~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-da/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/libkdegames.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-x73v25t6z0f1yi49
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libkdegames\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 06:16+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 12:44+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
20
 
21
 
#: kgamedifficulty.cpp:116
22
 
msgctxt "Game difficulty level"
23
 
msgid "Difficulty"
24
 
msgstr "Sværhedsgrad"
25
 
 
26
 
#: kgamedifficulty.cpp:117
27
 
msgid "Set the difficulty level"
28
 
msgstr "Sæt sværhedsgraden"
29
 
 
30
 
#: kgamedifficulty.cpp:118
31
 
msgid "Set the difficulty level of the game."
32
 
msgstr "Sæt spillets sværhedsgrad."
33
 
 
34
 
#: kgamedifficulty.cpp:126
35
 
msgid "Difficulty"
36
 
msgstr "Sværhedsgrad"
37
 
 
38
 
#: kgamedifficulty.cpp:140
39
 
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
40
 
msgstr "Ændring af sværhedsgraden vil afslutte det nuværende spil!"
41
 
 
42
 
#: kgamedifficulty.cpp:140
43
 
msgid "Change the difficulty level"
44
 
msgstr "Skift sværhedsgraden"
45
 
 
46
 
#: kgamedifficulty.cpp:156
47
 
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
48
 
msgid "Ridiculously Easy"
49
 
msgstr "Latterligt let"
50
 
 
51
 
#: kgamedifficulty.cpp:158
52
 
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
53
 
msgid "Very Easy"
54
 
msgstr "Meget let"
55
 
 
56
 
#: kgamedifficulty.cpp:160
57
 
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
58
 
msgid "Easy"
59
 
msgstr "Let"
60
 
 
61
 
#: kgamedifficulty.cpp:162
62
 
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
63
 
msgid "Medium"
64
 
msgstr "Medium"
65
 
 
66
 
#: kgamedifficulty.cpp:164
67
 
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
68
 
msgid "Hard"
69
 
msgstr "Svært"
70
 
 
71
 
#: kgamedifficulty.cpp:166
72
 
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
73
 
msgid "Very Hard"
74
 
msgstr "Meget svært"
75
 
 
76
 
#: kgamedifficulty.cpp:168
77
 
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
78
 
msgid "Extremely Hard"
79
 
msgstr "Ekstremt svært"
80
 
 
81
 
#: kgamedifficulty.cpp:170
82
 
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
83
 
msgid "Impossible"
84
 
msgstr "Umuligt"
85
 
 
86
 
#: kgamedifficulty.cpp:205
87
 
msgctxt ""
88
 
"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
89
 
"up different game parameters"
90
 
msgid "Custom"
91
 
msgstr "Brugerdefineret"
92
 
 
93
 
#: kgamedifficulty.cpp:304
94
 
msgid ""
95
 
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
96
 
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
97
 
"one."
98
 
msgstr ""
99
 
"Vælg spillets <b>sværhedsgrad</b>.<br />Hvis du skifter sværhedsgraden, mens "
100
 
"et spil kører, vil du skulle annullere det og starte et nyt."
101
 
 
102
 
#: kgamedifficulty.cpp:306
103
 
msgid ""
104
 
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
105
 
"level during a running game."
106
 
msgstr ""
107
 
"Vælg spillets <b>sværhedsgrad</b>.<br />Du kan skifte sværhedsgraden mens "
108
 
"spillet kører."
109
 
 
110
 
#: kgame/kplayer.cpp:91
111
 
msgid "UserId"
112
 
msgstr "Bruger-ID"
113
 
 
114
 
#: kgame/kplayer.cpp:93
115
 
msgid "Group"
116
 
msgstr "Gruppe"
117
 
 
118
 
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
119
 
msgid "default"
120
 
msgstr "standard"
121
 
 
122
 
#: kgame/kplayer.cpp:95 highscore/kscoredialog.cpp:116
123
 
#: highscore/kexthighscore_internal.h:64
124
 
msgid "Name"
125
 
msgstr "Navn"
126
 
 
127
 
#: kgame/kplayer.cpp:98
128
 
msgid "AsyncInput"
129
 
msgstr "AsyncInput"
130
 
 
131
 
#: kgame/kplayer.cpp:100
132
 
msgid "myTurn"
133
 
msgstr "Min-tur"
 
21
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
 
22
msgid "Create a network game"
 
23
msgstr "Opret et netværksspil"
 
24
 
 
25
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76
 
26
msgid "Join a network game"
 
27
msgstr "Deltag i et netværksspil"
 
28
 
 
29
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82
 
30
msgid "Game name:"
 
31
msgstr "Spillets navn:"
 
32
 
 
33
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84
 
34
msgid "Network games:"
 
35
msgstr "Netværksspil:"
 
36
 
 
37
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94
 
38
msgid "Port to connect to:"
 
39
msgstr "Port der skal forbindes til:"
 
40
 
 
41
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98
 
42
msgid "Host to connect to:"
 
43
msgstr "Vært der skal forbindes til:"
 
44
 
 
45
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103
 
46
msgid "&Start Network"
 
47
msgstr "&Start netværk"
 
48
 
 
49
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246
 
50
msgid "Network Game"
 
51
msgstr "Netværksspil"
 
52
 
 
53
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
 
54
msgid "Connection to the server has been lost!"
 
