~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-da/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-x73v25t6z0f1yi49
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: desktop files\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-01 20:37+0000\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-25 13:28+0100\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 00:26+0000\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:05+0100\n"
9
9
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
10
10
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
174
174
msgstr "1 til 10, f.eks. >=7"
175
175
 
176
176
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:376
177
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:626
178
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:805
179
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:928
 
177
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:627
 
178
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:807
 
179
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:930
180
180
msgctxt "GenericName"
181
181
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
182
182
msgstr "Brug <, <=, :, >= og >."
201
201
msgid "File size"
202
202
msgstr "Filstørrelse"
203
203
 
204
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:570
 
204
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:571
205
205
msgctxt "Comment"
206
206
msgid "in bytes, for example >1000"
207
207
msgstr "i bytes, f.eks. >1000"
208
208
 
209
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:688
 
209
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:689
210
210
msgctxt "Name"
211
211
msgid "Content size"
212
212
msgstr "Indholdsstørrelse"
213
213
 
214
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:746
 
214
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:747
215
215
msgctxt "Comment"
216
216
msgid "in bytes"
217
217
msgstr "i bytes"
218
218
 
219
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:868
 
219
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:870
220
220
msgctxt "Name"
221
221
msgid "Last modified"
222
222
msgstr "Senest ændret"
223
223
 
224
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:869
 
224
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:871
225
225
msgctxt "Comment"
226
226
msgid "for example >1999-10-10"
227
227
msgstr "for eksempel >1999-10-10"
3262
3262
msgid "Basic link to file or directory..."
3263
3263
msgstr "Basalt link til fil eller mappe..."
3264
3264
 
3265
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:55
 
3265
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:56
3266
3266
msgctxt "Comment"
3267
3267
msgid "Enter path of file or directory:"
3268
3268
msgstr "Angiv sti til fil eller mappe:"
3344
3344
msgstr "Air"
3345
3345
 
3346
3346
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:71
3347
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:49
 
3347
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:50
3348
3348
msgctxt "Comment"
3349
3349
msgid "A breath of fresh air"
3350
3350
msgstr "En mundfuld frisk luft"
3584
3584
msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
3585
3585
msgstr "KDE-dæmon til globale genveje"
3586
3586
 
3587
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:60
 
3587
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:61
3588
3588
msgctxt "Name"
3589
3589
msgid "kglobalaccel"
3590
3590
msgstr "kglobalaccel"
3591
3591
 
3592
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:122
 
3592
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:123
3593
3593
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:78
3594
3594
msgctxt "Name"
3595
3595
msgid "Application"
3596
3596
msgstr "Program"
3597
3597
 
3598
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:199
 
3598
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:200
3599
3599
msgctxt "Comment"
3600
3600
msgid "The application name"
3601
3601
msgstr "Programnavnet"
3602
3602
 
3603
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:258
 
3603
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:260
3604
3604
msgctxt "Name"
3605
3605
msgid "Global Shortcut Registration"
3606
3606
msgstr "Registrering af global genvej"
3607
3607
 
3608
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:314
 
3608
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:317
3609
3609
msgctxt "Comment"
3610
3610
msgid "An application registered new global shortcuts."
3611
3611
msgstr "Et program registrerede nye globale genveje."
3612
3612
 
3613
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:372
 
3613
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:377
3614
3614
msgctxt "Name"
3615
3615
msgid "Global Shortcut Triggered"
3616
3616
msgstr "Global genvej udløst"
3617
3617
 
3618
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:424
 
3618
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:430
3619
3619
msgctxt "Comment"
3620
3620
msgid "The user triggered a global shortcut"
3621
3621
msgstr "Brugeren udløste en global genvej"
4293
4293
msgid "GTK+ Style"
4294
4294
msgstr "GTK+-stil"
4295
4295
 
4296
 
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:60
 
4296
#: runtime/kstyles/themes/qtgtk.themerc:61
4297
4297
msgctxt "Comment"
4298
4298
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
4299
4299
msgstr "Stil der bruger tematiseringsmotoren fra GTK+"
4333
4333
msgid "Plastique"
4334
4334
msgstr "Plastique"
4335
4335
 
