321
313
msgid "Default application"
322
314
msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
324
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
325
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
329
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
333
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
337
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
316
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
341
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
342
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
320
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
321
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
343
322
msgid "Loading incomplete downloads"
344
323
msgstr "Φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
346
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
325
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
347
326
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
349
328
"Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
351
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
330
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
353
332
msgid "%(count)d partial file"
354
333
msgid_plural "%(count)d partial files"
355
334
msgstr[0] "%(count)d ατελές αρχείο"
356
335
msgstr[1] "%(count)d ατελή αρχεία"
358
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
337
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
359
338
msgid "Resume all"
360
339
msgstr "Συνέχιση όλων"
362
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
341
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
363
342
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
364
343
msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
366
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
345
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
368
347
msgstr "Ενέργεια"
370
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
349
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
371
350
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
372
351
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
374
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
353
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
375
354
msgid "Select the actions you want to carry out."
376
355
msgstr "Επίλεξε τις ενέργειες που θέλεις να πραγματοποιήσεις."
378
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
357
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
379
358
msgid "Uploading subscriptions"
380
359
msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
382
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
361
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
383
362
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
384
363
msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
386
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
365
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
387
366
msgid "List uploaded successfully."
388
367
msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
390
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
369
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
391
370
msgid "Error while uploading"
392
371
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
394
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
395
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
373
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
374
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
396
375
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
376
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
398
378
msgstr "Επεισόδιο"
400
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
380
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
404
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
384
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
406
386
msgstr "Διάρκεια"
408
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
388
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
410
390
msgstr "Κυκλοφόρησε"
412
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
392
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
413
393
msgid "Visible columns"
414
394
msgstr "Ορατές στήλες"
416
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
396
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
417
397
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
421
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
401
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
422
402
msgid "Loading episodes"
423
403
msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
425
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
405
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
426
406
msgid "No episodes in current view"
427
407
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
429
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
409
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
430
410
msgid "No episodes available"
431
411
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
433
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
413
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
434
414
msgid "No podcasts in this view"
435
415
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
437
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
417
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
438
418
msgid "No subscriptions"
439
419
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
441
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
421
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
443
422
msgid "No active tasks"
444
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις"
423
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές διεργασίες"
446
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
425
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
448
427
msgid "%(count)d active"
449
428
msgid_plural "%(count)d active"
450
429
msgstr[0] "%(count)d ενεργή"
451
430
msgstr[1] "%(count)d ενεργές"
453
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
432
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
455
434
msgid "%(count)d failed"
456
435
msgid_plural "%(count)d failed"
457
436
msgstr[0] "Απέτυχε %(count)d"
458
437
msgstr[1] "Απέτυχαν %(count)d"
460
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
439
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
462
441
msgid "%(count)d queued"
463
442
msgid_plural "%(count)d queued"
464
443
msgstr[0] "%(count)d σε αναμονή"
465
444
msgstr[1] "%(count)d σε αναμονή"
467
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
446
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
469
448
msgid "downloading %(count)d file"
470
449
msgid_plural "downloading %(count)d files"
471
450
msgstr[0] "λήψη %(count)d αρχείου"
472
451
msgstr[1] "λήψη %(count)d αρχείων"
474
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
475
#, fuzzy, python-format
453
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
476
455
msgid "synchronizing %(count)d file"
477
456
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
478
msgstr[0] "λήψη %(count)d αρχείου"
479
msgstr[1] "λήψη %(count)d αρχείων"
457
msgstr[0] "συγχρονισμός %(count)d αρχείου"
458
msgstr[1] "συγχρονισμός %(count)d αρχείων"
481
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
482
#, fuzzy, python-format
460
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
483
462
msgid "%(queued)d task queued"
484
463
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
485
msgstr[0] "%(count)d σε αναμονή"
486
msgstr[1] "%(count)d σε αναμονή"
488
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
467
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
489
468
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
490
469
msgstr "Παρακαλώ ανάφερε αυτό το πρόβλημα και επανεκκίνησε το gPodder:"
492
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
471
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
493
472
msgid "Unhandled exception"
494
473
msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
496
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
475
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
498
477
msgid "Feedparser error: %s"
499
478
msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
501
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
480
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
503
481
msgid "Could not download some episodes:"
504
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
482
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη κάποιων επεισοδίων:"
506
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
484
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
507
485
msgid "Downloads finished"
508
486
msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
510
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
488
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
511
489
msgid "Downloads failed"
512
490
msgstr "Αποτυχία λήψεων"
514
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
492
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
516
493
msgid "Could not sync some episodes:"
517
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
494
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο συγχρονισμός ορισμένων επεισοδίων"
519
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
496
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
521
497
msgid "Device synchronization finished"
522
msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
498
msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής ολοκληρώθηκε"
524
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
500
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
526
501
msgid "Device synchronization failed"
527
msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε"
502
msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής απέτυχε"
529
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
504
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
531
506
msgid "%(count)d more episode"
532
507
msgid_plural "%(count)d more episodes"
533
508
msgstr[0] "Ακόμα %(count)d επεισόδιο"
534
509
msgstr[1] "Ακόμα %(count)d επεισόδια"
536
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
511
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
537
512
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
538
513
msgid "Episode details"
539
514
msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
541
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
516
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
542
517
msgid "Start download now"
543
518
msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
545
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
520
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
521
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
546
522
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
547
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
523
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
548
524
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
549
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
525
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
550
526
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
551
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
555
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
556
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
530
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
531
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
532
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
557
533
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
558
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
534
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
562
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
538
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
566
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
542
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
567
543
msgid "Remove from list"
568
544
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
570
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
546
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
571
547
msgid "Update podcast"
572
548
msgstr "Ενημέρωση podcast"
574
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
550
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
575
551
msgid "Open download folder"
576
552
msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
578
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
554
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
580
555
msgid "Mark episodes as old"
581
msgstr "Σημείωση ως παλιό"
556
msgstr "Σήμανση επισοδίων ως παλιά"
583
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
584
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
558
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
559
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
586
561
msgstr "Αρχειοθέτηση"
588
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
563
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
589
564
msgid "Remove podcast"
590
565
msgstr "Αφαίρεση podcast"
592
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
567
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
593
568
msgid "Podcast settings"
594
569
msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
596
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
571
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
597
572
msgid "Error converting file."
598
573
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
600
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
575
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
601
576
msgid "Bluetooth file transfer"
602
577
msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
604
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
579
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
606
581
msgstr "Προεπισκόπηση"
608
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
583
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
610
585
msgstr "Αναπαραγωγή"
612
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
587
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
614
589
msgstr "Αποστολή προς"
616
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
591
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
617
592
msgid "Local folder"
618
593
msgstr "Τοπικός φάκελος"
620
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
595
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
621
596
msgid "Bluetooth device"
622
597
msgstr "Συσκευή Bluetooth"
624
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
599
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
628
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
603
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
605
msgstr "Καταχωρήστε το στο Flattr"
607
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
629
608
msgid "Flattr status"
609
msgstr "Κατάσταση του Flattr"
632
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
611
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
633
612
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
635
614
"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο "
636
615
"διαλόγου των προτιμήσεων."
