~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gpodder/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es_ES.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): tony mancill
  • Date: 2013-04-12 22:07:02 UTC
  • mfrom: (5.2.27 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130412220702-mux8v9r8zt2jin0x
Tags: 3.5.1-1
* New upstream release.
* d/control: declare versioned dependency on python-gtk2 (>= 2.16)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
 
5
# Translators:
 
6
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2011-2013.
 
7
# Marco Antonio Frias Butrón <marcoantoniofrias@gmail.com>, 2012.
 
8
# Simó Albert i Beltran <sim6@probeta.net>, 2012.
5
9
msgid ""
6
10
msgstr ""
7
11
"Project-Id-Version: gPodder\n"
8
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-23 16:56+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-08-04 10:14+0000\n"
11
 
"Last-Translator: thp <m@thp.io>\n"
12
 
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.net/projects/p/gpodder/"
13
 
"team/es_ES/)\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-04-10 17:49+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
 
16
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
 
17
"language/es_ES/)\n"
14
18
"Language: es_ES\n"
15
19
"MIME-Version: 1.0\n"
16
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
23
 
20
24
#: src/gpodder/config.py:55
21
25
#, python-format
22
26
msgid "gPodder on %s"
23
27
msgstr "gPodder en %s"
24
28
 
25
 
#: src/gpodder/download.py:327
26
 
msgid "Wrong username/password"
27
 
msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
28
 
 
29
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
30
 
msgid "Added"
31
 
msgstr "Añadido"
32
 
 
33
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/sync.py:886
34
 
msgid "Queued"
35
 
msgstr "En cola"
36
 
 
37
 
#: src/gpodder/download.py:525 src/gpodder/gtkui/model.py:328
38
 
msgid "Downloading"
39
 
msgstr "Descargando"
40
 
 
41
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
42
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
43
 
msgid "Finished"
44
 
msgstr "Finalizado"
45
 
 
46
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
47
 
msgid "Failed"
48
 
msgstr "Fallido"
49
 
 
50
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
51
 
msgid "Cancelled"
52
 
msgstr "Cancelado"
53
 
 
54
 
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/sync.py:887
55
 
msgid "Paused"
56
 
msgstr "En pausa"
57
 
 
58
 
#: src/gpodder/download.py:852
59
 
msgid "Missing content from server"
60
 
msgstr "Falta el contenido del servidor"
61
 
 
62
 
#: src/gpodder/download.py:858
63
 
#, python-format
64
 
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
65
 
msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
66
 
 
67
 
#: src/gpodder/download.py:865
68
 
#, python-format
69
 
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
70
 
msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
71
 
 
72
 
#: src/gpodder/download.py:869 src/gpodder/sync.py:1043
73
 
#, python-format
74
 
msgid "Error: %s"
75
 
msgstr "Error: %s"
76
 
 
77
 
#: src/gpodder/extensions.py:55
78
 
#, fuzzy
79
 
msgid "Desktop Integration"
80
 
msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
81
 
 
82
 
#: src/gpodder/extensions.py:56
83
 
#, fuzzy
84
 
msgid "Interface"
85
 
msgstr "Entero"
86
 
 
87
 
#: src/gpodder/extensions.py:57
88
 
#, fuzzy
89
 
msgid "Post download"
90
 
msgstr "Seleccionar reproducidos"
91
 
 
92
 
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:824
93
 
#: src/gpodder/model.py:1271
 
29
#: src/gpodder/util.py:419
 
30
#, python-format
 
31
msgid "%(count)d day ago"
 
32
msgid_plural "%(count)d days ago"
 
33
msgstr[0] "Hace %(count)d día"
 
34
msgstr[1] "Hace %(count)d días"
 
35
 
 
36
#: src/gpodder/util.py:495
 
37
msgid "Today"
 
38
msgstr "Hoy"
 
39
 
 
40
#: src/gpodder/util.py:497
 
41
msgid "Yesterday"
 
42
msgstr "Ayer"
 
43
 
 
44
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
 
45
msgid "(unknown)"
 
46
msgstr "(desconocido)"
 
47
 
 
48
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
 
49
#, python-format
 
50
msgid "%(count)d second"
 
51
msgid_plural "%(count)d seconds"
 
52
msgstr[0] "%(count)d segundo"
 
53
msgstr[1] "%(count)d segundos"
 
54
 
 
55
#: src/gpodder/util.py:1236
 
56
#, python-format
 
57
msgid "%(count)d hour"
 
58
msgid_plural "%(count)d hours"
 
59
msgstr[0] "%(count)d hora"
 
60
msgstr[1] "%(count)d horas"
 
61
 
 
62
#: src/gpodder/util.py:1239
 
63
#, python-format
 
64
msgid "%(count)d minute"
 
65
msgid_plural "%(count)d minutes"
 
66
msgstr[0] "%(count)d minuto"
 
67
msgstr[1] "%(count)d minutos"
 
68
 
 
69
#: src/gpodder/util.py:1245
 
70
msgid "and"
 
71
msgstr "y"
 
72
 
 
73
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
 
74
msgid "No description available"
 
75
msgstr "Sin descripción disponible"
 
76
 
 
77
#: src/gpodder/model.py:679
 
78
msgid "unknown"
 
79
msgstr "desconocido"
 
80
 
 
81
#: src/gpodder/model.py:744
 
82
msgid "Default"
 
83
msgstr "Predeterminado"
 
84
 
 
85
#: src/gpodder/model.py:745
 
86
msgid "Only keep latest"
 
87
msgstr "Solo mantener los últimos"
 
88
 
 
89
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
 
90
#: src/gpodder/extensions.py:59
94
91
msgid "Other"
95
92
msgstr "Otros"
96
93
 
97
 
#: src/gpodder/extensions.py:100
98
 
msgid "No description for this extension."
99
 
msgstr "No hay descripción para esta extensión."
100
 
 
101
 
#: src/gpodder/extensions.py:205
102
 
#, python-format
103
 
msgid "Command not found: %(command)s"
104
 
msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
105
 
 
106
 
#: src/gpodder/extensions.py:242
107
 
#, python-format
108
 
msgid "Python module not found: %(module)s"
109
 
msgstr "Módulo Python no encontrado: %(module)s"
 
94
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
 
95
msgid "Video"
 
96
msgstr "Vídeo"
 
97
 
 
98
#: src/gpodder/model.py:1205
 
99
msgid "Audio"
 
100
msgstr "Audio"
 
101
 
 
102
#: src/gpodder/my.py:176
 
103
#, python-format
 
104
msgid "Add %s"
 
105
msgstr "Añadir %s"
 
106
 
 
107
#: src/gpodder/my.py:178
 
108
#, python-format
 
109
msgid "Remove %s"
 
110
msgstr "Quitar %s"
110
111
 
111
112
#: src/gpodder/flattr.py:211
112
113
msgid "Not enough means to flattr"
114
115
 
115
116
#: src/gpodder/flattr.py:213
116
117
msgid "Item does not exist on Flattr"
117
 
msgstr ""
 
118
msgstr "El elemento no existe en Flattr"
118
119
 
119
120
#: src/gpodder/flattr.py:215
120
121
msgid "Already flattred or own item"
121
122
msgstr ""
122
123
 
123
124
#: src/gpodder/flattr.py:217
124
 
#, fuzzy
125
125
msgid "Invalid request"
126
 
msgstr "Valor no válido."
 
126
msgstr "Solicitud no válida"
127
127
 
128
128
#: src/gpodder/flattr.py:223
129
129
msgid "No internet connection"
130
 
msgstr ""
 
130
msgstr "No hay conexión a Internet"
131
131
 
132
132
#: src/gpodder/flattr.py:228
133
 
#, fuzzy
134
133
msgid "No description"
135
 
msgstr "No hay suscripciones"
136
 
 
137
 
#: src/gpodder/model.py:487 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
138
 
msgid "No description available"
139
 
msgstr "Sin descripción disponible"
140
 
 
141
 
#: src/gpodder/model.py:722
142
 
msgid "unknown"
143
 
msgstr "desconocido"
144
 
 
145
 
#: src/gpodder/model.py:791
146
 
msgid "Default"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#: src/gpodder/model.py:792
150
 
msgid "Only keep latest"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: src/gpodder/model.py:1254 src/gpodder/model.py:1269
154
 
msgid "Video"
155
 
msgstr "Vídeo"
156
 
 
157
 
#: src/gpodder/model.py:1267
158
 
msgid "Audio"
159
 
msgstr "Audio"
160
 
 
161
 
#: src/gpodder/my.py:174
162
 
#, python-format
163
 
msgid "Add %s"
164
 
msgstr "Añadir %s"
165
 
 
166
 
#: src/gpodder/my.py:176
167
 
#, python-format
168
 
msgid "Remove %s"
169
 
msgstr "Quitar %s"
 
134
msgstr "No hay descripción"
170
135
 
171
136
#: src/gpodder/sync.py:195
172
 
#, fuzzy
173
137
msgid "Cancelled by user"
174
 
msgstr "Cancelado"
 
138
msgstr "Cancelado por el usuario"
175
139
 
176
140
#: src/gpodder/sync.py:198
177
141
msgid "Writing data to disk"
178
 
msgstr ""
 
142
msgstr "Escribiendo datos al disco"
179
143
 
180
 
#: src/gpodder/sync.py:281
 
144
#: src/gpodder/sync.py:284
181
145
msgid "Opening iPod database"
182
 
msgstr ""
 
146
msgstr "Abriendo la base de datos del iPod"
183
147
 
184
 
#: src/gpodder/sync.py:291
185
 
#, fuzzy
 
148
#: src/gpodder/sync.py:294
186
149
msgid "iPod opened"
187
 
msgstr "abierto"
 
150
msgstr "iPod abierto"
188
151
 
189
 
#: src/gpodder/sync.py:302
 
152
#: src/gpodder/sync.py:305
190
153
msgid "Saving iPod database"
191
 
msgstr ""
 
154
msgstr "Guardando la base de datos del iPod"
192
155
 
193
 
#: src/gpodder/sync.py:307
 
156
#: src/gpodder/sync.py:310
194
157
msgid "Writing extended gtkpod database"
195
158
msgstr ""
196
159
 
197
 
#: src/gpodder/sync.py:383 src/gpodder/sync.py:643 src/gpodder/sync.py:837
198
 
#, fuzzy, python-format
 
160
#: src/gpodder/sync.py:386 src/gpodder/sync.py:646 src/gpodder/sync.py:840
 
161
#, python-format
199
162
msgid "Removing %s"
200
 
msgstr "Quitar %s"
 
163
msgstr "Quitando %s"
201
164
 
202
 
#: src/gpodder/sync.py:398 src/gpodder/sync.py:511
203
 
#, fuzzy, python-format
 
165
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:514
 
166
#, python-format
204
167
msgid "Adding %s"
205
 
msgstr "Añadiendo podcasts..."
 
168
msgstr "Añadiendo %s"
206
169
 
207
 
#: src/gpodder/sync.py:414
 
170
#: src/gpodder/sync.py:417
208
171
#, python-format
209
172
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
210
173
msgstr ""
211
174
 
212
 
#: src/gpodder/sync.py:501
213
 
#, fuzzy
 
175
#: src/gpodder/sync.py:504
214
176
msgid "Opening MP3 player"
215
 
msgstr "Error al abrir el reproductor"
 
177
msgstr "Abriendo el reproductor de MP3"
216
178
 
217
 
#: src/gpodder/sync.py:504
218
 
#, fuzzy
 
179
#: src/gpodder/sync.py:507
219
180
msgid "MP3 player opened"
220
 
msgstr "nunca abierto"
 
181
msgstr "Se abrió el reproductor de MP3"
221
182
 
222
 
#: src/gpodder/sync.py:566 src/gpodder/sync.py:574
 
183
#: src/gpodder/sync.py:569 src/gpodder/sync.py:577
223
184
#, fuzzy, python-format
224
185
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
225
186
msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
226
187
 
227
 
#: src/gpodder/sync.py:743 src/gpodder/sync.py:749
 
188
#: src/gpodder/sync.py:746 src/gpodder/sync.py:752
228
189
msgid "MTP device"
229
 
msgstr ""
 
190
msgstr "Dispositivo MTP"
230
191
 
231
 
#: src/gpodder/sync.py:756
 
192
#: src/gpodder/sync.py:759
232
193
msgid "Opening the MTP device"
233
 
msgstr ""
 
194
msgstr "Abriendo el dispositivo MTP"
234
195
 
235
 
#: src/gpodder/sync.py:766
236
 
#, fuzzy, python-format
 
196
#: src/gpodder/sync.py:769
 
197
#, python-format
237
198
msgid "%s opened"
238
 
msgstr "abierto"
 
199
msgstr "%s abierto"
239
200
 
240
 
#: src/gpodder/sync.py:771
 
201
#: src/gpodder/sync.py:774
241
202
#, python-format
242
203
msgid "Closing %s"
243
 
msgstr ""
 
204
msgstr "Cerrando %s"
244
205
 
245
 
#: src/gpodder/sync.py:779
 
206
#: src/gpodder/sync.py:782
246
207
#, python-format
247
208
msgid "%s closed"
248
 
msgstr ""
 
209
msgstr "%s cerrado"
249
210
 
250
 
#: src/gpodder/sync.py:784 bin/gpo:645
251
 
#, fuzzy, python-format
 
211
#: src/gpodder/sync.py:787 bin/gpo:658
 
212
#, python-format
252
213
msgid "Adding %s..."
253
 
msgstr "Añadiendo podcasts..."
254
 
 
255
 
#: src/gpodder/sync.py:886
256
 
#, fuzzy
 
214
msgstr "Añadiendo %s..."
 
