~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gsettings-desktop-schemas/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl, Michael Biebl, Jeremy Bicha, Steve Langasek
  • Date: 2012-03-28 23:05:55 UTC
  • mfrom: (1.2.2) (12.1.4 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120328230555-74uk60xul47gpau7
Tags: 3.4.0-1
[ Michael Biebl ]
* New upstream release.
* debian/watch: Track stable releases.
* debian/copyright: Update to the final copyright format 1.0 spec.
* Bump Standards-Versions to 3.9.3.
* Bump debhelper compatibility level to 8.
* Strip debian/tmp/ from .install files.

[ Jeremy Bicha ]
* debian/control.in:
  - Bump build-depends on glib to 2.31.0.
  - Add gobject-introspection build-depends.
  - Use arch "any" for gsettings-desktop-schemas-dev
* Add new gir1.2-gdesktopenums-3.0 package.

[ Steve Langasek ]
* Mark gesttings-desktop-schemas Multi-Arch: foreign.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# German translation for gsettings-desktop-schemas.
2
2
# Copyright (C) 2011 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
4
 
# Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>, 2011.
 
4
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2011.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10
10
"product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 18:18+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:44+0100\n"
13
 
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-11-14 14:07+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-11-18 20:05+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1332
1332
"Vorschaubilder werden für diejenigen Dateien nicht erstellt, deren MIME-Typ "
1333
1333
"in der Liste enthalten ist."
1334
1334
 
 
1335
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:1
 
1336
msgid "Activate the window menu"
 
1337
msgstr "Das Fenstermenü aktivieren"
 
1338
 
 
1339
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:2
 
1340
msgid "Close window"
 
1341
msgstr "Fenster schließen"
 
1342
 
 
1343
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:3
 
1344
msgid "Don&apos;t use"
 
1345
msgstr "Nicht verwenden"
 
1346
 
 
1347
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:4
 
1348
msgid "Hide all normal windows"
 
1349
msgstr "Alle normalen Fenster verbergen"
 
1350
 
 
1351
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:5
 
1352
msgid "Lower window below other windows"
 
1353
msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken"
 
1354
 
 
1355
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:6
 
1356
msgid "Maximize window"
 
1357
msgstr "Fenster maximieren"
 
1358
 
 
1359
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:7
 
1360
msgid "Maximize window horizontally"
 
1361
msgstr "Fenster horizontal maximieren"
 
1362
 
 
1363
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:8
 
1364
msgid "Maximize window vertically"
 
1365
msgstr "Fenster vertikal maximieren"
 
1366
 
 
1367
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:9
 
1368
msgid "Minimize window"
 
1369
msgstr "Fenster minimieren"
 
1370
 
 
1371
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:10
 
1372
msgid "Move window"
 
1373
msgstr "Fenster verschieben"
 
1374
 
 
1375
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:11
 
1376
msgid "Move window one workspace down"
 
1377
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben"
 
1378
 
 
1379
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:12
 
1380
msgid "Move window one workspace to the left"
 
1381
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
 
1382
 
 
1383
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:13
 
1384
msgid "Move window one workspace to the right"
 
1385
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
 
1386
 
 
1387
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:14
 
1388
msgid "Move window one workspace up"
 
1389
msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben"
 
1390
 
 
1391
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:15
 
1392
msgid "Move window to bottom edge of screen"
 
1393
msgstr "Fenster an den unteren Rand des Bildschirms verschieben"
 
1394
 
 
1395
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:16
 
1396
msgid "Move window to bottom left corner"
 
1397
msgstr "Fenster in untere linke Ecke des Bildschirms verschieben"
 
1398
 
 
1399
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:17
 
1400
msgid "Move window to bottom right corner"
 
1401
msgstr "Fenster in untere rechte Ecke des Bildschirms verschieben"
 
1402
 
 
1403
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:18
 
1404
msgid "Move window to center of screen"
 
1405
msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben"
 
1406
 
 
1407
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:19
 
1408
msgid "Move window to left side of screen"
 
1409
msgstr "Fenster zur linken Seite des Bildschirms verschieben"
 