638
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
617
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
639
618
msgid "Error opening player"
640
619
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
642
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
621
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
643
622
msgid "Adding podcasts"
644
623
msgstr "Προσθήκη podcasts"
646
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
625
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
647
626
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
648
627
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
650
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
629
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
651
630
msgid "Existing subscriptions skipped"
652
631
msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
654
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
633
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
655
634
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
656
635
msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
658
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
637
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
659
638
msgid "Podcast requires authentication"
660
639
msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
662
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
641
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
664
643
msgid "Please login to %s:"
665
644
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
667
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
646
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
668
647
msgid "Authentication failed"
669
648
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
671
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
650
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
672
651
msgid "Website redirection detected"
673
652
msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
675
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
654
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
677
656
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
678
657
msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
680
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
659
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
681
660
msgid "Do you want to visit the website now?"
682
661
msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
684
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
663
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
685
664
msgid "Could not add some podcasts"
686
665
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
688
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
667
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
689
668
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
690
669
msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
692
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
671
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
696
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
675
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
697
676
msgid "Redirection detected"
698
677
msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
700
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
679
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
701
680
msgid "Merging episode actions"
702
681
msgstr "Συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
704
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
683
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
705
684
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
706
685
msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
708
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
687
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
709
688
msgid "Cancelling..."
710
689
msgstr "Ακύρωση..."
712
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
691
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
713
692
msgid "Please connect to a network, then try again."
716
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
695
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
718
697
msgid "No network connection"
719
698
msgstr "Νέο όνομα:"
721
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
700
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
723
702
msgid "Updating %(count)d feed..."
724
703
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
725
704
msgstr[0] "Ενημέρωση %(count)d ροής..."
726
705
msgstr[1] "Ενημέρωση %(count)d ροών..."
728
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
707
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
730
709
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
731
710
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
733
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
712
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
735
714
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
736
715
msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
738
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
717
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
739
718
msgid "Error while updating feed"
740
719
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
742
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
721
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
744
723
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
745
724
msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
747
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
726
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
748
727
msgid "No new episodes"
749
728
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
751
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
730
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
753
732
msgid "Downloading %(count)d new episode."
754
733
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
755
734
msgstr[0] "Λήψη %(count)d νέου επεισοδίου."
756
735
msgstr[1] "Λήψη %(count)d νέων επεισοδίων."
758
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
759
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
737
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
738
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
760
739
msgid "New episodes available"
761
740
msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
763
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
742
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
765
744
msgid "%(count)d new episode added to download list."
766
745
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
767
746
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
768
747
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
770
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
749
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
772
751
msgid "%(count)d new episode available"
773
752
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
774
753
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
775
754
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
777
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
756
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
778
757
msgid "Quit gPodder"
779
758
msgstr "Έξοδος από το gPodder"
781
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
760
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
783
762
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
784
763
"start gPodder. Do you want to quit now?"
1326
1245
msgstr "Σήμανση ως αναπαραγμένο"
1328
1247
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1330
1248
msgid "Delete from gPodder"
1331
msgstr "Διέγραψέ το από το gPodder"
1249
msgstr "Διαγραφή από το gPodder"
1333
1251
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
1338
1255
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
1339
1256
#, python-format
1340
1257
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1343
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
1260
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:300
1347
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
1264
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:333
1348
1265
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1349
1266
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
1267
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο Flattr και Υποστηρίξτε τους Προγραμματιστές."
1352
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
1269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:334
1353
1270
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
1354
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
1271
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
1355
1272
msgid "Sign in to Flattr"
1273
msgstr "Είσοδος στο Flattr"
1358
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
1275
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:337
1359
1276
#, python-format
1360
1277
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
1278
msgstr "Συνδεθήκατε ως <b>%(username)s</b>"
1363
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
1364
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
1280
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:338
1281
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
1282
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
1365
1283
msgid "Sign out"
1368
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
1286
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1369
1287
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
1288
msgstr "Η ενσωμάτωση του Flattr απαιτεί το WebKit/Gtk."
1372
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
1290
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1373
1291
msgid "WebKit/Gtk not found"
1292
msgstr "Το WebKit/Gtk δεν βρέθηκε"
1376
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
1294
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1377
1295
msgid "Extension cannot be activated"
1296
msgstr "Η επέκταση δεν γίνεται να ενεργοποιηθεί"
1380
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
1298
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:401
1381
1299
msgid "Extension module info"
1384
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
1302
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1385
1303
msgid "Configure audio player"
1386
1304
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
1388
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
1389
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
1306
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
1307
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1390
1308
msgid "Command:"
1391
1309
msgstr "Εντολή:"
1393
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
1311
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1394
1312
msgid "Configure video player"
1395
1313
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
1397
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1398
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
1315
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
1316
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:471
1399
1317
msgid "manually"
1400
1318
msgstr "χειροκίνητα"
1402
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
1320
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
1403
1321
#, python-format
1404
1322
msgid "after %(count)d day"
1405
1323
msgid_plural "after %(count)d days"
1406
1324
msgstr[0] "μετά από %(count)d ημέρα"
1407
1325
msgstr[1] "μετά από %(count)d ημέρες"
1409
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
1327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
1410
1328
msgid "Replace subscription list on server"
1411
1329
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
1413
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
1331
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
1415
1333
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1416
1334
"server. Continue?"
1418
1336
"Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το "
1419
"διακομιστή. Θέλεις να συνεχίσεις;"
1337
"διακομιστή. Θέλετε α συνεχίσετε;"
1421
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
1339
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
1422
1340
msgid "Select folder for mount point"
1423
1341
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1425
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
1343
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:584
1345
msgid "Select folder for playlists"
1346
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
1348
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
1349
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
1353
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1354
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1355
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1357
"Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
1359
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1360
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1361
msgid "No feeds found"
1362
msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
1364
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1365
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1367
"Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
1369
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1370
msgid "No channels found"
1371
msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
1373
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1374
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1375
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:459
1377
msgstr "Επιλογή όλων"
1379
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1380
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1381
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:483
1383
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
1385
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1386
msgid "Nothing selected"
1387
msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
1389
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1391
msgid "%(count)d episode"
1392
msgid_plural "%(count)d episodes"
1393
msgstr[0] "%(count)d επεισόδιο"
1394
msgstr[1] "%(count)d επεισόδια"
1396
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1399
msgstr "μέγεθος: %s"
1401
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
1402
#, fuzzy, python-format
1403
msgid "Folder %s could not be created."