4336
 
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:59
 
4336
#: runtime/kstyles/themes/qtplastique.themerc:60
4337
4337
msgctxt "Comment"
4338
4338
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
4339
4339
msgstr "Indbygget ikke-tematiseret stil som ligner Plastik fra KDE3"
4374
4374
msgid "MS Windows Vista"
4375
4375
msgstr "MS Windows Vista"
4376
4376
 
4377
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:60
 
4377
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:61
4378
4378
msgctxt "Comment"
4379
4379
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
4380
4380
msgstr "Stil der bruger stilmotoren fra Windows Vista"
4384
4384
msgid "MS Windows XP"
4385
4385
msgstr "MS Windows XP"
4386
4386
 
4387
 
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:60
 
4387
#: runtime/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:61
4388
4388
msgctxt "Comment"
4389
4389
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
4390
4390
msgstr "Stil der bruger stilmotoren fra Windows XP"
5003
5003
msgstr "Internetfilm-database"
5004
5004
 
5005
5005
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:91
5006
 
#, fuzzy
5007
 
#| msgctxt "Query"
5008
 
#| msgid "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
5009
5006
msgctxt "Query"
5010
5007
msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5011
 
msgstr "http://imdb.com/Find?\\\\{@}"
 
5008
msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
5012
5009
 
5013
5010
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
5014
5011
msgctxt "Name"
5237
5234
msgstr "PHP-søgning"
5238
5235
 
5239
5236
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:91
5240
 
#, fuzzy
5241
 
#| msgctxt "Query"
5242
 
#| msgid ""
5243
 
#| "http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
5244
5237
msgctxt "Query"
5245
5238
msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5246
 
msgstr ""
5247
 
"http://www.php.net/search.php?show=\\\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\\\{@}"
 
5239
msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
5248
5240
 
5249
5241
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
5250
5242
msgctxt "Name"
5277
5269
 
5278
5270
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:90
5279
5271
msgctxt "Query"
5280
 
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
5281
 
msgstr "http://doc.trolltech.com/latest/\\\\{@}.html"
 
5272
msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
 
5273
msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
5282
5274
 
5283
5275
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
5284
5276
msgctxt "Name"
5481
5473
msgid "Wolfram Alpha"
5482
5474
msgstr "Wolfram Alpha"
5483
5475
 
5484
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:58
 
5476
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:59
5485
5477
msgctxt "Query"
5486
5478
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
5487
5479
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
8065
8057
msgid "Nepomuk Search Module"
8066
8058
msgstr "Nepomuk søgemodul"
8067
8059
 
8068
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:47
 
8060
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:50
8069
8061
msgctxt "Comment"
8070
8062
msgid ""
8071
8063
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
8133
8125
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
8134
8126
msgstr "Nepomuk-tjeneste til flytbare lagringsenheder"
8135
8127
 
8136
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:55
 
8128
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:56
8137
8129
msgctxt "Comment"
8138
8130
msgid ""
8139
8131
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
8163
8155
msgid "Failed to start Nepomuk"
8164
8156
msgstr "Kunne ikke starte Nepomuk"
8165
8157
 
8166
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:199
 
8158
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:201
8167
8159
msgctxt "Comment"
8168
8160
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
8169
8161
msgstr "Nepomuk semantisk desktop-system kunne ikke startes"
8170
8162
 
8171
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:246
 
8163
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:250
8172
8164
msgctxt "Name"
8173
8165
msgid "Converting Nepomuk data"
8174
8166
msgstr "Konverterer Nepomuk-data"
8175
8167
 
8176
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:317
 
8168
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:321
8177
8169
msgctxt "Comment"
8178
8170
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
8179
8171
msgstr "Al Nepomuk-data konverteres til en ny lagrings-backend"
8180
8172
 
8181
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:389
 
8173
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:393
8182
8174
msgctxt "Name"
8183
8175
msgid "Converting Nepomuk data failed"
8184
8176
msgstr "Konvertering af Nepomuk-data fejlede"
8185
8177
 
8186
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:460
 
8178
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:464
8187
8179
msgctxt "Comment"
8188
8180
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
8189
8181
msgstr "Konvertering af Nepomuk-data til en ny backend fejlede"
8190
8182
 