1410
 
 
1411
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:20
 
1412
msgid "Move window to right side of screen"
 
1413
msgstr "Fenster zur rechten Seite des Bildschirms verschieben"
 
1414
 
 
1415
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:21
 
1416
msgid "Move window to top edge of screen"
 
1417
msgstr "Fenster an den oberen Rand des Bildschirms verschieben"
 
1418
 
 
1419
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:22
 
1420
msgid "Move window to top left corner"
 
1421
msgstr "Fenster in obere linke Ecke des Bildschirms verschieben"
 
1422
 
 
1423
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:23
 
1424
msgid "Move window to top right corner"
 
1425
msgstr "Fenster in obere rechte Ecke des Bildschirms verschieben"
 
1426
 
 
1427
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:24
 
1428
msgid "Move window to workspace 1"
 
1429
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben"
 
1430
 
 
1431
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:25
 
1432
msgid "Move window to workspace 10"
 
1433
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben"
 
1434
 
 
1435
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:26
 
1436
msgid "Move window to workspace 11"
 
1437
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben"
 
1438
 
 
1439
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:27
 
1440
msgid "Move window to workspace 12"
 
1441
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben"
 
1442
 
 
1443
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:28
 
1444
msgid "Move window to workspace 2"
 
1445
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben"
 
1446
 
 
1447
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:29
 
1448
msgid "Move window to workspace 3"
 
1449
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben"
 
1450
 
 
1451
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:30
 
1452
msgid "Move window to workspace 4"
 
1453
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben"
 
1454
 
 
1455
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:31
 
1456
msgid "Move window to workspace 5"
 
1457
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben"
 
1458
 
 
1459
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:32
 
1460
msgid "Move window to workspace 6"
 
1461
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben"
 
1462
 
 
1463
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:33
 
1464
msgid "Move window to workspace 7"
 
1465
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben"
 
1466
 
 
1467
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:34
 
1468
msgid "Move window to workspace 8"
 
1469
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben"
 
1470
 
 
1471
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:35
 
1472
msgid "Move window to workspace 9"
 
1473
msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben"
 
1474
 
 
1475
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:36
 
1476
msgid "Raise window above other windows"
 
1477
msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben"
 
1478
 
 
1479
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:37
 
1480
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 
1481
msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken"
 
1482
 
 
1483
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:38
 
1484
msgid "Resize window"
 
1485
msgstr "Fenstergröße ändern"
 
1486
 
 
1487
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:39
 
1488
msgid "Restore window"
 
1489
msgstr "Fenstergröße wiederherstellen"
 
1490
 
 
1491
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:40
 
1492
msgid "Reverse switch applications"
 
1493
msgstr "Anwendungen umgekehrt wechseln"
 
1494
 
 
1495
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:41
 
1496
msgid "Reverse switch system controls"
 
1497
msgstr "Systemsteuerungen umgekehrt umschalten"
 
1498
 
 
1499
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:42
 
1500
msgid "Reverse switch system controls directly"
 
1501
msgstr "Systemsteuerungen sofort umgekehrt umschalten"
 
1502
 
 
1503
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:43
 
1504
msgid "Reverse switch windows directly"
 
1505
msgstr "Fenster sofort umgekehrt umschalten"
 
1506
 
 
1507
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:44
 
1508
msgid "Reverse switch windows of an app directly"
 
1509
msgstr "Sofort umgekehrt zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
 
1510
 
 
1511
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:45
 
1512
msgid "Reverse switch windows of an application"
 
1513
msgstr "Umgekehrt zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
 
1514
 
 
1515
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:46
 
1516
msgid "Show the activities overview"
 
1517
msgstr "Übersicht der Aktivitäten anzeigen"
 
1518
 
 
1519
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:47
 
1520
msgid "Show the run command prompt"
 
1521
msgstr "Den »Befehl ausführen«-Dialog anzeigen"
 
1522
 
 
1523
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:48
 
1524
msgid "Switch applications"
 
1525
msgstr "Anwendungen wechseln"
 
