~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-maps/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Andreas Henriksson
  • Date: 2014-09-22 23:04:28 UTC
  • mfrom: (1.1.3) (2.1.3 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140922230428-zvgvmk5pea6eavcz
Tags: 3.14.0-1
* New upstream release.
* Drop debian/patches/gjs-readwrite-flags.patch, fixed upstream.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
11
11
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 19:59+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2014-03-21 21:34+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 18:53+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:43+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
15
15
"Language-Team: Slovenian <gnome-si@googlegroups.com>\n"
16
16
"Language: sl\n"
22
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
23
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24
24
 
25
 
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:1
 
25
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
26
26
msgid ""
27
27
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
28
28
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
32
32
"mest in ulic, različnih javnih prostorov, ki jih je nujno treba obiskati, "
33
33
"ali mesta zmenka s prijatelji."
34
34
 
35
 
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:2
36
 
msgid ""
37
 
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
38
 
"types of locations, such as “Pubs near Main Street, Boston” or “Wi-Fi Access "
39
 
"near Alexanderplatz, Berlin”.</li>"
40
 
msgstr ""
41
 
"<li>Iskanje države, regije, mesta ali ulice.</li> <li>Iskanje posebnih mest, "
42
 
"kot so “bari v središču mesta, Ljubljane“ ali “prost dostop preko javne WiFi "
43
 
"blizu avtobusne postaje, Maribor“.</li>"
44
 
 
45
 
#: ../data/gnome-maps.appdata.xml.in.h:3
 
35
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:2
46
36
msgid ""
47
37
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
48
38
"thousands of people across the globe."
50
40
"Program uporablja podatkovno zbirko OpenStreetMap database, ki jo ustvarja "
51
41
"stotisoče posameznikov na vseh koncih sveta."
52
42
 
 
43
#. Translators: Search is carried out on OpenStreetMap data using Nominatim.
 
44
#. Visit http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim/Special_Phrases and click
 
45
#. your language to see what words you can use for the translated search.
 
46
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:6
 
47
msgid ""
 
48
"You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near Main "
 
49
"Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
 
50
msgstr ""
 
51
"Iskati je mogoče tudi posebna mesta, kot so “bari v središču Ljubljane“ ali "
 
52
"“Hotel blizu avtobusne postaje v Mariboru“.</li>"
 
53
 
53
54
#. Translators: This is the program name. */
54
 
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:55
55
 
#: ../src/mainWindow.js:300 ../src/main-window.ui.h:3
 
55
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:66
 
56
#: ../src/mainWindow.js:302 ../src/main-window.ui.h:1
56
57
msgid "Maps"
57
58
msgstr "Zemljevidi"
58
59
 
59
 
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:2
 
60
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:2
60
61
msgid "A simple maps application"
61
62
msgstr "Enostaven program za zemljevide"
62
63
 
63
 
#: ../data/gnome-maps.desktop.in.in.h:3
 
64
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.in.h:3
64
65
msgid "Maps;"
65
66
msgstr "Zemljevidi;Karte;"
66
67
 
148
149
msgid "I’m here!"
149
150
msgstr "Jaz sem tu!"
150
151
 
151
 
#: ../src/mainWindow.js:298
 
152
#: ../src/mainWindow.js:300
152
153
msgid "translator-credits"
153
154
msgstr "Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>"
154
155
 
155
 
#: ../src/mainWindow.js:301
 
156
#: ../src/mainWindow.js:303
156
157
msgid "A map application for GNOME"
157
158
msgstr "Program za zemljevide za GNOME"
158
159
 
159
 
#: ../src/main-window.ui.h:1
160
 
msgid "Street"
161
 
msgstr "Ulica"
162
 
 
163
160
#: ../src/main-window.ui.h:2
164
 
msgid "Satellite"
165
 
msgstr "Satelit"
 
161
msgid "Go to current location"
 
162
msgstr "Skoči na trenutno mesto"
 
163
 
 
164
#: ../src/main-window.ui.h:3
 
165
msgid "Choose map type"
 
166
msgstr "Trenutna vrsta zemljevida"
 
167
 
 
168
#: ../src/main-window.ui.h:4
 
169
msgid "Toggle route planner"
 
170
msgstr "Preklopi plan poti"
 
171
 
 
172
#: ../src/routeService.js:73
 
173
msgid "No route found."
 