215
 
 
216
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
 
217
msgid "Added"
 
218
msgstr "Añadido"
 
219
 
 
220
#: src/gpodder/sync.py:889 src/gpodder/download.py:526
 
221
msgid "Queued"
 
222
msgstr "En cola"
 
223
 
 
224
#: src/gpodder/sync.py:889
257
225
msgid "Synchronizing"
258
 
msgstr "Activar notificaciones"
259
 
 
260
 
#: src/gpodder/util.py:418
261
 
#, python-format
262
 
msgid "%(count)d day ago"
263
 
msgid_plural "%(count)d days ago"
264
 
msgstr[0] ""
265
 
msgstr[1] ""
266
 
 
267
 
#: src/gpodder/util.py:494
268
 
msgid "Today"
269
 
msgstr "Hoy"
270
 
 
271
 
#: src/gpodder/util.py:496
272
 
msgid "Yesterday"
273
 
msgstr "Ayer"
274
 
 
275
 
#: src/gpodder/util.py:539 src/gpodder/util.py:542
276
 
msgid "(unknown)"
277
 
msgstr "(desconocido)"
278
 
 
279
 
#: src/gpodder/util.py:1205 src/gpodder/util.py:1224
280
 
#, python-format
281
 
msgid "%(count)d second"
282
 
msgid_plural "%(count)d seconds"
283
 
msgstr[0] ""
284
 
msgstr[1] ""
285
 
 
286
 
#: src/gpodder/util.py:1218
287
 
#, python-format
288
 
msgid "%(count)d hour"
289
 
msgid_plural "%(count)d hours"
290
 
msgstr[0] ""
291
 
msgstr[1] ""
292
 
 
293
 
#: src/gpodder/util.py:1221
294
 
#, python-format
295
 
msgid "%(count)d minute"
296
 
msgid_plural "%(count)d minutes"
297
 
msgstr[0] ""
298
 
msgstr[1] ""
299
 
 
300
 
#: src/gpodder/util.py:1227
301
 
msgid "and"
302
 
msgstr "y"
303
 
 
304
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
305
 
msgid "Integer"
306
 
msgstr "Entero"
307
 
 
308
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
309
 
msgid "Float"
310
 
msgstr "Flotante"
311
 
 
312
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
313
 
msgid "Boolean"
314
 
msgstr "Booleano"
315
 
 
316
 
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
317
 
msgid "String"
318
 
msgstr "Cadena"
 
226
msgstr "Sincronizando"
 
227
 
 
228
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
229
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
 
230
msgid "Finished"
 
231
msgstr "Finalizado"
 
232
 
 
233
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
234
msgid "Failed"
 
235
msgstr "Fallido"
 
236
 
 
237
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
238
msgid "Cancelled"
 
239
msgstr "Cancelado"
 
240
 
 
241
#: src/gpodder/sync.py:890 src/gpodder/download.py:527
 
242
msgid "Paused"
 
243
msgstr "En pausa"
 
244
 
 
245
#: src/gpodder/sync.py:1046 src/gpodder/download.py:870
 
246
#, python-format
 
247
msgid "Error: %s"
 
248
msgstr "Error: %s"
 
249
 
 
250
#: src/gpodder/download.py:328
 
251
msgid "Wrong username/password"
 
252
msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
 
253
 
 
254
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
 
255
msgid "Downloading"
 
256
msgstr "Descargando"
 
257
 
 
258
#: src/gpodder/download.py:853
 
259
msgid "Missing content from server"
 
260
msgstr "Falta el contenido del servidor"
 
261
 
 
262
#: src/gpodder/download.py:859
 
263
#, python-format
 
264
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
 
265
msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
 
266
 
 
267
#: src/gpodder/download.py:866
 
268
#, python-format
 
269
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
 
270
msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
 
271
 
 
272
#: src/gpodder/extensions.py:55
 
273
msgid "Desktop Integration"
 
274
msgstr "Integración con el escritorio"
 
275
 
 
276
#: src/gpodder/extensions.py:56
 
277
msgid "Interface"
 
278
msgstr "Interfaz"
 
279
 
 
280
#: src/gpodder/extensions.py:57
 
281
msgid "Post download"
 
282
msgstr "Después de la descarga"
 
283
 
 
284
#: src/gpodder/extensions.py:100
 
285
msgid "No description for this extension."
 
286
msgstr "No hay descripción para esta extensión."
 
287
 
 
288
#: src/gpodder/extensions.py:211
 
289
#, python-format
 
290
msgid "Command not found: %(command)s"
 
291
msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
 
292
 
 
293
#: src/gpodder/extensions.py:227
 
294
#, python-format
 
295
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
 
296
msgstr ""
 
297
 
 
298
#: src/gpodder/extensions.py:264
 
299
#, python-format
 
300
msgid "Python module not found: %(module)s"
 
301
msgstr "Módulo Python no encontrado: %(module)s"
319
302
 
320
303
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
321
304
#, python-format
326
309
msgid "Default application"
327
310
msgstr "Aplicación predeterminada"
328
311
 
329
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:199
330
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
331
 
msgid "Sign in"
332
 
msgstr ""
333
 
 
334
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
335
 
msgid "Flattred"
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:54 src/gpodder/gtkui/main.py:1765
339
 
msgid "Flattr this"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:193 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
 
312
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
343
313
msgid "gPodder"
344
314
msgstr "gPodder"
345
315
 
346
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:273 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1015
347
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1019
 
316
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1103
 
317
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
348
318
msgid "Loading incomplete downloads"
349
319
msgstr "Cargando descargas incompletas"
350
320
 
351
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:274
 
321
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
352
322
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
353
323
msgstr ""
354
324
"Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
355
325
 
356
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:276
 
326
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
357
327
#, python-format
358
328
msgid "%(count)d partial file"
359
329
msgid_plural "%(count)d partial files"
360
 
msgstr[0] ""
361
 
msgstr[1] ""
 
330
msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
 
331
msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
362
332
 
363
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
 
333
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
364
334
msgid "Resume all"
365
335
msgstr "Continuar todo"
366
336
 
367
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:301 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1045
 
337
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
368
338
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
369
339
msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
370
340
 
371
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
 
341
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
372
342
msgid "Action"
373
343
msgstr "Acción"
374
344
 
375
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:448
 
345
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
376
346
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
377
347
msgstr "Confirmar cambios de gpodder.net"
378
348
 
379
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:449
 
349
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
380
350
msgid "Select the actions you want to carry out."
381
351
msgstr "Seleccione las acciones que quiere realizar."
382
352
 
383
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:489
 
353
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
384
354
msgid "Uploading subscriptions"
385
355
msgstr "Subiendo suscripciones"
386
356
 
387
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:490
 
357
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
388
358
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
389
359
msgstr "Se están subiendo sus suscripciones al servidor."
390
360
 
391
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:495
 
361
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
392
362
msgid "List uploaded successfully."
393
363
msgstr "Lista subida correctamente."
394
364
 
395
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:502
 
365
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
396
366
msgid "Error while uploading"
397
367
msgstr "Error al subir"
398
368
 
399
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:787 src/gpodder/gtkui/main.py:920
400
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2606 src/gpodder/gtkui/main.py:2803
 
369
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
 
370
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647 src/gpodder/gtkui/main.py:2844
401
371
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
 
372
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
402
373
msgid "Episode"
403
374
msgstr "Episodio"
404
375
 
405
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:806
 
376
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
406
377
msgid "Size"
407
378
msgstr "Tamaño"
408
379
 
409
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:811
 
380
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
410
381
msgid "Duration"
411
382
msgstr "Duración"
412
383
 
413
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:815
 
384
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
414
385
msgid "Released"
415
386
msgstr "Publicado"
416
387
 
417
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:842
 
388
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
418
389
msgid "Visible columns"
419
390
msgstr "Columnas visibles"
420
391
 
421
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:940 src/gpodder/gtkui/main.py:1100
 
392
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
422
393
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
423
394
msgid "Progress"
424
395
msgstr "Progreso"
425
396
 
426
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:974 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:40
 
397
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
427
398
msgid "Loading episodes"
428
399
msgstr "Cargando episodios"
429
400
 
430
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:977
 
401
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
431
402
msgid "No episodes in current view"
432
403
msgstr "No hay episodios en la vista actual"
433
404
 
434
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:979
 
405
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
435
406
msgid "No episodes available"
436
407
msgstr "No hay episodios disponibles"
437
408
 
438
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:985
 
409
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
439
410
msgid "No podcasts in this view"
440
411
msgstr "No hay podcast en esta vista"
441
412
 
442
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:987
 
413
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
443
414
msgid "No subscriptions"
444
415
msgstr "No hay suscripciones"
445
416
 
446
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:989
447
 
#, fuzzy
 
417
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
448
418
msgid "No active tasks"
449
 
msgstr "No hay descargas activas"
 
419
msgstr "No hay tareas activas"
450
420
 
451
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104 src/gpodder/gtkui/main.py:1106
 
421
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
452
422
#, python-format
453
423
msgid "%(count)d active"
454
424
msgid_plural "%(count)d active"
455
 
msgstr[0] ""
456
 
msgstr[1] ""
 
425
msgstr[0] "%(count)d activa"
 
426
msgstr[1] "%(count)d activas"
457
427
 
458
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1108
 
428
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
459
429
#, python-format
460
430
msgid "%(count)d failed"
461
431
msgid_plural "%(count)d failed"
462
 
msgstr[0] ""
463
 
msgstr[1] ""
 
432
msgstr[0] "%(count)d fallida"
 
433
msgstr[1] "%(count)d fallidas"
464
434
 
465
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1110
 
435
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
466
436
#, python-format
467
437
msgid "%(count)d queued"
468
438
msgid_plural "%(count)d queued"
469
 
msgstr[0] ""
470
 
msgstr[1] ""
 
439
msgstr[0] "%(count)d en cola"
 
440
msgstr[1] "%(count)d en cola"
471
441
 
472
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1124
 
442
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
473
443
#, python-format
474
444
msgid "downloading %(count)d file"
475
445
msgid_plural "downloading %(count)d files"
476
 
msgstr[0] ""
477
 
msgstr[1] ""
 
446
msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
 
447
msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
478
448
 
479
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1134
 
449
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
480
450
#, python-format
481
451
msgid "synchronizing %(count)d file"
482
452
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
483
 
msgstr[0] ""
484
 
msgstr[1] ""
 
453
msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
 
454
msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
485
455
 
486
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1136
 
456
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
487
457
#, python-format
488
458
msgid "%(queued)d task queued"
489
459
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
490
 
msgstr[0] ""
491
 
msgstr[1] ""
 
460
msgstr[0] "%(queued)d tarea en la cola"
 
461
msgstr[1] "%(queued)d tareas en la cola"
492
462
 
493
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
 
463
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
494
464
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
495
465
msgstr "Informe de este problema y reinicie gPodder:"
496
466
 
497
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1160
 
467
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
498
468
msgid "Unhandled exception"
499
469
msgstr "Excepción no controlada"
500
470
 
501
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
 
471
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
502
472
#, python-format
503
473
msgid "Feedparser error: %s"
504
474
msgstr "Error del analizador de fuentes: %s"
505
475
 
506
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1363
507
 
#, fuzzy
 
476
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
508
477
msgid "Could not download some episodes:"
509
 
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
 
478
msgstr "No se pudieron descargar algunos episodios:"
510
479
 
511
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1365 src/gpodder/gtkui/main.py:1368
 
480
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
512
481
msgid "Downloads finished"
513
482
msgstr "Descargas finalizadas"
514
483
 
515
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1371
 
484
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
516
485
msgid "Downloads failed"
517
486
msgstr "Descargas fallidas"
518
487
 
519
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1375
520
 
#, fuzzy
 
488
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
521
489
msgid "Could not sync some episodes:"
522
 
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
 
490
msgstr "No se pudieron sincronizar algunos episodios:"
523
491
 
524
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377 src/gpodder/gtkui/main.py:1380
525
 
#, fuzzy
 
492
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
526
493
msgid "Device synchronization finished"
527
 
msgstr "Activar notificaciones"
 
494
msgstr "Finalizó la sincronización del dispositivo"
528
495
 
529
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1383
530
 
#, fuzzy
 
496
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
531
497
msgid "Device synchronization failed"
532
 
msgstr "Activar notificaciones"
 