1526
 
 
1527
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:49
 
1528
msgid "Switch system controls"
 
1529
msgstr "Systemsteuerungen umschalten"
 
1530
 
 
1531
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:50
 
1532
msgid "Switch system controls directly"
 
1533
msgstr "Systemsteuerungen sofort umschalten"
 
1534
 
 
1535
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:51
 
1536
msgid "Switch to workspace 1"
 
1537
msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln"
 
1538
 
 
1539
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:52
 
1540
msgid "Switch to workspace 10"
 
1541
msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln"
 
1542
 
 
1543
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:53
 
1544
msgid "Switch to workspace 11"
 
1545
msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln"
 
1546
 
 
1547
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:54
 
1548
msgid "Switch to workspace 12"
 
1549
msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln"
 
1550
 
 
1551
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:55
 
1552
msgid "Switch to workspace 2"
 
1553
msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln"
 
1554
 
 
1555
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:56
 
1556
msgid "Switch to workspace 3"
 
1557
msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln"
 
1558
 
 
1559
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:57
 
1560
msgid "Switch to workspace 4"
 
1561
msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln"
 
1562
 
 
1563
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:58
 
1564
msgid "Switch to workspace 5"
 
1565
msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln"
 
1566
 
 
1567
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:59
 
1568
msgid "Switch to workspace 6"
 
1569
msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln"
 
1570
 
 
1571
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:60
 
1572
msgid "Switch to workspace 7"
 
1573
msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln"
 
1574
 
 
1575
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:61
 
1576
msgid "Switch to workspace 8"
 
1577
msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln"
 
1578
 
 
1579
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:62
 
1580
msgid "Switch to workspace 9"
 
1581
msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln"
 
1582
 
 
1583
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
 
1584
msgid "Switch to workspace above"
 
1585
msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen wechseln"
 
1586
 
 
1587
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
 
1588
msgid "Switch to workspace below"
 
1589
msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen wechseln"
 
1590
 
 
1591
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
 
1592
msgid "Switch to workspace left"
 
1593
msgstr "Zur Arbeitsfläche links der aktuellen wechseln"
 
1594
 
 
1595
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
 
1596
msgid "Switch to workspace right"
 
1597
msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der aktuellen wechseln"
 
1598
 
 
1599
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 
1600
msgid "Switch windows directly"
 
1601
msgstr "Fenster sofort wechseln"
 
1602
 
 
1603
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 
1604
msgid "Switch windows of an app directly"
 
1605
msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
 
1606
 
 
1607
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 
1608
msgid "Switch windows of an application"
 
1609
msgstr "Zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln"
 
1610
 
 
1611
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 
1612
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1613
msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten"
 
1614
 
 
1615
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 
1616
msgid "Toggle maximization state"
 
1617
msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten"
 
1618
 
 
1619
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 
1620
msgid "Toggle shaded state"
 
1621
msgstr "Fenster ein-/ausrollen"
 
1622
 
 
1623
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 
1624
msgid "Toggle window always appearing on top"
 
1625
msgstr "»Immer oben«-Zustand ein- oder ausschalten"
 
1626
 
 
1627
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 
1628
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 
1629
msgstr ""
 
1630
"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist"
 
1631
 
 
1632
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
 
1633
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
 
1634
msgstr ""
 
1635
"(Nicht implementiert) Navigation arbeitet anwendungs- und nicht "
 
1636
"fensterorientiert"
 
1637
 
 
1638
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:2
 
1639
msgid ""
 
1640
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
 
1641
"from the description will only be used if the titlebar-font-size option is "
 
1642
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar-uses-desktop-font "
 
1643
"option is set to true."
 
1644
msgstr ""
 
1645
"Eine Zeichenkette, die für die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die "
 
1646
"Größenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option »titlebar_font_size« "
 
1647
"auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option "
 
1648
"»titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist."
 