55
msgstr "Forbindelsen til serveren er gået tabt!"
 
56
 
 
57
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
 
58
msgid "Connection to client has been lost!"
 
59
msgstr "Forbindelsen til klienten er gået tabt!"
 
60
 
 
61
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
 
62
#, kde-format
 
63
msgid ""
 
64
"Received a network error!\n"
 
65
"Error number: %1\n"
 
66
"Error message: %2"
 
67
msgstr ""
 
68
"Modtog en netværksfejl!\n"
 
69
"Fejlnummer: %1\n"
 
70
"Fejlbesked: %2"
 
71
 
 
72
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
 
73
msgid "No connection could be created."
 
74
msgstr "Ingen forbindelse kunne oprettes."
 
75
 
 
76
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
 
77
#, kde-format
 
78
msgid ""
 
79
"No connection could be created.\n"
 
80
"The error message was:\n"
 
81
"%1"
 
82
msgstr ""
 
83
"Ingen forbindelse kunne oprettes.\n"
 
84
"Fejlbeskeden var:\n"
 
85
"%1"
 
86
 
 
87
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121
 
88
msgid "Error"
 
89
msgstr "Fejl"
 
90
 
 
91
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:138
 
92
msgid "&Chat"
 
93
msgstr "&Chat"
 
94
 
 
95
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:149
 
96
msgid "C&onnections"
 
97
msgstr "F&orbindelser"
 
98
 
 
99
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:168
 
100
msgid "&Game"
 
101
msgstr "&Spil"
 
102
 
 
103
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:177
 
104
msgid "&Network"
 
105
msgstr "&Netværk"
 
106
 
 
107
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:185
 
108
msgid "&Message Server"
 
109
msgstr "&Beskedserver"
 
110
 
 
111
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 kgame/kgamemessage.cpp:124
 
112
msgid "Disconnect"
 
113
msgstr "Afbryd"
 
114
 
 
115
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140
 
116
msgid "Network Configuration"
 
117
msgstr "Netværkskonfiguration"
 
118
 
 
119
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
 
120
msgid "Cannot connect to the network"
 
121
msgstr "Kan ikke forbinde til netværk"
 
122
 
 
123
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
 
124
msgid "Network status: No Network"
 
125
msgstr "Netværksstatus: Intet netværk"
 
126
 
 
127
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212
 
128
msgid "Network status: You are MASTER"
 
129
msgstr "Netværksstatus: Du er mester"
 
130
 
 
131
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214
 
132
msgid "Network status: You are connected"
 
133
msgstr "Netværksstatus: Du er tilsluttet"
 
134
 
 
135
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284
 
136
msgid "Your name:"
 
137
msgstr "Dit navn:"
 
138
 
 
139
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448
 
140
msgid "Maximal Number of Clients"
 
141
msgstr "Maksimalt antal klienter"
 
142
 
 
143
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453
 
144
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
 
145
msgstr "Maksimalt antal klienter (-1 = uendelig):"
 
146
 
 
147
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504
 
148
msgid "Change Maximal Number of Clients"
 
149
msgstr "Ændr det maksimale antal klienter"
 
150
 
 
151
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506
 
152
msgid "Change Admin"
 
153
msgstr "Skift administrator"
 
154
 
 
155
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:508
 
156
msgid "Remove Client with All Players"
 
157
msgstr "Fjern klient med alle spillere"
 
158
 
 
159
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:526
 
160
msgid "Only the admin can configure the message server!"
 
161
msgstr "Kun administratoren kan indstille beskedserveren!"
 
162
 
 
163
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:537
 
164
msgid "You do not own the message server"
 
165
msgstr "Du ejer ikke beskedserveren"
 
166
 
 
167
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:571
 
168
msgid "Chat"
 
169
msgstr "Chat"
 
170
 
 
171
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:628
 
172
msgid "Connected Players"
 
173
msgstr "Tilsluttede spillere"
 
174
 
 
175
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:774
 
176
#, kde-format
 
177
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
 
178
msgstr "Vil du bandlyse spilleren \"%1\" fra spillet?"
 
179
 
 
180
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:775
 
181
msgid "Ban Player"
 
182
msgstr "Bandlys spiller"
 
183
 
 
184
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:775
 
185
msgid "Do Not Ban"
 
186
msgstr "Bandlys ikke"
134
187
 
135
188
#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:130
136
189
msgid "KGame Debug Dialog"
311
364
msgid "Unknown"
312
365
msgstr "Ukendt"
313
366
 
