
msgstr ""
 
3542
msgstr "नियमित ट्रैकस के रूप में सारे गाने को लिखने के लिए यहाँ क्लिक करें"
3127
3543
 
3128
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
3544
#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
3129
3545
msgid "Create _DTS Tracks"
3130
 
msgstr ""
 
3546
msgstr "डीटीएस (_D) ट्रैक्स बनाएँ"
3131
3547
 
3132
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
3548
#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
3133
3549
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3134
3550
msgstr ""
 
3551
"डीटीएस ट्रैकस के रूप में सभी उपयुक्त गाने को लिखने के लिए यहाँ क्लिक करें"
3135
3552
 
3136
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
 
3553
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
3137
3554
msgid "Select one song only please."
3138
3555
msgstr "केवल एक गाना ही चुनें."
3139
3556
 
3140
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
 
3557
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
3141
3558
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3142
3559
msgstr "एक समय में एक से अधिक गीत को बांटना असंभव है"
3143
3560
 
3144
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
3145
 
msgid "Error while blanking."
3146
 
msgstr "खाली किए जाने के दौरान त्रुटि"
3147
 
 
3148
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3149
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
3150
 
msgid "Blank _Again"
3151
 
msgstr "फिर खाली करें (_A)"
3152
 
 
3153
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
3154
 
msgid "Unknown error."
3155
 
msgstr "अज्ञात त्रुटि."
3156
 
 
3157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3158
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
3159
 
msgid "The disc was successfully blanked."
3160
 
msgstr "डिस्क को सफलतापूर्वक खाली किया गया."
3161
 
 
3162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
3163
 
msgid "The disc is ready for use."
3164
 
msgstr "डिस्क प्रयोग के लिए तैयार है."
3165
 
 
3166
 
#. Translators: This is a verb, an action
3167
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
3168
 
msgid "_Blank"
3169
 
msgstr "खाली (_B)"
3170
 
 
3171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
3172
 
msgid "_Fast blanking"
3173
 
msgstr "तेज रिक्तिकरण (_F)"
3174
 
 
3175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3176
 
#, fuzzy
3177
 
#| msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
3178
 
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3179
 
msgstr "तेज रिक्तिकरण सक्रिय करें लंबे समग्र रिक्तिकरण के बजाए"
3180
 
 
3181
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
3182
 
msgid "Disc Blanking"
3183
 
msgstr "डिस्क रिक्तिकरण"
3184
 
 
3185
 
#: ../src/brasero-playlist.c:390
3186
 
#, c-format
3187
 
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3188
 
msgstr "गीतसूची \"%s\" के विश्लेषण में त्रुटि."
3189
 
 
3190
 
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3191
 
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3192
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3193
 
#, fuzzy
3194
 
#| msgid "An unknown error occured"
3195
 
msgid "An unknown error occurred"
3196
 
msgstr "एक अनजान त्रुटि उत्पन्न हुई"
3197
 
 
3198
 
#. Translators: %d is the number of songs
3199
 
#: ../src/brasero-playlist.c:499
3200
 
#, c-format
3201
 
msgid "%d song"
3202
 
msgid_plural "%d songs"
3203
 
msgstr[0] "%d गीत"
3204
 
msgstr[1] "%d गीत"
3205
 
 
3206
 
#: ../src/brasero-playlist.c:584
3207
 
msgid "Select Playlist"
3208
 
msgstr "गीत-सूची चुनें"
3209
 
 
3210
 
#: ../src/brasero-playlist.c:750
3211
 
msgid "Playlists"
3212
 
msgstr "गीत-सूचियाँ"
3213
 
 
3214
 
#: ../src/brasero-playlist.c:761
3215
 
msgid "Number of Songs"
3216
 
msgstr "गानों की संख्या"
3217
 
 
3218
 
#: ../src/brasero-playlist.c:781
3219
 
msgid "Genre"
3220
 
msgstr "घराना"
3221
 
 
3222
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
3223
 
msgid "Plugin"
3224
 
msgstr "प्लगइन"
3225
 
 
3226
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3227
 
msgid "Enabled"
3228
 
msgstr "सक्षम"
3229
 
 
3230
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
3231
 
#, c-format
3232
 
msgid "Copyright %s"
3233
 
msgstr "कॉपीराइट %s"
3234
 
 
3235
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
3236
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
3237
 
msgid "_About"
3238
 
msgstr "के बारे में (_A)"
3239
 
 
3240
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3241
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
3242
 
msgid "C_onfigure"
3243
 
msgstr "कॉन्फ़िगर करें (_o)"
3244
 
 
3245
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
3246
 
msgid "A_ctivate"
3247
 
msgstr "सक्रिय करें (_c)"
3248
 
 
3249
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
3250
 
msgid "Ac_tivate All"
3251
 
msgstr "सभी सक्रिय करें (_t)"
3252
 
 
3253
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
3254
 
msgid "_Deactivate All"
3255
 
msgstr "सभी निष्क्रिय करें (_D)"
3256
 
 
3257
 
#. Use the translated name for the plugin.
3258
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
3259
 
#, c-format
3260
 
msgid "Options for plugin %s"
3261
 
msgstr "प्लगइन के लिए विकल्प %s"
3262
 
 
3263
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3264
 
msgid "Title:"
3265
 
msgstr "शीर्षक:"
3266
 
 
3267
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3268
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3269
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3270
 
#, fuzzy
 
3561
#: ../src/brasero-cli.c:70
 
3562
msgid "Open the specified project"
 
3563
msgstr "निर्दिष्ट परियोजना खोलें"
 
3564
 
 
3565
#: ../src/brasero-cli.c:71
 
3566
msgid "PROJECT"
 
3567
msgstr "परियोजना"
 
3568
 
 
3569
#: ../src/brasero-cli.c:76
 
3570
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
3571
msgstr "बतौर ऑडियो परियोजना निर्दिष्ट गीतसूची खोलें"
 
3572
 
 
3573
#: ../src/brasero-cli.c:77
 
3574
msgid "PLAYLIST"
 
3575
msgstr "गीतसूची"
 
3576
 
 
3577
#: ../src/brasero-cli.c:82
 
3578
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
3579
msgstr "लिखने के लिए प्रयोग किया गया ड्राइव को सेट करे"
 
3580
 
 
3581
#: ../src/brasero-cli.c:83
 
3582
msgid "DEVICE PATH"
 
3583
msgstr "DEVICE PATH"
 
3584
 
 
3585
#: ../src/brasero-cli.c:86
 
3586
msgid "Create an image file instead of burning"
 
3587
msgstr "लिखने के बजाय छवि फाइल बनाये"
 
3588
 
 
3589
#: ../src/brasero-cli.c:90
 
3590
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
3591
msgstr "URI को जोड़ता हुआ ऑडियो परियोजना खोलें जो कि कमांड लाइन पर दी गई है"
 
3592
 
 
3593
#: ../src/brasero-cli.c:94
 
3594
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
3595
msgstr "आंकड़ा परियोजना खोलें जो कि URI को जोड़ते हुए दिए हुई कमांड लाइन पर"
 
3596
 
 
3597
#: ../src/brasero-cli.c:98
 
3598
msgid "Copy a disc"
 
3599
msgstr "डिस्क की नक़ल करें"
 
3600
 
 
3601
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 
3602
msgid "PATH TO DEVICE"
 
3603
msgstr "युक्ति का पथ"
 
3604
 
 
3605
#: ../src/brasero-cli.c:102
 
3606
msgid "Cover to use"
 
3607
msgstr "प्रयोग के लिए आवरण"
 
3608
 
 
3609
#: ../src/brasero-cli.c:103
 
3610
msgid "PATH TO COVER"
 
3611
msgstr "आवरण का पथ"
 
3612
 
 
3613
#: ../src/brasero-cli.c:106
 
3614
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
3615
msgstr "URI जोड़ता हुआ वीडियो परियोजना खोलें कमांड लाइन पर"
 
3616
 
 
3617
#: ../src/brasero-cli.c:110
 
3618
#| msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 
3619
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
3620
msgstr "छवि फ़ाइल की URI जिसे लिखा जाना है (autodetected)"
 
3621
 
 
3622
#: ../src/brasero-cli.c:111
 
3623
#| msgid "PATH TO DEVICE"
 
3624
msgid "PATH TO IMAGE"
 
3625
msgstr "छवि का पथ"
 
3626
 
 
3627
#: ../src/brasero-cli.c:114
 
3628
#| msgid "Force brasero to display the project selection page"
 
3629
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
 
3630
msgstr "ब्रैसेरो को बाध्य करें परियोजना चयन पृष्ठ दिखाने के लिए"
 
3631
 
 
3632
#: ../src/brasero-cli.c:118
 
3633
msgid "Open the blank disc dialog"
 
3634
msgstr "खाली डिस्क संवाद खोलें"
 
3635
 
 
3636
#: ../src/brasero-cli.c:122
 
3637
msgid "Open the check disc dialog"
 
3638
msgstr "जाँच डिस्क संवाद खोलें"
 
3639
 
 
3640
#: ../src/brasero-cli.c:126
 
3641
#| msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 
3642
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
 
3643
msgstr "बर्न की अंतर्वस्तु लिखें:// URI"
 
3644
 
 
3645
#: ../src/brasero-cli.c:130
 
3646
#| msgid "Cdrkit burning suite"
 
3647
msgid "Start burning immediately."
 
3648
msgstr "तत्काल लिखना शुरू करे"
 
3649
 
 
3650
#: ../src/brasero-cli.c:134
 
3651
msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
3652
msgstr "पहले से चलते उदाहरण में कनेक्ट मत करें"
 
3653
 
 
3654
#: ../src/brasero-cli.c:138
3271
3655
#| msgid ""
3272
 
#| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
3273
 
#| "can be read and displayed by some audio CD players."
 