1404
msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
1406
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
1408
msgid "Error writing playlist"
1409
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
1411
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1413
msgstr "Προσθήκη τμήματος"
1415
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1416
msgid "New section:"
1419
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1420
msgid "Select new podcast cover artwork"
1421
msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
1423
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1424
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1425
msgstr "Μπορείς να αποθέσεις μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
1427
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1428
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1429
msgid "Drag and drop"
1430
msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
1432
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1433
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1435
"Μπορείς να αποθέσεις μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
1437
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1426
1438
msgid "No device configured"
1427
1439
msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
1429
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
1441
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1430
1442
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1432
1444
"Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1434
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
1446
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1435
1447
msgid "Cannot open device"
1436
1448
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
1438
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
1450
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1439
1451
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1440
1452
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
1442
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
1454
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
1443
1455
msgid "Not enough space left on device"
1444
1456
msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
1446
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
1458
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
1447
1459
#, fuzzy, python-format
1449
1461
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
2144
2039
msgid "Limit downloads to"
2145
2040
msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
2042
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
2043
msgid "Select episodes"
2044
msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
2147
2046
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2149
2047
msgid "Getting started"
2152
2050
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2154
2051
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2155
msgstr "<b><big>Καλώς ορίσατε στο gPodder</big></b>"
2052
msgstr "<big>Καλώς ήρθατε στο gPodder</big>"
2157
2054
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2159
2055
msgid "Your podcast list is empty."
2160
msgstr "Η λίστα των podcasts σου είναι άδεια. Τι θέλεις να κάνεις;"
2056
msgstr "Η λίστα podcast είναι άδεια."
2162
2058
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2163
2059
msgid "Choose from a list of example podcasts"
2164
2060
msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
2166
2062
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2168
2063
msgid "Add a podcast by entering its URL"
2169
msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
2064
msgstr "Προσθήκη νέου podcast εισάγοντας το URL του."
2171
2066
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2173
2067
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2174
msgstr "Λήψη των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2176
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2178
msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2180
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2183
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
2185
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2186
msgid "Touch to change filter"
2189
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
2191
msgid "Show episodes"
2192
msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
2194
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
2195
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
2068
msgstr "Επαναφορά των συνδρομών μου από το gpodder.net"
2070
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
2071
msgid "Audio player:"
2072
msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
2074
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
2075
msgid "Video player:"
2076
msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
2078
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
2079
msgid "Preferred video format:"
2082
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
2086
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
2087
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
2090
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
2091
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
2092
msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
2094
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
2095
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
2096
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
2098
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
2099
msgid "Device name:"
2100
msgstr "Όνομα συσκευής:"
2102
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
2103
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
2105
msgstr "gpodder.net"
2107
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
2108
msgid "Update interval:"
2109
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
2111
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
2112
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
2113
msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
2115
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
2116
msgid "When new episodes are found:"
2117
msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
2119
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
2123
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
2124
msgid "Delete played episodes:"
2125
msgstr "Διαγραφή αναπαραγμένων επεισοδίων:"
2127
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
2128
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
2129
msgstr "Αφαίρεση ατελείωτων επεισοδίων που παίχτικαν "
2131
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
2132
msgid "Also remove unplayed episodes"
2133
msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραγμένων επεισοδίων"
2135
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
2139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
2140
msgid "Device type:"
2141
msgstr "Τύπος συσκευής:"
2143
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
2145
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
2147
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
2148
msgid "After syncing an episode:"
2149
msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
2151
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
2153
msgid "Create playlists on device"
2154
msgstr "Αντικατάσταση λίστας στον διακομιστή"
2156
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
2158
msgid "Playlists Folder:"
2159
msgstr "Άδεια λίστα αναπαραγωγής"
2161
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
2162
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
2165
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
2166
msgid "Only sync unplayed episodes"
2167
msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραγμένων επεισοδίων"
2169
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
2173
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
2175
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
2177
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
2178
msgid "Find new podcasts"
2179
msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
2181
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
2183
msgstr "Επιλογή όλων"
2185
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
2187
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
2189
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
2190
msgid "_OPML/Search"
2191
msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
2193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
2194
msgid "Top _podcasts"
2195
msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
2197
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
2201
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
2196
2202
msgid "Now playing"
2197
2203
msgstr "Παίζει τώρα"
2199
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
2205
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
2208
msgstr "Προσθήκη podcasts"
2210
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
2200
2211
msgid "Settings"
2201
2212
msgstr "Ρυθμίσεις"
2203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
2205
msgid "Playlist empty"
2206
msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:"
2208
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
2210
msgid "Download episodes"
2211
msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
2213
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
2215
msgid "Playback episodes"
2216
msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου"
2218
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
2214
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
2220
2216
msgstr "Σχετικά με"
2222
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
2218
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
2225
msgstr "Ευχαριστώ στους:"
2227
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
2222
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
2228
2223
msgid "Credits"
2231
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
2226
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
2228
msgid "gPodder.net Login"
2229
msgstr "gpodder.net"
2231
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
2236
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
2238
msgstr "Όνομα συσκευής"
2240
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2233
2241
msgid "gPodder settings"
2234
msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2242
msgstr "Ρυθμίσεις του gPodder"
2236
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
2244
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
2238
2245
msgid "Screen orientation"
2239
msgstr "Προβολή προσανατολισμού"
2246
msgstr "Προσανατολισμός οθόνης"
2241
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
2248
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
2243
2249
msgid "Automatic rotation"
2250
msgstr "Αυτόματη περιστροφή"
2246
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2252
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
2247
2253
msgid "Media indexing"
2250
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
2256
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
2252
2258
msgid "Show podcasts in Music app"
2253
2259
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
2255
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
2261
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
2256
2262
msgid "Auto-Flattr on playback"
2259
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
2265
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
2261
2266
msgid "Enable synchronization"
2262
msgstr "Συγχρονισμός του iPod"
2264
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
2267
msgstr "Όνομα συσκευής:"
2269
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
2267
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού"
2269
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
2271
msgid "Sign in to gPodder.net"
2272
msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
2274
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2271
2275
msgid "Replace list on server"
2272
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
2276
msgstr "Αντικατάσταση λίστας στον διακομιστή"
2274
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
2278
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2275
2279
msgid "No account? Register here"
2278
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
2280
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό; Εγγραφείτε εδώ"
2282
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
2284
msgstr "Αναπαραγωγή ουράς"
2286
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
2287
msgid "Playlist empty"
2288
msgstr "Άδεια λίστα αναπαραγωγής"
2290
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
2291
msgid "Download episodes"
2292
msgstr "Λήψη επεισοδίων"
2294
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
2295
msgid "Playback episodes"
2296
msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίων"
2298
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
2299
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2301
msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
2303
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
2280
2304
msgid "Select downloaded"
2281
msgstr "Επιλογή αναπαραγμένου"
2305
msgstr "Επιλογή ληφθέντων"
2283
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
2307
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
2285
2308
msgid "Invert selection"
2286
msgstr "Αντιστροφή της επιλογής"
2288
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
2289
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
2292
msgstr "Αναπαραγμένο"
2294
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2295
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2296
#, fuzzy, python-format
2297
msgid "%(count)s minute"
2298
msgid_plural "%(count)s minutes"
2299
msgstr[0] "%(count)d λεπτό"
2300
msgstr[1] "%(count)d λεπτά"
2302
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2303
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2304
#, fuzzy, python-format
2305
msgid "%(count)s second"
2306
msgid_plural "%(count)s seconds"
2307
msgstr[0] "%(count)d δευτερόλεπτο"
2308
msgstr[1] "%(count)d δευτερόλεπτα"
2310
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
2309
msgstr "Αντιστρφή επιλογής"
2311
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2312
2312
msgid "No podcasts."