8191
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:532
 
8183
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:536
8192
8184
msgctxt "Name"
8193
8185
msgid "Converting Nepomuk data done"
8194
8186
msgstr "Konvertering af Nepomuk-data færdig"
8195
8187
 
8196
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:603
 
8188
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:607
8197
8189
msgctxt "Comment"
8198
8190
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
8199
8191
msgstr "Konvertering af Nepomuk-data til ny backend gennemført"
8582
8574
msgid "Date and Time Control Module"
8583
8575
msgstr "Kontrolmodul til dato og tid"
8584
8576
 
8585
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:59
 
8577
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:60
8586
8578
msgctxt "Name"
8587
8579
msgid "Save the date/time settings"
8588
8580
msgstr "Gem dato- og tidsindstillinger"
8589
8581
 
8590
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:112
 
8582
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:114
8591
8583
msgctxt "Description"
8592
8584
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
8593
8585
msgstr "Systempolitikker forhindrer dig i at gemme dato- og tidsindstillinger."
8772
8764
msgid "Manage system-wide fonts."
8773
8765
msgstr "Håndtér systemomfattende skrifttyper."
8774
8766
 
8775
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:52
 
8767
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:53
8776
8768
msgctxt "Description"
8777
8769
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
8778
8770
msgstr ""
8911
8903
msgstr "Tillader manipulation af kontrolopførsel og ændring af stilen for KDE"
8912
8904
 
8913
8905
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
8914
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:52
 
8906
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:54
8915
8907
msgctxt "Name"
8916
8908
msgid "Workspace"
8917
8909
msgstr "Arbejdsområde"
8918
8910
 
8919
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:66
 
8911
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:67
8920
8912
msgctxt "Comment"
8921
8913
msgid "Global options for the Plasma workspace"
8922
8914
msgstr "Globale indstillinger for Plasma-arbejdsområde"
9754
9746
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2429
9755
9747
msgctxt "Name"
9756
9748
msgid "Forward"
9757
 
msgstr "Fremad"
 
9749
msgstr "Frem"
9758
9750
 
9759
9751
#: workspace/khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2645
9760
9752
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:889
10095
10087
msgid "The KDE Screen Saver"
10096
10088
msgstr "KDE pauseskærm"
10097
10089
 
10098
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:61
 
10090
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:62
10099
10091
msgctxt "Name"
10100
10092
msgid "Screen saver started"
10101
10093
msgstr "Pauseskærm startet"
10102
10094
 
10103
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:115
 
10095
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:117
10104
10096
msgctxt "Comment"
10105
10097
msgid "The screen saver has been started"
10106
10098
msgstr "Pauseskærmen er blevet startet"
10107
10099
 
10108
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:171
 
10100
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:174
10109
10101
msgctxt "Name"
10110
10102
msgid "Screen locked"
10111
10103
msgstr "Skærmen er låst"
10112
10104
 
10113
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:226
 
10105
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:230
10114
10106
msgctxt "Comment"
10115
10107
msgid "The screen has been locked"
10116
10108
msgstr "Skærmen er blevet låst"
10117
10109
 
10118
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:284
 
10110
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:289
10119
10111
msgctxt "Name"
10120
10112
msgid "Screen saver exited"
10121
10113
msgstr "Pauseskærm afslutter"
10122
10114
 
10123
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:337
 
10115
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:343
10124
10116
msgctxt "Comment"
10125
10117
msgid "The screen saver has finished"
10126
10118
msgstr "Pauseskærmen er afsluttet"
10127
10119
 
10128
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:393
 
10120
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:401
10129
10121
msgctxt "Name"
10130
10122
msgid "Screen unlocked"
10131
10123
msgstr "Skærmen er låst op"
10132
10124
 
10133
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:449
 
10125
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:458
10134
10126
msgctxt "Comment"
10135
10127
msgid "The screen has been unlocked"
10136
10128
msgstr "Skærmen er blevet låst op"
10137
10129
 
10138
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:504
 
10130
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:515
10139
10131
msgctxt "Name"
10140
10132
msgid "Screen unlock failed"
10141
10133
msgstr "Det mislykkedes at låse skærmen op"
10142
10134
 