3656
#| "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 
3657
#| "This option is mainly useful for integration use with other applications."
3274
3658
msgid ""
3275
 
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3276
 
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
3659
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
3660
"This option is mainly useful for integration with other applications."
3277
3661
msgstr ""
3278
 
"यह सूचना को डिस्क में CD-TEXT तकनीक के प्रयोग से लिखा जाएगा. इसे कुछ ध्वनि सीडी प्लेयर के "
3279
 
"द्वारा पढ़ा और दिखाया जा सकता है."
3280
 
 
3281
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3282
 
msgid "Artist:"
3283
 
msgstr "कलाकारः"
3284
 
 
3285
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3286
 
msgid "Composer:"
3287
 
msgstr "लेखक:"
3288
 
 
3289
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3290
 
msgid "Song start:"
3291
 
msgstr "गीत आरंभ:"
3292
 
 
3293
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3294
 
msgid "Song end:"
3295
 
msgstr "गीत अंत:"
3296
 
 
3297
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3298
 
msgid "Pause length:"
3299
 
msgstr "ठहराव लंबाई:"
3300
 
 
3301
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3302
 
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3303
 
msgstr "ठहराव की लंबाई दें जो ट्रैक का पालन करना चाहिए"
3304
 
 
3305
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3306
 
msgid "Track length:"
3307
 
msgstr "ट्रैक लंबाई:"
3308
 
 
3309
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3310
 
msgid "Song Information"
3311
 
msgstr "गीत जानकारी"
3312
 
 
3313
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3314
 
#, c-format
3315
 
msgid "Song information for track %02i"
3316
 
msgstr "ट्रैक %02i के लिए गीत जानकारी"
3317
 
 
3318
 
#. *
3319
 
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3320
 
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3321
 
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3322
 
#. * don't allow the "/"
3323
 
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3324
 
#, c-format
3325
 
msgid "%s / %s"
3326
 
msgstr "%s / %s"
3327
 
 
3328
 
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3329
 
msgid "No file"
3330
 
msgstr "कोई फाइल नहीं"
3331
 
 
3332
 
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3333
 
msgid "Start and stop playing"
3334
 
msgstr "चलाना आरंभ करें या रोकें"
 
3662
"निर्दिष्ट परियोजना लिखें और इसे हटाएँ.\n"
 
3663
"यह विकल्प एकत्रण के लिए मुख्य रूप से उपयोगी है दूसरे अनुप्रयोगों के साथ."
 
3664
 
 
3665
#: ../src/brasero-cli.c:139
 
3666
msgid "PATH"
 
3667
msgstr "PATH"
 
3668
 
 
3669
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
3670
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
3671
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
3672
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
 
3673
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
3674
#: ../src/brasero-cli.c:147
 
3675
msgid "The XID of the parent window"
 
3676
msgstr "जनक विंडो का XID"
 
3677
 
 
3678
#. Translators: %s is the path of drive
 
3679
#: ../src/brasero-cli.c:204
 
3680
#, c-format
 
3681
#| msgid "\"%s\" cannot be read"
 
3682
msgid "\"%s\" cannot write."
 
3683
msgstr "\"%s\" पढ़ा नहीं जा सका."
 
3684
 
 
3685
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 
3686
#| msgid "Incompatible command line options used."
 
3687
msgid "Wrong command line option."
 
3688
msgstr "गलत कमांड लाइन विकल्प."
 
3689
 
 
3690
#: ../src/brasero-cli.c:297
 
3691
msgid "Incompatible command line options used."
 
3692
msgstr "असंगत कमांड लाइन विकल्प प्रयुक्त."
 
3693
 
 
3694
#: ../src/brasero-cli.c:298
 
3695
msgid "Only one option can be given at a time"
 
3696
msgstr "केवल एक विकल्प एक समय में दिया जा सकता है"
3335
3697
 
3336
3698
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3337
 
#| msgid "_Rename"
3338
3699
msgid "R_ename…"
3339
3700
msgstr "नाम बदलें (_e)"
3340
3701
 
3372
3733
 
3373
3734
#. Translators: %s is the name of the image
3374
3735
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3375
 
#, fuzzy, c-format
 
3736
#, c-format
3376
3737
#| msgid ""
3377
3738
#| "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and "
3378
3739
#| "its contents can be burnt."
3379
3740
msgid ""
3380
3741
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3381
3742
"contents can be burned"
3382
 
msgstr "केवल एक चुनी (\"%s\") फाइल है. यह डिस्क की छवि है और इसकी सामग्री लिखी जा सकती है."
 
3743
msgstr ""
 
3744
"केवल एक चयनित फ़ाइल (\"%s\") है. यह डिस्क की छवि है और इसकी "
 
3745
"सामग्री लिखी जा सकती है"
3383
3746
 
3384
3747
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3385
 
#| msgid "Burn as _File"
3386
3748
msgid "Burn as _Data"
3387
3749
msgstr "बतौर आँकड़ा लिखें (_F)"
3388
3750
 
3389
3751
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3390
 
#, fuzzy
3391
3752
#| msgid "Burn _image"
3392
3753
msgid "Burn as _Image"
3393
 
msgstr "छवि लिखें (_i)"
 
3754
msgstr "बतौर छवि लिखें (_I)"
3394
3755
 
3395
3756
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3396
3757
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3406
3767
msgid "It does not exist at the specified location"
3407
3768
msgstr "यह निर्दिष्ट स्थान पर मौजूद नहीं है"
3408
3769
 
3409
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3410
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3411
 
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3412
 
msgstr "क्या फ़ाइलों को विंडोज संगत के रूप में पूर्ण रूप से फिर नाम दिया जाना चाहिए?"
3413
 
 
3414
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
3415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3416
 
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3417
 
msgstr "वे नाम बदले जाने चाहिए और 64 वर्ण तक काटे जाने चाहिए."
3418
 
 
3419
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
3420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3421
 
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3422
 
msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता के लिए नाम बदलें (_R)"
3423
 
 
3424
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
3425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3426
 
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3427
 
msgstr "पूर्ण विंडोज़ सुसंगतता निष्क्रिय करें (_D)"
3428
 
 
3429
3770
#. Translators: %s is the name of the file
3430
3771
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3431
3772
#, c-format
3433
3774
msgstr "क्या आप \"%s\" को बदलना चाहते हैं?"
3434
3775
 
3435
3776
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3436
 
#, fuzzy
3437
3777
#| msgid ""
3438
3778
#| "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3439
3779
#| "overwrite its content (on the disc only)."
3441
3781
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3442
3782
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3443
3783
msgstr ""
3444
 
"इस नाम के साथ फ़ाइल पहले से फोल्डर में मौजूद है.  इसे बदलना इसकी अंतर्वस्तु पर लिख देगा "
3445
 
"(केवल डिस्क पर)."
 
3784
"इस नाम के साथ फ़ाइल पहले से फोल्डर में मौजूद है.  इसे बदलना "
 
3785
"डिस्क पर इसकी सामग्री के ऊपर लिख देगा. "
 
3786
"."
3446
3787
 
3447
3788
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3448
3789
#. * in the project.
3462
3803
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3463
3804
#. * Replace is a verb
3464
3805
#. Translators: this is a verb
3465
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
 
3806
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3466
3807
msgid "_Replace"
3467
3808
msgstr "बदलें (_R)"
3468
3809
 
3473
3814
msgid "Al_ways Replace"
3474
3815
msgstr "हमेशा बदलें (_w)"
3475
3816
 
3476
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
3477
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3478
 
#, fuzzy, c-format
3479
 
#| msgid ""
3480
 
#| "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third "
3481
 
#| "version of ISO9660 standard to support it?"
3482
 
msgid ""
3483
 
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3484
 
"of the ISO9660 standard to support it?"
3485
 
msgstr ""
3486
 
"क्या आप वाकई \"%s\" को चयन में जोड़ना चाहते हैं और ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण को इसे "
3487
 
"समर्थन देने के लिए प्रयोग करना चाहते हैं?"
3488
 
 
3489
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
3490
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3491
 
#, fuzzy
3492
 
#| msgid ""
3493
 
#| "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3494
 
#| "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3495
 
#| "widespread ones).\n"
3496
 
#| "It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3497
 
#| "supported by most of the operating systems including Linux and all "
3498
 
#| "versions of Windows ©.\n"
3499
 
#| "However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3500
 
#| "standard."
3501
 
msgid ""
3502
 
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3503
 
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3504
 
"widespread ones).\n"
3505
 
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3506
 
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3507
 
"Windows™.\n"
3508
 
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3509
 
"standard."
3510
 
msgstr ""
3511
 
"फाइल का आकार 2 GiB  से अधिक है. 2 GiB से अधिक फ़ाइल को ISO9660 मानक के आधार पर "
3512
 
"समर्थित नहीं है इसके पहले और दूसरे संस्करण में (जो अधिक लोकप्रिय है).\n"
3513
 
"इसकी सलाह दी जाती है कि ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण का प्रयोग करें जो अधिकतर "
3514
 
"ऑपरेटिंग तंत्र के द्वारा समर्थित है निनक्स और Windows © के सभी संस्करण में.\n"
3515
 
"हालांकि MacOS X ISO9660 मानक के तीसरे संस्करण से बनाई गई छवि नहीं पढ़ सकता है."
3516
 
 
3517
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
3518
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
3519
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3520
 
msgid "Ne_ver Add Such File"
3521
 
msgstr "कभी ऐसी फाइल मत जोड़ें (_v)"
3522
 
 
3523
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
3524
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
3525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3526
 
msgid "Al_ways Add Such File"
3527
 
msgstr "ऐसी फाइलें हमेशा जोड़े (_w)"
3528
 
 
3529
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
3530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3531
 
#, c-format
3532
 
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3533
 
msgstr "क्या आप \"%s\" चयन में जोड़ना चाहते हैं?"
3534
 
 
3535
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
3536
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3537
 
#, fuzzy
3538
 
#| msgid ""
3539
 
#| "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3540
 
#| "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3541
 
#| "disc may not be readable on all operating systems.\n"
3542
 
#| "NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3543
 
msgid ""
3544
 
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3545
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3546
 
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3547
 
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3548
 
msgstr ""
3549
 
"इस निर्देशिका की संतति के पास 7 जनक निर्देशिका रहेगी.\n"
3550
 
"ब्रैसेरो ऐसी फ़ाइल पदक्रम की एक छवि बनाएगी और इसे लिखेगी; लेकिन डिस्क सभी ऑपरेटिंग तंत्र "
3551
 
"पर पठनीय नहीं होगी.\n"
3552
 
"नोट: ऐसा फाइल पदक्रम लिनक्स पर काम करने वाला माना जाता है."
3553
 
 
3554
3817
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3555
3818
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3556
3819
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3572
3835
 
3573
3836
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3574
3837
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3575
 
#, fuzzy, c-format
 
3838
#, c-format
3576
3839
#| msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3577
3840
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3578
 
msgstr "क्या आप '%s' से सत्र आयात करना चाहते हैं?"
 