2313
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts"
2313
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts."
2315
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
2315
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2316
2316
msgid "Add your first podcast now."
2319
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
2320
msgid "Pull down to refresh"
2323
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
2325
msgid "Release to refresh"
2326
msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
2328
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
2317
msgstr "Προσθέστε το πρώτο σας podcast τώρα."
2319
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2321
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια"
2323
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
2324
msgid "Touch to change filter"
2327
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
2328
msgid "Show episodes"
2329
msgstr "Εμφάνιση επεισοδίων"
2331
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
2330
2332
msgid "Search term or URL"
2331
msgstr "Αναζήτηση για:"
2333
msgstr "Αναζήτηση όρου ή URL"
2333
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
2335
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
2334
2336
msgid "Toplist"
2335
2337
msgstr "Λιστα κοριφαίων podcast"
2337
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2339
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2339
2340
msgid "My gpodder.net"
2340
msgstr "gpodder.net"
2341
msgstr "Το gpodder.net μου"
2342
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2343
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2344
2344
msgid "Examples"
2345
msgstr "Παράδειγμα podcasts"
2345
msgstr "Παραδείγματα"
2347
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
2347
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
2349
2348
msgid "powered by gpodder.net"
2350
msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
2349
msgstr "powered by gpodder.net"
2352
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
2351
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
2353
2352
msgid "Subscribe"
2354
2353
msgstr "Συνδρομή"
2355
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2356
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2358
msgid "%(count)s minute"
2359
msgid_plural "%(count)s minutes"
2360
msgstr[0] "%(count)s λεπτό"
2361
msgstr[1] "%(count)s λεπτά"
2363
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2364
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2366
msgid "%(count)s second"
2367
msgid_plural "%(count)s seconds"
2368
msgstr[0] "%(count)s δευτερόλεπτο"
2369
msgstr[1] "%(count)s δευτερόλεπτα"
2358
2372
msgid "Podcast update requested by extensions."
2359
msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
2373
msgstr "Η ενημέρωση του podcast ζητήθηκε από τις επεκτάσεις."
2362
2376
msgid "Episode download requested by extensions."
2366
2380
#, python-format
2367
2381
msgid "Invalid url: %s"
2370
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
2384
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
2371
2385
#, fuzzy, python-format
2372
2386
msgid "You are not subscribed to %s."
2373
2387
msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
2376
2390
#, fuzzy, python-format
2391
msgid "Already subscribed to %s."
2392
msgstr "Αδυναμία συνδρομής στο %s."
2377
2396
msgid "Cannot subscribe to %s."
2378
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod"
2397
msgstr "Αδυναμία συνδρομής στο %s."
2381
2400
#, python-format
2382
2401
msgid "Successfully added %s."
2402
msgstr "Επιτυχής προσθήκη του %s."
2386
2405
msgid "This configuration option does not exist."
2406
msgstr "Αυτή η επιλογή ρύθμισης δεν υπάρχει."
2390
2409
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2410
msgstr "Μόνο οι τερματικοί κόμβοι μπορούν να ρυθμιστούν."
2394
2413
#, python-format
2395
2414
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2399
2418
#, fuzzy, python-format
2400
2419
msgid "Unsubscribed from %s."
2401
2420
msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
2405
2423
msgid "Updates disabled"
2406
msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων"
2424
msgstr "Οι ενημερώσεις απενεργοποιήθηκαν."
2409
2427
#, python-format
2410
2428
msgid "%(count)d new episode"
2411
2429
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2412
2430
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο"
2413
2431
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια"
2417
2435
msgid "Checking for new episodes"
2418
2436
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια..."
2421
2439
#, fuzzy, python-format
2422
2440
msgid "Skipping %(podcast)s"
2423
2441
msgstr "Προσθήκη podcasts"
2426
2444
#, python-format
2427
2445
msgid "Disabling feed update from %s."
2431
2449
#, fuzzy, python-format
2432
2450
msgid "Enabling feed update from %s."
2433
2451
msgstr "Ανάγνωση αρχείων από το %s"
2436
2454
msgid "Listening on ALL network interfaces."
2441
2458
msgid "No podcasts found."
2442
msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts"
2459
msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts."
2445
2462
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2448
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
2465
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2449
2466
msgid "Invalid value."
2467
msgstr "Μη έγκυρη τιμή."
2453
2470
#, python-format
2454
2471
msgid "Invalid URL: %s"
2472
msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"
2458
2475
#, python-format
2459
2476
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2463
2480
#, python-format
2464
2481
msgid "Syntax error: %(error)s"
2468
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
2482
msgstr "Συντακτικό λάθος: %(error)s"
2485
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2473
2489
msgid "The requested function is not available."
2474
msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods."
2490
msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη."
2494
msgid "print logging output on the console"
2495
msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
2476
2497
#: bin/gpodder:112
2477
msgid "Print debugging output to stdout"
2478
msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
2481
msgid "Start the QML interface of gPodder"
2482
msgstr "Εκκίνηση του περιβάλλον QML του gPodder"
2485
msgid "Subscribe to the given URL"
2498
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
2503
msgid "subscribe to the feed at URL"
2486
2504
msgstr "Εγγραφή στο "
2489
2507
msgid "Mac OS X application process number"
2490
2508
msgstr "Αριθμός διεργασία εφαρμογής Mac OS X"
2492
2510
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
2494
2511
msgid "gPodder Podcast Client"
2495
msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
2512
msgstr "Πελάτης Podcast gPodder"
2497
2514
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
2499
2515
msgid "Podcast Client"
2500
msgstr "Λίστα podcast"
2516
msgstr "Πελάτης Podcast"
2502
2518
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
2503
2519
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2504
2520
msgstr "Εγγραφή σε περιεχόμενο ήχου και βίντεο από τον ιστό"
2506
#~ msgid "Loading shownotes..."
2507
#~ msgstr "Φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..."
2509
#~ msgid "_Download"
2512
#~ msgid "C_ancel download"
2513
#~ msgstr "_Ακύρωση λήψης"
2516
#~ msgid "Context menu"
2517
#~ msgstr "Κλείσε αυτό το μενού"
2520
#~ msgid "%(count)s podcast selected"
2521
#~ msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
2522
#~ msgstr[0] "Επιλέχθηκε %(count)d podcast"
2523
#~ msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %(count)d podcasts"
2526
#~ msgid "You are already subscribed to %s."