10143
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:559
 
10135
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:572
10144
10136
msgctxt "Comment"
10145
10137
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
10146
10138
msgstr "Mislykket forsøg på at låse skærmen op"
10240
10232
msgid "Example"
10241
10233
msgstr "Eksempel"
10242
10234
 
10243
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:59
 
10235
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:60
10244
10236
msgctxt "Comment"
10245
10237
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
10246
10238
msgstr "Et eksempeltema baseret på skrivebordstemaet Air."
10559
10551
msgid "Resize Window"
10560
10552
msgstr "Ændr størrelse på vindue"
10561
10553
 
10562
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:57
 
10554
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:58
10563
10555
msgctxt "Comment"
10564
10556
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
10565
10557
msgstr "Effekt for at omridse geometri under ændring af vinduesstørrelse"
10654
10646
msgid "Sliding popups"
10655
10647
msgstr "Glidende pop-op'er"
10656
10648
 
10657
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:52
 
10649
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:53
10658
10650
msgctxt "Comment"
10659
10651
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
10660
10652
msgstr "Glidende animation til Plasma-pop-op'er"
10730
10722
msgid "Cube Gears"
10731
10723
msgstr "Terningtandhjul"
10732
10724
 
10733
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:53
 
10725
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:55
10734
10726
msgctxt "Comment"
10735
10727
msgid "Display gears inside the cube"
10736
10728
msgstr "Viser tandhjul inde i terningen"
10746
10738
msgid "Slide Tabs"
10747
10739
msgstr "Glidende faneblade"
10748
10740
 
10749
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:51
 
10741
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:52
10750
10742
msgctxt "Comment"
10751
10743
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
10752
10744
msgstr "Glidende vinduer ved skift eller gruppering af faneblade."
10757
10749
msgid "Swivel Tabs"
10758
10750
msgstr "Hvirvlende faneblade"
10759
10751
 
10760
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:43
 
10752
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:44
10761
10753
msgctxt "Comment"
10762
10754
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
10763
10755
msgstr "Få vinduerne til at dreje ved skift af faneblade"
10950
10942
msgid "Navigate Through Windows"
10951
10943
msgstr "Navigér imellem vinduer"
10952
10944
 
10953
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:64
 
10945
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:66
10954
10946
msgctxt "Comment"
10955
10947
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
10956
10948
msgstr "Indstil opførsel for navigering imellem vinduer."
11426
11418
msgid "KSysGuard"
11427
11419
msgstr "KSysGuard"
11428
11420
 
11429
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:64
 
11421
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:66
11430
11422
msgctxt "Name"
11431
11423
msgid "Kill or stop etc a process"
11432
11424
msgstr "Dræb eller stop en proces osv."
11433
11425
 
11434
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:113
 
11426
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:116
11435
11427
msgctxt "Description"
11436
11428
msgid "Sends a given signal to a given process"
11437
11429
msgstr "Sender et givet signal til en given proces"
11438
11430
 
11439
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:165
 
11431
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:169
11440
11432
msgctxt "Name"
11441
11433
msgid "Change the priority of a process"
11442
11434
msgstr "Skift prioritet på en proces"
11443
11435
 
11444
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:216
 
11436
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:220
11445
11437
msgctxt "Description"
11446
11438
msgid "Change the niceness of a given process"
11447
11439
msgstr "Skift niceness for en given proces"
11448
11440
 
11449
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:266
 
11441
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:271
11450
11442
msgctxt "Name"
11451
11443
msgid "Change IO Scheduler and priority"
11452
11444
msgstr "Skift IO-skemalægning og prioritet"
11453
11445
 
11454
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:312
 
11446
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:318
11455
11447
msgctxt "Description"
11456
11448
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
11457
11449
msgstr "Ændr hvordan læsning og skrivning fra en given proces prioriteres"
11458
11450
 
11459
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:360
 
11451
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:366
11460
11452
msgctxt "Name"
11461
11453
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
11462
11454
msgstr "Ændr CPU-skemalægning og prioritet"
11463
11455
 
11464
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:407
 
11456
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:413
11465
11457
msgctxt "Description"
11466
11458
msgid ""
11467
11459
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
11564
11556
msgid "Window List"
11565
11557
msgstr "Vinduesliste"
11566
11558
 