3841
msgstr "क्या आप सत्र आयात करना चाहते हैं \"%s\" से?"
3579
3842
 
3580
3843
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3581
 
msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 
3844
msgid ""
 
3845
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3582
3846
msgstr "उस तरह से, पिछले सत्र से पुरानी फाइलें लिखने के बाद प्रयोग लायक होगी."
3583
3847
 
3584
3848
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3613
3877
msgid "Renaming mode"
3614
3878
msgstr "पुनर्नामकरण मोड"
3615
3879
 
3616
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3880
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
3617
3881
msgid "Files"
3618
3882
msgstr "फ़ाइल"
3619
3883
 
3620
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
 
3884
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3621
3885
msgid "Size"
3622
3886
msgstr "आकार"
3623
3887
 
3624
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 
3888
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
3625
3889
msgid "Description"
3626
3890
msgstr "वर्णन"
3627
3891
 
3628
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
 
3892
#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
3629
3893
msgid "Space"
3630
3894
msgstr "खाली जगह"
3631
3895
 
3632
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
 
3896
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
 
3897
#, c-format
 
3898
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 
3899
msgstr "\"%s\" में डिस्क निकाली नहीं जा सकती है"
 
3900
 
 
3901
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
 
3902
msgid "_Eject"
 
3903
msgstr "बाहर निकालें (_E)"
 
3904
 
 
3905
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
 
3906
msgid "Eject Disc"
 
3907
msgstr "डिस्क बाहर निकालें"
 
3908
 
 
3909
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
3633
3910
msgid "Audio files"
3634
3911
msgstr "ध्वनि फाइल"
3635
3912
 
3636
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
 
3913
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
3637
3914
msgid "Movies"
3638
3915
msgstr "मूवी"
3639
3916
 
 
3917
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
 
3918
msgid "No file filtered"
 
3919
msgstr "कोई फाइल फिल्टर नहीं किया गया"
 
3920
 
 
3921
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
 
3922
#, c-format
 
3923
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
 
3924
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
 
3925
msgstr[0] "फिल्टर की गई फाइल सूची छिपाएँ (%d फाइल)"
 
3926
msgstr[1] "फिल्टर की गई फाइल सूची छिपाएँ (%d फाइल)"
 
3927
 
 
3928
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
 
3929
#, c-format
 
3930
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
 
3931
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
 
3932
msgstr[0] "फिल्टर किया फाइल सूची दिखाएँ (%d फाइल) (_f)"
 
3933
msgstr[1] "फिल्टर किया फाइल सूची दिखाएँ (%d फाइल) (_f)"
 
3934
 
 
3935
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
 
3936
msgid "Filter Options"
 
3937
msgstr "फ़िल्टर विकल्प"
 
3938
 
 
3939
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
 
3940
msgid ""
 
3941
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
 
3942
msgstr ""
 
3943
"फाइल चुनें जिसको आप पुनर्भंडारित करना चाहते हैं और \"Restore\" बटन पर क्लिक "
 
3944
"करें"
 
3945
 
 
3946
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 
3947
msgid "Type"
 
3948
msgstr "क़िस्म"
 
3949
 
 
3950
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
 
3951
msgid "_Restore"
 
3952
msgstr "फिर जमा करें (_R)"
 
3953
 
 
3954
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
 
3955
msgid "Restore the selected files"
 
3956
msgstr "चुनी फ़ाइलें फिर बहाल करें"
 
3957
 
 
3958
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
 
3959
msgid "_Options…"
 
3960
msgstr "विकल्प"
 
3961
 
 
3962
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
 
3963
msgid "Set the options for file filtering"
 
3964
msgstr "फ़ाइल फिल्टरिंग के लिए विकल्प सेट करें"
 
3965
 
 
3966
#. filter hidden files
 
3967
#: ../src/brasero-filter-option.c:65
 
3968
msgid "Filter _hidden files"
 
3969
msgstr "छुपी फ़ाइलें फिल्टर करें (_h)"
 
3970
 
 
3971
#. replace symlink
 
3972
#: ../src/brasero-filter-option.c:72
 
3973
msgid "Re_place symbolic links"
 
3974
msgstr "सांकेतिक कड़ी बदलें (_p)"
 
3975
 
 
3976
#. filter broken symlink button
 
3977
#: ../src/brasero-filter-option.c:79
 
3978
msgid "Filter _broken symbolic links"
 
3979
msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करें (_b)"
 
3980
 
 
3981
#: ../src/brasero-filter-option.c:85
 
3982
msgid "Filtering options"
 
3983
msgstr "फिल्टरिंग विकल्प"
 
3984
 
3640
3985
#: ../src/brasero-layout.c:100
3641
3986
msgid "P_review"
3642
3987
msgstr "पूर्वावलोकन (_r)"
3659
4004
msgstr "क्षैतिज खाका (_H)"
3660
4005
 
3661
4006
#: ../src/brasero-layout.c:122
3662
 
#, fuzzy
3663
4007
#| msgid "Set an horizontal layout"
3664
4008
msgid "Set a horizontal layout"
3665
 
msgstr "क्षैतिज खाका सेट करें"
 
4009
msgstr "क्षैतिज लेआउट सेट करें"
3666
4010
 
3667
4011
#: ../src/brasero-layout.c:124
3668
4012
msgid "_Vertical Layout"
3672
4016
msgid "Set a vertical layout"
3673
4017
msgstr "लंबबत खाका सेट करें"
3674
4018
 
3675
 
#: ../src/brasero-layout.c:1180
 
4019
#: ../src/brasero-layout.c:1183
3676
4020
msgid "Click to close the side pane"
3677
4021
msgstr "बाजू फलक को बंद करने के लिए क्लिक करें"
3678
4022
 
 
4023
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
 
4024
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
 
4025
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
 
4026
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
4027
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
 
4028
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
 
4029
msgid "<Keep current values>"
 
4030
msgstr "<Keep current values>"
 
4031
 
 
4032
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 
4033
msgid "Remove silences"
 
4034
msgstr "मौन हटाएँ"
 
4035
 
 
4036
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
 
4037
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
 
4038
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
 
4039
#| msgid ""
 
4040
#| "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 
4041
#| "can be read and displayed by some audio CD players."
 
4042
msgid ""
 
4043
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
 
4044
"can be read and displayed by some audio CD players."
 
4045
msgstr ""
 
4046
"यह सूचना को डिस्क में CD-Text तकनीक के प्रयोग से लिखा जाएगा. इसे "
 
4047
"कुछ ध्वनि सीडी प्लेयर के द्वारा पढ़ा और दिखाया जा सकता है."
 
4048
 
 
4049
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 
4050
msgid "Song titles"
 
4051
msgstr "गीत शीर्षक"
 
4052
 
 
4053
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
 
4054
msgid "Additional song information"
 
4055
msgstr "अतिरिक्त गीत सूचना"
 
4056
 
 
4057
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
 
4058
msgid "Artist:"
 
4059
msgstr "कलाकारः"
 
4060
 
 
4061
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
 
4062
msgid "Composer:"
 
4063
msgstr "लेखक:"
 
4064
 
 
4065
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
 
4066
msgid "Pause length:"
 
4067
msgstr "ठहराव लंबाई:"
 
4068
 
 
4069
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
 
4070
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 
4071
msgstr "ठहराव की लंबाई दें जो ट्रैक का पालन करना चाहिए"
 
4072
 
 
4073
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
 
4074
msgid "Song Information"
 
4075
msgstr "गीत जानकारी"
 
4076
 
3679
4077
#: ../src/brasero-player.c:540
3680
4078
#, c-format
3681
4079
msgid "%i × %i pixels"
3683
4081
 
3684
4082
#. No Preview view
3685
4083
#: ../src/brasero-player.c:845
3686
 
#| msgid "Preview"
3687
4084
msgid "No preview"
3688
4085
msgstr "कोई पूर्वावलोकन नहीं"
3689
4086
 
 
4087
#: ../src/brasero-playlist.c:390
 
4088
#, c-format
 
4089
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 
4090
msgstr "गीतसूची \"%s\" के विश्लेषण में त्रुटि."
 
4091
 
 
4092
#. Translators: %d is the number of songs
 
4093
#: ../src/brasero-playlist.c:499
 
4094
#, c-format
 
4095
msgid "%d song"
 
4096
msgid_plural "%d songs"
 
4097
msgstr[0] "%d गीत"
 
4098
msgstr[1] "%d गीत"
 
4099
 
 
4100
#: ../src/brasero-playlist.c:584
 
4101
msgid "Select Playlist"
 
4102
msgstr "गीत-सूची चुनें"
 
4103
 
 
4104
#: ../src/brasero-playlist.c:751
 
4105
msgid "Playlists"
 
4106
msgstr "गीत-सूचियाँ"
 
4107
 
 
4108
#: ../src/brasero-playlist.c:762
 
4109
msgid "Number of Songs"
 
4110
msgstr "गानों की संख्या"
 
4111
 
 
4112
#: ../src/brasero-playlist.c:782
 
4113
msgid "Genre"
 
4114
msgstr "घराना"
 
4115
 
 
4116
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
 
4117
msgid "Plugin"
 
4118
msgstr "प्लगइन"
 
4119
 
 
4120
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 
4121
msgid "Enabled"
 
4122
msgstr "सक्षम"
 
4123
 
 
4124
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
 
4125
#, c-format
 
4126
msgid "Copyright %s"
 
4127
msgstr "कॉपीराइट %s"
 
4128
 
 
4129
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 
4130
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
 
4131
msgid "_About"
 
4132
msgstr "के बारे में (_A)"
 
4133
 
 
4134
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
4135
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
 
4136
msgid "C_onfigure"
 
4137
msgstr "कॉन्फ़िगर करें (_o)"
 
4138
 
 
4139
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
 
4140
msgid "A_ctivate"
 
4141
msgstr "सक्रिय करें (_c)"
 
4142
 
 
4143
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
 
4144
msgid "Ac_tivate All"
 
4145
msgstr "सभी सक्रिय करें (_t)"
 
4146
 
 
4147
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
 
4148
msgid "_Deactivate All"
 
4149
msgstr "सभी निष्क्रिय करें (_D)"
 
4150
 
 
4151
#. Use the translated name for the plugin.
 
4152
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
 
4153
#, c-format
 
4154
msgid "Options for plugin %s"
 
4155
msgstr "प्लगइन के लिए विकल्प %s"
 
4156
 
 
4157
#: ../src/brasero-pref.c:61
 
4158
msgid "Brasero Plugins"
 
4159
msgstr "ब्रैसेरो प्लगिन"
 
4160
 
3690
4161
#: ../src/brasero-project.c:194
3691
4162
msgid "Save current project"
3692
4163
msgstr "मौजूदा परियोजना सहेजें"
3693
4164
 
3694
4165
#: ../src/brasero-project.c:195
3695
 
#| msgid "Save _As..."
3696
4166
msgid "Save _As…"
3697
4167
msgstr "ऐसे सहेजें... (_A)"
3698
4168
 
3713
4183
msgstr "फ़ाइल हटाएँ (_R)"
3714
4184
 
3715
4185
#. Translators: "empty" is a verb here
3716
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
 
4186
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
3717
4187
msgid "E_mpty Project"
3718
4188
msgstr "परियोजना खाली करें (_m)"
3719
4189
 
3721
4191
msgid "Remove all files from the project"
3722
4192
msgstr "परियोजना से सभी फाइल हटाएँ"
3723
4193
 
3724
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3725
 
#| msgid "_Burn"
 
4194
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
3726
4195
msgid "_Burn…"
3727
4196
msgstr "लिखें (_B)"
3728
4197
 
3735
4204
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3736
4205
"area"
3737
4206
msgstr ""
 
4207
"इस परियोजना में फ़ाइलें जोड़ने के लिए \"जोड़ें\" बटन पर क्लिक करें या इस "
 
4208
"एरिया में फ़ाइलें "
 
4209
"को खींचें"
3738
4210
 
3739
4211
#: ../src/brasero-project.c:695
3740
4212
msgid ""
3741
4213
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3742
4214
"\"Delete\" key"
3743
4215
msgstr ""
 
4216
"फाइलो को हटाने के लिए उन्हें चयनित करे उसके बाद \"हटायें\" बटन पर क्लिक करे "
 
4217
"या दबाएँ "
 
4218
"\"मिटाए\" कुंजी "
 
4219
" "
3744
4220
 
3745
4221
#: ../src/brasero-project.c:802
3746
4222
#, c-format
3747
 
#| msgid "Estimated size: %s"
3748
4223
msgid "Estimated project size: %s"
3749
4224
msgstr "अनुमानित परियोजना आकार: %s"
3750
4225
 
3751
4226
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3752
 
#, fuzzy
3753
4227
#| msgid ""
3754
4228
#| "The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
3755
4229
#| "option."
3756
4230
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3757
 
msgstr "इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिस्क के लिए यहाँ तक कि अतिलेखन विकल्प के साथ."
 