2527
#~ msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
2530
#~ msgid "<b>Flattr</b>"
2531
#~ msgstr "<b>Τοποθεσίες</b>"
2533
#~ msgid "Downloads"
2536
#~ msgid "These downloads failed:"
2537
#~ msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:"
2539
#~ msgid "Podcast details"
2540
#~ msgstr "Λεπτομέρειες του podcast"
2542
#~ msgid "Feed URL:"
2543
#~ msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής:"
2549
#~ msgstr "Εξώφυλλο"
2551
#~ msgid "Go to website"
2552
#~ msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο"
2554
#~ msgid "OPML/Search:"
2555
#~ msgstr "OPML/Αναζήτηση:"
2557
#~ msgid "Check for Updates"
2558
#~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
2560
#~ msgid "gPodder startup assistant"
2561
#~ msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder"
2566
#~ msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2567
#~ msgstr "Η λίστα των συνδρομών σου είναι άδεια. Τι θέλεις να κάνεις;"
2569
#~ msgid "Start the web interface of gPodder"
2570
#~ msgstr "Εκκίνηση του περιβάλλον ιστού του gPodder"
2573
#~ msgid "Enable gpodder.net syncing"
2574
#~ msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net"
2577
#~ msgid "Download list from server"
2578
#~ msgstr "Λήψη της λίστας μου από το gpodder.net"
2581
#~ msgid "Touch here to add a podcast"
2582
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
2584
#~ msgid "A podcast client with focus on usability"
2585
#~ msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία"
2587
#~ msgid "Download if minimized"
2588
#~ msgstr "Λήψη αν είναι ελαχιστοποιημένο"
2590
#~ msgid "Enable notification bubbles"
2591
#~ msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων"
2594
#~ msgid "Podcast list"
2595
#~ msgstr "Λίστα podcast"
2601
#~ msgid "%(count)d action processed"
2602
#~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
2603
#~ msgstr[0] "Επεξεργάστηκε %(count)d ενέργεια"
2604
#~ msgstr[1] "Επεξεργάστηκαν %(count)d ενέργειες"
2607
#~ msgid "Podcast already added"
2608
#~ msgstr "Το podcast μετονομάστηκε"
2611
#~ msgstr "Σε αδράνεια"
2613
#~ msgid "Hint of the day"
2614
#~ msgstr "Υπόδειξη της ημέρας"
2616
#~ msgid "%(count)d paused"
2617
#~ msgid_plural "%(count)d paused"
2618
#~ msgstr[0] "%(count)d σε παύση"
2619
#~ msgstr[1] "%(count)d σε παύση"
2621
#~ msgid "Opening %s"
2622
#~ msgstr "Άνοιγμα του %s"
2624
#~ msgid "Opening %(count)d episode"
2625
#~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
2626
#~ msgstr[0] "Άνοιγμα %(count)d επεισοδίου"
2627
#~ msgstr[1] "Άνοιγμα %(count)d επεισοδίων"
2629
#~ msgid "New episodes are available."
2630
#~ msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα."
2632
#~ msgid "New episodes have been added to the download list."
2633
#~ msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
2635
#~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
2637
#~ "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια "
2640
#~ msgid "Updating \"%s\"..."
2641
#~ msgstr "Ενημέρωση του \"%s\"..."
2644
#~ msgstr "Σχετικά με %s"
2646
#~ msgid "Visit website"
2647
#~ msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου"
2649
#~ msgid "Report bug"
2650
#~ msgstr "Αναφορά σφάλματος"
2656
#~ msgstr "Μέγεθος: %s"
2658
#~ msgid "Resume download"
2659
#~ msgstr "Συνέχιση λήψης"
2661
#~ msgid "Downloading %s"
2662
#~ msgstr "Λήψη του %s"
2664
#~ msgid "Old episode"
2665
#~ msgstr "Παλιό επεισόδιο"
2668
#~ msgstr "Μη αναπαραγμένο"
2670
#~ msgid "Pause subscription"
2671
#~ msgstr "Παύση συνδρομής"
2674
#~ msgid "Archive episodes"
2675
#~ msgstr "Όλα τα επεισόδια"
2677
#~ msgid "Rename podcast"
2678
#~ msgstr "Μετονομασία podcast"
2680
#~ msgid "Podcast renamed: %s"
2681
#~ msgstr "Το podcast μετονομάστηκε: %s"
2683
#~ msgid "Login to %s"
2684
#~ msgstr "Σύνδεση στο %s"
2686
#~ msgid "Downloading episode"
2687
#~ msgstr "Λήψη επεισοδίου"
2690
#~ "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
2693
#~ "Εγγράψου στο gpodder.net για να συγχρονίσεις (και να κρατήσεις αντίγραφα "
2694
#~ "ασφαλείας) τις συνδρομές σου με το νέφος."
2696
#~ msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
2698
#~ "Η μαζική διαγραφή επεισοδίων είναι δυνατή από το μενού του κυρίως "
2702
#~ "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is "
2705
#~ "Για την εξοικονόμηση ενέργειας, οι αυτόματες ενημερώσεις είναι "
2706
#~ "ενεργοποιημένες μόνο όταν εκτελείται το gPodder."
2708
#~ msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
2710
#~ "Εγγράψου σε χρήστες YouTube και κατέβασε τα βίντεό τους στη συσκευή σου."
2713
#~ "Use the shortcut URL yt:<username> to quickly subscribe to a YouTube user."
2715
#~ "Χρησιμοποίησε τη σύντομη διεύθυνση (URL) yt:<όνομα χρήστη> για γρήγορη "
2716
#~ "συνδρομή σε ένα χρήστη YouTube."
2719
#~ "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
2720
#~ "interesting content."
2722
#~ "Αναζήτησε τους τομείς του ενδιαφέροντός σου στον κατάλογο του gpodder.net "
2723
#~ "για να βρεις ενδιαφέρον περιεχόμενο."
2726
#~ "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
2729
#~ "Με παρατεταμένο πάτημα σε ένα επεισόδιο έχεις πρόσβαση σε ένα μενού με "
2730
#~ "χρήσιμες λειτουργίες που σχετίζονται με το επεισόδιο."
2733
#~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
2736
#~ "Με παρατεταμένο πάτημα σε ένα επεισόδιο στο \"Νέα επεισόδια διαθέσιμα\" "
2737
#~ "εμφανίζονται οι σημειώσεις επεισοδίου."
2740
#~ "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in "
2741
#~ "the podcast or episode list."
2743
#~ "Χρησιμοποίησε το υλικό πληκτρολόγιο για να φιλτράρεις λίστες - άρχισε "
2744
#~ "απλά να πληκτρολογείς στη λίστα των podcast ή των επεισοδίων."
2747
#~ "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for "
2750
#~ "Η ανώτερη γραμμή του μενού σε κάθε λίστα παραθύρου σου επιτρέπει να "
2751
#~ "θέσεις το φίλτρο γι' αυτό."