498
msgstr "Falló la sincronización del dispositivo"
533
499
 
534
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423
 
500
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1440
535
501
#, python-format
536
502
msgid "%(count)d more episode"
537
503
msgid_plural "%(count)d more episodes"
538
 
msgstr[0] ""
539
 
msgstr[1] ""
 
504
msgstr[0] "%(count)d episodio más"
 
505
msgstr[1] "%(count)d episodios más"
540
506
 
541
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1496 src/gpodder/gtkui/main.py:1771
 
507
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513 src/gpodder/gtkui/main.py:1808
542
508
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
543
509
msgid "Episode details"
544
510
msgstr "Detalles del episodio"
545
511
 
546
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1507
 
512
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
547
513
msgid "Start download now"
548
514
msgstr "Iniciar la descarga ahora"
549
515
 
550
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 src/gpodder/gtkui/main.py:1698
 
516
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1526 src/gpodder/gtkui/main.py:1736
 
517
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
551
518
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
552
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
 
519
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
553
520
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
554
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
 
521
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:259
555
522
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
556
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
557
523
msgid "Download"
558
524
msgstr "Descargar"
559
525
 
560
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/qmlui/__init__.py:590
561
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1121 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21
 
526
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
 
527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644 src/gpodder/qmlui/__init__.py:654
 
528
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:401
562
529
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
563
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:458 share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:146
 
530
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
564
531
msgid "Cancel"
565
532
msgstr "Cancelar"
566
533
 
567
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
 
534
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1528 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
568
535
msgid "Pause"
569
536
msgstr "Pausar"
570
537
 
571
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1513
 
538
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
572
539
msgid "Remove from list"
573
540
msgstr "Quitar de la lista"
574
541
 
575
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1552 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
 
542
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
576
543
msgid "Update podcast"
577
544
msgstr "Actualizar podcast"
578
545
 
579
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1559
580
 
#, fuzzy
 
546
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1576
581
547
msgid "Open download folder"
582
 
msgstr "Estas descargas fallaron:"
 
548
msgstr "Abrir la carpeta de descarga"
583
549
 
584
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1565 src/gpodder/qmlui/__init__.py:449
 
550
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
585
551
msgid "Mark episodes as old"
586
552
msgstr "Marcar episodios como antiguos"
587
553
 
588
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1569 src/gpodder/gtkui/main.py:1758
589
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
 
554
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 src/gpodder/gtkui/main.py:1795
 
555
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
590
556
msgid "Archive"
591
557
msgstr "Archivar"
592
558
 
593
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1574
 
559
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1591
594
560
msgid "Remove podcast"
595
561
msgstr "Quitar podcast"
596
562
 
597
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
 
563
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
598
564
msgid "Podcast settings"
599
565
msgstr "Configuración del podcast"
600
566
 
601
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
 
567
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
602
568
msgid "Error converting file."
603
569
msgstr "Error al convertir el archivo."
604
570
 
605
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
 
571
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
606
572
msgid "Bluetooth file transfer"
607
573
msgstr "Transferencia de archivo por Bluetooth"
608
574
 
609
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1688
 
575
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
610
576
msgid "Preview"
611
577
msgstr "Previsualización"
612
578
 
613
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
 
579
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1728 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
614
580
msgid "Stream"
615
581
msgstr "Stream"
616
582
 
617
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1735
 
583
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1772
618
584
msgid "Send to"
619
585
msgstr "Enviar a"
620
586
 
621
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1737
 
587
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
622
588
msgid "Local folder"
623
589
msgstr "Carpeta local"
624
590
 
625
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742
 
591
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
626
592
msgid "Bluetooth device"
627
593
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
628
594
 
629
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
 
595
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1786 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
630
596
msgid "New"
631
597
msgstr "Nuevo"
632
598
 
633
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1896 src/gpodder/gtkui/main.py:2663
 
599
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1802 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
 
600
msgid "Flattr this"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:2704
634
604
msgid "Flattr status"
635
 
msgstr ""
 
605
msgstr "Estado de Flattr"
636
606
 
637
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
 
607
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1966
638
608
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
639
609
msgstr ""
640
610
"Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de "
641
611
"preferencias."
642
612
 
643
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
 
613
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
644
614
msgid "Error opening player"
645
615
msgstr "Error al abrir el reproductor"
646
616
 
647
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2171
 
617
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2208
648
618
msgid "Adding podcasts"
649
619
msgstr "Añadir podcasts"
650
620
 
651
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2172
 
621
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2209
652
622
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
653
623
msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
654
624
 
655
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2179
 
625
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2216
656
626
msgid "Existing subscriptions skipped"
657
627
msgstr "Suscripciones existentes omitidas"
658
628
 
659
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180
 
629
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
660
630
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
661
631
msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
662
632
 
663
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2188
 
633
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2225
664
634
msgid "Podcast requires authentication"
665
635
msgstr "El podcast requiere autenticación:"
666
636
 
667
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2189
 
637
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2226
668
638
#, python-format
669
639
msgid "Please login to %s:"
670
640
msgstr "Inicie sesión en %s:"
671
641
 
672
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2197 src/gpodder/gtkui/main.py:2292
 
642
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2234 src/gpodder/gtkui/main.py:2329
673
643
msgid "Authentication failed"
674
644
msgstr "Falló la autenticación"
675
645
 
676
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2203
 
646
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2240
677
647
msgid "Website redirection detected"
678
648
msgstr "Se detectó redirección de sitio web"
679
649
 
680
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2204
 
650
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2241
681
651
#, python-format
682
652
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
683
653
msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
684
654
 
685
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205
 
655
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2242
686
656
msgid "Do you want to visit the website now?"
687
657
msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
688
658
 
689
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2214
 
659
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2251
690
660
msgid "Could not add some podcasts"
691
661
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
692
662
 
693
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2215
 
663
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2252
694
664
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
695
665
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts a su lista:"
696
666
 
697
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2217
 
667
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
698
668
msgid "Unknown"
699
669
msgstr "Desconocido"
700
670
 
701
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2301
 
671
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
702
672
msgid "Redirection detected"
703
673
msgstr "Redirección detectada"
704
674
 
705
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
 
675
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
706
676
msgid "Merging episode actions"
707
677
msgstr "Fusionando acciones de episodio"
708
678
 
709
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
 
679
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
710
680
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
711
681
msgstr "Las acciones de episodio de gpodder.net están fusionadas."
712
682
 
713
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
 
683
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
714
684
msgid "Cancelling..."
715
685
msgstr "Cancelando..."
716
686
 
717
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 src/gpodder/qmlui/__init__.py:519
 
687
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2407 src/gpodder/qmlui/__init__.py:574
718
688
msgid "Please connect to a network, then try again."
719
 
msgstr ""
 
689
msgstr "Conéctese a una red, e inténtelo de nuevo."
720
690
 
721
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 src/gpodder/qmlui/__init__.py:518
722
 
#, fuzzy
 
691
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/qmlui/__init__.py:573
723
692
msgid "No network connection"
724
 
msgstr "Nombre de la sección nueva:"
 
693
msgstr "No hay conexión de red."
725
694
 
726
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
 
695
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
727
696
#, python-format
728
697
msgid "Updating %(count)d feed..."
729
698
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
730
 
msgstr[0] ""
731
 
msgstr[1] ""
 
699
msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
 
700
msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
732
701
 
733
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410
 
702
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2447
734
703
#, python-format
735
704
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
736
705
msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
737
706
 
738
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
 
707
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2449
739
708
#, python-format
740
709
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
741
710
msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
742
711
 
743
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2413
 
712
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
744
713
msgid "Error while updating feed"
745
714
msgstr "Error al actualizar fuente"
746
715
 
747
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2428
 
716
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2465
748
717
#, python-format
749
718
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
750
719
msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
751
720
 
752
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2455
 
721
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
753
722
msgid "No new episodes"
754
723
msgstr "No hay episodios nuevos"
755
724
 
756
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
 
725
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2505
757
726
#, python-format
758
727
msgid "Downloading %(count)d new episode."
759
728
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
760
 
msgstr[0] ""
761
 
msgstr[1] ""
 
729
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
 
730
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
762
731
 
763
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469 src/gpodder/gtkui/main.py:2473
764
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821
 
732
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2506 src/gpodder/gtkui/main.py:2510
 
733
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2862
765
734
msgid "New episodes available"
766
735
msgstr "Episodios nuevos disponibles"
767
736
 
768
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2472
 
737
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509
769
738
#, python-format
770
739
msgid "%(count)d new episode added to download list."
771
740
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
772
 
msgstr[0] ""
773
 
msgstr[1] ""
 
741
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas."
 
742
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas."
774
743
 
775
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2479
 
744
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2516
776
745
#, python-format
777
746
msgid "%(count)d new episode available"
778
747
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
779
 
msgstr[0] ""
780
 
msgstr[1] ""
 
748
msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
 
749
msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
781
750
 
782
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498
 
751
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
783
752
msgid "Quit gPodder"
784
753
msgstr "Salir de gPodder"
785
754
 
786
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499
 
755
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2536
787
756
msgid ""
788
757
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
789
758
"start gPodder. Do you want to quit now?"
791
760
"Está descargando episodios. Puede continuar las descargas la próxima vez que "
792
761
"abra gPodder. ¿Quiere salir ahora?"
793
762
 
794
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
 
763
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
795
764
msgid "Episodes are locked"
796
765
msgstr "Los episodios están bloqueados"
797
766
 
798
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
 
767
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2586
799
768
msgid ""
800
769
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
801
770
"to delete before trying to delete them."
803
772
"Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
804
773
"quiere eliminar antes de intentar eliminarlos."
805
774
 
806
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 src/gpodder/qmlui/__init__.py:278
 
775
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
807
776
#, python-format
808
777
msgid "Delete %(count)d episode?"
809
778
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
810
 
msgstr[0] ""
811
 
msgstr[1] ""
 
779
msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
 
780
msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
812
781
 
813
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
 
782
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
814
783
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
815
784
msgstr "El eliminar episodios tabién quita los archivos descargados."
816
785
 
817
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2559
 
786
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2597
818
787
msgid "Deleting episodes"
819
788
msgstr "Eliminando episodios"
820
789
 
821
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2560
 
790
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
822
791
msgid "Please wait while episodes are deleted"
823
792
msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
824
793
 
825
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2609
 
794
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650
826
795
#, python-format
827
796
msgid "Select older than %(count)d day"
828
797
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
829
 
msgstr[0] ""
830
 
msgstr[1] ""
 
798
msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
 
799
msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
831
800
 
832
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
 
801
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652
833
802
msgid "Select played"
834
803
msgstr "Seleccionar reproducidos"
835
804
 
836
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
 
805
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
837
806
msgid "Select finished"
838
807
msgstr "Seleccionar finalizados"
839
808
 
840
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2616
 
809
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2657
841
810
msgid "Select the episodes you want to delete:"
842
811
msgstr "Seleccione los episodios que quiere eliminar:"
843
812
 
844
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
845
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:180
 
813
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2673 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
 
814
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:269
846
815
msgid "Delete episodes"
847
816
msgstr "Eliminar episodios"
848
817
 
849
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 src/gpodder/gtkui/main.py:2927
850
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3028
 
818
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 src/gpodder/gtkui/main.py:2968
 
819
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3069
851
820
msgid "No podcast selected"
852
821
msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
853
822
 
854
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2698
 
823
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
855
824
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
856
825
msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
857
826
 
858
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
 
827
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2804
859
828
#, python-format
860
829
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
861
830
msgstr "Error de descarga al descargar %(episode)s: %(message)s"
862
831
 
863
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
 
832
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
864
833
msgid "Download error"
865
834
msgstr "Error de descarga"
866
835
 
867
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
 
836
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
868
837
msgid "Select the episodes you want to download:"
869
838
msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:"
870
839
 
871
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
 
840
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
872
841
msgid "Mark as old"
873
842
msgstr "Marcar como antiguo"
874
843
 
875
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2837
 
844
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878
876
845
msgid "Please check for new episodes later."
877
846
msgstr "Busque nuevos episodios después."
878
847
 
879
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2838
 
848
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2879
880
849
msgid "No new episodes available"
881
850
msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
882
851
 
883
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2893
 
852
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
884
853
msgid "Login to gpodder.net"
885
854
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
886
855
 
887
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
 
856
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
888
857
msgid "Please login to download your subscriptions."
889
858
msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
890
859
 
891
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909
 
860
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
892
861
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
893
862
msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
894
863
 
895
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2928
 
864
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
896
865
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
897
866
msgstr "Seleccione un pocast en la lista para editar."
898
867
 
899
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
 
868
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2984
900
869
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
901
870
msgid "Podcast"
902
871
msgstr "Podcast"
903
872
 
904
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
 
873
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
905
874
msgid "Remove podcasts"
906
875
msgstr "Quitar podcasts"
907
876
 
908
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2950
 
877
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
909
878
msgid "Select the podcast you want to remove."
910
879
msgstr "Seleccione el podcast que quiere quitar."
911
880
 
912
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
 
881
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2995
913
882
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
914
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242
 
883
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
915
884
msgid "Remove"
916
885
msgstr "Quitar"
917
886
 