4231
msgstr ""
 
4232
"इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिस्क के लिए यहाँ तक कि अतिलेखन विकल्प के "
 
4233
"साथ."
3758
4234
 
3759
4235
#: ../src/brasero-project.c:975
3760
 
#, fuzzy
3761
4236
#| msgid ""
3762
4237
#| "The size of the project is too large for the disc and you must remove "
3763
4238
#| "files from the project otherwise.\n"
3770
4245
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3771
4246
"Note: This option might cause failure."
3772
4247
msgstr ""
3773
 
"इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिस्क के लिए आप फाइलों को अन्यथा परियोजना से जरूर "
3774
 
"हटाएँ.\n"
3775
 
"आप इस विकल्प का प्रयोग कर सकते हैं यदि आर 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग कर रहे हैं "
3776
 
"जो कि ठीक से पहचाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन विकल्प की जरूरत है.\n"
 
4248
"इस परियोजना का आकार काफी बड़ा है डिस्क के लिए आप फाइलों को अन्यथा परियोजना से "
 
4249
"जरूर हटाएँ.\n"
 
4250
"आप इस विकल्प का प्रयोग कर सकते हैं यदि आर 90 या 100 मिनट CD-R(W) का प्रयोग कर "
 
4251
"रहे हैं जो कि "
 
4252
"ठीक से पहचाना नहीं जा सकता है और इसलिए अतिलेखन विकल्प की जरूरत है.\n"
3777
4253
"नोट: यह विकल्प विफलता का कारण बन सकती है."
3778
4254
 
3779
 
#: ../src/brasero-project.c:1094
 
4255
#: ../src/brasero-project.c:1096
3780
4256
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3781
4257
msgstr "चयन की अंतर्वस्तु लिखना आरंभ करें"
3782
4258
 
3783
 
#: ../src/brasero-project.c:1263
 
4259
#: ../src/brasero-project.c:1265
3784
4260
msgid "Please add songs to the project."
3785
4261
msgstr "कृपया गाने को परियोजना में जोड़ें."
3786
4262
 
3787
 
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
 
4263
#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
3788
4264
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3789
 
msgstr "क्या आप वाकई नई परियोजना बनाना चाहते हैं और मौजूदा को छोड़ना चाहते हैं?"
 
4265
msgstr ""
 
4266
"क्या आप वाकई नई परियोजना बनाना चाहते हैं और मौजूदा को छोड़ना चाहते हैं?"
3790
4267
 
3791
 
#: ../src/brasero-project.c:1905
3792
 
#, fuzzy
 
4268
#: ../src/brasero-project.c:1907
3793
4269
#| msgid ""
3794
4270
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3795
4271
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3796
 
msgstr "यदि आप नई परियोजना बनाने के लिए चुनते हैं, सभी परिवर्तन नष्ट हो जाएंगे."
 
4272
msgstr ""
 
4273
"यदि आप नई रिक्त परियोजना बनाने के लिए चुनते हैं, सभी परिवर्तन नष्ट हो जाएंगे."
3797
4274
 
3798
 
#: ../src/brasero-project.c:1908
 
4275
#: ../src/brasero-project.c:1910
3799
4276
msgid "_Discard Changes"
3800
4277
msgstr "बदलावों को छोड़ें (_D)"
3801
4278
 
3802
 
#: ../src/brasero-project.c:1916
3803
 
#, fuzzy
 
4279
#: ../src/brasero-project.c:1918
3804
4280
#| msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
3805
4281
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3806
 
msgstr "क्या आप श्रव्य फाइल के लिए निर्देशिका के अंदर खोजना चाहते हैं?"
 
4282
msgstr "क्या आप फ़ाइल चयन को त्यागना या इसे नयी परियोजना में जोड़ना चाहते है?"
3807
4283
 
3808
 
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3809
 
#, fuzzy
 
4284
#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
3810
4285
#| msgid ""
3811
4286
#| "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3812
4287
msgid ""
3813
4288
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3814
4289
"discarded."
3815
 
msgstr "यदि आप नई परियोजना बनाने के लिए चुनते हैं, सभी परिवर्तन नष्ट हो जाएंगे."
 
4290
msgstr ""
 
4291
"यदि आप नई रिक्त परियोजना बनाने के लिए चुनते हैं, सभी फ़ाइल चयन नष्ट हो जाएंगे."
3816
4292
 
3817
 
#: ../src/brasero-project.c:1923
3818
 
#, fuzzy
 
4293
#: ../src/brasero-project.c:1925
3819
4294
#| msgid "_Discard File"
3820
4295
msgid "_Discard File Selection"
3821
 
msgstr "फाइल छोड़ें (_D)"
 
4296
msgstr "फाइल चयन छोड़ें (_D)"
3822
4297
 
3823
 
#: ../src/brasero-project.c:1927
3824
 
#, fuzzy
 
4298
#: ../src/brasero-project.c:1929
3825
4299
#| msgid "_Keep Current Location"
3826
4300
msgid "_Keep File Selection"
3827
 
msgstr "मौज़ूदा स्थान बनाए रखें (_K)"
 
4301
msgstr " फ़ाइल चयन बनाए रखें (_K)"
3828
4302
 
3829
 
#: ../src/brasero-project.c:1942
 
4303
#: ../src/brasero-project.c:1944
3830
4304
msgid "_Discard Project"
3831
4305
msgstr "परियोजना छोड़ें (_D)"
3832
4306
 
3833
 
#: ../src/brasero-project.c:2182
 
4307
#: ../src/brasero-project.c:2184
3834
4308
msgid "Select Files"
3835
4309
msgstr "फ़ाइल चुनें"
3836
4310
 
3837
 
#: ../src/brasero-project.c:2295
 
4311
#: ../src/brasero-project.c:2297
3838
4312
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3839
4313
msgstr "क्या आप वाकई मौजूदा परियोजना को खाली करना चाहते हैं?"
3840
4314
 
3841
 
#: ../src/brasero-project.c:2300
 
4315
#: ../src/brasero-project.c:2302
3842
4316
msgid ""
3843
4317
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3844
4318
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3845
4319
"longer listed here."
3846
4320
msgstr ""
3847
 
"किसी परियोजना को खाली करना जोड़ी गई सभी पहले की फाइलों को हटा देगा. सभी कार्य नष्ट "
3848
 
"हो जाएंगे. नोट करें कि फाइल जो मिटाई नहीं जाएगी इनके अपने स्थान से, बस अब केवल सूचीबद्ध "
 
4321
"किसी परियोजना को खाली करना जोड़ी गई सभी पहले की फाइलों को हटा देगा. सभी कार्य "
 
4322
"नष्ट "
 
4323
"हो जाएंगे. नोट करें कि फाइल जो मिटाई नहीं जाएगी इनके अपने स्थान से, बस अब "
 
4324
"केवल सूचीबद्ध "
3849
4325
"नहीं है."
3850
4326
 
3851
 
#: ../src/brasero-project.c:2357
 
4327
#: ../src/brasero-project.c:2364
3852
4328
msgid "_Save"
3853
4329
msgstr "सहेजें (_S)"
3854
4330
 
3855
 
#: ../src/brasero-project.c:2368
 
4331
#: ../src/brasero-project.c:2375
3856
4332
msgid "_Add"
3857
4333
msgstr "जोड़ें (_A)"
3858
4334
 
3859
 
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4335
#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3860
4336
msgid "_Remove"
3861
4337
msgstr "हटाएं (_R)"
3862
4338
 
3863
4339
#. Translators: %s is the name of the project
3864
 
#: ../src/brasero-project.c:2437
 
4340
#: ../src/brasero-project.c:2444
3865
4341
#, c-format
3866
 
#| msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3867
4342
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3868
4343
msgstr "ब्रैसेरो — %s (डेटा डिस्क)"
3869
4344
 
3870
4345
#. Translators: %s is the name of the project
3871
 
#: ../src/brasero-project.c:2440
 
4346
#: ../src/brasero-project.c:2447
3872
4347
#, c-format
3873
 
#| msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3874
4348
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3875
4349
msgstr "ब्रैसेरो — %s (ऑडियो डिस्क)"
3876
4350
 
3877
4351
#. Translators: %s is the name of the project
3878
 
#: ../src/brasero-project.c:2443
 
4352
#: ../src/brasero-project.c:2450
3879
4353
#, c-format
3880
 
#| msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3881
4354
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3882
4355
msgstr "ब्रैसेरो — %s (वीडियो डिस्क)"
3883
4356
 
3884
 
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
 
4357
#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
3885
4358
msgid "Your project has not been saved."
3886
4359
msgstr "आपकी परियोजना सहेजी गई है."
3887
4360
 
3888
 
#: ../src/brasero-project.c:2627
 
4361
#: ../src/brasero-project.c:2634
3889
4362
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3890
4363
msgstr "बंद करने के पहले मौजूदा परियोजना के बदलावों को सहेजें?"
3891
4364
 
3892
 
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
 
4365
#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
3893
4366
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3894
4367
msgstr "यदि आप सहेजते नहीं है परिवर्तन स्थायी रूप से नष्ट हो जाएँगी."
3895
4368
 
3896
 
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3897
 
#: ../src/brasero-project.c:2924
 
4369
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
 
4370
#: ../src/brasero-project.c:2931
3898
4371
msgid "Cl_ose Without Saving"
3899
4372
msgstr "बिना सहेजें बंद करें (_o)"
3900
4373
 
3901
 
#: ../src/brasero-project.c:2724
 
4374
#: ../src/brasero-project.c:2731
3902
4375
msgid "Save Current Project"
3903
4376
msgstr "सहेजें मौज़ूदा परियोजना"
3904
4377
 
3905
 
#: ../src/brasero-project.c:2742
3906
 
#| msgid "Save project as Brasero audio project"
 
4378
#: ../src/brasero-project.c:2749
3907
4379
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3908
4380
msgstr "बतौर ब्रैसेरो ऑडियो परियोजना सहेजें"
3909
4381
 