314
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
315
 
msgid "Connection to the server has been lost!"
316
 
msgstr "Forbindelsen til serveren er gået tabt!"
317
 
 
318
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
319
 
msgid "Connection to client has been lost!"
320
 
msgstr "Forbindelsen til klienten er gået tabt!"
321
 
 
322
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
323
 
#, kde-format
324
 
msgid ""
325
 
"Received a network error!\n"
326
 
"Error number: %1\n"
327
 
"Error message: %2"
328
 
msgstr ""
329
 
"Modtog en netværksfejl!\n"
330
 
"Fejlnummer: %1\n"
331
 
"Fejlbesked: %2"
332
 
 
333
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
334
 
msgid "No connection could be created."
335
 
msgstr "Ingen forbindelse kunne oprettes."
336
 
 
337
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
338
 
#, kde-format
339
 
msgid ""
340
 
"No connection could be created.\n"
341
 
"The error message was:\n"
342
 
"%1"
343
 
msgstr ""
344
 
"Ingen forbindelse kunne oprettes.\n"
345
 
"Fejlbeskeden var:\n"
346
 
"%1"
347
 
 
348
 
#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:121
349
 
msgid "Error"
350
 
msgstr "Fejl"
351
 
 
352
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:138
353
 
msgid "&Chat"
354
 
msgstr "&Chat"
355
 
 
356
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:149
357
 
msgid "C&onnections"
358
 
msgstr "F&orbindelser"
359
 
 
360
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:168
361
 
msgid "&Game"
362
 
msgstr "&Spil"
363
 
 
364
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:177
365
 
msgid "&Network"
366
 
msgstr "&Netværk"
367
 
 
368
 
#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:185
369
 
msgid "&Message Server"
370
 
msgstr "&Beskedserver"
371
 
 
372
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 kgame/kgamemessage.cpp:124
373
 
msgid "Disconnect"
374
 
msgstr "Afbryd"
375
 
 
376
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:140
377
 
msgid "Network Configuration"
378
 
msgstr "Netværkskonfiguration"
379
 
 
380
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
381
 
msgid "Cannot connect to the network"
382
 
msgstr "Kan ikke forbinde til netværk"
383
 
 
384
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
385
 
msgid "Network status: No Network"
386
 
msgstr "Netværksstatus: Intet netværk"
387
 
 
388
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:212
389
 
msgid "Network status: You are MASTER"
390
 
msgstr "Netværksstatus: Du er mester"
391
 
 
392
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:214
393
 
msgid "Network status: You are connected"
394
 
msgstr "Netværksstatus: Du er tilsluttet"
395
 
 
396
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:284
397
 
msgid "Your name:"
398
 
msgstr "Dit navn:"
399
 
 
400
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:448
401
 
msgid "Maximal Number of Clients"
402
 
msgstr "Maksimalt antal klienter"
403
 
 
404
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:453
405
 
msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
406
 
msgstr "Maksimalt antal klienter (-1 = uendelig):"
407
 
 
408
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:504
409
 
msgid "Change Maximal Number of Clients"
410
 
msgstr "Ændr det maksimale antal klienter"
411
 
 
412
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:506
413
 
msgid "Change Admin"
414
 
msgstr "Skift administrator"
415
 
 
416
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:508
417
 
msgid "Remove Client with All Players"
418
 
msgstr "Fjern klient med alle spillere"
419
 
 
420
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:526
421
 
msgid "Only the admin can configure the message server!"
422
 
msgstr "Kun administratoren kan indstille beskedserveren!"
423
 
 
424
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:537
425
 
msgid "You do not own the message server"
426
 
msgstr "Du ejer ikke beskedserveren"
427
 
 
428
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:571
429
 
msgid "Chat"
430
 
msgstr "Chat"
431
 
 
432
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:628
433
 
msgid "Connected Players"
434
 
msgstr "Tilsluttede spillere"
435
 
 
436
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:774
437
 
#, kde-format
438
 
msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
439
 
msgstr "Vil du bandlyse spilleren \"%1\" fra spillet?"
440
 
 
441
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:775
442
 
msgid "Ban Player"
443
 
msgstr "Bandlys spiller"
444
 
 
445
 
#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:775
446
 
msgid "Do Not Ban"
447
 
msgstr "Bandlys ikke"
448
 
 
449
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
450
 
msgid "Create a network game"
451
 
msgstr "Opret et netværksspil"
452
 
 
453
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:76
454
 
msgid "Join a network game"
455
 
msgstr "Deltag i et netværksspil"
456
 
 
457
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:82
458
 
msgid "Game name:"
459
 
msgstr "Spillets navn:"
460
 
 
461
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:84
462
 
msgid "Network games:"
463
 
msgstr "Netværksspil:"
464
 
 
465
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:94
466
 
msgid "Port to connect to:"
467
 
msgstr "Port der skal forbindes til:"
468
 
 
469
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:98
470
 
msgid "Host to connect to:"
471
 
msgstr "Vært der skal forbindes til:"
472
 
 
473
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:103
474
 
msgid "&Start Network"
475
 
msgstr "&Start netværk"
476
 
 
477
 
#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:246
478
 
msgid "Network Game"
479
 
msgstr "Netværksspil"
480
 
 
481
 
#: kgame/kgame.cpp:93
482
 
msgid "MaxPlayers"
483
 
msgstr "Maks. antal spillere"
484
 
 
485
 
#: kgame/kgame.cpp:95
486
 
msgid "MinPlayers"
487
 
msgstr "Min. antal spillere"
488
 
 
489
 
#: kgame/kgame.cpp:97
490
 
msgid "GameStatus"
491
 
msgstr "Spilstatus"
 