918
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2963
 
887
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3004
919
888
msgid "Removing podcast"
920
889
msgstr "Quitando podcast"
921
890
 
922
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2964
 
891
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
923
892
msgid "Please wait while the podcast is removed"
924
893
msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
925
894
 
926
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2965
 
895
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
927
896
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
928
897
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar este podcast y sus episodios?"
929
898
 
930
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
 
899
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
931
900
msgid "Removing podcasts"
932
901
msgstr "Quitando podcasts"
933
902
 
934
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
 
903
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
935
904
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
936
905
msgstr "Espere mientras se quitan los podcasts"
937
906
 
938
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
 
907
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
939
908
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
940
909
msgstr ""
941
910
"¿Está seguro de que quiere quitar los podcasts seleccionados y sus episodios?"
942
911
 
943
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3029
 
912
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
944
913
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
945
914
msgstr "Seleccione un podcast en la lista para quitar."
946
915
 
947
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
 
916
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
948
917
msgid "OPML files"
949
918
msgstr "Archivos OPML"
950
919
 
951
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3044
 
920
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
952
921
msgid "Import from OPML"
953
922
msgstr "Importar desde OPML"
954
923
 
955
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
 
924
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
956
925
msgid "Import podcasts from OPML file"
957
926
msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
958
927
 
959
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3065
 
928
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106
960
929
msgid "Nothing to export"
961
930
msgstr "No hay nada que exportar"
962
931
 
963
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
 
932
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3107
964
933
msgid ""
965
934
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
966
935
"podcasts first before trying to export your subscription list."
968
937
"Su lista de suscripciones a podcasts está vacía. Suscríbase a algunos "
969
938
"podcasts antes de tratar de exportar su lista de suscripciones."
970
939
 
971
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3070
 
940
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
972
941
msgid "Export to OPML"
973
942
msgstr "Exportar a OPML"
974
943
 
975
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081
 
944
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
976
945
#, python-format
977
946
msgid "%(count)d subscription exported"
978
947
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
979
 
msgstr[0] ""
980
 
msgstr[1] ""
 
948
msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
 
949
msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
981
950
 
982
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3082
 
951
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
983
952
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
984
953
msgstr "Su lista de podcast ha sido exportada correctamente."
985
954
 
986
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
 
955
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
987
956
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
988
957
msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
989
958
 
990
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3084
 
959
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
991
960
msgid "OPML export failed"
992
961
msgstr "Falló la exportación a OPML"
993
962
 
994
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
995
 
#, fuzzy
 
963
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
996
964
msgid "No updates available"
997
 
msgstr "No hay episodios disponibles"
 
965
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
998
966
 
999
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
 
967
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3153
1000
968
msgid "You have the latest version of gPodder."
1001
969
msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
1002
970
 
1003
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3116
1004
 
#, fuzzy
 
971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157
1005
972
msgid "New version available"
1006
 
msgstr "Episodios nuevos disponibles"
 
973
msgstr "Nueva versión disponible"
1007
974
 
1008
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
 
975
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3159
1009
976
#, python-format
1010
977
msgid "Installed version: %s"
1011
978
msgstr "Versión instalada: %s"
1012
979
 
1013
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3119
 
980
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
1014
981
#, python-format
1015
982
msgid "Newest version: %s"
1016
983
msgstr "Versión más reciente: %s"
1017
984
 
1018
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
1019
 
#, fuzzy, python-format
 
985
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
 
986
#, python-format
1020
987
msgid "Release date: %s"
1021
 
msgstr "publicado el %s"
 
988
msgstr "Fecha de lanzamiento: %s"
1022
989
 
1023
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
1024
 
#, fuzzy
 
990
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
1025
991
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
1026
 
msgstr "Descargar mis suscripciones de gpodder.net"
 
992
msgstr "¿Descargar la última versión desde gpodder.org?"
1027
993
 
1028
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3135 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:140
 
994
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
1029
995
msgid "About gPodder"
1030
996
msgstr "Acerca de gPodder"
1031
997
 
1032
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
 
998
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
1033
999
msgid "Donate / Wishlist"
1034
1000
msgstr "Donar / Lista de deseos"
1035
1001
 
1036
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3165
 
1002
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
1037
1003
msgid "Report a problem"
1038
1004
msgstr "Informar de un problema"
1039
1005
 
1040
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3191
 
1006
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
1041
1007
msgid "translator-credits"
1042
1008
msgstr "Fitoschido <fitoschido@gmail.com>"
1043
1009
 
1044
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
 
1010
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3234
1045
1011
msgid "Translation by:"
1046
1012
msgstr "Traducido por:"
1047
1013
 
1048
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
 
1014
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3238
1049
1015
msgid "Thanks to:"
1050
1016
msgstr "Agradecimientos a:"
1051
1017
 
1052
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
 
1018
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1053
1019
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
1054
1020
msgstr ""
1055
1021
"Seleccione un episodio desde la lista para mostrar las notas del programa."
1056
1022
 
1057
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3276
 
1023
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
1058
1024
msgid "No episode selected"
1059
1025
msgstr "No se seleccionó ningún episodio"
1060
1026
 
1061
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
 
1027
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3511
1062
1028
msgid "Cannot start gPodder"
1063
1029
msgstr "No se puede iniciar gPodder"
1064
1030
 
1065
 
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
 
1031
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3512
1066
1032
#, python-format
1067
1033
msgid "D-Bus error: %s"
1068
1034
msgstr "Error de D-Bus: %s"
1069
1035
 
 
1036
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
 
1037
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
 
1038
#, python-format
 
1039
msgid "from %s"
 
1040
msgstr "de %s"
 
1041
 
 
1042
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
 
1043
msgid "Integer"
 
1044
msgstr "Entero"
 
1045
 
 
1046
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
 
1047
msgid "Float"
 
1048
msgstr "Flotante"
 
1049
 
 
1050
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
 
1051
msgid "Boolean"
 
1052
msgstr "Booleano"
 
1053
 
 
1054
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
 
1055
msgid "String"
 
1056
msgstr "Cadena"
 
1057
 
 
1058
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
 
1059
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
 
1060
msgid "Sign in"
 
1061
msgstr "Iniciar sesión"
 
1062
 
 
1063
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
 
1064
msgid "Flattred"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
1070
1067
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
1071
1068
#, python-format
1072
1069
msgid "released %s"
1073
1070
msgstr "publicado el %s"
1074
1071
 
1075
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:70 src/gpodder/gtkui/model.py:88
1076
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:238 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62
1077
 
#, python-format
1078
 
msgid "from %s"
1079
 
msgstr "de %s"
1080
 
 
1081
1072
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
1082
1073
msgid "played"
1083
1074
msgstr "reproducidos"
1147
1138
msgid "deletion prevented"
1148
1139
msgstr "eliminación impedida"
1149
1140
 
1150
 
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
 
1141
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:874
1151
1142
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
1152
1143
msgid "All episodes"
1153
1144
msgstr "Todos los episodios"
1169
1160
msgstr "El portapapeles está vacío."
1170
1161
 
1171
1162
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
1172
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:444
 
1163
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
1173
1164
msgid "Username"
1174
1165
msgstr "Nombre de usuario"
1175
1166
 
1186
1177
msgstr "Se requiere autenticación"
1187
1178
 
1188
1179
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
1189
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:449
 
1180
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
1190
1181
msgid "Password"
1191
1182
msgstr "Contraseña"
1192
1183
 
1213
1204
msgid "Error setting option"
1214
1205
msgstr "Error al establecer opción"
1215
1206
 
1216
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1217
 
#, fuzzy
1218
 
msgid "Add section"
1219
 
msgstr "Acción"
1220
 
 
1221
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
1222
 
#, fuzzy
1223
 
msgid "New section:"
1224
 
msgstr "Nombre de la sección nueva:"
1225
 
 
1226
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
1227
 
msgid "Select new podcast cover artwork"
1228
 
msgstr "Seleccione el nuevo arte de portada del podcast"
1229
 
 
1230
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1231
 
msgid "You can only drop a single image or URL here."
1232
 
msgstr "Solo puede soltar una sola imagen o URL aquí."
1233
 
 
1234
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
1235
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1236
 
msgid "Drag and drop"
1237
 
msgstr "Arrastrar y soltar"
1238
 
 
1239
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
1240
 
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
1241
 
msgstr "Solo puede soltar archivos locales y URL http:// aquí."
1242
 
 
1243
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
1244
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
1245
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:516
1246
 
msgid "Select all"
1247
 
msgstr "Seleccionar todo"
1248
 
 
1249
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
1250
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
1251
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:540
1252
 
msgid "Select none"
1253
 
msgstr "No seleccionar nada"
1254
 
 
1255
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
1256
 
msgid "Nothing selected"
1257
 
msgstr "No hay nada seleccionado"
1258
 
 
1259
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
1260
 
#, python-format
1261
 
msgid "%(count)d episode"
1262
 
msgid_plural "%(count)d episodes"
1263
 
msgstr[0] ""
1264
 
msgstr[1] ""
1265
 
 
1266
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
1267
 
#, python-format
1268
 
msgid "size: %s"
1269
 
msgstr "tamaño: %s"
1270
 
 
1271
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
1272
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:54
1273
 
msgid "Search"
1274
 
msgstr "Buscar"
1275
 
 
1276
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1277
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1278
 
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
1279
 
msgstr ""
1280
 
"La URL especificada no proporciona ningún elemento de podcast OPML válido."
1281
 
 
1282
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
1283
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
1284
 
msgid "No feeds found"
1285
 
msgstr "No se encontraron fuentes"
1286
 
 
1287
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1288
 
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
1289
 
msgstr "No hay canales de YouTube que coincidan con esta consulta."
1290
 
 
1291
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
1292
 
msgid "No channels found"
1293
 
msgstr "No se encontraron canales"
1294
 
 
1295
1207
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
1296
1208
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
1297
1209
msgid "Do nothing"
1311
1223
 
1312
1224
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
1313
1225
msgid "None"
1314
 
msgstr ""
 
1226
msgstr "Ninguno"
1315
1227
 
1316
1228
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
1317
1229
msgid "Filesystem-based"
1318
 
msgstr ""
 
1230
msgstr "Basado en sistema de archivos"
1319
1231
 
1320
1232
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
1321
 
#, fuzzy
1322
1233
msgid "Mark as played"
1323
 
msgstr "Marcar como antiguo"
 
1234
msgstr "Marcar como reproducido"
1324
1235
 
1325
1236
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
1326
1237
msgid "Delete from gPodder"
1327
 
msgstr ""
 
1238
msgstr "Eliminar de gPodder"
1328
1239
 
1329
1240
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:131
1330
 
#, fuzzy
1331
1241
msgid "Error"
1332
 
msgstr "Error: %s"
 
1242
msgstr "Error"
1333
1243
 
1334
1244
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:148
1335
 
#, fuzzy, python-format
 
1245
#, python-format
1336
1246
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
1337
 
msgstr "Convertir a %(format)s"
 
1247
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
1338
1248
 
1339
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:276
 
1249
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:300
1340
1250
msgid "Name"
1341
1251
msgstr "Nombre"
1342
1252
 
1343
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:314
 
1253
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:333
1344
1254
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
1345
1255
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
1346
 
msgstr ""
 
1256
msgstr "Inicie sesión en Flattr y apoye a los editores"
1347
1257
 
1348
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315
 
1258
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:334
1349
1259
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
1350
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:410
 
1260
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
1351
1261
msgid "Sign in to Flattr"
1352
 
msgstr ""
 
1262
msgstr "Iniciar sesión en Flattr"
1353
1263
 
1354
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318
 
1264
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:337
1355
1265
#, python-format
1356
1266
msgid "Logged in as <b>%(username)s</b>"
1357
 
msgstr ""
 
1267
msgstr "Sesión iniciada como <b>%(username)s</b>"
1358
1268
 
1359
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:319
1360
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:408
 
1269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:338
 
1270
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
 
1271
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
1361
1272
msgid "Sign out"
1362
 
msgstr ""
 
1273
msgstr "Cerrar sesión"
1363
1274
 
1364
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
 
1275
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347
1365
1276
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
1366
 
msgstr ""
 
1277
msgstr "La integración con Flattr requiere WebKit/Gtk."
1367
1278
 
1368
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:329
 
1279
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348
1369
1280
msgid "WebKit/Gtk not found"
1370
 
msgstr ""
 
1281
msgstr "No se encontró WebKit/Gtk"
1371
1282
 
1372
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:365
 
1283
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
1373
1284
msgid "Extension cannot be activated"
1374
1285
msgstr "La extensión no puede ser activada"
1375
1286
 
1376
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
 
1287
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:401
1377
1288
msgid "Extension module info"
1378
1289
msgstr "Información del módulo de extensiones"
1379
1290
 
1380
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419
 
1291
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
1381
1292
msgid "Configure audio player"
1382
1293
msgstr "Configurar reproductor de audio"
1383
1294
 
1384
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:420
1385
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:430
 
1295
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432
 
1296
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:442
1386
1297
msgid "Command:"
1387
1298
msgstr "Orden:"
1388
1299
 
1389
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:429
 
1300
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1390
1301
msgid "Configure video player"
1391
1302
msgstr "Configurar reproductor de vídeo"
1392
1303
 
1393
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:441
1394
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459
 
1304
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
 
1305
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:471
1395
1306
msgid "manually"
1396
1307
msgstr "manualmente"
1397
1308
 
1398
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:461
 
1309
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473
1399
1310
#, python-format
1400
1311
msgid "after %(count)d day"
1401
1312
msgid_plural "after %(count)d days"
1402
 
msgstr[0] ""
1403
 
msgstr[1] ""
 
1313
msgstr[0] "después de %(count)d día"
 
1314
msgstr[1] "después de %(count)d días"
1404
1315
 
1405
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
 
1316
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503
1406
1317
msgid "Replace subscription list on server"
1407
1318
msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor"
1408
1319
 
1409
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
 
1320
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
1410
1321
msgid ""
1411
1322
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
1412
1323
"server. Continue?"
1414
1325
"Los podcasts que no se añadieron localmente se eliminarán del servidor.\n"
1415
1326
"¿Continuar?"
1416
1327
 
1417
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
 
1328
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
1418
1329
msgid "Select folder for mount point"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
 
1330
msgstr "Seleccione la carpeta para el punto de montaje"
 
1331
 
 
1332
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:584
 
1333
msgid "Select folder for playlists"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
 
1337
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
 
1338
msgid "Search"
 
1339
msgstr "Buscar"
 
1340
 
 
1341
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
 
1342
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
 
1343
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
 
1344
msgstr ""
 
1345
"La URL especificada no proporciona ningún elemento de podcast OPML válido."
 