2754
#~ "Use fb:<name> as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
2757
#~ "Χρησιμοποίησε το fb:<όνομα> ως συντόμευση για διευθύνσεις (URL) του "
2758
#~ "Feedburner (feeds.feedburner.com/<όνομα>)"
2762
#~ "Episodes marked as 'Archive' will never be displayed in the 'Delete "
2763
#~ "episodes' list."
2765
#~ "Τα επεισόδια που έχουν σημανθεί ως 'Κράτησε το επεισόδιο' δε θα "
2766
#~ "εμφανιστούν ποτέ στη λίστα 'Διαγραφή επισοδίων'."
2769
#~ "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a "
2770
#~ "private or public URL."
2772
#~ "Χρησιμοποίησε το gpodder.net για να μοιραστείς τη λίστα συνδρομών σου με "
2773
#~ "φίλους μέσω μίας ιδιωτικής ή δημόσιας διεύθυνσης (URL)."
2776
#~ "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we "
2777
#~ "can fix it in the next release."
2779
#~ "Βρήκες κάποιο πρόβλημα; Ανάφερέ το στο bugs.maemo.org (Extras / gPodder), "
2780
#~ "ώστε να μπορέσουμε να το διορθώσουμε στην επόμενη έκδοση."
2783
#~ "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
2785
#~ "Έχεις κάποια αίτηση για κάποιο χαρακτηριστικό; Ενημέρωσέ μας στο bugs."
2786
#~ "maemo.org (Extras / gPodder)!"
2789
#~ "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
2791
#~ "Θέλεις να υποστηρίξεις το gPodder; Χρησιμοποίησε το κουμπί \"Συνεισφορά\" "
2792
#~ "στο παράθυρο διαλόγου Περί."
2795
#~ "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
2798
#~ "Χρησιμοποίησε το Media Player ως τον αναπαραγωγέα σου ήχου και βίντεο για "
2799
#~ "υποστήριξη εντοπισμού θέσης."
2802
#~ "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
2805
#~ "Το παράθυρο διαλόγου \"Διαγραφή επεισοδίων\" έχει ορισμένες χρήσιμες "
2806
#~ "προεπιλογές στο μενού του - έλεγξέ τες!"
2809
#~ "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a "
2810
#~ "specific episode."
2812
#~ "Χρησιμοποίησε την αναζήτηση-κατά-την-πληκτρολόγηση στη λίστα \"Όλα τα "
2813
#~ "επεισόδια\" για να βρεις γρήγορα ένα συγκεκριμένο επεισόδιο."
2815
#~ msgid "in downloads list"
2816
#~ msgstr "στη λίστα των λήψεων"
2818
#~ msgid "%(count)d unplayed download"
2819
#~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
2820
#~ msgstr[0] "%(count)d μη αναπαραγμένη λήψη"
2821
#~ msgstr[1] "%(count)d μη αναπαραγμένες λήψεις"
2823
#~ msgid "Select a source"
2824
#~ msgstr "Επιλέξτε μία πηγή"
2826
#~ msgid "Load OPML file from the web"
2827
#~ msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο"
2829
#~ msgid "Search on gpodder.net"
2830
#~ msgstr "Αναζήτηση στο gpodder.net"
2832
#~ msgid "Open OPML file"
2833
#~ msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML"
2835
#~ msgid "Search YouTube user channels"
2836
#~ msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube"
2838
#~ msgid "Podcast feed/website URL"
2839
#~ msgstr "Διεύθυνση (URL) ροής/ιστότοπου του podcast"
2841
#~ msgid "OPML file from the web"
2842
#~ msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο"
2844
#~ msgid "Podcast Top 50"
2845
#~ msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts"
2847
#~ msgid "Search YouTube users"
2848
#~ msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube"
2850
#~ msgid "Download from gpodder.net"
2851
#~ msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net"
2853
#~ msgid "Loading podcast list"
2854
#~ msgstr "Φόρτωση της λίστας podcast"
2856
#~ msgid "No podcasts found. Try another source."
2857
#~ msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή."
2859
#~ msgid "Landscape"
2863
#~ msgstr "Πορτρέτο"
2866
#~ msgstr "Χειροκίνητα"
2868
#~ msgid "Every %(count)d minute"
2869
#~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
2870
#~ msgstr[0] "Κάθε %(count)d λεπτό"
2871
#~ msgstr[1] "Κάθε %(count)d λεπτά"
2874
#~ msgstr "Κάθε ώρα"
2876
#~ msgid "Every %(count)d hour"
2877
#~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
2878
#~ msgstr[0] "Κάθε %(count)d ώρα"
2879
#~ msgstr[1] "Κάθε %(count)d ώρες"
2882
#~ msgstr "Κάθε ημέρα"
2885
#~ msgid "Download when on Wi-Fi"
2886
#~ msgstr "Σφάλμα λήψης"
2888
#~ msgid "Media Player"
2889
#~ msgstr "Αναπαραγωγέας Μέσων"
2895
#~ msgstr "MediaBox"
2900
#~ msgid "Show \"All episodes\" view"
2901
#~ msgstr "Εμφάνιση της προβολής \"Όλα τα επεισόδια\""
2903
#~ msgid "Text copied to clipboard."
2904
#~ msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο."
2906
#~ msgid "Change played status"
2907
#~ msgstr "Αλλαγή της κατάστασης αναπαραγμένου"
2909
#~ msgid "Edit username/password"
2910
#~ msgstr "Επεξεργασία ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2912
#~ msgid "Reload cover image"
2913
#~ msgstr "Επαναφόρτωση εικόνας εξώφυλλου"
2915
#~ msgid "Cancel selected"
2916
#~ msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων"
2918
#~ msgid "Pause selected"
2919
#~ msgstr "Παύση επιλεγμένων"
2921
#~ msgid "Resume selected"
2922
#~ msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων"
2924
#~ msgid "Cancel download"
2925
#~ msgstr "Ακύρωση λήψης"
2927
#~ msgid "Show in download manager"
2928
#~ msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων"
2931
#~ msgstr "Επεισόδια"
2933
#~ msgid "Set username/password"
2934
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος χρήστη/κωδικού πρόσβασης"
2936
#~ msgid "OPML file on the web"
2937
#~ msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο"
2939
#~ msgid "Select podcasts to add"
2940
#~ msgstr "Επίλεξε podcasts για να προσθέσεις"
2942
#~ msgid "YouTube user channel"
2943
#~ msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube"
2945
#~ msgid "Delete played episodes on startup"
2946
#~ msgstr "Διαγραφή αναπαραγμένων επεισοδίων κατά την εκκίνηση"
2948
#~ msgid "Display and view settings"
2949
#~ msgstr "Προβολή και εμφάνιση ρυθμίσεων"
2951
#~ msgid "Feed updating and downloads"
2952
#~ msgstr "Ενημέρωση ροής και λήψεις"
2954
#~ msgid "Player applications"
2955
#~ msgstr "Εφαρμογές αναπαραγωγέα"
2957
#~ msgid "Player for audio files"
2958
#~ msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία ήχου"
2960
#~ msgid "Player for video files"
2961
#~ msgstr "Αναπαραγωγέας για αρχεία βίντεο"
2964
#~ msgid "Subscriptions"
2965
#~ msgstr "_Συνδρομές"
2967
#~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
2968
#~ msgstr "Συγχρονισμός με gpodder.net"
2970
#~ msgid "gpodder.net Synchronization"
2971
#~ msgstr "Συγχρονισμός gpodder.net"
2973
#~ msgid "Add new podcast"
2974
#~ msgstr "Προσθήκη νέου podcast"
2976
#~ msgid "Support gPodder"
2977
#~ msgstr "Υποστήριξη gPodder"
2979
#~ msgid "Welcome to gPodder!"