1649
 
 
1650
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:3
 
1651
msgid "Action on title bar double-click"
 
1652
msgstr "Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste"
 
1653
 
 
1654
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:4
 
1655
msgid "Action on title bar middle-click"
 
1656
msgstr "Aktion beim Klick mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste"
 
1657
 
 
1658
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:5
 
1659
msgid "Action on title bar right-click"
 
1660
msgstr "Aktion beim Rechtsklick auf die Titelleiste"
 
1661
 
 
1662
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:6
 
1663
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 
1664
msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste"
 
1665
 
 
1666
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:7
 
1667
msgid ""
 
1668
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as "
 
1669
"\"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left corner "
 
1670
"of the window from the right corner, and the button names are comma-"
 
1671
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
 
1672
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
 
1673
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
 
1674
"some space between two adjacent buttons."
 
1675
msgstr ""
 
1676
"Die Anordnung der Knöpfe auf der Titelleiste. Der Wert muss eine Zeichenkette "
 
1677
"der Form »menu:minimize,maximize,spacer,close« sein. Der Doppelpunkt trennt "
 
1678
"die rechte von der linken Ecke der Titelleiste und die Namen der einzelnen "
 
1679
"Knöpfe sind durch Kommata getrennt. Mehrfachnennungen von Knopfnamen sind "
 
1680
"nicht erlaubt. Unbekannte Knopfnamen werden ohne Ausgabe ignoriert, sodass in "
 
1681
"zukünftigen Versionen dieses Fenstermanagers Knöpfe hinzugefügt werden "
 
1682
"können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu beeinflussen."
 
1683
 
 
1684
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:8
 
1685
msgid "Automatically raises the focused window"
 
1686
msgstr "Das fokussierte Fenster automatisch anheben"
 
1687
 
 
1688
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:9
 
1689
msgid ""
 
1690
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 
1691
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 
1692
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using the "
 
1693
"\"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA[\"<Alt>"
 
1694
"\"]]> or <![CDATA[\"<Super>]]>\" for example."
 
1695
msgstr ""
 
1696
"Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines "
 
1697
"Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) "
 
1698
"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für links und "
 
1699
"rechts können mit der Taste »resize_with_right_button« vertauscht werden. "
 
1700
"Zusatztasten werden z.B. als <![CDATA[»<Alt>«]]> oder <![CDATA[»<Super>«]]> "
 
1701
"dargestellt."
 
1702
 
 
1703
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:10
 
1704
msgid "Control how new windows get focus"
 
1705
msgstr "Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten"
 
1706
 
 
1707
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:11
 
1708
msgid "Current theme"
 
1709
msgstr "Aktuelles Thema"
 
1710
 
 
1711
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:12
 
1712
msgid ""
 
1713
"Defines the names that should be assigned to workspaces. If the list is too "
 
1714
"long for the current number of workspaces, names in excess will be ignored. "
 
1715
"If the list is too short, or includes empty names, missing values will be "
 
1716
"replaced with the default (\"Workspace N\")."
 
1717
msgstr ""
 
1718
"Legt die Namen fest, die den Arbeitsflächen zugeordnet werden sollen. Falls "
 
1719
"die Liste für die aktuelle Anzahl der Arbeitsflächen zu lang ist, werden "
 
1720
"darüber hinaus gehende Namen ignoriert. Falls die Liste zu kurz ist oder "
 
1721
"Namen leer sind, werden fehlende Werte durch den Standard ersetzt "
 
1722
"(»Arbeitsfläche N«)."
 
1723
 
 
1724
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:13
 
1725
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
 
1726
msgstr "Verzögerung für das automatische Anheben in Millisekunden"
 
1727
 
 
1728
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:14
 
1729
msgid ""
 
1730
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
 
1731
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
 
1732
msgstr ""
 
1733
"Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben können; "
 
1734
"kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um »stumme« "
 
1735
"Signaltöne auszugeben."
 
1736
 
 
1737
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:15
 
1738
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
 
1739
msgstr ""
 
1740
"(Absichtliche) Fehlverhalten deaktivieren, die von alten oder defekten "
 
1741
"Anwendungen benötigt werden."
 