367
#: kgame/kgamechat.cpp:97
 
368
#, kde-format
 
369
msgid "Player %1"
 
370
msgstr "Spiller %1"
 
371
 
 
372
#: kgame/kgamechat.cpp:105 kchat.cpp:100
 
373
msgctxt "Unknown player"
 
374
msgid "Unknown"
 
375
msgstr "Ukendt"
 
376
 
 
377
#: kgame/kgamechat.cpp:170 kchatbase.cpp:260
 
378
#, kde-format
 
379
msgid "Send to %1"
 
380
msgstr "Send til %1"
 
381
 
 
382
#: kgame/kgamechat.cpp:216
 
383
#, kde-format
 
384
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
 
385
msgstr "Send til min gruppe (\"%1\")"
492
386
 
493
387
#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:170
494
388
#, kde-format
573
467
msgid "Process Query"
574
468
msgstr "Behandl forespørgsel"
575
469
 
576
 
#: kgame/kgamechat.cpp:97
577
 
#, kde-format
578
 
msgid "Player %1"
579
 
msgstr "Spiller %1"
580
 
 
581
 
#: kgame/kgamechat.cpp:105 kchat.cpp:100
582
 
msgctxt "Unknown player"
583
 
msgid "Unknown"
584
 
msgstr "Ukendt"
585
 
 
586
 
#: kgame/kgamechat.cpp:170 kchatbase.cpp:260
587
 
#, kde-format
588
 
msgid "Send to %1"
589
 
msgstr "Send til %1"
590
 
 
591
 
#: kgame/kgamechat.cpp:216
592
 
#, kde-format
593
 
msgid "Send to My Group (\"%1\")"
594
 
msgstr "Send til min gruppe (\"%1\")"
595
 
 
596
470
#: kgame/kgameerror.cpp:60
597
471
#, kde-format
598
472
msgid ""
620
494
msgid "Unknown error code %1"
621
495
msgstr "Ukendt fejlkode %1"
622
496
 
 
497
#: kgame/kplayer.cpp:91
 
498
msgid "UserId"
 
499
msgstr "Bruger-ID"
 
500
 
 
501
#: kgame/kplayer.cpp:93
 
502
msgid "Group"
 
503
msgstr "Gruppe"
 
504
 
 
505
#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
 
506
msgid "default"
 
507
msgstr "standard"
 
508
 
 
509
#: kgame/kplayer.cpp:95 highscore/kscoredialog.cpp:116
 
510
#: highscore/kexthighscore_internal.h:64
 
511
msgid "Name"
 
512
msgstr "Navn"
 
513
 
 
514
#: kgame/kplayer.cpp:98
 
515
msgid "AsyncInput"
 
516
msgstr "AsyncInput"
 
517
 
 
518
#: kgame/kplayer.cpp:100
 
519
msgid "myTurn"
 
520
msgstr "Min-tur"
 
521
 
 
522
#: kgame/kgame.cpp:93
 
523
msgid "MaxPlayers"
 
524
msgstr "Maks. antal spillere"
 
525
 
 
526
#: kgame/kgame.cpp:95
 
527
msgid "MinPlayers"
 
528
msgstr "Min. antal spillere"
 
529
 
 
530
#: kgame/kgame.cpp:97
 
531
msgid "GameStatus"
 
532
msgstr "Spilstatus"
 
533
 
623
534
#: tests/kgamepopupitemtest.cpp:57
624
535
msgid " millisecond"
625
536
msgid_plural " milliseconds"
721
632
msgid "Realname: %1"
722
633
msgstr "Virkeligt navn: %1"
723
634
 
724
 
#: kgamemisc.cpp:46
725
 
msgctxt "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
726
 
msgid ""
727
 
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
728
 
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
729
 
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
730
 
msgstr ""
731
 
"Adam Alex Andreas Arnold Bent Christian  David Edmund Emil Erik Harry Hans "
732
 
"Henrik Ib Jan Jannick Jesper Johan Jørgen Kaj Kresten Lauge Levin Mark "
733
 
"Mikael Morten Niels Otto Poul Peter René Robert Sam Simon Søren Thomas Tim "
734
 