11567
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:52
 
11559
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:55
11568
11560
msgctxt "Comment"
11569
11561
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
11570
11562
msgstr "Plasmoid til at vise en liste over åbne vinduer."
11574
11566
msgid "Desktop"
11575
11567
msgstr "skrivebord"
11576
11568
 
11577
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:62
 
11569
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:63
11578
11570
msgctxt "Comment"
11579
11571
msgid "Default desktop containment"
11580
11572
msgstr "Standard skrivebordsbeholder"
11586
11578
 
11587
11579
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:89
11588
11580
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-midpanel.desktop:64
11589
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:52
 
11581
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:53
11590
11582
msgctxt "Comment"
11591
11583
msgid "A containment for a panel"
11592
11584
msgstr "En beholder til et panel"
11596
11588
msgid "Plasma Desktop Shell"
11597
11589
msgstr "Plasma Desktop Shell"
11598
11590
 
11599
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:51
 
11591
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:54
11600
11592
msgctxt "Comment"
11601
11593
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
11602
11594
msgstr "Interaktion med Plasma-skrivebordsskal"
11611
11603
msgid "Plasma Desktop Shell"
11612
11604
msgstr "Plasma Desktop Shell"
11613
11605
 
11614
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:106
 
11606
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:109
11615
11607
msgctxt "Name"
11616
11608
msgid "New widget published"
11617
11609
msgstr "Ny widget annonceret"
11618
11610
 
11619
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:153
 
11611
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:158
11620
11612
msgctxt "Comment"
11621
11613
msgid "A new widget has become available on the network."
11622
11614
msgstr "En ny widget er blevet tilgængelig på netværket."
11717
11709
msgid "Panel Spacer"
11718
11710
msgstr "Panel-afstandsstykke"
11719
11711
 
11720
 
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:55
 
11712
#: workspace/plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:56
11721
11713
msgctxt "Comment"
11722
11714
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
11723
11715
msgstr "Reservér tom plads i panelet."
11812
11804
msgid "KDED Status Notifier watcher"
11813
11805
msgstr "KDED overvågning af statusbekendtgørelser"
11814
11806
 
11815
 
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:50
 
11807
#: workspace/plasma/generic/applets/systemtray/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:52
11816
11808
msgctxt "Comment"
11817
11809
msgid ""
11818
11810
"Keep track of applications that want to use the D-Bus based status notifier "
11841
11833
msgid "Standard Menu"
11842
11834
msgstr "Standardmenu"
11843
11835
 
11844
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:52
 
11836
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:55
11845
11837
msgctxt "Comment"
11846
11838
msgid "The menu that normally shows on right-click"
11847
11839
msgstr "Menuen der normalt vises ved højreklik"
11856
11848
msgid "Paste"
11857
11849
msgstr "Indsæt"
11858
11850
 
11859
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:56
 
11851
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:58
11860
11852
msgctxt "Comment"
11861
11853
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
11862
11854
msgstr "Opretter en widget ud fra indholdet af udklipsholderen"
11866
11858
msgid "Switch Activity"
11867
11859
msgstr "Skift aktivitet"
11868
11860
 
11869
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:54
 
11861
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:57
11870
11862
msgctxt "Comment"
11871
11863
msgid "Switch to another activity"
11872
11864
msgstr "Skift til en anden aktivitet"
11876
11868
msgid "Switch Desktop"
11877
11869
msgstr "Skift skrivebord"
11878
11870
 
11879
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:56
 
11871
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:59
11880
11872
msgctxt "Comment"
11881
11873
msgid "Switch to another virtual desktop"
11882
11874
msgstr "Skift til et andet virtuelt skrivebord"
11886
11878
msgid "Switch Window"
11887
11879
msgstr "Skift vindue"
11888
11880
 
11889
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:55
 
11881
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:57
11890
11882
msgctxt "Comment"
11891
11883
msgid "Show a list of windows to switch to"
11892
11884
msgstr "Vis en liste over åbne vinduer at skifte til"
11901
11893
msgid "Akonadi"
11902
11894
msgstr "Akonadi"
11903
11895
 
11904
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:60
 
11896
#: workspace/plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:61
11905
11897
msgctxt "Comment"
11906
11898
msgid "Akonadi PIM data engine"
11907
11899
msgstr "Akonadi datamotor til PIM"
11921
11913
msgid "Application Information"
11922
11914
msgstr "Programinformation"
11923
11915
 