1346
 
 
1347
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
 
1348
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
 
1349
msgid "No feeds found"
 
1350
msgstr "No se encontraron fuentes"
 
1351
 
 
1352
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
 
1353
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
 
1354
msgstr "No hay canales de YouTube que coincidan con esta consulta."
 
1355
 
 
1356
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
 
1357
msgid "No channels found"
 
1358
msgstr "No se encontraron canales"
 
1359
 
 
1360
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
 
1361
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
 
1362
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:459
 
1363
msgid "Select all"
 
1364
msgstr "Seleccionar todo"
 
1365
 
 
1366
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
 
1367
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
 
1368
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:483
 
1369
msgid "Select none"
 
1370
msgstr "No seleccionar nada"
 
1371
 
 
1372
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:315
 
1373
msgid "Nothing selected"
 
1374
msgstr "No hay nada seleccionado"
 
1375
 
 
1376
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:316
 
1377
#, python-format
 
1378
msgid "%(count)d episode"
 
1379
msgid_plural "%(count)d episodes"
 
1380
msgstr[0] "%(count)d episodio"
 
1381
msgstr[1] "%(count)d episodios"
 
1382
 
 
1383
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
 
1384
#, python-format
 
1385
msgid "size: %s"
 
1386
msgstr "tamaño: %s"
 
1387
 
 
1388
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
 
1389
#, fuzzy, python-format
 
1390
msgid "Folder %s could not be created."
 
1391
msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
 
1392
 
 
1393
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
 
1394
#, fuzzy
 
1395
msgid "Error writing playlist"
 
1396
msgstr "Error al abrir el reproductor"
 
1397
 
 
1398
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
 
1399
msgid "Add section"
 
1400
msgstr "Añadir sección"
 
1401
 
 
1402
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
 
1403
msgid "New section:"
 
1404
msgstr "Sección nueva:"
 
1405
 
 
1406
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
 
1407
msgid "Select new podcast cover artwork"
 
1408
msgstr "Seleccione el nuevo arte de portada del podcast"
 
1409
 
 
1410
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
 
1411
msgid "You can only drop a single image or URL here."
 
1412
msgstr "Solo puede soltar una sola imagen o URL aquí."
 
1413
 
 
1414
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
 
1415
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
 
1416
msgid "Drag and drop"
 
1417
msgstr "Arrastrar y soltar"
 
1418
 
 
1419
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
 
1420
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
 
1421
msgstr "Solo puede soltar archivos locales y URL http:// aquí."
 
1422
 
 
1423
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
1422
1424
msgid "No device configured"
1423
 
msgstr ""
 
1425
msgstr "No hay dispositivos configurados."
1424
1426
 
1425
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
1426
 
#, fuzzy
 
1427
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
1427
1428
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
1428
 
msgstr ""
1429
 
"Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de "
1430
 
"preferencias."
 
1429
msgstr "Configure su dispositivo en el diálogo de preferencias."
1431
1430
 
1432
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:88
 
1431
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
1433
1432
msgid "Cannot open device"
1434
 
msgstr ""
 
1433
msgstr "No se puede abrir el dispositivo"
1435
1434
 
1436
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
1437
 
#, fuzzy
 
1435
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
1438
1436
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
1439
 
msgstr ""
1440
 
"Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de "
1441
 
"preferencias."
 
1437
msgstr "Compruebe la configuración en el diálogo de preferencias."
1442
1438
 
1443
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:136
 
1439
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
1444
1440
msgid "Not enough space left on device"
1445
 
msgstr ""
 
1441
msgstr "No queda espacio suficiente en el dispositivo"
1446
1442
 
1447
 
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
 
1443
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
1448
1444
#, python-format
1449
1445
msgid ""
1450
1446
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
1451
1447
"Do you want to continue?"
1452
1448
msgstr ""
1453
1449
 
 
1450
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:196
 
1451
#, fuzzy
 
1452
msgid "Update successful"
 
1453
msgstr "Lista subida correctamente."
 
1454
 
 
1455
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
 
1456
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
 
1457
msgstr ""
 
1458
 
 
1459
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
 
1460
msgid "Episodes have been deleted on device"
 
1461
msgstr ""
 
1462
 
 
1463
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
 
1464
#, fuzzy
 
1465
msgid "Error writing playlist files"
 
1466
msgstr "Error al convertir el archivo."
 
1467
 
1454
1468
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
1455
1469
msgid "All"
1456
1470
msgstr "Todo"
1457
1471
 
1458
1472
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
1459
 
#, fuzzy
1460
1473
msgid "Hide deleted"
1461
 
msgstr "Ocultar episodios eliminados"
 
1474
msgstr "Ocultar eliminados"
1462
1475
 
1463
1476
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
1464
 
#, fuzzy
1465
1477
msgid "Downloaded"
1466
 
msgstr "Descargar"
 
1478
msgstr "Descargados"
1467
1479
 
1468
1480
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
1469
 
#, fuzzy
1470
1481
msgid "Archived"
1471
 
msgstr "Archivar"
 
1482
msgstr "Archivados"
1472
1483
 
1473
1484
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
1474
 
#, fuzzy
1475
1485
msgid "Videos"
1476
 
msgstr "Vídeo"
 
1486
msgstr "Vídeos"
1477
1487
 
1478
1488
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
1479
 
#, fuzzy
1480
1489
msgid "Partially played"
1481
 
msgstr "Marcar como antiguo"
 
1490
msgstr "Reproducido parcialmente"
1482
1491
 
1483
1492
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
1484
 
#, fuzzy
1485
1493
msgid "Unplayed downloads"
1486
 
msgstr "Episodios sin reproducir"
 
1494
msgstr "Descargas sin reproducir"
1487
1495
 
1488
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:207
 
1496
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
1489
1497
#, python-format
1490
1498
msgid "Flattred (%(count)d)"
1491
1499
msgstr ""
1492
1500
 
1493
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:211
 
1501
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
1494
1502
#, python-format
1495
1503
msgid "Flattr this (%(count)d)"
1496
1504
msgstr ""
1497
1505
 
1498
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:225
 
1506
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
1499
1507
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
1500
 
msgstr ""
 
1508
msgstr "Inicie sesión en Flattr en la configuración."
1501
1509
 
1502
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:228
 
1510
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
1503
1511
#, fuzzy
1504
1512
msgid "Flattring episode..."
1505
1513
msgstr "Eliminando episodios"
1506
1514
 
1507
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:252
 
1515
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
1508
1516
msgid "Could not log in to Flattr."
1509
 
msgstr ""
 
1517
msgstr "No se pudo iniciar sesión en Flattr."
1510
1518
 
1511
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:279 src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
1512
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:694 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
 
1519
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
 
1520
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
 
1521
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:271 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:397
1513
1522
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
1514
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:182 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:453
1515
1523
msgid "Delete"
1516
1524
msgstr "Eliminar"
1517
1525
 
1518
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:378
 
1526
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
1519
1527
msgid "Uploading subscriptions..."
1520
1528
msgstr "Subiendo suscripciones..."
1521
1529
 
1522
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:385
1523
 
#, fuzzy
 
1530
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
1524
1531
msgid "Error on upload:"
1525
 
msgstr "Error al subir"
 
1532
msgstr "Error al subir:"
1526
1533
 
1527
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:446
 
1534
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
1528
1535
msgid "Update all"
1529
1536
msgstr "Actualizar todo"
1530
1537
 
1531
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:448
 
1538
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491
1532
1539
msgid "Update"
1533
1540
msgstr "Actualizar"
1534
1541
 
1535
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:450 src/gpodder/qmlui/__init__.py:571
1536
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
 
1542
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:635
 
1543
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:644
1537
1544
msgid "Rename"
1538
1545
msgstr "Renombrar"
1539
1546
 
1540
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:451
 
1547
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
1541
1548
msgid "Change section"
1542
1549
msgstr "Cambiar sección"
1543
1550
 
1544
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:452 src/gpodder/qmlui/__init__.py:549
 
1551
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:613
1545
1552
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
1546
1553
msgid "Unsubscribe"
1547
1554
msgstr "Cancelar suscripción"
1548
1555
 
1549
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:488
 
1556
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:539
1550
1557
msgid "Merging episode actions..."
1551
1558
msgstr "Fusionando acciones del episodio..."
1552
1559
 
1553
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
 
1560
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:543
1554
1561
#, python-format
1555
1562
msgid "Merging episode actions (%d)"
1556
1563
msgstr "Fusionando acciones del episodio (%d)"
1557
1564
 
1558
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:548
 
1565
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:612
1559
1566
msgid "Remove this podcast and episodes?"
1560
1567
msgstr "¿Quitar este podcast y sus episodios?"
1561
1568
 
1562
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:570
 
1569
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:634
1563
1570
msgid "New section name:"
1564
1571
msgstr "Nombre de la sección nueva:"
1565
1572
 
1566
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:579
 
1573
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:643
1567
1574
msgid "New name:"
1568
1575
msgstr "Nombre nuevo:"
1569
1576
 
1570
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:669
 
1577
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:731
1571
1578
msgid "Delete this episode?"
1572
1579
msgstr "¿Eliminar este episodio?"
1573
1580
 
1574
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:687
 
1581
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:749
1575
1582
msgid "Mark as new"
1576
1583
msgstr "Marcar como nuevo"
1577
1584
 
1578
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:690
 
1585
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:752
1579
1586
msgid "Allow deletion"
1580
1587
msgstr "Permitir eliminación"
1581
1588
 
1582
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:696
1583
 
#, fuzzy
 
1589
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:758
1584
1590
msgid "Add to play queue"
1585
 
msgstr "Reproductor de audio:"
 
1591
msgstr "Añadir a cola de reproducción"
1586
1592
 
1587
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:717 src/gpodder/qmlui/__init__.py:721
 
1593
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:788 src/gpodder/qmlui/__init__.py:792
1588
1594
msgid "Adding podcasts..."
1589
1595
msgstr "Añadiendo podcasts..."
1590
1596
 
1591
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1046
 
1597
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:807
1592
1598
#, fuzzy
 
1599
msgid "Could not add some podcasts:"
 
1600
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
 
1601
 
 
1602
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1134
1593
1603
msgid "Resume"
1594
 
msgstr "Continuar todo"
1595
 
 
1596
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1120
1597
 
msgid "OK"
1598
 
msgstr "Aceptar"
1599
 
 
1600
 
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1133
1601
 
msgid "Please wait..."
1602
 
msgstr "Espere un momento..."
 
1604
msgstr "Reanudar"
1603
1605
 
1604
1606
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
1605
1607
msgid "Unknown track"
1625
1627
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
1626
1628
msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
1627
1629
 
 
1630
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
 
1631
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
 
1634
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
 
1635
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
 
1636
msgstr "Descarga subtítulos .srt para los vídeos de TED Talks"
 
1637
 
 
1638
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
 
1639
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
 
1640
msgstr "Convertir archivos de vídeo a MP4 para Rockbox"
 
1641
 
 
1642
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
 
1643
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
 
1644
msgstr "Convierte toso los vídeos a un formato compatible con Rockbox"
 
1645
 
 
1646
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
 
1647
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:109
 
1648
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:109
 
1649
msgid "File converted"
 
1650
msgstr "Archivo convertido"
 
1651
 
 
1652
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
 
1653
msgid "Ubuntu App Indicator"
 
1654
msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
 
1655
 
 
1656
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
 
1657
msgid "Show a status indicator in the top bar."
 