"Torkild"
735
 
 
736
 
#: carddeckinfo.cpp:78 carddeckinfo.cpp:79 carddeckinfo.cpp:126
737
 
#: carddeckinfo.cpp:127
738
 
msgid "unnamed"
739
 
msgstr "unavngiven"
740
 
 
741
 
#: kstandardgameaction.cpp:51
742
 
msgctxt "new game"
743
 
msgid "&New"
744
 
msgstr "&Nyt"
745
 
 
746
 
#: kstandardgameaction.cpp:51
747
 
msgid "Start a new game."
748
 
msgstr "Start et nyt spil."
749
 
 
750
 
#: kstandardgameaction.cpp:51
751
 
msgid "Start a new game"
752
 
msgstr "Start et nyt spil"
753
 
 
754
 
#: kstandardgameaction.cpp:52
755
 
msgid "&Load..."
756
 
msgstr "&Indlæs..."
757
 
 
758
 
#: kstandardgameaction.cpp:52
759
 
msgid "Open a saved game..."
760
 
msgstr "Åbner et gemt spil..."
761
 
 
762
 
#: kstandardgameaction.cpp:53
763
 
msgid "Load &Recent"
764
 
msgstr "Indlæs &nyligt"
765
 
 
766
 
#: kstandardgameaction.cpp:53
767
 
msgid "Open a recently saved game..."
768
 
msgstr "Åbner et nyligt gemt spil..."
769
 
 
770
 
#: kstandardgameaction.cpp:54
771
 
msgid "Restart &Game"
772
 
msgstr "&Genstart spil"
773
 
 
774
 
#: kstandardgameaction.cpp:54
775
 
msgid "Restart the game"
776
 
msgstr "Genstart spillet"
777
 
 
778
 
#: kstandardgameaction.cpp:55
779
 
msgid "&Save"
780
 
msgstr "&Gem"
781
 
 
782
 
#: kstandardgameaction.cpp:55
783
 
msgid "Save the current game"
784
 
msgstr "Gem det nuværende spil"
785
 
 
786
 
#: kstandardgameaction.cpp:56
787
 
msgid "Save &As..."
788
 
msgstr "Gem &som..."
789
 
 
790
 
#: kstandardgameaction.cpp:56
791
 
msgid "Save the current game to another file"
792
 
msgstr "Gem det nuværende spil til en anden fil"
793
 
 
794
 
#: kstandardgameaction.cpp:57
795
 
msgid "&End Game"
796
 
msgstr "&Afslut spil"
797
 
 
798
 
#: kstandardgameaction.cpp:57
799
 
msgid "End the current game"
800
 
msgstr "Afslut det nuværende spil"
801
 
 
802
 
#: kstandardgameaction.cpp:58
803
 
msgid "Pa&use"
804
 
msgstr "Pa&use"
805
 
 
806
 
#: kstandardgameaction.cpp:58
807
 
msgid "Pause the game"
808
 
msgstr "Sæt spillet på pause"
809
 
 
810
 
#: kstandardgameaction.cpp:59
811
 
msgid "Show &High Scores"
812
 
msgstr "Vis &topscoringer"
813
 
 
814
 
#: kstandardgameaction.cpp:59
815
 
msgid "Show high scores"
816
 
msgstr "Vis topscorelisten"
817
 
 
818
 
#: kstandardgameaction.cpp:60
819
 
msgid "&Clear High Scores"
820
 
msgstr "&Ryd topscoringer"
821
 
 
822
 
#: kstandardgameaction.cpp:60
823
 
msgid "Clear high scores"
824
 
msgstr "Ryd topscorelisten"
825
 
 
826
 
#: kstandardgameaction.cpp:61
827
 
msgid "Show Statistics"
828
 
msgstr "Vis statistikker"
829
 
 
830
 
#: kstandardgameaction.cpp:61
831
 
msgid "Show statistics"
832
 
msgstr "Vis statistikker"
833
 
 
834
 
#: kstandardgameaction.cpp:62
835
 
msgid "&Clear Statistics"
836
 
msgstr "&Ryd statistikker"
837
 
 
838
 
#: kstandardgameaction.cpp:62
839
 
msgid "Delete all-time statistics."
840
 
msgstr "Sletter statistikker over alle tider."
841
 
 
842
 
#: kstandardgameaction.cpp:63
843
 
msgid "&Print..."
844
 
msgstr "&Udskriv..."
845
 
 
846
 
#: kstandardgameaction.cpp:64
847
 
msgid "&Quit"
848
 
msgstr "&Afslut"
849
 
 
850
 
#: kstandardgameaction.cpp:64
851
 
msgid "Quit the program"
852
 
msgstr "Afslut programmet"
853
 
 
854
 
#: kstandardgameaction.cpp:66
855
 
msgid "Repeat"
856
 
msgstr "Gentag"
857
 
 
858
 
#: kstandardgameaction.cpp:66
859
 
msgid "Repeat the last move"
860
 
msgstr "Gentag sidste træk"
861
 
 
862
 
#: kstandardgameaction.cpp:67
863
 
msgid "Und&o"
864
 
msgstr "&Fortryd"
865
 
 
866
 
#: kstandardgameaction.cpp:67
867
 
msgid "Undo the last move"
868
 
msgstr "Fortryd sidste træk"
869
 
 
870
 
#: kstandardgameaction.cpp:68
871
 
msgid "Re&do"
872
 
msgstr "&Omgør"
873
 
 
874
 
#: kstandardgameaction.cpp:68
875
 
msgid "Redo the latest move"
876
 
msgstr "Gentager det sidste træk"
877
 
 
878
 
#: kstandardgameaction.cpp:69
879
 
msgid "&Roll Dice"
880
 
msgstr "&Kast terning"
881
 
 
882
 
#: kstandardgameaction.cpp:69
883
 
msgid "Roll the dice"
884
 
msgstr "Kaster terningen"
885
 
 
886
 
#: kstandardgameaction.cpp:70
887
 
msgid "End Turn"
888
 
msgstr "Afslut tur"
889
 
 
890
 
#: kstandardgameaction.cpp:71
891
 
msgid "&Hint"
892
 
msgstr "&Vink"
893
 
 
894
 
#: kstandardgameaction.cpp:71
895
 
msgid "Give a hint"