3910
 
#: ../src/brasero-project.c:2743
 
4382
#: ../src/brasero-project.c:2750
3911
4383
msgid "Save project as a plain text list"
3912
4384
msgstr "बतौर सादा पाठ सूची परियोजना सहेजें"
3913
4385
 
3914
 
#: ../src/brasero-project.c:2747
 
4386
#: ../src/brasero-project.c:2754
3915
4387
msgid "Save project as a PLS playlist"
3916
4388
msgstr "बतौर पीएलएस प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"
3917
4389
 
3918
 
#: ../src/brasero-project.c:2748
 
4390
#: ../src/brasero-project.c:2755
3919
4391
msgid "Save project as an M3U playlist"
3920
4392
msgstr "बतौर एम3यू प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"
3921
4393
 
3922
 
#: ../src/brasero-project.c:2749
3923
 
#| msgid "Save project as a XSPF playlist"
 
4394
#: ../src/brasero-project.c:2756
3924
4395
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3925
4396
msgstr "बतौर XSPF गीतसूची परियोजना सहेजें"
3926
4397
 
3927
 
#: ../src/brasero-project.c:2750
3928
 
#, fuzzy
 
4398
#: ../src/brasero-project.c:2757
3929
4399
#| msgid "Save project as an M3U playlist"
3930
4400
msgid "Save project as an iriver playlist"
3931
 
msgstr "बतौर एम3यू प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"
 
4401
msgstr "बतौर iriver प्लेलिस्ट परियोजना सहेजें"
3932
4402
 
3933
4403
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3934
4404
msgid "_Cover Editor"
3960
4430
 
3961
4431
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3962
4432
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3963
 
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3964
 
msgstr "कोई पारंपरिक ऑडियो सीडी बनाएँ जो कि कंप्यूटर और स्टीरियो पर बजने लायक हो"
 
4433
msgid ""
 
4434
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 
4435
msgstr ""
 
4436
"कोई पारंपरिक ऑडियो सीडी बनाएँ जो कि कंप्यूटर और स्टीरियो पर बजने लायक हो"
3965
4437
 
3966
4438
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3967
4439
msgid "New _Data Project"
3973
4445
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3974
4446
"computer"
3975
4447
msgstr ""
3976
 
"कोई सीडी/डीवीडी बनाएँ जो किसी प्रकार का आँकड़ा समाहित करता है जो किसी कंप्यूटर पर "
 
4448
"कोई सीडी/डीवीडी बनाएँ जो किसी प्रकार का आँकड़ा समाहित करता है जो किसी "
 
4449
"कंप्यूटर पर "
3977
4450
"पढ़ा जा सके"
3978
4451
 
3979
4452
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3982
4455
 
3983
4456
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3984
4457
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3985
 
#, fuzzy
3986
4458
#| msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3987
4459
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3988
 
msgstr "एक विडियो डीवीडी या एसवीसीडी बनाएँ जो कि टीवी रीडर पर पढ़ने योग्य हो"
 
4460
msgstr "विडियो डीवीडी या एसवीसीडी बनाएँ जो कि टीवी रीडर पर पढ़ने योग्य हो"
3989
4461
 
3990
4462
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3991
 
#| msgid "Copy _Disc..."
3992
4463
msgid "Copy _Disc…"
3993
4464
msgstr "डिस्क की नकल लें (_D)..."
3994
4465
 
3998
4469
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3999
4470
"another CD/DVD"
4000
4471
msgstr ""
4001
 
"किसी ऑडियो सीडी का 1:1 नक़ल बनाएँ या अपने हार्ड डिस्क पर डेटा CD/DVD किसी दूसरे CD/"
 
4472
"किसी ऑडियो सीडी का 1:1 नक़ल बनाएँ या अपने हार्ड डिस्क पर डेटा CD/DVD किसी "
 
4473
"दूसरे CD/"
4002
4474
"DVD पर"
4003
4475
 
4004
4476
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
4005
 
#| msgid "_Burn Image..."
4006
4477
msgid "_Burn Image…"
4007
4478
msgstr "छवि लिखें (_B)..."
4008
4479
 
4013
4484
msgstr "मौजूदा सीडी/डीवीडी छवि को डिस्क में लिखें"
4014
4485
 
4015
4486
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
4016
 
#| msgid "_Open"
4017
4487
msgid "_Open…"
4018
4488
msgstr "खोलें (_O)"
4019
4489
 
4063
4533
msgstr "कोई फ़ाइल चयनित नहीं"
4064
4534
 
4065
4535
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
4066
 
#| msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
4067
4536
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
4068
4537
msgstr "ब्रैसेरो — नया ऑडियो डिस्क परियोजना"
4069
4538
 
4070
4539
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
4071
 
#| msgid "Brasero - New Data Disc Project"
4072
4540
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
4073
4541
msgstr "ब्रैसेरो — नया डाटा डिस्क परियोजना"
4074
4542
 
4075
4543
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
4076
 
#| msgid "Brasero - New Video Disc Project"
4077
4544
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
4078
4545
msgstr "ब्रैसेरो — नया वीडियो डिस्क परियोजना"
4079
4546
 
4080
4547
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
4081
 
#| msgid "Brasero - New Image File"
4082
4548
msgid "Brasero — New Image File"
4083
4549
msgstr "ब्रैसेरो — नया छवि फ़ाइल"
4084
4550
 
4085
4551
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
4086
 
#| msgid "Brasero - Disc Copy"
4087
4552
msgid "Brasero — Disc Copy"
4088
4553
msgstr "ब्रैसेरो — डिस्क नक़ल"
4089
4554
 
4107
4572
msgid "Display playlists and their contents"
4108
4573
msgstr "गीतसूची और उनकी अंतर्वस्तु दिखाएँ"
4109
4574
 
 
4575
#. Translators: this is a picture not
 
4576
#. * a disc image
 
4577
#: ../src/brasero-project-name.c:83
 
4578
msgctxt "picture"
 
4579
msgid "Please select another image."
 
4580
msgstr "कृपया कोई दूसरी छवि चुनें."
 
4581
 
 
4582
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
4583
#. * 32 _bytes_.
 
4584
#. * The %s is the date
 
4585
#: ../src/brasero-project-name.c:269
 
4586
#, c-format
 
4587
msgid "Video disc (%s)"
 
4588
msgstr "वीडियो डिस्क (%s)"
 
4589
 
 
4590
#: ../src/brasero-project-parse.c:62
 
4591
msgid "Error while loading the project."
 
4592
msgstr "परियोजना लोड करने के दौरान त्रुटि."
 
4593
 
 
4594
#: ../src/brasero-project-parse.c:454
 
4595
msgid "The project could not be opened"
 
4596
msgstr "परियोजना खोली नहीं जा सकी"
 
4597
 
 
4598
#: ../src/brasero-project-parse.c:463
 
4599
msgid "The file is empty"
 
4600
msgstr "यह फ़ाइल रिक्त है."
 
4601
 
 
4602
#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
 
4603
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 
4604
msgstr "यह वैध ब्रैसेरो परियोजना नहीं दिखती है"
 
4605
 
4110
4606
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
4111
4607
msgid "Audi_o project"
4112
4608
msgstr "ऑडियो परियोजना (_o)"
4128
4624
msgstr "वीडियो परियोजना (_V)"
4129
4625
 
4130
4626
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
4131
 
#| msgid "Create a video DVD or a SVCD"
4132
4627
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
4133
4628
msgstr "कोई विडियो डीवीडी या एसवीसीडी बनाएँ"
4134
4629
 
4149
4644
msgstr "अंतिम बिना सहेजी परियोजना (_U)"
4150
4645
 
4151
4646
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
4152
 
#, fuzzy
4153
4647
#| msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
4154
4648
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
4155
 
msgstr "अंतिम परियोजना लोड करें जो नहीं लिखी गई थी और नहीं सहेजी गई थी"
 
4649
msgstr "अंतिम परियोजना लोड करें जो नहीं लिखी और नहीं सहेजी गई थी"
4156
4650
 
4157
4651
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
4158
4652
msgid "No recently used project"
4166
4660
msgid "Recent projects:"
4167
4661
msgstr "हालिया परियोजना:"
4168
4662
 
4169
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
4170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
4171
 
msgid "Check _Again"
4172
 
msgstr "फिर जाँचें (_A)"
4173
 
 
4174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
4175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
4176
 
msgid "The file integrity check could not be performed."
4177
 
msgstr "फाइल अखंडता जाँच नहीं की जा सकी."
4178
 
 
4179
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4180
 
#| msgid "The file integrity was performed successfully."
4181
 
msgid "The file integrity check was performed successfully."
4182
 
msgstr "फाइल अखंडता जाँच सफलतापूर्वक की जा सकी."
4183
 
 
4184
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
4185
 
#, fuzzy
4186
 
#| msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
4187
 
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
4188
 
msgstr "डिस्क पर कोई खराब फाइल नहीं दिखती है"
4189
 
 
4190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
4191
 
msgid "The following files appear to be corrupted:"
4192
 
msgstr "निम्न फाइल खराब दिखती है:"
4193
 
 
4194
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
4195
 
msgid "Corrupted Files"
4196
 
msgstr "खराब फ़ाइल"
4197
 
 
4198
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
4199
 
#| msgid "Downloading md5 file"
4200
 
msgid "Downloading MD5 file"
4201
 
msgstr "md5 फाइल डाउनलोड किया जा रहा है"
4202
 
 
4203
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
4204
 
#, c-format
4205
 
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4206
 
msgstr "\"%s\" एक वैध URI नहीं है"
4207
 
 
4208
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4209
 
#| msgid "No md5 file was given."
4210
 
msgid "No MD5 file was given."
4211
 
msgstr "कोई md5 फ़ाइल नहीं दिया गया."
4212
 
 
4213
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4214
 
#| msgid "Use a _md5 file to check the disc"
4215
 
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4216
 
msgstr "किसी md5 फ़ाइल को डिस्क को जाँचने के लिए प्रयोग करें (_m)"
4217
 
 
4218
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
4219
 
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4220
 
msgstr "किसी बाहरी का प्रयोग करें .md5 फ़ाइल जो डिस्क के checksum को जमा करता है"
4221
 
 
4222
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4223
 
#| msgid "Open a md5 file"
4224
 
msgid "Open an MD5 file"
4225
 
msgstr "एक md5 फाइल खोलें"
4226
 
 
4227
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4228
 
msgid "_Check"
4229
 
msgstr "जांचें (_C)"
4230
 
 
4231
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4232
 
msgid "Disc Checking"
4233
 
msgstr "डिस्क जांच कर रहा है"
4234
 
 
4235
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4236
 
#, c-format
4237
 
msgid "Estimated size: %s"
4238
 
msgstr "अनुमानित आकार: %s"
4239
 
 
4240
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
4241
 
msgid "Size Estimation"
4242
 
msgstr "आकार अनुमान"
4243
 
 
4244
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
4245
 
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4246
 
msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें जब तक कि आकार का अनुमान पूर्ण नहीं हो जाता है."
4247
 