1658
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
 
1659
 
 
1660
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
 
1661
msgid "Show main window"
 
1662
msgstr "Mostrar ventana principal"
 
1663
 
 
1664
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
 
1665
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
 
1666
msgid "Quit"
 
1667
msgstr "Salir"
 
1668
 
 
1669
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
 
1670
#, fuzzy
 
1671
msgid "Show download progress on the taskbar"
 
1672
msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
 
1673
 
 
1674
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
 
1675
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
 
1676
msgstr ""
 
1677
 
 
1678
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
 
1679
msgid "Rename episodes after download"
 
1680
msgstr "Renombrar episodios después de la descarga"
 
1681
 
 
1682
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
 
1683
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
 
1684
msgstr "Renombrar episodios «<título episodio>.<ext>» al descargar"
 
1685
 
 
1686
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
 
1687
#, fuzzy
 
1688
msgid "Convert video files"
 
1689
msgstr "Conversión fallida"
 
1690
 
 
1691
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
 
1692
#, fuzzy
 
1693
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
 
1694
msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
 
1695
 
 
1696
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
 
1697
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:82
 
1698
#, python-format
 
1699
msgid "Convert to %(format)s"
 
1700
msgstr "Convertir a %(format)s"
 
1701
 
 
1702
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:112
 
1703
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
 
1704
msgid "Conversion failed"
 
1705
msgstr "Conversión fallida"
 
1706
 
 
1707
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
 
1708
msgid "Remove cover art from OGG files"
 
1709
msgstr "Remover el arte de la tapa de archivos OGG"
 
1710
 
 
1711
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
 
1712
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
 
1713
msgstr "remueve el arte de la tapa de todos los archivos ogg descargados"
 
1714
 
 
1715
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
 
1716
msgid "Remove cover art"
 
1717
msgstr "Remover el arte de la tapa"
 
1718
 
1628
1719
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
1629
1720
msgid "Enqueue in media players"
1630
 
msgstr ""
 
1721
msgstr "Encolar en reproductores de medios"
1631
1722
 
1632
1723
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
1633
1724
msgid ""
1634
1725
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
1635
1726
msgstr ""
1636
1727
 
1637
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:23
1638
 
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:25
 
1728
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:24
1639
1729
msgid "Enqueue in"
1640
 
msgstr ""
1641
 
 
1642
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:23
1643
 
msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
1644
 
msgstr "Convertir archivos .flv de YouTube a .mp4"
1645
 
 
1646
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:24
1647
 
msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
1648
 
msgstr "Útil para reproducir vídeos descargados en reproductores de sobremesa"
1649
 
 
1650
 
#: share/gpodder/extensions/flv2mp4.py:57
1651
 
msgid "Convert FLV to MP4"
1652
 
msgstr "Convertir FLV a MP4"
1653
 
 
1654
 
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
1655
 
msgid "Gtk Status Icon"
1656
 
msgstr ""
1657
 
 
1658
 
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
1659
 
#, fuzzy
1660
 
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
1661
 
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
1662
 
 
1663
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:19
1664
 
msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
1665
 
msgstr "Convertir audio M4A a MP3 o OGG"
1666
 
 
1667
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:20
1668
 
msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
1669
 
msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
1670
 
 
1671
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:54
1672
 
#, python-format
1673
 
msgid "Convert to %(format)s"
1674
 
msgstr "Convertir a %(format)s"
1675
 
 
1676
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:78
1677
 
msgid "File converted"
1678
 
msgstr "Archivo convertido"
1679
 
 
1680
 
#: share/gpodder/extensions/m4a_converter.py:81
1681
 
#, fuzzy
1682
 
msgid "Conversion failed"
1683
 
msgstr "Error al convertir el archivo."
1684
 
 
1685
 
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
1686
 
msgid "Minimize on start"
1687
 
msgstr ""
1688
 
 
1689
 
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
1690
 
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
1691
 
msgstr ""
 
1730
msgstr "Encolar en"
 
1731
 
 
1732
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
 
1733
msgid "Search for new episodes on startup"
 
1734
msgstr "Buscar episodios nuevos al inicio"
 
1735
 
 
1736
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
 
1737
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
 
1738
msgstr "Inicia la búsqueda de episodios nuevos al inicio"
1692
1739
 
1693
1740
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
1694
1741
msgid "Normalize audio with re-encoding"
1702
1749
msgid "File normalized"
1703
1750
msgstr "Archivo normalizado"
1704
1751
 
1705
 
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
1706
 
#, fuzzy
1707
 
msgid "Rename episodes after download"
1708
 
msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
1709
 
 
1710
 
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
1711
 
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
1712
 
msgstr "Renombrar episodios «<título episodio>.<ext>» al descargar"
1713
 
 
1714
 
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
1715
 
#, fuzzy
1716
 
msgid "Remove cover art from OGG files"
1717
 
msgstr "Importar desde archivo OPML"
1718
 
 
1719
 
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
1720
 
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
1721
 
msgstr "remueve el arte de la tapa de todos los archivos ogg descargados"
1722
 
 
1723
 
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:64
1724
 
#, fuzzy
1725
 
msgid "Remove cover art"
1726
 
msgstr "Quitar podcast"
1727
 
 
1728
 
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
1729
 
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
1730
 
msgstr "Convertir archivos de vídeo a MP4 para Rockbox"
1731
 
 
1732
 
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
1733
 
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
1734
 
msgstr "Convierte toso los vídeos a un formato compatible con Rockbox"
 
1752
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
 
1753
msgid "Gtk Status Icon"
 
1754
msgstr "Icono de estado de Gtk"
 
1755
 
 
1756
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
 
1757
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
 
1758
msgstr "Muestra un icono de estado para escritorios basados en Gtk."
 
1759
 
 
1760
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
 
1761
msgid "Stream to Sonos"
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
 
1765
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
 
1769
msgid "Minimize on start"
 
1770
msgstr "Minimizar al inicio"
 
1771
 
 
1772
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
 
1773
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
 
1774
msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al inicio."
 
1775
 
 
1776
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
 
1777
#, fuzzy
 
1778
msgid "Convert audio files"
 
1779
msgstr "Conversión fallida"
 
1780
 
 
1781
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
 
1782
#, fuzzy
 
1783
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
 
1784
msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
1735
1785
 
1736
1786
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:38
1737
1787
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
1738
1788
msgstr "Etiquetar archivos descargados usando Mutagen"
1739
1789
 
1740
1790
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:39
1741
 
#, fuzzy
1742
1791
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
1743
 
msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
1744
 
 
1745
 
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
1746
 
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
1747
 
msgstr ""
1748
 
 
1749
 
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
1750
 
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
1751
 
msgstr ""
1752
 
 
1753
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
1754
 
msgid "Ubuntu App Indicator"
1755
 
msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
1756
 
 
1757
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
1758
 
msgid "Show a status indicator in the top bar."
1759
 
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
1760
 
 
1761
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
1762
 
msgid "Show main window"
1763
 
msgstr "Mostrar ventana principal"
1764
 
 
1765
 
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
1766
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
1767
 
msgid "Quit"
1768
 
msgstr "Salir"
 
1792
msgstr "Adicionar el título del episodio y podcast a las etiquetas MP3/OGG"
1769
1793
 
1770
1794
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
1771
1795
msgid "Ubuntu Unity Integration"
1775
1799
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
1776
1800
msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
1777
1801
 
1778
 
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
1779
 
#, fuzzy
1780
 
msgid "Search for new episodes on startup"
1781
 
msgstr "Busque nuevos episodios después."
1782
 
 
1783
 
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
1784
 
#, fuzzy
1785
 
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
1786
 
msgstr "Busque nuevos episodios después."
1787
 
 
1788
1802
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
1789
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:39
 
1803
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
1790
1804
msgid "Add a new podcast"
1791
1805
msgstr "Añadir un podcast nuevo"
1792
1806
 
1808
1822
 
1809
1823
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
1810
1824
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
1811
 
msgstr ""
 
1825
msgstr "Sincronizar con dispositivos de reproducción de MP3"
1812
1826
 
1813
1827
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
1814
1828
msgid "Strategy:"
1815
 
msgstr ""
 
1829
msgstr "Estrategia:"
1816
1830
 
1817
1831
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
1818
1832
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
1865
1879
msgid "Show All"
1866
1880
msgstr "Mostrar todo"
1867
1881
 
1868
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
1869
 
msgid "Select episodes"
1870
 
msgstr "Seleccionar episodios"
1871
 
 
1872
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
1873
 
msgid "Find new podcasts"
1874
 
msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
1875
 
 
1876
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
1877
 
msgid "Select All"
1878
 
msgstr "Seleccionar todo"
1879
 
 
1880
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
1881
 
msgid "Select None"
1882
 
msgstr "No seleccionar nada"
1883
 
 
1884
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
1885
 
msgid "_OPML/Search"
1886
 
msgstr "_OPML/Búsqueda"
1887
 
 
1888
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
1889
 
msgid "Top _podcasts"
1890
 
msgstr "Mejores _podcasts"
1891
 
 
1892
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
1893
 
msgid "_YouTube"
1894
 
msgstr "_YouTube"
1895
 
 
1896
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
1897
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
1898
 
msgid "Preferences"
1899
 
msgstr "Preferencias"
1900
 
 
1901
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
1902
 
msgid "Audio player:"
1903
 
msgstr "Reproductor de audio:"
1904
 
 
1905
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
1906
 
msgid "Video player:"
1907
 
msgstr "Reproductor de vídeo:"
1908
 
 
1909
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
1910
 
msgid "Preferred video format:"
1911
 
msgstr ""
1912
 
 
1913
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
1914
 
msgid "Extensions"
1915
 
msgstr "Extensiones"
1916
 
 
1917
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
1918
 
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
1919
 
msgstr ""
1920
 
 
1921
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
1922
 
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
1923
 
msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de episodio"
1924
 
 
1925
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
1926
 
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
1927
 
msgstr "Reemplazar lista en el servidor con suscripciones locales"
1928
 
 
1929
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
1930
 
msgid "Device name:"
1931
 
msgstr "Nombre de dispositivo:"
1932
 
 
1933
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
1934
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:435
1935
 
msgid "gpodder.net"
1936
 
msgstr "gpodder.net"
1937
 
 
1938
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
1939
 
msgid "Update interval:"
1940
 
msgstr "Intervalo de actualización:"
1941
 
 
1942
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
1943
 
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
1944
 
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
1945
 
 
1946
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
1947
 
msgid "When new episodes are found:"
1948
 
msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
1949
 
 
1950
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
1951
 
msgid "Updating"
1952
 
msgstr "Actualizando"
1953
 
 
1954
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
1955
 
msgid "Delete played episodes:"
1956
 
msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
1957
 
 
1958
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
1959
 
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
1960
 
msgstr "Quitar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
1961
 
 
1962
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
1963
 
msgid "Also remove unplayed episodes"
1964
 
msgstr "También quitar episodios sin reproducir"
1965
 
 
1966
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
1967
 
msgid "Clean-up"
1968
 
msgstr "Limpieza"
1969
 
 
1970
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
1971
 
#, fuzzy
1972
 
msgid "Device type:"
1973
 
msgstr "Nombre de dispositivo:"
1974
 
 
1975
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
1976
 
msgid "Mountpoint:"
1977
 
msgstr ""
1978
 
 
1979
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
1980
 
msgid "After syncing an episode:"
1981
 
msgstr ""
1982
 
 
1983
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
1984
 
#, fuzzy
1985
 
msgid "Only sync unplayed episodes"
1986
 
msgstr "Episodios sin reproducir"
1987
 
 
1988
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
1989
 
#, fuzzy
1990
 
msgid "Devices"
1991
 
msgstr "Nombre de dispositivo:"
1992
 
 
1993
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
1994
 
msgid "Edit config"
1995
 
msgstr "Editar config."
1996
 
 
1997
1882
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
1998
1883
msgid "_Podcasts"
1999
1884
msgstr "_Podcasts"
2000
1885
 
2001
1886
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
 
1887
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
2002
1888
msgid "Check for new episodes"
2003
1889
msgstr "Comprobar episodios nuevos"
2004
1890
 
2006
1892
msgid "Download new episodes"
2007
1893
msgstr "Descargar episodios nuevos"
2008
1894
 
 
1895
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
 
1896
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
 
1897
msgid "Preferences"
 
1898
msgstr "Preferencias"
 
1899
 
2009
1900
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
2010
1901
msgid "_Subscriptions"
2011
1902
msgstr "_Suscripciones"
2034
1925
msgid "_Episodes"
2035
1926
msgstr "_Episodios"
2036
1927
 
2037
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18
 
1928
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:265
2038
1929
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
2039
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:175
2040
1930
msgid "Play"
2041
1931
msgstr "Reproducir"
2042
1932
 
2054
1944
 
2055
1945
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
2056
1946
msgid "E_xtras"
2057
 
msgstr ""
 
1947
msgstr "E_xtras"
2058
1948
 
2059
1949
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
2060
 
#, fuzzy
2061
1950
msgid "Sync to device"
2062
 
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
 
1951
msgstr "Sincronizar al dispositivo"
2063
1952
 
2064
1953
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
2065
1954
msgid "_View"
2109
1998
msgid "Software updates"
2110
1999
msgstr "Actualizaciones de software"
2111
2000
 
2112
 
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41
 
2001
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:251
2113
2002
msgid "Filter:"
2114
2003
msgstr "Filtro:"
2115
2004
 
2129
2018
msgid "Limit downloads to"
2130
2019
msgstr "Limitar descargas a"
2131
2020
 
 
2021
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
 
2022
msgid "Select episodes"
 
2023
msgstr "Seleccionar episodios"
 
2024
 
2132
2025
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
2133
 
#, fuzzy
2134
2026
msgid "Getting started"
2135
 
msgstr "Estableciendo"
 
2027
msgstr "Primeros pasos"
2136
2028
 
2137
2029
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
2138
 
#, fuzzy
2139
2030
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
2140
 
msgstr "<b><big>Bienvenido a gPodder</big></b>"
 
2031
msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
2141
2032
 
2142
2033
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
2143
 
#, fuzzy
2144
2034
msgid "Your podcast list is empty."
2145
 
msgstr "Su lista de podcast ha sido exportada correctamente."
 