896
 
msgstr "Giv et vink"
897
 
 
898
 
#: kstandardgameaction.cpp:72
899
 
msgid "&Demo"
900
 
msgstr "&Demo"
901
 
 
902
 
#: kstandardgameaction.cpp:72
903
 
msgid "Play a demo"
904
 
msgstr "Spil en demo"
905
 
 
906
 
#: kstandardgameaction.cpp:73
907
 
msgid "&Solve"
908
 
msgstr "&Løs"
909
 
 
910
 
#: kstandardgameaction.cpp:73
911
 
msgid "Solve the game"
912
 
msgstr "Løs spillet"
913
 
 
914
 
#: kstandardgameaction.cpp:75
915
 
msgid "Choose Game &Type"
916
 
msgstr "Vælg spil&type"
917
 
 
918
 
#: kstandardgameaction.cpp:76
919
 
msgid "Configure &Carddecks..."
920
 
msgstr "Indstil &kortspil..."
921
 
 
922
 
#: kstandardgameaction.cpp:77
923
 
msgid "Configure &High Scores..."
924
 
msgstr "Indstil &topscorelisten..."
925
 
 
926
 
#: highscore/khighscore.cpp:138
927
 
msgid "Retry"
928
 
msgstr "Prøv igen"
929
 
 
930
 
#: highscore/khighscore.cpp:139
931
 
msgid ""
932
 
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
933
 
"to it."
934
 
msgstr ""
935
 
"Kan ikke tilgå topscorefilen. En anden bruger skriver formodentlig til den "
936
 
"lige nu."
 
635
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
 
636
msgid "anonymous"
 
637
msgstr "anonym"
 
638
 
 
639
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:269
 
640
msgid "Games Count"
 
641
msgstr "Spiltæller"
 
642
 
 
643
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276
 
644
msgid "Comment"
 
645
msgstr "Kommentar"
 
646
 
 
647
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
 
648
msgid "Undefined error."
 
649
msgstr "Udefineret fejl."
 
650
 
 
651
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
 
652
msgid "Missing argument(s)."
 
653
msgstr "Manglende argumenter."
 
654
 
 
655
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
 
656
msgid "Invalid argument(s)."
 
657
msgstr "Ugyldige argumenter."
 
658
 
 
659
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597
 
660
msgid "Unable to connect to MySQL server."
 
661
msgstr "Kan ikke forbinde til MySQL-server."
 
662
 
 
663
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
 
664
msgid "Unable to select database."
 
665
msgstr "Kan ikke vælge database."
 
666
 
 
667
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
 
668
msgid "Error on database query."
 
669
msgstr "Fejl under databaseforespørgsel."
 
670
 
 
671
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600
 
672
msgid "Error on database insert."
 
673
msgstr "Fejl under indlæsning af database."
 
674
 
 
675
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602
 
676
msgid "Nickname already registered."
 
677
msgstr "Kaldenavnet er allerede registreret."
 
678
 
 
679
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
 
680
msgid "Nickname not registered."
 
681
msgstr "Kaldenavnet er ikke registreret."
 
682
 
 
683
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604
 
684
msgid "Invalid key."
 
685
msgstr "Ugyldig nøgle."
 
686
 
 
687
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605
 
688
msgid "Invalid submit key."
 
689
msgstr "Ugyldig indsendelsesnøgle."
 
690
 
 
691
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607
 
692
msgid "Invalid level."
 
693
msgstr "Ugyldigt niveau."
 
694
 
 
695
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608
 
696
msgid "Invalid score."
 
697
msgstr "Ugyldig scoring."
 
698
 
 
699
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
 
700
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
 
701
msgstr "Kan ikke kontakte serveren med verdens topscoringer"
 
702
 
 
703
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621
 
704
#, kde-format
 
705
msgid "Server URL: %1"
 
706
msgstr "Server-URL: %1"
 
707
 
 
708
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629
 
709
msgid "Unable to open temporary file."
 
710
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil."
 
711
 
 
712
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651
 
713
msgid "Message from world-wide highscores server"
 
714
msgstr "Besked fra serveren med verdens topscoringer."
 
715
 
 
716
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:658
 
717
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
 
718
msgstr "Ugyldigt svar serveren med verdens topscoringer."
 