2980
#~ msgstr "Καλώς ορίσατε στο gPodder!"
2982
#~ msgid "Maintainer:"
2983
#~ msgstr "Συντηρητής:"
2985
#~ msgid "Patches, bug reports and donations by:"
2986
#~ msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:"
2988
#~ msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
2989
#~ msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων"
2992
#~ msgstr "Ιστότοπος"
2994
#~ msgid "No device configured."
2995
#~ msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή."
2997
#~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
2998
#~ msgstr "Συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s"
3000
#~ msgid "Device synchronized successfully."
3001
#~ msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία."
3003
#~ msgid "Error: Cannot open device!"
3004
#~ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!"
3006
#~ msgid "Downloads (%d)"
3007
#~ msgstr "Λήψεις (%d)"
3009
#~ msgid "All downloads finished"
3010
#~ msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις"
3012
#~ msgid "disk usage"
3013
#~ msgstr "χρήση δίσκου"
3015
#~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
3016
#~ msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων."
3018
#~ msgid "Updated playlist"
3019
#~ msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής"
3021
#~ msgid "Keep episodes"
3022
#~ msgstr "Κρατείστε τα επεισόδια"
3027
#~ msgid "MP3 player"
3028
#~ msgstr "Αναπαραγωγέας MP3"
3030
#~ msgid "Keep episode"
3031
#~ msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο"
3033
#~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
3034
#~ msgstr "Θέλεις πραγματικά να κλείσεις το gPodder τώρα;"
3036
#~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
3037
#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο."
3040
#~ msgstr "Κατάσταση"
3042
#~ msgid "Unable to stream episode"
3043
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου"
3045
#~ msgid "Podcasts (%d)"
3046
#~ msgstr "Podcasts (%d)"
3048
#~ msgid "No downloadable episodes in feed"
3049
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή"
3052
#~ "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
3053
#~ "command from gnome-bluetooth."
3055
#~ "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή "
3056
#~ "bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth."
3058
#~ msgid "HTML episode shownotes"
3059
#~ msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML"
3061
#~ msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
3063
#~ "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit."
3066
#~ "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
3068
#~ "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts για συσκευές Apple iPod μέσω libgpod."
3071
#~ "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using "
3072
#~ "oggdec and LAME."
3074
#~ "Μετατρέψτε podcasts OGG σε αρχεία MP3 κατά το συγχρονισμό με iPods "
3075
#~ "χρησιμοποιώντας oggdec και LAME."
3077
#~ msgid "iPod video podcasts"
3078
#~ msgstr "Βίντεο podcasts iPod"
3081
#~ "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
3083
#~ "Ανίχνευσε τα μήκη των βίντεο μέσω MPlayer, για να συγχρονίσεις τα βίντεο "
3084
#~ "podcasts με iPods."
3086
#~ msgid "Rockbox cover art support"
3087
#~ msgstr "Υποστήριξη εξώφυλλων Rockbox"
3090
#~ "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox."
3091
#~ "org firmware. Needs Python Imaging."
3093
#~ "Αντιγράψτε το εξώφυλλο του podcast σε αναπαραγωγείς MP3 που βασίζονται σε "
3094
#~ "σύστημα αρχείων και τρέχουν το firmware του Rockbox.org. Χρειάζεται το "
3095
#~ "Python Imaging."
3097
#~ msgid "Available"
3098
#~ msgstr "Διαθέσιμο"
3100
#~ msgid "Missing dependencies"
3101
#~ msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις"
3103
#~ msgid "Command \"%s\" not installed"
3104
#~ msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη"
3107
#~ msgstr "Λειτουργία"
3109
#~ msgid "Missing components:"
3110
#~ msgstr "Στοιχεία που λείπουν:"
3115
#~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
3117
#~ "Παρακαλώ περίμενε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων πολυμέσων από "
3120
#~ msgid "Folder %s could not be created."
3121
#~ msgstr "Ήταν αδύνατο να δημιουργηθεί ο φάκελος %s."
3123
#~ msgid "Error writing playlist"
3124
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής"
3126
#~ msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
3127
#~ msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί."
3129
#~ msgid "Update successful"
3130
#~ msgstr "Επιτυχής ενημέρωση"
3132
#~ msgid "Error writing playlist file"
3133
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής"
3138
#~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
3139
#~ msgstr "Ολοκληρώθηκαν %(position)d από %(count)d"
3141
#~ msgid "Processing (%d%%)"
3142
#~ msgstr "Διεργασία (%d%%)"
3144
#~ msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
3145
#~ msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder."
3147
#~ msgid "Cannot sync to MTP device"
3148
#~ msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP"
3150
#~ msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
3151
#~ msgstr "Παρακαλώ εγκατάστησε το libmtp και επανεκκίνησε το gPodder."
3153
#~ msgid "Your device has been synchronized."
3154
#~ msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί."
3156
#~ msgid "Error closing device"
3157
#~ msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής"
3159
#~ msgid "Please check settings and permission."
3160
#~ msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια."
3163
#~ msgstr "Αντιγράφτηκε"
3165
#~ msgid "Play count"
3166
#~ msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών"
3168
#~ msgid "Delete podcasts from device?"
3169
#~ msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;"
3172
#~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
3173
#~ "your library will not be deleted."
3175
#~ "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σου; Τα "
3176
#~ "επεισόδια στη βιβλιοθήκη σου δε θα διαγραφούν."
3178
#~ msgid "There has been an error closing your device."
3179
#~ msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας."
3181
#~ msgid "Remove podcasts from device"
3182
#~ msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή"
3184
#~ msgid "Select episodes to remove from your device."
3185
#~ msgstr "Επίλεξε επεισόδια για να αφαιρέσεις από τη συσκευή σου."
3187
#~ msgid "No files on device"
3188
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή"
3190
#~ msgid "The devices contains no files to be removed."
3191
#~ msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση."
3193
#~ msgid "Cannot manage iPod playlist"
3194
#~ msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod"
3196
#~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
3197
#~ msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP"
3199
#~ msgid "This feature is not available for MTP devices."
3200
#~ msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP."