11924
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:54
 
11916
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:57
11925
11917
msgctxt "Comment"
11926
11918
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
11927
11919
msgstr "Information og opstart af alle programmer i programmenuen."
11976
11968
msgid "Geolocation"
11977
11969
msgstr "Geo-lokalisering"
11978
11970
 
11979
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:60
 
11971
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:61
11980
11972
msgctxt "Comment"
11981
11973
msgid "Geolocation Data Engine"
11982
11974
msgstr "Datamotor til geo-lokalisering"
11986
11978
msgid "Geolocation GPS"
11987
11979
msgstr "GPS til geo-lokalisering"
11988
11980
 
11989
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:59
 
11981
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:60
11990
11982
msgctxt "Comment"
11991
11983
msgid "Geolocation from GPS address."
11992
11984
msgstr "Geo-lokalisering ud fra GPS-adresse."
11996
11988
msgid "Geolocation IP"
11997
11989
msgstr "IP-adresse til geo-lokalisering"
11998
11990
 
11999
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:59
 
11991
#: workspace/plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:60
12000
11992
msgctxt "Comment"
12001
11993
msgid "Geolocation from IP address."
12002
11994
msgstr "Geo-lokalisering ud fra IP-adresse."
12022
12014
msgid "Keyboard and Mouse State"
12023
12015
msgstr "Tilstand for tastatur og mus"
12024
12016
 
12025
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:59
 
12017
#: workspace/plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:60
12026
12018
msgctxt "Comment"
12027
12019
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
12028
12020
msgstr "Tilstand for tastaturets ændringstaster og museknapper"
12083
12075
msgid "Power Management"
12084
12076
msgstr "Strømstyring"
12085
12077
 
12086
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:61
 
12078
#: workspace/plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:62
12087
12079
msgctxt "Comment"
12088
12080
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
12089
12081
msgstr "Information om batteri, dvale, strømforsyning og PowerDevil."
12168
12160
msgid "wetter.com"
12169
12161
msgstr "wetter.com"
12170
12162
 
12171
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:50
 
12163
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:53
12172
12164
msgctxt "Comment"
12173
12165
msgid "Weather forecast by wetter.com"
12174
12166
msgstr "Vejrudsigt fra wetter.com"
12188
12180
msgid "Bookmarks"
12189
12181
msgstr "Bogmærker"
12190
12182
 
12191
 
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:61
 
12183
#: workspace/plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:62
12192
12184
msgctxt "Comment"
12193
12185
msgid "Find and open bookmarks"
12194
12186
msgstr "Find og åbn bogmærker"
12213
12205
msgid "Terminate Applications"
12214
12206
msgstr "Afslut programmer"
12215
12207
 
12216
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:54
 
12208
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:57
12217
12209
msgctxt "Comment"
12218
12210
msgid "Stop applications that are currently running"
12219
12211
msgstr "Stop programmer der kører i øjeblikket"
12289
12281
msgid "Devices"
12290
12282
msgstr "Enheder"
12291
12283
 
12292
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:51
 
12284
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:54
12293
12285
msgctxt "Comment"
12294
12286
msgid "Manage removable devices"
12295
12287
msgstr "Håndtér flytbare enheder"
12299
12291
msgid "Web Shortcuts"
12300
12292
msgstr "Webgenveje"
12301
12293
 
12302
 
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:61
 
12294
#: workspace/plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:62
12303
12295
msgctxt "Comment"
12304
12296
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
12305
12297
msgstr "Lader brugeren anvende Konquerors webgenveje"
12309
12301
msgid "Windows"
12310
12302
msgstr "Vinduer"
12311
12303
 
12312
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:56
 
12304
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:59
12313
12305
msgctxt "Comment"
12314
12306
msgid "List windows and desktops and switch them"
12315
12307
msgstr "Oplist vinduer og skriveborde og skift mellem dem"
12359
12351
msgid "Python Runner"
12360
12352
msgstr "Python Runner"
12361
12353
 