174
msgstr "Ni najdene poti"
 
175
 
 
176
#: ../src/routeService.js:80
 
177
msgid "Route request failed."
 
178
msgstr "Zahteva za pridobivanje poti je spodletela."
 
179
 
 
180
#: ../src/routeService.js:151
 
181
msgid "Start!"
 
182
msgstr "Začetek!"
 
183
 
 
184
#: ../src/searchResultBubble.js:60
 
185
#, javascript-format
 
186
msgid "Country code: %s"
 
187
msgstr "Koda države: %s"
 
188
 
 
189
#: ../src/searchResultBubble.js:66
 
190
#, javascript-format
 
191
msgid "Postal code: %s"
 
192
msgstr "Poštna številka: %s"
 
193
 
 
194
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min" */
 
195
#: ../src/sidebar.js:192
 
196
#, javascript-format
 
197
msgid "Estimated time: %s"
 
198
msgstr "Predviden čas: %s"
 
199
 
 
200
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:1
 
201
msgid "Current location"
 
202
msgstr "Trenutno mesto"
 
203
 
 
204
#. To translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km²"
 
205
#: ../src/user-location-bubble.ui.h:4
 
206
#, no-c-format
 
207
msgid "Accuracy: %s"
 
208
msgstr "Raven natančnosti: %s"
166
209
 
167
210
#. Translators: Accuracy of user location information */
168
 
#: ../src/mapLocation.js:164
 
211
#: ../src/utils.js:165
169
212
msgid "Unknown"
170
213
msgstr "Neznan položaj"
171
214
 
172
215
#. Translators: Accuracy of user location information */
173
 
#: ../src/mapLocation.js:167
 
216
#: ../src/utils.js:168
174
217
msgid "Exact"
175
218
msgstr "Natančen položaj"
176
219
 
177
 
#: ../src/mapLocation.js:177
178
 
msgid " km<sup>2</sup>"
179
 
msgstr " km<sup>2</sup>"
180
 
 
181
 
#. Translators: Showing name of place where user currently is and
182
 
#. accuracy of this information (which is translated
183
 
#. separately)
184
 
#. */
185
 
#: ../src/userLocation.js:62
186
 
#, javascript-format
187
 
msgid ""
188
 
"%s\n"
189
 
"Position Accuracy: %s"
190
 
msgstr ""
191
 
"%s\n"
192
 
"Natančnost položaja: %s"
193
 
 
194
 
#~ msgid " km²"
195
 
#~ msgstr " km²"
196
 
 
197
 
#~ msgid "Track user location"
198
 
#~ msgstr "Sledi gibanju uporabnika"
 
220
#: ../src/utils.js:178
 
221
#, javascript-format
 
222
msgid "%f km²"
 
223
msgstr "%f km²"
 
224
 
 
225
#: ../src/utils.js:275
 
226
#, javascript-format
 
227
msgid "%f h"
 
228
msgstr "%f h"
 
229
 
 
230
#: ../src/utils.js:277
 
231
#, javascript-format
 
232
msgid "%f min"
 
233
msgstr "%f min"
 
234
 
 
235
#: ../src/utils.js:287
 
236
#, javascript-format
 
237
msgid "%f km"
 
238
msgstr "%f km"
 
239
 
 
240
#: ../src/utils.js:289
 
241
#, javascript-format
 
242
msgid "%f m"
 
243
msgstr "%f m"
 
244
 
 
245
#~ msgid " km<sup>2</sup>"
 
246
#~ msgstr " km<sup>2</sup>"
 
247
 
 
248
#~ msgid "Street"
 
249
#~ msgstr "Ulica"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Satellite"
 
252
#~ msgstr "Satelit"
199
253
 
200
254
#~ msgid "Track user location."
201
255
#~ msgstr "Sledenje gibanja uporabnika."