719
 
 
720
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:659
 
721
#, kde-format
 
722
msgid "Raw message: %1"
 
723
msgstr "Ubehandlet besked: %1"
 
724
 
 
725
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:671
 
726
#, kde-format
 
727
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
 
728
msgstr ""
 
729
"Ugyldigt svar serveren med verdens topscoringer (mangler elementet: %1)."
937
730
 
938
731
#: highscore/kscoredialog.cpp:48
939
732
msgid "High Scores"
997
790
"Godt gjort!\n"
998
791
"Du kom på listen over topscoringer!"
999
792
 
 
793
#: highscore/kexthighscore.cpp:211
 
794
msgid "Mean Score"
 
795
msgstr "Gennemsnitlig scoring"
 
796
 
 
797
#: highscore/kexthighscore.cpp:216
 
798
msgid "Best Score"
 
799
msgstr "Bedste scoring"
 
800
 
 
801
#: highscore/kexthighscore.cpp:220
 
802
msgid "Elapsed Time"
 
803
msgstr "Forløbet tid"
 
804
 
 
805
#: highscore/kexthighscore_internal.h:82
 
806
msgid "Success"
 
807
msgstr "Gennemført"
 
808
 
1000
809
#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
1001
810
msgid "Best &Scores"
1002
811
msgstr "&Bedste scoringer"
1121
930
msgid "Do not ask again."
1122
931
msgstr "Spørg ikke igen."
1123
932
 
1124
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:211
1125
 
msgid "Mean Score"
1126
 
msgstr "Gennemsnitlig scoring"
1127
 
 
1128
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:216
1129
 
msgid "Best Score"
1130
 
msgstr "Bedste scoring"
1131
 
 
1132
 
#: highscore/kexthighscore.cpp:220
1133
 
msgid "Elapsed Time"
1134
 
msgstr "Forløbet tid"
1135
 
 
1136
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:52
1137
 
msgid "anonymous"
1138
 
msgstr "anonym"
1139
 
 
1140
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:269
1141
 
msgid "Games Count"
1142
 
msgstr "Spiltæller"
1143
 
 
1144
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:276
1145
 
msgid "Comment"
1146
 
msgstr "Kommentar"
1147
 
 
1148
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
1149
 
msgid "Undefined error."
1150
 
msgstr "Udefineret fejl."
1151
 
 
1152
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
1153
 
msgid "Missing argument(s)."
1154
 
msgstr "Manglende argumenter."
1155
 
 
1156
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
1157
 
msgid "Invalid argument(s)."
1158
 
msgstr "Ugyldige argumenter."
1159
 
 
1160
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:597
1161
 
msgid "Unable to connect to MySQL server."
1162
 
msgstr "Kan ikke forbinde til MySQL-server."
1163
 
 
1164
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
1165
 
msgid "Unable to select database."
1166
 
msgstr "Kan ikke vælge database."
1167
 
 
1168
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
1169
 
msgid "Error on database query."
1170
 
msgstr "Fejl under databaseforespørgsel."
1171
 
 
1172
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:600
1173
 
msgid "Error on database insert."
1174
 
msgstr "Fejl under indlæsning af database."
1175
 
 
1176
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:602
1177
 
msgid "Nickname already registered."
1178
 
msgstr "Kaldenavnet er allerede registreret."
1179
 
 
1180
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
1181
 
msgid "Nickname not registered."
1182
 
msgstr "Kaldenavnet er ikke registreret."
1183
 
 
1184
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:604
1185
 
msgid "Invalid key."
1186
 
msgstr "Ugyldig nøgle."
1187
 
 
1188
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:605
1189
 
msgid "Invalid submit key."
1190
 
msgstr "Ugyldig indsendelsesnøgle."
1191
 
 
1192
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:607
1193
 
msgid "Invalid level."
1194
 
msgstr "Ugyldigt niveau."
1195
 
 
1196
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:608
1197
 
msgid "Invalid score."
1198
 
msgstr "Ugyldig scoring."
1199
 
 
1200
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
1201
 
msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
1202
 
msgstr "Kan ikke kontakte serveren med verdens topscoringer"
1203
 
 
1204
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:621
1205
 
#, kde-format
1206
 
msgid "Server URL: %1"
1207
 
msgstr "Server-URL: %1"
1208
 
 
1209
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:629
1210
 
msgid "Unable to open temporary file."
1211
 
msgstr "Kan ikke åbne midlertidig fil."
1212
 
 
1213
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:651
1214
 
msgid "Message from world-wide highscores server"
1215
 
msgstr "Besked fra serveren med verdens topscoringer."
1216
 
 
1217
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:658
1218
 
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
1219
 
msgstr "Ugyldigt svar serveren med verdens topscoringer."
1220
 
 
1221
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:659
1222
 
#, kde-format
1223
 
msgid "Raw message: %1"
1224
 
msgstr "Ubehandlet besked: %1"
1225
 
 
1226
 
#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:671
1227
 
#, kde-format
1228
 
msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
1229
 
msgstr ""
1230
 
"Ugyldigt svar serveren med verdens topscoringer (mangler elementet: %1)."
1231
 
 
1232
 
#: highscore/kexthighscore_internal.h:82
1233
 
msgid "Success"
1234
 
msgstr "Gennemført"
1235
 
 
1236
933
#: highscore/kexthighscore_item.cpp:277
1237
934
msgid "Multiplayers Scores"
1238
935
msgstr "Flerspiller-scoringer"
1250
947
msgid "Scores for the last %1 games:"
1251
948
msgstr "Scoring for de sidste %1 spil:"
1252
949
 
 
950
#: highscore/khighscore.cpp:138
 
951
msgid "Retry"
 
952
msgstr "Prøv igen"
 
953
 
 
954
#: highscore/khighscore.cpp:139
 
955
msgid ""
 
956
"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing "
 
957
"to it."
 