12362
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:42
 
12354
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:44
12363
12355
msgctxt "Comment"
12364
12356
msgid "Plasma Runner support for Python"
12365
12357
msgstr "Understøttelse af Plasma Runner til Python"
12369
12361
msgid "Python wallpaper"
12370
12362
msgstr "Python-baggrundsbillede"
12371
12363
 
12372
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:49
 
12364
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:51
12373
12365
msgctxt "Comment"
12374
12366
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
12375
12367
msgstr "Understøttelse af Plasma wallpaper til Python"
12467
12459
msgid "Current Application Control"
12468
12460
msgstr "Styring af aktuelt program"
12469
12461
 
12470
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:51
 
12462
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:53
12471
12463
msgctxt "Comment"
12472
12464
msgid "Controls for the active window"
12473
12465
msgstr "Styring af det aktive vindue"
12477
12469
msgid "Search Box"
12478
12470
msgstr "Søgfelt"
12479
12471
 
12480
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:53
 
12472
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:55
12481
12473
msgctxt "Comment"
12482
12474
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
12483
12475
msgstr "Søgfelt til en given RunnerManager"
12497
12489
msgid "Newspaper activity"
12498
12490
msgstr "Avisaktivitet"
12499
12491
 
12500
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:52
 
12492
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:55
12501
12493
msgctxt "Comment"
12502
12494
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
12503
12495
msgstr "En aktivitet der sætter widgets i to kolonner"
12507
12499
msgid "Search and Launch Containment"
12508
12500
msgstr "Beholder til søg og start"
12509
12501
 
12510
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:49
 
12502
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:50
12511
12503
msgctxt "Comment"
12512
12504
msgid "Special Containment with Launcher"
12513
12505
msgstr "Speciel beholder med startmenu"
12517
12509
msgid "Plasma Search and Launch menu"
12518
12510
msgstr "Plasma menu til søgning og opstart"
12519
12511
 
12520
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:53
 
12512
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:54
12521
12513
msgctxt "Comment"
12522
12514
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
12523
12515
msgstr "Menupunkt til Plasma søg og opstart-aktivitet"
12532
12524
msgid "Contacts"
12533
12525
msgstr "Kontakter"
12534
12526
 
12535
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:55
 
12527
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:58
12536
12528
msgctxt "Comment"
12537
12529
msgid "List all your contacts"
12538
12530
msgstr "Oplist alle dine kontakter"
12582
12574
msgid "Search and Launch Engine"
12583
12575
msgstr "Motor til søg og opstart"
12584
12576
 
12585
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:53
 
12577
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:54
12586
12578
msgctxt "Comment"
12587
12579
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
12588
12580
msgstr "Motor til at håndtere forespørgsler til SAL-beholderen"
12597
12589
msgid "Plasma Netbook"
12598
12590
msgstr "Plasma Netbook"
12599
12591
 
12600
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:52
 
12592
#: workspace/plasma/netbook/shell/plasma-netbook.desktop:55
12601
12593
msgctxt "Comment"
12602
12594
msgid "Workspace shell for netbook devices."
12603
12595
msgstr "Arbejdsområde-skal til netbook-enheder."
12814
12806
msgid "Lirc"
12815
12807
msgstr "Lirc"
12816
12808
 
12817
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:63
 
12809
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:65
12818
12810
msgctxt "Comment"
12819
12811
msgid "Linux Infrared Remote Control"
12820
12812
msgstr "Linux Infrarød fjernbetjening (lirc)"
12896
12888
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:194
12897
12889
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:309
12898
12890
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:250
12899
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:121
 
12891
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:123
12900
12892
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:190
12901
12893
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:317
12902
12894
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:441
13291
13283
msgid "Classic Tree View"
13292
13284
msgstr "Klassisk trævisning"
13293
13285
 
13294
 
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:69
 
13286
#: workspace/systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:70
13295
13287
msgctxt "Comment"
13296
13288
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
13297
13289
msgstr "En klassisk visning af Systemindstillinger i stil med KDE 3 KControl."
13311
13303
msgid "Icon View"
13312
13304
msgstr "Ikonvisning"
13313
13305
 
13314
 
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:76
 
13306
#: workspace/systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:77
13315
13307
msgctxt "Comment"
13316
13308
msgid "The KDE 4 icon view style"
13317
13309
msgstr "KDE 4 ikonvisningsstil"