2035
msgstr "Su lista de podcast está vacía."
2146
2036
 
2147
2037
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
2148
2038
msgid "Choose from a list of example podcasts"
2149
2039
msgstr "Elija de una lista de podcasts de ejemplo"
2150
2040
 
2151
2041
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
2152
 
#, fuzzy
2153
2042
msgid "Add a podcast by entering its URL"
2154
 
msgstr "Añadir podcast a través de URL"
 
2043
msgstr "Adicionar un podcast introduciendo su URL"
2155
2044
 
2156
2045
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
2157
 
#, fuzzy
2158
2046
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
2159
 
msgstr "Descargar mis suscripciones de gpodder.net"
2160
 
 
2161
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
2162
 
msgid "Shownotes"
2163
 
msgstr "Notas del programa"
2164
 
 
2165
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2166
 
#, fuzzy
2167
 
msgid "No episodes"
2168
 
msgstr "No hay episodios nuevos"
2169
 
 
2170
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:41
2171
 
msgid "Touch to change filter"
2172
 
msgstr "Toque para cambiar el filtro"
2173
 
 
2174
 
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:157
2175
 
#, fuzzy
2176
 
msgid "Show episodes"
2177
 
msgstr "Mostrar lista de episodios"
2178
 
 
2179
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:128
2180
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:155
 
2047
msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
 
2048
 
 
2049
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
 
2050
msgid "Audio player:"
 
2051
msgstr "Reproductor de audio:"
 
2052
 
 
2053
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
 
2054
msgid "Video player:"
 
2055
msgstr "Reproductor de vídeo:"
 
2056
 
 
2057
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
 
2058
msgid "Preferred video format:"
 
2059
msgstr "Formato de vídeo preferido:"
 
2060
 
 
2061
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
 
2062
msgid "Extensions"
 
2063
msgstr "Extensiones"
 
2064
 
 
2065
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
 
2066
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
 
2070
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
 
2071
msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de episodio"
 
2072
 
 
2073
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
 
2074
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
 
2075
msgstr "Reemplazar lista en el servidor con suscripciones locales"
 
2076
 
 
2077
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
 
2078
msgid "Device name:"
 
2079
msgstr "Nombre de dispositivo:"
 
2080
 
 
2081
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
 
2082
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
 
2083
msgid "gpodder.net"
 
2084
msgstr "gpodder.net"
 
2085
 
 
2086
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
 
2087
msgid "Update interval:"
 
2088
msgstr "Intervalo de actualización:"
 
2089
 
 
2090
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
 
2091
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
 
2092
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
 
2093
 
 
2094
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
 
2095
msgid "When new episodes are found:"
 
2096
msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
 
2097
 
 
2098
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
 
2099
msgid "Updating"
 
2100
msgstr "Actualizando"
 
2101
 
 
2102
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
 
2103
msgid "Delete played episodes:"
 
2104
msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
 
2105
 
 
2106
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
 
2107
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
 
2108
msgstr "Quitar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
 
2109
 
 
2110
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
 
2111
msgid "Also remove unplayed episodes"
 
2112
msgstr "También quitar episodios sin reproducir"
 
2113
 
 
2114
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
 
2115
msgid "Clean-up"
 
2116
msgstr "Limpieza"
 
2117
 
 
2118
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
 
2119
msgid "Device type:"
 
2120
msgstr "Tipo de dispositivo:"
 
2121
 
 
2122
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
 
2123
msgid "Mountpoint:"
 
2124
msgstr "Punto de montaje:"
 
2125
 
 
2126
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
 
2127
msgid "After syncing an episode:"
 
2128
msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
 
2129
 
 
2130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
 
2131
#, fuzzy
 
2132
msgid "Create playlists on device"
 
2133
msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
 
2134
 
 
2135
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
 
2136
#, fuzzy
 
2137
msgid "Playlists Folder:"
 
2138
msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
2139
 
 
2140
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
 
2141
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
 
2145
msgid "Only sync unplayed episodes"
 
2146
msgstr "Solo sincronizar episodios sin reproducir"
 
2147
 
 
2148
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
 
2149
msgid "Devices"
 
2150
msgstr "Dispositivos"
 
2151
 
 
2152
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
 
2153
msgid "Edit config"
 
2154
msgstr "Editar config."
 
2155
 
 
2156
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
 
2157
msgid "Find new podcasts"
 
2158
msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
 
2159
 
 
2160
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
 
2161
msgid "Select All"
 
2162
msgstr "Seleccionar todo"
 
2163
 
 
2164
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
 
2165
msgid "Select None"
 
2166
msgstr "No seleccionar nada"
 
2167
 
 
2168
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
 
2169
msgid "_OPML/Search"
 
2170
msgstr "_OPML/Búsqueda"
 
2171
 
 
2172
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
 
2173
msgid "Top _podcasts"
 
2174
msgstr "Mejores _podcasts"
 
2175
 
 
2176
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
 
2177
msgid "_YouTube"
 
2178
msgstr "_YouTube"
 
2179
 
 
2180
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:245
2181
2181
msgid "Now playing"
2182
2182
msgstr "En reproducción"
2183
2183
 
2184
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:132
 
2184
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
2185
2185
#, fuzzy
 
2186
msgid "Add podcast"
 
2187
msgstr "Añadir podcasts"
 
2188
 
 
2189
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
2186
2190
msgid "Settings"
2187
 
msgstr "Estableciendo"
2188
 
 
2189
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:161
2190
 
#, fuzzy
2191
 
msgid "Playlist empty"
2192
 
msgstr "El portapapeles está vacío."
2193
 
 
2194
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:166
2195
 
#, fuzzy
2196
 
msgid "Download episodes"
2197
 
msgstr "Episodios descargados"
2198
 
 
2199
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:173
2200
 
#, fuzzy
2201
 
msgid "Playback episodes"
2202
 
msgstr "Episodios sin reproducir"
2203
 
 
2204
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:247
 
2191
msgstr "Configuración"
 
2192
 
 
2193
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
2205
2194
msgid "About"
2206
2195
msgstr "Acerca de"
2207
2196
 
2208
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:272
2209
 
#, fuzzy
 
2197
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
2210
2198
msgid "Thanks"
2211
 
msgstr "Agradecimientos a:"
 
2199
msgstr "Agradecimientos"
2212
2200
 
2213
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:282
 
2201
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
2214
2202
msgid "Credits"
2215
2203
msgstr "Créditos"
2216
2204
 
2217
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:379
2218
 
#, fuzzy
 
2205
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
 
2206
#, fuzzy
 
2207
msgid "gPodder.net Login"
 
2208
msgstr "gpodder.net"
 
2209
 
 
2210
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
 
2211
#, fuzzy
 
2212
msgid "Credentials"
 
2213
msgstr "Créditos"
 
2214
 
 
2215
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
 
2216
msgid "Device name"
 
2217
msgstr "Nombre del dispositivo"
 
2218
 
 
2219
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
2219
2220
msgid "gPodder settings"
2220
 
msgstr "gpodder.net"
 
2221
msgstr "Configuración de gPodder"
2221
2222
 
2222
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:383
2223
 
#, fuzzy
 
2223
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
2224
2224
msgid "Screen orientation"
2225
 
msgstr "Seleccionar destino"
 
2225
msgstr "Orientación de la pantalla"
2226
2226
 
2227
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:387
 
2227
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
2228
2228
msgid "Automatic rotation"
2229
2229
msgstr "Giro automático"
2230
2230
 
2231
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
 
2231
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
2232
2232
msgid "Media indexing"
2233
 
msgstr ""
 
2233
msgstr "Indización de medios"
2234
2234
 
2235
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:397
2236
 
#, fuzzy
 
2235
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
2237
2236
msgid "Show podcasts in Music app"
2238
 
msgstr "No hay podcast en esta vista"
 
2237
msgstr "Mostrar podcasts en la aplicación Música"
2239
2238
 
2240
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:429
 
2239
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
2241
2240
msgid "Auto-Flattr on playback"
2242
2241
msgstr ""
2243
2242
 
2244
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:439
2245
 
#, fuzzy
 
2243
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
2246
2244
msgid "Enable synchronization"
2247
 
msgstr "Activar notificaciones"
2248
 
 
2249
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:454
2250
 
#, fuzzy
2251
 
msgid "Device name"
2252
 
msgstr "Nombre de dispositivo:"
2253
 
 
2254
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:460
2255
 
#, fuzzy
 
2245
msgstr "Activar sincronización"
 
2246
 
 
2247
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
 
2248
#, fuzzy
 
2249
msgid "Sign in to gPodder.net"
 
2250
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
 
2251
 
 
2252
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
2256
2253
msgid "Replace list on server"
2257
 
msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor"
 
2254
msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
2258
2255
 
2259
 
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:472
 
2256
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
2260
2257
msgid "No account? Register here"
2261
2258
msgstr "¿No tiene cuenta? Regístrese aquí"
2262
2259
 
2263
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:527
2264
 
#, fuzzy
 
2260
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:330
 
2261
msgid "Play queue"
 
2262
msgstr "Reproducir cola"
 
2263
 
 
2264
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:335
 
2265
msgid "Playlist empty"
 
2266
msgstr "Lista de reproducción vacía"
 
2267
 
 
2268
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:257
 
2269
msgid "Download episodes"
 
2270
msgstr "Descargar episodios"
 
2271
 
 
2272
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:263
 
2273
msgid "Playback episodes"
 
2274
msgstr "Reproducir episodios"
 
2275
 
 
2276
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:325
 
2277
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
 
2278
msgid "Shownotes"
 
2279
msgstr "Notas del programa"
 
2280
 
 
2281
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:470
2265
2282
msgid "Select downloaded"
2266
 
msgstr "Seleccionar reproducidos"
 
2283
msgstr "Seleccionar los descargados"
2267
2284
 
2268
 
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:547
2269
 
#, fuzzy
 
2285
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:490
2270
2286
msgid "Invert selection"
2271
 
msgstr "Cambiar sección"
2272
 
 
2273
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:193
2274
 
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:241
2275
 
msgid "Play queue"
2276
 
msgstr "Reproducir cola"
2277
 
 
2278
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
2279
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
2280
 
#, python-format
2281
 
msgid "%(count)s minute"
2282
 
msgid_plural "%(count)s minutes"
2283
 
msgstr[0] ""
2284
 
msgstr[1] ""
2285
 
 
2286
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
2287
 
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
2288
 
#, python-format
2289
 
msgid "%(count)s second"
2290
 
msgid_plural "%(count)s seconds"
2291
 
msgstr[0] ""
2292
 
msgstr[1] ""
2293
 
 
2294
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
2295
 
#, fuzzy
 
2287
msgstr "Invertir selección"
 
2288
 
 
2289
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2296
2290
msgid "No podcasts."
2297
 
msgstr "No hay podcasts"
 
2291
msgstr "No hay podcasts."
2298
2292
 
2299
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:25
 
2293
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
2300
2294
msgid "Add your first podcast now."
2301
2295
msgstr "Añada su primer podcast ahora."
2302
2296
 
2303
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:51
2304
 
msgid "Pull down to refresh"
2305
 
msgstr ""
2306
 
 
2307
 
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:52
2308
 
#, fuzzy
2309
 
msgid "Release to refresh"
2310
 
msgstr "publicado el %s"
2311
 
 
2312
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:44
 
2297
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
 
2298
msgid "No episodes"
 
2299
msgstr "No hay episodios"
 
2300
 
 
2301
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
 
2302
msgid "Touch to change filter"
 
2303
msgstr "Toque para cambiar el filtro"
 
2304
 
 
2305
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
 
2306
msgid "Show episodes"
 
2307
msgstr "Mostrar episodios"
 
2308
 
 
2309
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
2313
2310
msgid "Search term or URL"
2314
2311
msgstr "Buscar término o URL"
2315
2312
 
