9
9
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
11
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 19:59+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:34+0100\n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 18:53+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:43+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
22
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
23
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
25
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
27
27
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
28
28
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
32
32
"mest in ulic, različnih javnih prostorov, ki jih je nujno treba obiskati, "
33
33
"ali mesta zmenka s prijatelji."
35
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
37
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
38
"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
39
"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
41
"<li>Iskanje države, regije, mesta ali ulice.</li> <li>Iskanje posebnih mest, "
42
"kot so “bari v središču mesta, Ljubljane“ ali “prost dostop preko javne WiFi "
43
"blizu avtobusne postaje, Maribor“.</li>"
45
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
35
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
47
37
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
48
38
"thousands of people across the globe."
50
40
"Program uporablja podatkovno zbirko OpenStreetMap database, ki jo ustvarja "
51
41
"stotisoče posameznikov na vseh koncih sveta."
43
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
44
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
45
#. your language to see what words you can use for the translated search.
46
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
48
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
49
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
51
"Iskati je mogoče tudi posebna mesta, kot so “bari v središču Ljubljane“ ali "
52
"“Hotel blizu avtobusne postaje v Mariboru“.</li>"
53
54
#. Translators: This is the program name. */
54
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55
55
#: ../src/mainWindow.js:300 ../src/main-window.ui.h:3
55
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
56
#: ../src/mainWindow.js:302 ../src/main-window.ui.h:1
57
58
msgstr "Zemljevidi"
59
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
60
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
60
61
msgid "A simple maps application"
61
62
msgstr "Enostaven program za zemljevide"
63
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
64
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
65
66
msgstr "Zemljevidi;Karte;"
148
149
msgid "I’m here!"
149
150
msgstr "Jaz sem tu!"
151
#: ../src/mainWindow.js:298
152
#: ../src/mainWindow.js:300
152
153
msgid "translator-credits"
153
154
msgstr "Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>"
155
#: ../src/mainWindow.js:301
156
#: ../src/mainWindow.js:303
156
157
msgid "A map application for GNOME"
157
158
msgstr "Program za zemljevide za GNOME"
159
#: ../src/main-window.ui.h:1
163
160
#: ../src/main-window.ui.h:2
161
msgid "Go to current location"
162
msgstr "Skoči na trenutno mesto"
164
#: ../src/main-window.ui.h:3
165
msgid "Choose map type"
166
msgstr "Trenutna vrsta zemljevida"
168
#: ../src/main-window.ui.h:4
169
msgid "Toggle route planner"
170
msgstr "Preklopi plan poti"
172
#: ../src/routeService.js:73
173
msgid "No route found."
174
msgstr "Ni najdene poti"
176
#: ../src/routeService.js:80
177
msgid "Route request failed."
178
msgstr "Zahteva za pridobivanje poti je spodletela."
180
#: ../src/routeService.js:151
184
#: ../src/searchResultBubble.js:60
186
msgid "Country code: %s"
187
msgstr "Koda države: %s"
189
#: ../src/searchResultBubble.js:66
191
msgid "Postal code: %s"
192
msgstr "Poštna številka: %s"
194
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
195
#: ../src/sidebar.js:192
197
msgid "Estimated time: %s"
198
msgstr "Predviden čas: %s"
200
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
201
msgid "Current location"
202
msgstr "Trenutno mesto"
204
#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
205
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
208
msgstr "Raven natančnosti: %s"
167
210
#. Translators: Accuracy of user location information */
168
#: ../src/mapLocation.js:164
211
#: ../src/utils.js:165
170
213
msgstr "Neznan položaj"
172
215
#. Translators: Accuracy of user location information */
173
#: ../src/mapLocation.js:167
216
#: ../src/utils.js:168
175
218
msgstr "Natančen položaj"
177
#: ../src/mapLocation.js:177
178
msgid " km<sup>2</sup>"
179
msgstr " km<sup>2</sup>"
181
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
182
#. accuracy of this information (which is translated
185
#: ../src/userLocation.js:62
189
"Position Accuracy: %s"
192
"Natančnost položaja: %s"
197
#~ msgid "Track user location"
198
#~ msgstr "Sledi gibanju uporabnika"
220
#: ../src/utils.js:178
225
#: ../src/utils.js:275
230
#: ../src/utils.js:277
235
#: ../src/utils.js:287
240
#: ../src/utils.js:289
245
#~ msgid " km<sup>2</sup>"
246
#~ msgstr " km<sup>2</sup>"
200
254
#~ msgid "Track user location."
201
255
#~ msgstr "Sledenje gibanja uporabnika."