1742
 
 
1743
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:16
 
1744
msgid "Enable Visual Bell"
 
1745
msgstr "Visuelle Glocke aktivieren"
 
1746
 
 
1747
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:17
 
1748
msgid ""
 
1749
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
 
1750
"focused window will be automatically raised after a delay specified by the "
 
1751
"auto-raise-delay key. This is not related to clicking on a window to raise "
 
1752
"it, nor to entering a window during drag-and-drop."
 
1753
msgstr ""
 
1754
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
 
1755
"»mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel "
 
1756
"»auto_raise_delay« angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf das "
 
1757
"Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines "
 
1758
"Fensters bei Ziehen-und-Ablegen."
 
1759
 
 
1760
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:18
 
1761
msgid ""
 
1762
"If true, ignore the titlebar-font option, and use the standard application "
 
1763
"font for window titles."
 
1764
msgstr ""
 
1765
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, wird die Option zum Setzen der "
 
1766
"Titelleistenschrift (»titlebar_font«) ignoriert und die Standard-"
 
1767
"Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet."
 
1768
 
 
1769
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:19
 
1770
msgid ""
 
1771
"If true, then the WM works in terms of applications rather than windows. The "
 
1772
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
 
1773
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
 
1774
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
 
1775
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
 
1776
"other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented "
 
1777
"at the moment."
 
1778
msgstr ""
 
1779
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, arbeitet Metacity anwendungs- und nicht "
 
1780
"fensterorientiert. Das Konzept ist etwas abstrakt, aber generell verhält sich "
 
1781
"der Rechner im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und weniger wie "
 
1782
"Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster fokussieren, "
 
1783
"werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem werden in "
 
1784
"diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von anderen "
 
1785
"Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus "
 
1786
"momentan in weiten Teilen nicht implementiert."
 
1787
 
 
1788
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:20
 
1789
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 
1790
msgstr "Die zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendeten Zusatztasten"
 
1791
 
 
1792
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:21
 
1793
msgid "Number of workspaces"
 
1794
msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen"
 
1795
 
 
1796
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:22
 
1797
msgid ""
 
1798
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
 
1799
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
 
1800
"workspaces."
 
1801
msgstr ""
 
1802
"Anzahl der Arbeitsflächen. Die Zahl muss größer als Null sein und hat ein "
 
1803
"festgelegtes Maximum, um zu verhindern, dass Ihre Arbeitsumgebung durch das "
 
1804
"versehentliche Anfordern von sehr vielen Arbeitsflächen unbrauchbar wird."
 
1805
 
 
1806
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:23
 
1807
msgid ""
 
1808
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
 
1809
"middle button while holding down the key given in \"mouse-button-modifier\"; "
 
1810
"set it to false to make it work the opposite way around."
 
1811
msgstr ""
 
1812
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, so wird mit der rechten Taste die Größe "
 
1813
"angepasst, und mit der mittleren Taste und der Zusatztaste "
 
1814
"»mouse_button_modifier« ein Menü angezeigt. Wenn er falsch ist, ist es genau "
 
1815
"anders herum."
 
1816
 
 
1817
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:24
 
1818
msgid ""
 
1819
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
 
1820
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
 
1821
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
 
1822
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
 
1823
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
 
1824
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
 
1825
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
 
1826
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
 
1827
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
 
1828
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
 
1829
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
 
1830
"raise-on-click is false does not include programmatic requests from "
 
1831
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
 
1832
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
 
1833
"user complaining that your application does not work with this setting "
 
1834
"disabled, tell them it is -their- fault for breaking their window manager and "
 
1835
"that they need to change this option back to true or live with the \"bug\" "
 
1836
"they requested."
 