3202
#~ msgid "gPodder media aggregator"
3203
#~ msgstr "Συλλέκτης μέσων gPodder"
3205
#~ msgid "Downloading episodes"
3206
#~ msgstr "Λήψη επεισοδίων"
3208
#~ msgid "Looking for new episodes"
3209
#~ msgstr "Αναζήτηση για νέα επεισόδια"
3211
#~ msgid "Cleaning files"
3212
#~ msgstr "Καθαρισμός αρχείων"
3214
#~ msgid "Download all new episodes"
3215
#~ msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων"
3218
#~ msgstr "Επεξεργασία %s"
3220
#~ msgid "Edit podcast authentication"
3221
#~ msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast"
3223
#~ msgid "Please enter your username and password."
3224
#~ msgstr "Παρακαλώ βάλε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σου."
3226
#~ msgid "Username and password removed."
3227
#~ msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αφαιρέθηκαν."
3229
#~ msgid "Authentication updated"
3230
#~ msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε"
3232
#~ msgid "Username and password saved."
3233
#~ msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης αποθηκεύτηκαν."
3235
#~ msgid "Load podcast list"
3236
#~ msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast"
3238
#~ msgid "Loading podcast list, please wait"
3239
#~ msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcasts, παρακαλώ περίμενε"
3241
#~ msgid "Please pick another source."
3242
#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή."
3244
#~ msgid "Gestures in gPodder"
3245
#~ msgstr "Χειρονομίες στο gPodder"
3247
#~ msgid "Swipe left"
3248
#~ msgstr "Χτύπημα αριστερά"
3250
#~ msgid "Edit selected podcast"
3251
#~ msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast"
3253
#~ msgid "Swipe right"
3254
#~ msgstr "Χτύπημα δεξιά"
3256
#~ msgid "Update podcast feed"
3257
#~ msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast"
3259
#~ msgid "Episode list"
3260
#~ msgstr "Λίστα επεισοδίων"
3262
#~ msgid "Display shownotes"
3263
#~ msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου"
3265
#~ msgid "Selection is empty."
3266
#~ msgstr "Η επιλογή είναι άδεια."
3268
#~ msgid "new episode"
3269
#~ msgstr "νέο επεισόδιο"
3271
#~ msgid "<b>Synchronization</b>"
3272
#~ msgstr "<b>Συγχρονισμός</b>"
3274
#~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
3276
#~ "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου"
3278
#~ msgid "Additional components"
3279
#~ msgstr "Πρόσθετα στοιχεία"
3281
#~ msgid "Install package"
3282
#~ msgstr "Εγκατάσταση πακέτου"
3284
#~ msgid "<b><big>Playlist manager</big></b>"
3285
#~ msgstr "<b><big>Διαχειριστής λίστας αναπαραγωγής</big></b>"
3287
#~ msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
3289
#~ "Δημιουργήστε τη λίστα αναπαραγωγής σας επιλέγοντας και ταξινομώντας αυτά "
3292
#~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
3293
#~ msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής στον αναπαραγωγέα MP3"
3295
#~ msgid "<b><big>Select episodes</big></b>"
3296
#~ msgstr "<b><big>Επιλογή επεισοδίων</big></b>"
3298
#~ msgid "Show icon in system tray"
3299
#~ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων"
3301
#~ msgid "<b><big>Synchronizing Podcasts</big></b>"
3302
#~ msgstr "<b><big>Συγχρονισμός των Podcasts</big></b>"
3304
#~ msgid "Copying Files To Device"
3305
#~ msgstr "Αντιγραφή αρχείων στη συσκευή"
3308
#~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
3311
#~ "Επεισόδια που σημειώθηκαν για συγχρονισμό έχουν πλέον μεταφερθεί στη "
3312
#~ "συσκευή αναπαραγωγής σας."
3314
#~ msgid "Initializing..."
3315
#~ msgstr "Έναρξη..."
3318
#~ msgstr "Κλείσιμο"
3320
#~ msgid "Copy selected episodes to device"
3321
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένων επεισοδίων στη συσκευή"
3326
#~ msgid "Manage device playlist"
3327
#~ msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής"
3329
#~ msgid "Select and remove episodes from device"
3330
#~ msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή"
3332
#~ msgid "Sync episodes to device"
3333
#~ msgstr "Συγχρονισμός επεισοδίων με τη συσκευή"
3336
#~ msgstr "Μεταφορά"
3338
#~ msgid "Configuration editor"
3339
#~ msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων"
3341
#~ msgid "Add new podcasts"
3342
#~ msgstr "Προσθήκη νέων podcasts"
3344
#~ msgid "Advanced..."
3345
#~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..."
3348
#~ "Nokia Media Player\n"
3351
#~ "Nokia Media Player\n"
3354
#~ msgid "Use gestures (single selection)"
3355
#~ msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)"
3357
#~ msgid "Copy selected text"
3358
#~ msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου"
3360
#~ msgid "Limit DLs to"
3361
#~ msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
3366
#~ msgid "My gpodder.net account"
3367
#~ msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net"
3372
#~ msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
3373
#~ msgstr "Χρήση της διεπαφής χρήστη Maemo 4"
3375
#~ msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
3376
#~ msgstr "Χρήση της διεπαφής χρήστη Maemo 5"
3378
#~ msgid "manual only"
3379
#~ msgstr "χειροκίνητα μόνο"
3381
#~ msgid "Don't ask me again"
3382
#~ msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά"
3384
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
3385
#~ msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder"
3387
#~ msgid "%(position)d/%(total)d updated"
3388
#~ msgstr "Ενημερώθηκαν %(position)d/%(total)d"
3390
#~ msgid "Updating..."
3391
#~ msgstr "Γίνεται ενημέρωση..."
3393
#~ msgid "MTP device synchronization"
3394
#~ msgstr "Συγχρονισμός συσκευής MTP"
3397
#~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
3398
#~ "Protocol via pymtp."
3400
#~ "Υποστήριξη συγχρονισμού των podcasts σε συσκευές που χρησιμοποιούν το "
3401
#~ "Πρωτόκολλο Μεταφοράς Μέσων (Media Transfer Protocol) μέσω pymtp."
3403
#~ msgid "Update Feed"
3404
#~ msgstr "Ενημέρωση Ροής"
3406
#~ msgid "Update M3U playlist"
3407
#~ msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U"
3409
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
3410
#~ msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων"
3415
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
3416
#~ msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts"
2522
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
2523
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων .flv από το Youtube σε .mp4"
2525
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
2526
#~ msgstr "Μετατροπή FLV σε MP4"
2528
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
2529
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων ήχου M4A σε MP3 ή OGG"
2532
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
2533
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων ήχου M4A σε MP3 ή OGG"
2536
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
2537
#~ msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
2540
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
2541
#~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
2546
#~ msgid "Please wait..."
2547
#~ msgstr "Παρακαλώ περίμενε..."
2550
#~ msgid "Release to refresh"
2551
#~ msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
2553
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
2554
#~ msgstr "Εκκίνηση του περιβάλλοντος QML του gPodder"