2316
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:101
 
2313
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
2317
2314
msgid "Toplist"
2318
2315
msgstr "Lista de los mejores"
2319
2316
 
2320
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
2321
 
#, fuzzy
 
2317
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2322
2318
msgid "My gpodder.net"
2323
 
msgstr "gpodder.net"
 
2319
msgstr "Mi gpodder.net"
2324
2320
 
2325
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:122
 
2321
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
2326
2322
msgid "Examples"
2327
2323
msgstr "Ejemplos"
2328
2324
 
2329
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:135
 
2325
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
2330
2326
msgid "powered by gpodder.net"
2331
2327
msgstr "impulsado por gpodder.net"
2332
2328
 
2333
 
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:145
2334
 
#, fuzzy
 
2329
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
2335
2330
msgid "Subscribe"
2336
 
msgstr "Cancelar suscripción"
2337
 
 
2338
 
#: bin/gpo:247
2339
 
#, fuzzy
 
2331
msgstr "Suscribirse"
 
2332
 
 
2333
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
 
2334
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
 
2335
#, python-format
 
2336
msgid "%(count)s minute"
 
2337
msgid_plural "%(count)s minutes"
 
2338
msgstr[0] "%(count)s minuto"
 
2339
msgstr[1] "%(count)s minutos"
 
2340
 
 
2341
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
 
2342
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
 
2343
#, python-format
 
2344
msgid "%(count)s second"
 
2345
msgid_plural "%(count)s seconds"
 
2346
msgstr[0] "%(count)s segundo"
 
2347
msgstr[1] "%(count)s segundos"
 
2348
 
 
2349
#: bin/gpo:248
2340
2350
msgid "Podcast update requested by extensions."
2341
 
msgstr "El podcast requiere autenticación:"
 
2351
msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones."
2342
2352
 
2343
 
#: bin/gpo:251
 
2353
#: bin/gpo:252
2344
2354
msgid "Episode download requested by extensions."
2345
2355
msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones."
2346
2356
 
2347
 
#: bin/gpo:304
2348
 
#, fuzzy, python-format
 
2357
#: bin/gpo:305
 
2358
#, python-format
2349
2359
msgid "Invalid url: %s"
2350
2360
msgstr "URL no válida: %s"
2351
2361
 
2352
 
#: bin/gpo:310 bin/gpo:382 bin/gpo:416 bin/gpo:546 bin/gpo:561 bin/gpo:654
2353
 
#, fuzzy, python-format
 
2362
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
 
2363
#, python-format
2354
2364
msgid "You are not subscribed to %s."
2355
 
msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
 
2365
msgstr "No está suscrito a %s."
2356
2366
 
2357
 
#: bin/gpo:319
 
2367
#: bin/gpo:325
2358
2368
#, fuzzy, python-format
 
2369
msgid "Already subscribed to %s."
 
2370
msgstr "No se puede suscribir a %s."
 
2371
 
 
2372
#: bin/gpo:331
 
2373
#, python-format
2359
2374
msgid "Cannot subscribe to %s."
2360
 
msgstr "No hay suscripciones"
 
2375
msgstr "No se puede suscribir a %s."
2361
2376
 
2362
 
#: bin/gpo:334
 
2377
#: bin/gpo:347
2363
2378
#, python-format
2364
2379
msgid "Successfully added %s."
2365
2380
msgstr "%s adicionado con éxito."
2366
2381
 
2367
 
#: bin/gpo:352
 
2382
#: bin/gpo:365
2368
2383
msgid "This configuration option does not exist."
2369
2384
msgstr "Esta opción de configuración no existe."
2370
2385
 
2371
 
#: bin/gpo:356
 
2386
#: bin/gpo:369
2372
2387
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
2373
2388
msgstr "Sólo se puede establecer la configuración de los nodos hoja."
2374
2389
 
2375
 
#: bin/gpo:370
 
2390
#: bin/gpo:383
2376
2391
#, python-format
2377
2392
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
2378
2393
msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
2379
2394
 
2380
 
#: bin/gpo:386
2381
 
#, fuzzy, python-format
 
2395
#: bin/gpo:399
 
2396
#, python-format
2382
2397
msgid "Unsubscribed from %s."
2383
 
msgstr "Cancelar suscripción"
 
2398
msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
2384
2399
 
2385
 
#: bin/gpo:460
2386
 
#, fuzzy
 
2400
#: bin/gpo:473
2387
2401
msgid "Updates disabled"
2388
 
msgstr "Actualizar todo"
 
2402
msgstr "Actualizaciones desactivadas"
2389
2403
 
2390
 
#: bin/gpo:475
2391
 
#, fuzzy, python-format
 
2404
#: bin/gpo:488
 
2405
#, python-format
2392
2406
msgid "%(count)d new episode"
2393
2407
msgid_plural "%(count)d new episodes"
2394
 
msgstr[0] "No hay episodios nuevos"
2395
 
msgstr[1] "No hay episodios nuevos"
 
2408
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
 
2409
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
2396
2410
 
2397
 
#: bin/gpo:481
2398
 
#, fuzzy
 
2411
#: bin/gpo:494
2399
2412
msgid "Checking for new episodes"
2400
 
msgstr "Comprobar episodios nuevos"
 
2413
msgstr "Comprobando episodios nuevos"
2401
2414
 
2402
 
#: bin/gpo:490
2403
 
#, fuzzy, python-format
 
2415
#: bin/gpo:503
 
2416
#, python-format
2404
2417
msgid "Skipping %(podcast)s"
2405
 
msgstr "Añadir podcasts"
 
2418
msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
2406
2419
 
2407
 
#: bin/gpo:552
 
2420
#: bin/gpo:565
2408
2421
#, python-format
2409
2422
msgid "Disabling feed update from %s."
2410
2423
msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
2411
2424
 
2412
 
#: bin/gpo:567
 
2425
#: bin/gpo:580
2413
2426
#, python-format
2414
2427
msgid "Enabling feed update from %s."
2415
2428
msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
2416
2429
 
2417
 
#: bin/gpo:584
 
2430
#: bin/gpo:597
2418
2431
msgid "Listening on ALL network interfaces."
2419
2432
msgstr "Escuchando en todas las interfaces de red."
2420
2433
 
2421
 
#: bin/gpo:609
2422
 
#, fuzzy
 
2434
#: bin/gpo:622
2423
2435
msgid "No podcasts found."
2424
 
msgstr "No hay podcasts"
 
2436
msgstr "No se encontraron podcasts."
2425
2437
 
2426
 
#: bin/gpo:623
 
2438
#: bin/gpo:636
2427
2439
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
2428
2440
msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista"
2429
2441
 
2430
 
#: bin/gpo:637 bin/gpo:641
 
2442
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
2431
2443
msgid "Invalid value."
2432
2444
msgstr "Valor no válido."
2433
2445
 
2434
 
#: bin/gpo:658
 
2446
#: bin/gpo:671
2435
2447
#, python-format
2436
2448
msgid "Invalid URL: %s"
2437
2449
msgstr "URL no válida: %s"
2438
2450
 
2439
 
#: bin/gpo:661
 
2451
#: bin/gpo:674
2440
2452
#, python-format
2441
2453
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
2442
2454
msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
2443
2455
 
2444
 
#: bin/gpo:717
 
2456
#: bin/gpo:730
2445
2457
#, python-format
2446
2458
msgid "Syntax error: %(error)s"
2447
2459
msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
2448
2460
 
2449
 
#: bin/gpo:811
2450
 
msgid "Ambigous command. Did you mean.."
 
2461
#: bin/gpo:824
 
2462
#, fuzzy
 
2463
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
2451
2464
msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..."
2452
2465
 
2453
 
#: bin/gpo:815
 
2466
#: bin/gpo:828
2454
2467
msgid "The requested function is not available."
2455
2468
msgstr "La función solicitada no está disponible."
2456
2469
 
 
2470
#: bin/gpodder:108
 
2471
#, fuzzy
 
2472
msgid "print logging output on the console"
 
2473
msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
 
2474
 
2457
2475
#: bin/gpodder:112
2458
 
msgid "Print debugging output to stdout"
2459
 
msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
2460
 
 
2461
 
#: bin/gpodder:116
2462
 
msgid "Start the QML interface of gPodder"
2463
 
msgstr "Abrir la interfaz QML de gPodder"
2464
 
 
2465
 
#: bin/gpodder:119
2466
 
msgid "Subscribe to the given URL"
 
2476
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
 
2477
msgstr ""
 
2478
 
 
2479
#: bin/gpodder:115
 
2480
#, fuzzy
 
2481
msgid "subscribe to the feed at URL"
2467
2482
msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
2468
2483
 
2469
 
#: bin/gpodder:124
 
2484
#: bin/gpodder:120
2470
2485
msgid "Mac OS X application process number"
2471
2486
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
2472
2487
 
2482
2497
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
2483
2498
msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"
2484
2499
 
2485
 
#~ msgid "Loading shownotes..."
2486
 
#~ msgstr "Cargando notas del programa..."
2487
 
 
2488
 
#~ msgid "_Download"
2489
 
#~ msgstr "_Descargar"
2490
 
 
2491
 
#~ msgid "C_ancel download"
2492
 
#~ msgstr "C_ancelar descarga"
2493
 
 
2494
 
#~ msgid "Context menu"
2495
 
#~ msgstr "Menú contextual"
2496
 
 
2497
 
#~ msgid "Invalid URL."
2498
 
#~ msgstr "URL no válida."
2499
 
 
2500
 
#, fuzzy
2501
 
#~ msgid "You are already subscribed to %s."
2502
 
#~ msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
2503
 
 
2504
 
#, fuzzy
2505
 
#~ msgid "<b>Flattr</b>"
2506
 
#~ msgstr "<b>Ubicación</b>"
2507
 
 
2508
 
#~ msgid "Downloads"
2509
 
#~ msgstr "Descargas"
2510
 
 
2511
 
#~ msgid "These downloads failed:"
2512
 
#~ msgstr "Estas descargas fallaron:"
2513
 
 
2514
 
#~ msgid "Podcast details"
2515
 
#~ msgstr "Detalles del poscast"
2516
 
 
2517
 
#~ msgid "Feed URL:"
2518
 
#~ msgstr "URL de la fuente:"
2519
 
 
2520
 
#~ msgid "Title:"
2521
 
#~ msgstr "Título:"
2522
 
 
2523
 
#~ msgid "Cover"
2524
 
#~ msgstr "Portada"
2525
 
 
2526
 
#~ msgid "Go to website"
2527
 
#~ msgstr "Ir al sitio web"
2528
 
 
2529
 
#~ msgid "OPML/Search:"
2530
 
#~ msgstr "OPML/Búsqueda:"
2531
 
 
2532
 
#~ msgid "Check for Updates"
2533
 
#~ msgstr "Comprobar actualizaciones"
2534
 
 
2535
 
#~ msgid "gPodder startup assistant"
2536
 
#~ msgstr "Asistente de inicio de gPodder"
2537
 
 
2538
 
#~ msgid "gpodder"
2539
 
#~ msgstr "gpodder"
2540
 
 
2541
 
#~ msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
2542
 
#~ msgstr "Su lista de suscripciones está vacía. ¿Qué quiere hacer?"
2543
 
 
2544
 
#~ msgid "Start the web interface of gPodder"
2545
 
#~ msgstr "Abrir la interfaz web de gPodder"
2546
 
 
2547
 
#, fuzzy
2548
 
#~ msgid "Download list from server"
2549
 
#~ msgstr "Error de descarga"
2550
 
 
2551
 
#~ msgid "Touch here to add a podcast"
2552
 
#~ msgstr "Toque aquí para añadir un podcast"
2553
 
 
2554
 
#~ msgid "A podcast client with focus on usability"
2555
 
#~ msgstr "Un cliente de podcasts enfocado en la usabilidad"
2556
 
 
2557
 
#~ msgid "Download if minimized"
2558
 
#~ msgstr "Descargar si está minimizado"
2559
 
 
2560
 
#~ msgid "Podcast list"
2561
 
#~ msgstr "Lista de podcasts"
2562
 
 
2563
 
#~ msgid "Loading."
2564
 
#~ msgstr "Cargando."
 
2500
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
 
2501
#~ msgstr "Convertir archivos .flv de YouTube a .mp4"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
 
2504
#~ msgstr ""
 
2505
#~ "Útil para reproducir vídeos descargados en reproductores de sobremesa"
 
2506
 
 
2507
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
 
2508
#~ msgstr "Convertir FLV a MP4"
 
2509
 
 
2510
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
 
2511
#~ msgstr "Convertir audio M4A a MP3 o OGG"
 
2512
 
 
2513
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
 
2514
#~ msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
 
2515
 
 
2516
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
 
2517
#~ msgstr "Convertir sonido OGG a MP3"
 
2518
 
 
2519
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
 
2520
#~ msgstr "Se convirtió el archivo de ogg a mp3"
 
2521
 
 
2522
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
 
2523
#~ msgstr "Falló la conversión de ogg a mp3"