~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-maps/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2014-09-22 23:04:28 UTC
  • mfrom: (1.1.3) (2.1.3 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140922230428-zvgvmk5pea6eavcz
Tags: 3.14.0-1
* New upstream release.
* Drop debian/patches/gjs-readwrite-flags.patch, fixed upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
10
10
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 18:47+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2014-04-24 14:50+0900\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-09-08 06:58+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:29+0900\n"
13
13
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
14
14
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
15
15
"Language: ko\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
20
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
21
21
 
22
22
# NOTE: false alarm
23
 
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
 
23
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
24
24
msgid ""
25
25
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
26
26
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
27
27
"or locate a place to meet a friend."
28
28
msgstr ""
29
29
"지도로 전 세계 모든 지도에 빠르게 접근할 수 있습니다. 도시, 거리, 친구를 만"
30
 
"날 위치를 검색하여 여러분이 찾는 장소를 빠르게 찾을 수 있습니다."
31
 
 
32
 
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
33
 
msgid ""
34
 
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
35
 
"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
36
 
"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
37
 
msgstr ""
38
 
"<li>국가, 지역, 도시 또는 거리 검색</li> <li>\"보스턴 메인 거리 근처의 술집"
39
 
"\" 또는 \"베를린 알렉산더플라츠 근처의 WiFi 접속\"과 같은 지정된 형식의 위치 "
40
 
"검색</li>"
41
 
 
42
 
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
 
30
"날 여러분이 찾는 장소를 빠르게 찾을 수 있습니다."
 
31
 
 
32
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
43
33
msgid ""
44
34
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
45
35
"thousands of people across the globe."
47
37
"지도는 전세계 수많은 사람이 함께 만든 OpenStreenMap 데이터베이스를 사용합니"
48
38
"다."
49
39
 
 
40
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
 
41
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
 
42
#. your language to see what words you can use for the translated search.
 
43
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
 
44
msgid ""
 
45
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 
46
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 
47
msgstr ""
 
48
"\"보스턴 번화가 근처의 술집\" 또는 \"베를린 알렉산더플라츠 근처의 호텔\"과 같"
 
49
"은 지정된 형식의 위치도 검색할 수 있습니다."
 
50
 
50
51
#. Translators: This is the program name. */
51
 
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55
52
 
#: ../src/mainWindow.js:300 ../src/main-window.ui.h:3
 
52
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
 
53
#: ../src/mainWindow.js:303 ../src/main-window.ui.h:1
53
54
msgid "Maps"
54
55
msgstr "지도"
55
56
 
56
 
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
 
57
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
57
58
msgid "A simple maps application"
58
59
msgstr "간단한 지도 프로그램"
59
60
 
60
 
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
 
61
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
61
62
msgid "Maps;"
62
63
msgstr "Maps;지도;"
63
64
 
75
76
 
76
77
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:4
77
78
msgid "Window position (X and Y)."
78
 
msgstr "창 위치(x와 y)."
 
79
msgstr "창 위치(가로 및 세로)."
79
80
 
80
81
#: ../data/org.gnome.maps.gschema.xml.in.h:5
81
82
msgid "Window maximized"
143
144
msgid "I’m here!"
144
145
msgstr "난 여기있어요!"
145
146
 
146
 
#: ../src/mainWindow.js:298
 
147
#: ../src/mainWindow.js:301
147
148
msgid "translator-credits"
148
149
msgstr "조성호 <shcho@gnome.org>"
149
150
 
150
 
#: ../src/mainWindow.js:301
 
151
#: ../src/mainWindow.js:304
151
152
msgid "A map application for GNOME"
152
153
msgstr "그놈용 지도 프로그램"
153
154
 
154
 
#: ../src/main-window.ui.h:1
155
 
msgid "Street"
156
 
msgstr "거리"
157
 
 
158
155
#: ../src/main-window.ui.h:2
159
 
msgid "Satellite"
160
 
msgstr "위성"
 
156
msgid "Go to current location"
 
157
msgstr "현재 위치로 이동"
 
158
 
 
159
#: ../src/main-window.ui.h:3
 
160
msgid "Choose map type"
 
161
msgstr "지도 형식을 선택하세요"
 
162
 
 
163
#: ../src/main-window.ui.h:4
 
164
msgid "Toggle route planner"
 
165
msgstr "경로 계획 도우미 토글"
 
166
 
 
167
#: ../src/routeService.js:73
 
168
msgid "No route found."
 
169
msgstr "경로가 없습니다."
 
170
 
 
171
#: ../src/routeService.js:80
 
172
msgid "Route request failed."
 
173
msgstr "경로 요청에 실패했습니다."
 
174
 
 
175
#: ../src/routeService.js:151
 
176
msgid "Start!"
 
177
msgstr "시작!"
 
178
 
 
179
#: ../src/searchResultBubble.js:60
 
180
#, javascript-format
 
181
msgid "Country code: %s"
 
182
msgstr "국가 기호: %s"
 
183
 
 
184
#: ../src/searchResultBubble.js:66
 
185
#, javascript-format
 
186
msgid "Postal code: %s"
 
187
msgstr "우편 번호: %s"
 
188
 
 
189
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
 
190
#: ../src/sidebar.js:193
 
191
#, javascript-format
 
192
msgid "Estimated time: %s"
 
193
msgstr "예상 시간: %s"
 
194
 
 
195
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
 
196
msgid "Current location"
 
197
msgstr "현재 위치"
 
198
 
 
199
#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
 
200
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
 
201
#, no-c-format
 
202
msgid "Accuracy: %s"
 
203
msgstr "위치 정확도: %s"
161
204
 
162
205
#. Translators: Accuracy of user location information */
163
 
#: ../src/mapLocation.js:164
 
206
#: ../src/utils.js:165
164
207
msgid "Unknown"
165
208
msgstr "알 수 없음"
166
209
 
167
210
#. Translators: Accuracy of user location information */
168
 
#: ../src/mapLocation.js:167
 
211
#: ../src/utils.js:168
169
212
msgid "Exact"
170
213
msgstr "정확함"
171
214
 
172
 
#: ../src/mapLocation.js:177
173
 
msgid " km<sup>2</sup>"
174
 
msgstr " km<sup>2</sup>"
175
 
 
176
 
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
177
 
#. accuracy of this information (which is translated
178
 
#. separately)
179
 
#. */
180
 
#: ../src/userLocation.js:62
181
 
#, javascript-format
182
 
msgid ""
183
 
"%s\n"
184
 
"Position Accuracy: %s"
185
 
msgstr ""
186
 
"%s\n"
187
 
"위치 정확도: %s"
 
215
#: ../src/utils.js:178
 
216
#, javascript-format
 
217
msgid "%f km²"
 
218
msgstr "%fkm²"
 
219
 
 
220
#: ../src/utils.js:275
 
221
#, javascript-format
 
222
msgid "%f h"
 
223
msgstr "%f시간"
 
224
 
 
225
#: ../src/utils.js:277
 
226
#, javascript-format
 
227
msgid "%f min"
 
228
msgstr "%f분"
 
229
 
 
230
#: ../src/utils.js:287
 
231
#, javascript-format
 
232
msgid "%f km"
 
233
msgstr "%fkm"
 
234
 
 
235
#: ../src/utils.js:289
 
236
#, javascript-format
 
237
msgid "%f m"
 
238
msgstr "%fm"