1837
msgstr ""
 
1838
"Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. "
 
1839
"Deshalb werden Benutzer dazu angehalten, sie unverändert zu lassen. Viele "
 
1840
"Aktivitäten (z.B. Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder Verändern "
 
1841
"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass das "
 
1842
"Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet ist, "
 
1843
"wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der "
 
1844
"Benutzerinformation entkoppelt und Anfragen von Anwendungen zum Anheben "
 
1845
"ignoriert. Lesen Sie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. "
 
1846
"Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrückter linker "
 
1847
"Maustaste, durch einen Klick auf die Fensterdekoration oder durch spezielle "
 
1848
"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in den "
 
1849
"Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-Modus "
 
1850
"momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten, ein Fenster in den Vordergrund zu "
 
1851
"holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht "
 
1852
"programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung "
 
1853
"ihres Grundes ignoriert. Falls Sie ein Software-Entwickler sind und Sie "
 
1854
"Beschwerden von Benutzern erhalten, dass Ihre Software nicht richtig "
 
1855
"funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, antworten Sie, dass es die "
 
1856
"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden, "
 
1857
"diese Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen."
 
1858
 
 
1859
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:25
 
1860
msgid ""
 
1861
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
 
1862
"manager misfeatures. This option puts the WM in a rigorously correct mode, "
 
1863
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
 
1864
"run any misbehaving applications."
 
1865
msgstr ""
 
1866
"Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch "
 
1867
"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option schaltet "
 
1868
"Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine konsistentere "
 
1869
"Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch verhaltenden Anwendungen "
 
1870
"benötigen."
 
1871
 
 
1872
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:26
 
1873
msgid "System Bell is Audible"
 
1874
msgstr "Systemglocke hörbar machen"
 
1875
 
 
1876
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:27
 
1877
msgid ""
 
1878
"Tells the WM how to implement the visual indication that the system bell or "
 
1879
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
 
1880
"valid values, \"fullscreen-flash\", which causes a fullscreen white-black "
 
1881
"flash, and \"frame-flash\" which causes the titlebar of the application which "
 
1882
"sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell is "
 
1883
"unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
 
1884
"currently focused window's titlebar is flashed."
 
1885
msgstr ""
 
1886
"Weist den Fenstermanager an, wie die visuelle Indikation der Systemglocke "
 
1887
"oder einer anderen Anwendung ausgeführt werden soll. Gegenwärtig sind zwei "
 
1888
"Werte zulässig: »fullscreen-flash« lässt den gesamten Bildschirm schwarz-weiß "
 
1889
"blinken, und »frame-flash« führt dazu, dass lediglich die Titelleiste der "
 
1890
"Anwendung blinkt, die die Systemglocke ausgelöst hat. Falls die auslösende "
 
1891
"Anwendung unbekannt ist (beispielsweise im Falle von "
 
1892
"Systembenachrichtigungen), blinkt die Titelleiste des aktuell fokussierten "
 
1893
"Fensters."
 
1894
 
 
1895
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:28
 
1896
msgid "The names of the workspaces"
 
1897
msgstr "Die Namen der Arbeitsflächen"
 
1898
 
 
1899
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:29
 
1900
msgid ""
 
1901
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so forth."
 
1902
msgstr ""
 
1903
"Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten "
 
1904
"fest."
 
1905
 
 
1906
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:30
 
1907
msgid ""
 
1908
"The time delay before raising a window if auto-raise is set to true. The "
 
1909
"delay is given in thousandths of a second."
 
1910
msgstr ""
 
1911
"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« auf "
 
1912
"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben."
 
1913
 
 
1914
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:31
 
1915
msgid ""
 
1916
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
 
1917
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
 
1918
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
 
1919
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
 
1920
"unfocused when the mouse leaves the window."
 
1921
msgstr ""
 
1922
"Der Modus des Fensterfokus legt fest, wie Fenster aktiviert werden. Er hat "
 
1923
"drei mögliche Werte: »click« führt dazu, dass Fenster angeklickt werden "
 
1924
"müssen, um fokussiert zu werden, »sloppy« bewirkt, dass Fenster fokussiert "
 
1925
"werden, sobald sich der Mauszeiger über dem Fenster befindet, und das "
 
1926
"Verhalten bei »mouse« entspricht dem von »sloppy« mit dem Zusatz, dass den "
 
1927
"Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster "
 
1928
"verlässt."
 