 
4248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4249
 
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4250
 
msgstr "सभी फ़ाइलें इस संक्रिया के पूरा किए जाने के लिए विश्लेषित की जानी है."
4251
 
 
4252
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4253
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4254
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4255
 
msgid "The operation cannot be performed."
4256
 
msgstr "संक्रिया नहीं की जा सकती है."
4257
 
 
4258
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4259
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4260
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4261
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4262
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4263
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4264
 
#, c-format
4265
 
msgid "The disc is not supported"
4266
 
msgstr "डिस्क समर्थित नहीं है."
4267
 
 
4268
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4269
 
msgid "The drive is empty"
4270
 
msgstr "ड्राइव खाली है."
4271
 
 
4272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4273
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
4274
 
msgid "Select a disc"
4275
 
msgstr "एक डिस्क चुनें"
4276
 
 
4277
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
4278
 
msgid "Progress"
4279
 
msgstr "प्रगति"
4280
 
 
4281
 
#: ../src/main.c:85
4282
 
#| msgid "[URI] [URI] ..."
4283
 
msgid "[URI] [URI] …"
4284
 
msgstr "[URI] [URI] …"
4285
 
 
4286
 
#: ../src/main.c:97
4287
 
#, fuzzy, c-format
4288
 
#| msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
4289
 
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4290
 
msgstr "कृपया टाइप करें %s --सभी उपलब्ध विकल्प को दिखाने के लिए मदद करें\n"
4291
 
 
4292
 
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4293
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4294
 
#, c-format
4295
 
msgid "Data could not be read (%s)"
4296
 
msgstr "आँकड़ा पढ़ा नहीं जा सका (%s)"
4297
 
 
4298
 
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4299
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
4300
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4301
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4302
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4303
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4304
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4305
 
#, c-format
4306
 
msgid "Data could not be written (%s)"
4307
 
msgstr "आँकड़ा लिखा नहीं जा सका (%s)"
4308
 
 
4309
 
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4310
 
msgid "Generates .cue files from audio"
4311
 
msgstr ""
4312
 
 
4313
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4314
 
#| msgid "Cdrdao burning suite"
4315
 
msgid "cdrdao burning suite"
4316
 
msgstr "cdrdao बर्निंग सूट"
4317
 
 
4318
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4319
 
msgid "Copying audio track"
4320
 
msgstr "ऑडियो ट्रैक की नक़ल कर रहा है"
4321
 
 
4322
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4323
 
msgid "Copying data track"
4324
 
msgstr "डेटा ट्रैक की नक़ल कर रहा है"
4325
 
 
4326
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4327
 
#, c-format
4328
 
msgid "Analysing track %02i"
4329
 
msgstr "ट्रैक %02i का विश्लेषण कर रहा है"
4330
 
 
4331
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4332
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4333
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4334
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4335
 
#, c-format
4336
 
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4337
 
msgstr "आपको इस ड्राइव को प्रयोग के लिए जरूरी अनुमति नहीं है"
4338
 
 
4339
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4340
 
msgid "Converting toc file"
4341
 
msgstr "toc फ़ाइल बदल रहा है"
4342
 
 
4343
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4344
 
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4345
 
msgstr ""
4346
 
 
4347
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4348
 
#, fuzzy
4349
 
#| msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4350
 
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4351
 
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें cdrdao manual)"
4352
 
 
4353
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4354
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4355
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4356
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4357
 
#, c-format
4358
 
msgid "Last session import failed"
4359
 
msgstr "अंतिम सत्र आयात असफल"
4360
 
 
4361
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4362
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4363
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4364
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4365
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4366
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4367
 
msgid "An image could not be created"
4368
 
msgstr "एक छवि नहीं बनाई जा सकी"
4369
 
 
4370
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4371
 
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4372
 
msgstr "genisoimage का यह संसस्करण समर्थित नहीं है"
4373
 
 
4374
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4375
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4376
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4377
 
msgid "Some files have invalid filenames"
4378
 
msgstr "कुछ फाइल के पास अवैध फाइलनाम हैं"
4379
 
 
4380
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4381
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4382
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4383
 
msgid "Unknown character encoding"
4384
 
msgstr "अज्ञात वर्ण एन्कोडिंग"
4385
 
 
4386
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4387
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4388
 
msgid "There is no space left on the device"
4389
 
msgstr "युक्ति पर कोई स्थान बचा नहीं है"
4390
 
 
4391
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4392
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4393
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4394
 
#, fuzzy
4395
 
#| msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4396
 
msgid "Creates disc images from a file selection"
4397
 
msgstr "mkisofs का प्रयोग फ़ाइल चयन से छवि बनाने के लिए करें"
4398
 
 
4399
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4400
 
#, c-format
4401
 
msgid ""
4402
 
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4403
 
"for the disc image"
4404
 
msgstr ""
4405
 
"स्थान जिसे आप छवि को जमा करने के लिए चुनते हैं वह डिस्क छवि के लिए पर्याप्त खाली स्थान "
4406
 
"नहीं रखता है"
4407
 
 
4408
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4409
 
#, fuzzy
4410
 
#| msgid "Use readcd to create disc images"
4411
 
msgid "Copies any disc to a disc image"
4412
 
msgstr "readcd का प्रयोग डिस्क छवि बनाने के लिए करें"
4413
 
 
4414
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4415
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4416
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4417
 
#, fuzzy, c-format
4418
 
#| msgid "An error occured while writing to disc"
4419
 
msgid "An error occurred while writing to disc"
4420
 
msgstr "डिस्क में लिखने के दौरान एक त्रुटि आई"
4421
 
 
4422
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4423
 
#, c-format
4424
 
msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4425
 
msgstr "तंत्र इतना धीमा है कि इस गति से नहीं लिख सकता है. गति को कम करने की कोशिश करें"
4426
 
 
4427
 
#. Translators: %s is the number of the track
4428
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4429
 
#, c-format
4430
 
msgid "Writing track %s"
4431
 
msgstr "लेखन ट्रैक %s"
4432
 
 
4433
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4434
 
msgid "Formatting disc"
4435
 
msgstr "डिस्क संरूपित कर रहा है"
4436
 
 
4437
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4438
 
msgid "Writing cue sheet"
4439
 
msgstr "क्यू शीट में लिखा जा रहा है"
4440
 
 
4441
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4442
 
#, c-format
4443
 
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4444
 
msgstr "डिस्क रिकार्ड किए जाने के पहले फिर लोड किए जाने की जरूरत है"
4445
 
 
4446
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4447
 
#, fuzzy
4448
 
#| msgid "Create and copy CDs and DVDs"
4449
 
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4450
 
msgstr "सीडी और डीवीडी बनाएँ और नक़ल लें"
4451
 
 
4452
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4453
 
#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4454
 
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4455
 
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें wodim manual)"
4456
 
 
4457
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4458
 
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4459
 
msgstr "न्यूनतम ड्राइव बफर भरण अनुपात (% में) (देखें wodim manual):"
4460
 
 
4461
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4462
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4463
 
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4464
 
msgstr ""
4465
 
 
4466
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4467
 
#| msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4468
 
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4469
 
msgstr "\"-immed\" फ्लैग सक्रिय करें (देखें cdrecord manual)"
4470
 
 
4471
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4472
 
#, fuzzy, c-format
4473
 
#| msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4474
 
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4475
 
msgstr "न्यूनतम ड्राइव बफर भरण अनुपात (%% में) (देखें cdrecord manual):"
4476
 
 
4477
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4478
 
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4479
 
msgstr "mkisofs का संस्करण समर्थित नहीं है"
4480
 
 
4481
 
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4482
 
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4483
 
#. * brasero --no-existing-session"
4484
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4485
 
#, c-format
4486
 
msgid ""
4487
 
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4488
 
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4489
 
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4490
 
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4491
 
"command"
4492
 
msgstr ""
4493
 
 
4494
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4495
 
msgid "Retrieving DVD keys"
4496
 
msgstr "डीवीडी कुंजी पुनःप्राप्त कर रहा है"
4497
 
 
4498
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4499
 
#, c-format
4500
 
msgid "Video DVD could not be opened"
4501
 
msgstr "वीडियो डीवीडी नहीं खोली जा सकी"
4502
 
 
4503
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4504
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4505
 
#, c-format
4506
 
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4507
 
msgstr "वीडियो DVD पढ़ने में त्रुटि (%s)"
4508
 
 
4509
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4510
 
#| msgid "Copying Video DVD"
4511
 
msgid "Copying video DVD"
4512
 
msgstr "वीडियो DVD की नक़ल कर रहा है"
4513
 
 
4514
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4515
 
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4516
 
msgstr ""
4517
 
 
4518
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4519
 
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4520
 
msgstr ""
4521
 
 
4522
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4523
 
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4524
 
msgstr ""
4525
 
 
4526
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4527
 
msgid "Allow DAO use"
4528
 
msgstr "DAO प्रयोग की अनुमति दें"
4529
 
 
4530
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4531
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4532
 
#, c-format
4533
 
#| msgid "Libburn track could not be created"
4534
 
msgid "libburn track could not be created"
4535
 
msgstr "libburn ट्रैक बनाई नहीं जा सकी"
4536
 
 
4537
 
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4538
 
#. * generated from errno
4539
 
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4540
 
#. * is the error generated from errno
4541
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4542
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4543
 
#, c-format
4544
 
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4545
 
msgstr "\"%s\" खोला नहीं जा सका (%s)"
4546
 
 
4547
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4548
 
#, c-format
4549
 
#| msgid "Libburn library could not be initialized"
4550
 
msgid "libburn library could not be initialized"
4551
 
msgstr "libburn लाइब्रेरी नहीं आरंभीकृत की जा सकी"
4552
 
 
4553
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4554
 
#, c-format
4555
 
msgid "The drive address could not be retrieved"
4556
 
msgstr "ड्राइव पता को नहीं पाया जा सका"
4557
 
 
4558
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4559
 
#, c-format
4560
 
msgid "Writing track %02i"
4561
 
msgstr "लेखन ट्रैक %02i"
4562
 
 
4563
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
4564
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
4565
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
4566
 
#, c-format
4567
 
msgid "Volume could not be created"
4568
 
msgstr "आयतन नहीं बनाया जा सका"
4569
 
 
4570
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
4571
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4572
 
#, c-format
4573
 
#| msgid "Libisofs could not be initialized."
4574
 
msgid "libisofs could not be initialized."
4575
 
msgstr "libisofs आरंभीकृत नहीं किया जा सका."
4576
 
 
4577
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4578
 
#, c-format
4579
 
msgid "Read options could not be created"
4580
 
msgstr "पठन विकल्प नहीं बनाया जा सका"
4581
 
 
4582
 
#. Translators: %s is the path
4583
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4584
 
#, c-format
4585
 
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4586
 
msgstr "कोई जनक \"%s\" पथ के लिए तररू में नहीं मिल सका"
4587
 
 
4588
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
4589
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4590
 