1929
 
 
1930
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:32
 
1931
msgid ""
 
1932
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
 
1933
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
1934
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
1935
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
1936
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
1937
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
1938
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and "
 
1939
"'none' which will not do anything."
 
1940
msgstr ""
 
1941
"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste "
 
1942
"geschehen soll. Zulässige Werte sind: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
 
1943
"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
 
1944
"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster "
 
1945
"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
 
1946
"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster "
 
1947
"in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
 
1948
 
 
1949
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:33
 
1950
msgid ""
 
1951
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
 
1952
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
1953
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
1954
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
1955
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
1956
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
1957
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and "
 
1958
"'none' which will not do anything."
 
1959
msgstr ""
 
1960
"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Klick mit der mittleren Maustaste "
 
1961
"auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster "
 
1962
"ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. "
 
1963
"wiederherstellen), »toggle_maximize_horizontally« und "
 
1964
"»toggle_maximize_vertically« (Fenster horizontal bzw. vertikal maximieren), "
 
1965
"»minimize« (Fenster minimieren), »shade« (Fenster einrollen), "
 
1966
"»menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie "
 
1967
"»none« (nichts tun)."
 
1968
 
 
1969
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:34
 
1970
msgid ""
 
1971
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
 
1972
"Current valid options are 'toggle-shade', which will shade/unshade the "
 
1973
"window, 'toggle-maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'toggle-"
 
1974
"maximize-horizontally' and 'toggle-maximize-vertically' which will maximize/"
 
1975
"unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will minimize "
 
1976
"the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which will display "
 
1977
"the window menu, 'lower' which will put the window behind all the others, and "
 
1978
"'none' which will not do anything."
 
1979
msgstr ""
 
1980
"Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste "
 
1981
"geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. "
 
1982
"ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), "
 
1983
"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster "
 
1984
"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), "
 
1985
"»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster "
 
1986
"in den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)."
 
1987
 
 
1988
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:35
 
1989
msgid ""
 
1990
"This option provides additional control over how newly created windows get "
 
1991
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
 
1992
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
 
1993
"given focus."
 
1994
msgstr ""
 
1995
"Dieser Schlüssel bietet erweiterte Kontrolle darüber, wie neu erstellte "
 
1996
"Fenster den Fokus erhalten. Zulässige Werte: »smart« benutzt den vom Nutzer "
 
1997
"festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten "
 
1998
"Fenstern keinen Fokus."
 
1999
 
 
2000
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:36
 
2001
msgid ""
 
2002
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
 
2003
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
 
2004
"environments."
 
2005
msgstr ""
 
2006
"Visuelle Rückmeldungen zeigen, wenn eine Anwendung oder das System eine "
 
2007
"»Glocke« oder einen Signalton auslöst. Dies ist nützlich für Hörgeschädigte "
 
2008
"und die Arbeit in lauter Umgebung."
 
2009
 
 
2010
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:37
 
2011
msgid "Use standard system font in window titles"
 
2012
msgstr "Vorgegebene Systemschrift für Fenstertitel verwenden"
 
2013
 
 
2014
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:38
 
2015
msgid "Visual Bell Type"
 
2016
msgstr "Typ der Visuellen Glocke"
 
2017
 
 
2018
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:39
 
2019
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
 
2020
msgstr ""
 
2021
"Legt fest, ob das Anheben von Fenstern ein Nebeneffekt von Benutzeraktionen "
 
2022
"sein soll"
 
2023
 
 
2024
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:40
 
2025
msgid "Whether to resize with the right button"
 
2026
msgstr "Legt fest, ob mit der rechten Taste die Größe angepasst wird"
 
2027
 
 
2028
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:41
 
2029
msgid "Window focus mode"
 
2030
msgstr "Modus des Fensterfokus"
 
2031
 
 
2032
#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:42
 
2033
msgid "Window title font"
 
2034
msgstr "Schrift für Fenstertitel"
 
2035
 
1335
2036
#: ../schemas/org.gnome.system.locale.gschema.xml.in.in.h:1
1336
2037
msgid ""
1337
2038
"Specify the locale to be used for displaying dates, times and numbers formats."