#, c-format
4591
 
#| msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4592
 
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4593
 
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" निर्देशिका बना रहा है"
4594
 
 
4595
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4596
 
#, c-format
4597
 
#| msgid ""
4598
 
#| "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4599
 
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4600
 
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" (%x) निर्देशिका में अंतर्वस्तु जोड़ रहा था"
4601
 
 
4602
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
4603
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4604
 
#, c-format
4605
 
#| msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4606
 
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4607
 
msgstr "libisofs ने एक त्रुटि दी जब \"%s\" पथ में फाइल जोड़ रहा था"
4608
 
 
4609
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4610
 
msgid "Copying checksum file"
4611
 
msgstr "चेकसम फ़ाइल की नक़ल ले रहा है"
4612
 
 
4613
 
#. Translators: this is the name of the plugin
4614
 
#. * which will be translated only when it needs
4615
 
#. * displaying.
4616
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4617
 
msgid "File Downloader"
4618
 
msgstr "फ़ाइल डाउनलोडकर्ता"
4619
 
 
4620
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4621
 
#, fuzzy
4622
 
#| msgid "Allows to burn files not stored locally"
4623
 
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4624
 
msgstr "उन फाइलों को लिखने देता है जो स्थानीय रूप से जमा नहीं किए गए"
4625
 
 
4626
 
#. Translators: This message is sent
4627
 
#. * when brasero could not link together
4628
 
#. * two gstreamer plugins so that one
4629
 
#. * sends its data to the second for further
4630
 
#. * processing. This data transmission is
4631
 
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4632
 
#. * too technical and should be removed?
4633
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4634
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4635
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4636
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4637
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4638
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4639
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4640
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4641
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
4642
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
4643
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
4644
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4645
 
#, c-format
4646
 
msgid "Impossible to link plugin pads"
4647
 
msgstr "प्लगइन पैड को कड़ीबद्ध करने में असमर्थ"
4648
 
 
4649
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
4650
 
msgid "Normalizing tracks"
4651
 
msgstr "ट्रैक को सामान्यीकृत कर रहा है"
4652
 
 
4653
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
4654
 
#| msgid "Normalize"
4655
 
msgid "Normalization"
4656
 
msgstr "सामान्य करें"
4657
 
 
4658
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4659
 
#, fuzzy
4660
 
#| msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4661
 
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4662
 
msgstr "सामान्यीकरण ट्रैक के बीच सतत ध्वनि स्तर सेट करने की छूट देता है"
4663
 
 
4664
 
#. Translators: %s is the string error from errno
4665
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4666
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4667
 
#, c-format
4668
 
msgid "Error while padding file (%s)"
4669
 
msgstr "फाइल (%s) पैडिंग करने के दौरान त्रुटि"
4670
 
 
4671
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4672
 
#, c-format
4673
 
msgid "Error while getting duration"
4674
 
msgstr "अवधि पाने के दौरान त्रुटि"
4675
 
 
4676
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4677
 
#, c-format
4678
 
msgid "Analysing \"%s\""
4679
 
msgstr "\"%s\" का विश्लेषण कर रहा है"
4680
 
 
4681
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4682
 
#, c-format
4683
 
msgid "Transcoding \"%s\""
4684
 
msgstr "पारकोडिंग \"%s\""
4685
 
 
4686
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4687
 
#, fuzzy
4688
 
#| msgid ""
4689
 
#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4690
 
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4691
 
msgstr ""
4692
 
"Vob किसी वीडियो फाइल को वीडियो DVD के लिए उपयुक्त प्रारूप में ट्रांसकोड करने की छूट देता "
4693
 
"है"
 
4663
#: ../src/brasero-rename.c:322
 
4664
msgid "Insert text"
 
4665
msgstr "पाठ घुसाएँ"
 
4666
 
 
4667
#: ../src/brasero-rename.c:323
 
4668
msgid "Delete text"
 
4669
msgstr "पाठ मिटाएँ"
 
4670
 
 
4671
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4672
msgid "Substitute text"
 
4673
msgstr "पाठ प्रतिस्थापित करें"
 
4674
 
 
4675
#: ../src/brasero-rename.c:325
 
4676
msgid "Number files according to a pattern"
 
4677
msgstr "प्रारूप के अनुसार संख्या फाइल"
 
4678
 
 
4679
#: ../src/brasero-rename.c:326
 
4680
msgid "Insert number sequence at beginning"
 
4681
msgstr "प्रारंभ में अनुक्रम संख्या सम्मिलित करें"
 
4682
 
 
4683
#. Translators: This is a verb. This is completed later
 
4684
#: ../src/brasero-rename.c:341
 
4685
msgid "Insert"
 
4686
msgstr "प्रविष्ट"
 
4687
 
 
4688
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4689
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
 
4690
#: ../src/brasero-rename.c:355
 
4691
#| msgid "at the begining"
 
4692
msgid "at the beginning"
 
4693
msgstr "प्रारंभ में"
 
4694
 
 
4695
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
 
4696
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
 
4697
#: ../src/brasero-rename.c:359
 
4698
msgid "at the end"
 
4699
msgstr "अंत में"
 
4700
 
 
4701
#: ../src/brasero-rename.c:370
 
4702
#| msgid "Delete every occurence of"
 
4703
msgid "Delete every occurrence of"
 
4704
msgstr "हर आवृत्ति को मिटाएँ"
 
4705
 
 
4706
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
 
4707
#. * we'll need a context with C_() macro
 
4708
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
 
4709
#. * "with" [Entry].
 
4710
#: ../src/brasero-rename.c:400
 
4711
msgid "with"
 
4712
msgstr "के साथ"
 
4713
 
 
4714
#: ../src/brasero-rename.c:414
 
4715
msgid "Rename to"
 
4716
msgstr "इसमें नाम बदलें"
 
4717
 
 
4718
#: ../src/brasero-rename.c:423
 
4719
msgid "{number}"
 
4720
msgstr "{संख्या}"
 
4721
 
 
4722
#. *
 
4723
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
 
4724
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
4725
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
4726
#. * don't allow the "/"
 
4727
#: ../src/brasero-song-control.c:99
 
4728
#, c-format
 
4729
msgid "%s / %s"
 
4730
msgstr "%s / %s"
 
4731
 
 
4732
#: ../src/brasero-song-control.c:528
 
4733
msgid "No file"
 
4734
msgstr "कोई फाइल नहीं"
 
4735
 
 
4736
#: ../src/brasero-song-control.c:563
 
4737
msgid "Start and stop playing"
 
4738
msgstr "चलाना आरंभ करें या रोकें"
 
4739
 
 
4740
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
 
4741
msgid "Title:"
 
4742
msgstr "शीर्षक:"
 
4743
 
 
4744
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
 
4745
msgid "Song start:"
 
4746
msgstr "गीत आरंभ:"
 
4747
 
 
4748
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
 
4749
msgid "Song end:"
 
4750
msgstr "गीत अंत:"
 
4751
 
 
4752
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
 
4753
msgid "Track length:"
 
4754
msgstr "ट्रैक लंबाई:"
 
4755
 
 
4756
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
 
4757
#, c-format
 
4758
msgid "Song information for track %02i"
 
4759
msgstr "ट्रैक %02i के लिए गीत जानकारी"
4694
4760
 
4695
4761
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4696
4762
msgid "Do you really want to split the track?"
4700
4766
msgid ""
4701
4767
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4702
4768
"seconds and will be padded."
4703
 
msgstr "यदि आप ट्रैक को बांटते हैं, नए ट्रैक का आकार 6 सेकेंड से कम छोटा होगा और पैड किया जाएगा."
 
4769
msgstr ""
 
4770
"यदि आप ट्रैक को बांटते हैं, नए ट्रैक का आकार 6 सेकेंड से कम छोटा होगा और पैड "
 
4771
"किया जाएगा."
4704
4772
 
4705
4773
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4706
4774
msgid "_Split"
4715
4783
msgstr "कोई मौन पता नहीं किया गया"
4716
4784
 
4717
4785
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4718
 
#| msgid "An error occured while detecting silences."
4719
4786
msgid "An error occurred while detecting silences."
4720
4787
msgstr "मौन पता करने के दौरान एक त्रुटि आई."
4721
4788
 
4855
4922
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4856
4923
msgstr "फ्रेम (1 सेकेंड = 75 फ्रेम)"
4857
4924
 
4858
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4859
 
#| msgid "Cdrkit burning suite"
4860
 
msgid "cdrkit burning suite"
4861
 
msgstr "cdrkit बर्निंग सूट"
4862
 
 
4863
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4864
 
#| msgid "Libburnia burning suite"
4865
 
msgid "libburnia burning suite"
4866
 
msgstr "libburnia बर्निंग सूट"
4867
 
 
4868
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4869
 
#| msgid "Growisofs burning suite"
4870
 
msgid "growisofs burning suite"
4871
 
msgstr "growisofs बर्निंग सूट"
4872
 
 
4873
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4874
 
#| msgid "Cdrtools burning suite"
4875
 
msgid "cdrtools burning suite"
4876
 
msgstr "cdrtools बर्निंग सूट"
4877
 
 
4878
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4879
 
#, c-format
4880
 
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4881
 
msgstr "\"%s\" में डिस्क निकाली नहीं जा सकती है"
4882
 
 
4883
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4884
 
msgid "_Eject"
4885
 
msgstr "बाहर निकालें (_E)"
4886
 
 
4887
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4888
 
msgid "Eject Disc"
4889
 
msgstr "डिस्क बाहर निकालें"
4890
 
 
4891
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4892
 
msgid "No file filtered"
4893
 
msgstr "कोई फाइल फिल्टर नहीं किया गया"
4894
 
 
4895
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4896
 
#, c-format
4897
 
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4898
 
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4899
 
msgstr[0] "फिल्टर की गई फाइल सूची छिपाएँ (%d फाइल)"
4900
 
msgstr[1] "फिल्टर की गई फाइल सूची छिपाएँ (%d फाइल)"
4901
 
 
4902
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4903
 
#, c-format
4904
 
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4905
 
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4906
 
msgstr[0] "फिल्टर किया फाइल सूची दिखाएँ (%d फाइल) (_f)"
4907
 
msgstr[1] "फिल्टर किया फाइल सूची दिखाएँ (%d फाइल) (_f)"
4908
 
 
4909
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4910
 
msgid "Filter Options"
4911
 
msgstr "फ़िल्टर विकल्प"
4912
 
 
4913
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4914
 
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4915
 
msgstr "फाइल चुनें जिसको आप पुनर्भंडारित करना चाहते हैं और \"Restore\" बटन पर क्लिक करें"
4916
 
 
4917
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4918
 
msgid "Type"
4919
 
msgstr "क़िस्म"
4920
 
 
4921
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4922
 
msgid "_Restore"
4923
 
msgstr "फिर जमा करें (_R)"
4924
 
 
4925
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4926
 
msgid "Restore the selected files"
4927
 
msgstr "चुनी फ़ाइलें फिर बहाल करें"
4928
 
 
4929
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4930
 
#| msgid "Options"
4931
 
msgid "_Options…"
4932
 
msgstr "विकल्प"
4933
 
 
4934
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4935
 
msgid "Set the options for file filtering"
4936
 
msgstr "फ़ाइल फिल्टरिंग के लिए विकल्प सेट करें"
4937
 
 
4938
 
#. filter hidden files
4939
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4940
 
msgid "Filter _hidden files"
4941
 
msgstr "छुपी फ़ाइलें फिल्टर करें (_h)"
4942
 
 
4943
 
#. replace symlink
4944
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4945
 
msgid "Re_place symbolic links"
4946
 
msgstr "सांकेतिक कड़ी बदलें (_p)"
4947
 
 
4948
 
#. filter broken symlink button
4949
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4950
 
msgid "Filter _broken symbolic links"
4951
 
msgstr "टूटी सांकेतिक कड़ी फिल्टर करें (_b)"
4952
 
 
4953
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4954
 
msgid "Filtering options"
4955
 
msgstr "फिल्टरिंग विकल्प"
4956
 
 
4957
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4958
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4959
 
#, c-format
4960
 
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4961
 
msgstr "फाइल \"%s\" नहीं खोली जा सकी (%s)"
4962
 
 
4963
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4964
 
msgid "Creating checksum for image files"
4965
 
msgstr "छवि फाइल के लिए चेकसम बना रहा है"
4966
 
 
4967
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4968
 
#, c-format
4969
 
msgid "No checksum file could be found on the disc"
4970
 
msgstr "डिस्क पर कोई चेकसम फाइल नहीं मिली"
4971
 
 
4972
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4973
 
msgid "Checking file integrity"
4974
 
msgstr "फाइल अखंडता जांच कर रहा है"
4975
 
 
4976
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4977
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4978
 
#, c-format
4979
 
msgid "File \"%s\" could not be opened"
4980
 
msgstr "फाइल \"%s\" खोली नहीं जा सकी"
4981
 
 
4982
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4983
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4984
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4985
 
#, c-format
4986
 
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4987
 
msgstr "कुछ फाइल डिस्क पर खराब हो सकती है"
4988
 
 
4989
 
#. Translators: this is the name of the plugin
4990
 
#. * which will be translated only when it needs
4991
 
#. * displaying.
4992
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4993
 
msgid "File Checksum"
4994
 
msgstr "फ़ाइल चेकसम"
4995
 
 
4996
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
4997
 
#| msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4998
 
msgid "Checks file integrities on a disc"
4999
 
msgstr "डिस्क पर फाइल अखंडता की जाँच करता है"
5000
 
 
5001
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
5002
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
5003
 
msgid "Hashing algorithm to be used:"
5004
 
msgstr "प्रयोग के लिए हैशिंग अल्गोरिथम:"
5005
 
 
5006
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
5007
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
5008
 
msgid "MD5"
5009
 
msgstr "एमडी5"
5010
 
 
5011
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
5012
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
5013
 
msgid "SHA1"
5014
 
msgstr "SHA1"
5015
 
 
5016
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
5017
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
5018
 
msgid "SHA256"
5019
 
msgstr "SHA256"
5020
 
 
5021
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
5022
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
5023
 
msgid "Creating image checksum"
5024
 
msgstr "छवि चेकसम बना रहा है"
5025
 
 
5026
 
#. Translators: this is the name of the plugin
5027
 
#. * which will be translated only when it needs
5028
 
#. * displaying.
5029
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
5030
 
msgid "Image Checksum"
5031
 
msgstr "छवि चेकसम"
5032
 
 
5033
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
5034
 
#, fuzzy
5035
 
#| msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
5036
 
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
5037
 
msgstr "इसके लिखे जाने के बाद आँकड़ा अखंडता को डिस्क पर जाँचने की छूट देता है"
5038
 
 
5039
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
5040
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
5041
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
5042
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
5043
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
5044
 
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
5045
 
msgid "<Keep current values>"
5046
 
msgstr "<Keep current values>"
5047
 
 
5048
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
5049
 
msgid "Remove silences"
5050
 
msgstr "मौन हटाएँ"
5051
 
 
5052
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
5053
 
msgid "Song titles"
5054
 
msgstr "गीत शीर्षक"
5055
 
 
5056
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
5057
 
msgid "Additional song information"
5058
 
msgstr "अतिरिक्त गीत सूचना"
5059
 
 
5060
 
#: ../src/brasero-rename.c:320
5061
 
msgid "Insert text"
5062
 
msgstr "पाठ घुसाएँ"
5063
 
 
5064
 
#: ../src/brasero-rename.c:321
5065
 
msgid "Delete text"
5066
 
msgstr "पाठ मिटाएँ"
5067
 
 
5068
 
#: ../src/brasero-rename.c:322
5069
 
msgid "Substitute text"
5070
 
msgstr "पाठ प्रतिस्थापित करें"
5071
 
 
5072
 
#: ../src/brasero-rename.c:323
5073
 
msgid "Number files according to a pattern"
5074
 
msgstr "प्रारूप के अनुसार संख्या फाइल"
5075
 
 
5076
 
#: ../src/brasero-rename.c:324
5077
 
msgid "Insert number sequence at beginning"
5078
 
msgstr ""
5079
 
 
5080
 
#. Translators: This is a verb. This is completed later
5081
 
#: ../src/brasero-rename.c:339
5082
 
msgid "Insert"
5083
 
msgstr "प्रविष्ट"
5084
 
 
5085
 
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
5086
 
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
5087
 
#: ../src/brasero-rename.c:353
5088
 
#, fuzzy
5089
 
#| msgid "at the begining"
5090
 
msgid "at the beginning"
5091
 
msgstr "शुरू में"
5092
 
 
5093
 
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
5094
 
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
5095
 
#: ../src/brasero-rename.c:357
5096
 
msgid "at the end"
5097
 
msgstr "अंत में"
5098
 
 
5099
 
#: ../src/brasero-rename.c:368
5100
 
#, fuzzy
5101
 
#| msgid "Delete every occurence of"
5102
 
msgid "Delete every occurrence of"
5103
 
msgstr "इसकी हर आवृत्ति मिटाएँ"
5104
 
 
5105
 
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
5106
 
#. * we'll need a context with C_() macro
5107
 
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
5108
 
#. * "with" [Entry].
5109
 
#: ../src/brasero-rename.c:398
5110
 
msgid "with"
5111
 
msgstr "के साथ"
5112
 
 
5113
 
#: ../src/brasero-rename.c:412
5114
 
msgid "Rename to"
5115
 
msgstr "इसमें नाम बदलें"
5116
 
 
5117
 
#: ../src/brasero-rename.c:421
5118
 
msgid "{number}"
5119
 
msgstr "{संख्या}"
5120
 
 
5121
4925
#: ../src/brasero-video-disc.c:101
5122
4926
msgid "Open the selected video"
5123
4927
msgstr "चुने वीडियो खोलें"
5124
4928
 
5125
4929
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
5126
 
#, fuzzy
5127
4930
#| msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
5128
4931
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
5129
 
msgstr "विडियो सूचना संपादित करें (start, end, author, ...)"
 
4932
msgstr "विडियो सूचना संपादित करें (प्रारंभ, अंत, लेखक, आदि.)"
5130
4933
 
5131
4934
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
5132
4935
msgid "Remove the selected videos from the project"
5146
4949
msgstr "\"%s\" वीडियो परियोजना के लिए उपयुक्त प्रकार नहीं रखता है."
5147
4950
 
5148
4951
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
5149
 
#| msgid "Please only add files with video contents"
5150
4952
msgid "Please only add files with video content"
5151
4953
msgstr "कृपया केवल विडियो अंतर्वस्तु वाली फाइलें जोड़ें"
5152
4954
 
5153
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
5154
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
5155
 
msgid "Creating file layout"
5156
 
msgstr "फ़ाइल ख़ाका का निर्माण"
5157
 
 
5158
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
5159
 
#, fuzzy
5160
 
#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
5161
 
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
5162
 
msgstr "डिस्क इमेज़ एक सीडी या डीवीडी पर लिखें"
5163
 
 
5164
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
5165
 
msgid "Converting video file to MPEG2"
5166
 
msgstr "विडियो फाइल को MPEG2 में बदल रहा है"
5167
 
 
5168
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
5169
 
#, fuzzy
5170
 
#| msgid ""
5171
 
#| "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5172
 
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
5173
 
msgstr ""
5174
 
"Vob किसी वीडियो फाइल को वीडियो DVD के लिए उपयुक्त प्रारूप में ट्रांसकोड करने की छूट देता "
5175
 
"है"
5176
 
 
5177
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
5178
 
#, fuzzy
5179
 
#| msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
5180
 
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
5181
 
msgstr "डिस्क इमेज़ एक सीडी या डीवीडी पर लिखें"
 
4955
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
4956
#, c-format
 
4957
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
4958
msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
 
4959
 
 
4960
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
4961
#, c-format
 
4962
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
4963
msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
 
4964
 
 
4965
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
 
4966
#, c-format
 
4967
msgid "Starting %s"
 
4968
msgstr "%s शुरू हो रहा है"
 
4969
 
 
4970
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
 
4971
#, c-format
 
4972
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
4973
msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
 
4974
 
 
4975
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
 
4976
#, c-format
 
4977
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
4978
msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
 
4979
 
 
4980
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 
4981
#, c-format
 
4982
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
4983
msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
 
4984
 
 
4985
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 
4986
#, c-format
 
4987
msgid "Not a launchable item"
 
4988
msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
 
4989
 
 
4990
#: ../src/eggsmclient.c:226
 
4991
msgid "Disable connection to session manager"
 
4992
msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
 
4993
 
 
4994
#: ../src/eggsmclient.c:229
 
4995
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
4996
msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
 
4997
 
 
4998
#: ../src/eggsmclient.c:229
 
4999
msgid "FILE"
 
5000
msgstr "फ़ाइल"
 
5001
 
 
5002
#: ../src/eggsmclient.c:232
 
5003
msgid "Specify session management ID"
 
5004
msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
 
5005
 
 
5006
#: ../src/eggsmclient.c:232
 
5007
msgid "ID"
 
5008
msgstr "आईडी"
 
5009
 
 
5010
#: ../src/eggsmclient.c:253
 
5011
msgid "Session management options:"
 
5012
msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
 
5013
 
 
5014
#: ../src/eggsmclient.c:254
 
5015
msgid "Show session management options"
 
5016
msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"
 
5017
 
 
5018
#: ../src/main.c:85
 
5019
msgid "[URI] [URI] …"
 
5020
msgstr "[URI] [URI] …"
 
5021
 
 
5022
#: ../src/main.c:97
 
5023
#, c-format
 
5024
#| msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 
5025
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 
5026
msgstr "कृपया टाइप करें \"%s --help\" सभी उपलब्ध विकल्प को दिखाने के लिए\n"
 
5027
 
5182
5028