958
msgstr ""
 
959
"Kan ikke tilgå topscorefilen. En anden bruger skriver formodentlig til den "
 
960
"lige nu."
 
961
 
1253
962
#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:49
1254
963
msgid "all"
1255
964
msgstr "alle"
1310
1019
msgid "Percent"
1311
1020
msgstr "Procent"
1312
1021
 
 
1022
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:54 kchatbaseitemdelegate.cpp:56
 
1023
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:76
 
1024
#, kde-format
 
1025
msgid "%1: "
 
1026
msgstr "%1: "
 
1027
 
 
1028
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
1029
msgctxt "new game"
 
1030
msgid "&New"
 
1031
msgstr "&Nyt"
 
1032
 
 
1033
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
1034
msgid "Start a new game."
 
1035
msgstr "Start et nyt spil."
 
1036
 
 
1037
#: kstandardgameaction.cpp:51
 
1038
msgid "Start a new game"
 
1039
msgstr "Start et nyt spil"
 
1040
 
 
1041
#: kstandardgameaction.cpp:52
 
1042
msgid "&Load..."
 
1043
msgstr "&Indlæs..."
 
1044
 
 
1045
#: kstandardgameaction.cpp:52
 
1046
msgid "Open a saved game..."
 
1047
msgstr "Åbner et gemt spil..."
 
1048
 
 
1049
#: kstandardgameaction.cpp:53
 
1050
msgid "Load &Recent"
 
1051
msgstr "Indlæs &nyligt"
 
1052
 
 
1053
#: kstandardgameaction.cpp:53
 
1054
msgid "Open a recently saved game..."
 
1055
msgstr "Åbner et nyligt gemt spil..."
 
1056
 
 
1057
#: kstandardgameaction.cpp:54
 
1058
msgid "Restart &Game"
 
1059
msgstr "&Genstart spil"
 
1060
 
 
1061
#: kstandardgameaction.cpp:54
 
1062
msgid "Restart the game"
 
1063
msgstr "Genstart spillet"
 
1064
 
 
1065
#: kstandardgameaction.cpp:55
 
1066
msgid "&Save"
 
1067
msgstr "&Gem"
 
1068
 
 
1069
#: kstandardgameaction.cpp:55
 
1070
msgid "Save the current game"
 
1071
msgstr "Gem det nuværende spil"
 
1072
 
 
1073
#: kstandardgameaction.cpp:56
 
1074
msgid "Save &As..."
 
1075
msgstr "Gem &som..."
 
1076
 
 
1077
#: kstandardgameaction.cpp:56
 
1078
msgid "Save the current game to another file"
 
1079
msgstr "Gem det nuværende spil til en anden fil"
 
1080
 
 
1081
#: kstandardgameaction.cpp:57
 
1082
msgid "&End Game"
 
1083
msgstr "&Afslut spil"
 
1084
 
 
1085
#: kstandardgameaction.cpp:57
 
1086
msgid "End the current game"
 
1087
msgstr "Afslut det nuværende spil"
 
1088
 
 
1089
#: kstandardgameaction.cpp:58
 
1090
msgid "Pa&use"
 
1091
msgstr "Pa&use"
 
1092
 
 
1093
#: kstandardgameaction.cpp:58
 
1094
msgid "Pause the game"
 
1095
msgstr "Sæt spillet på pause"
 
1096
 
 
1097
#: kstandardgameaction.cpp:59
 
1098
msgid "Show &High Scores"
 
1099
msgstr "Vis &topscoringer"
 
1100
 
 
1101
#: kstandardgameaction.cpp:59
 
1102
msgid "Show high scores"
 
1103
msgstr "Vis topscorelisten"
 
1104
 
 
1105
#: kstandardgameaction.cpp:60
 
1106
msgid "&Clear High Scores"
 
1107
msgstr "&Ryd topscoringer"
 
1108
 
 
1109
#: kstandardgameaction.cpp:60
 
1110
msgid "Clear high scores"
 
1111
msgstr "Ryd topscorelisten"
 
1112
 
 
1113
#: kstandardgameaction.cpp:61
 
1114
msgid "Show Statistics"
 
1115
msgstr "Vis statistikker"
 
1116
 
 
1117
#: kstandardgameaction.cpp:61
 
1118
msgid "Show statistics"
 
1119
msgstr "Vis statistikker"
 
1120
 
 
1121
#: kstandardgameaction.cpp:62
 
1122
msgid "&Clear Statistics"
 
1123
msgstr "&Ryd statistikker"
 
1124
 
 
1125
#: kstandardgameaction.cpp:62
 
1126
msgid "Delete all-time statistics."
 
1127
msgstr "Sletter statistikker over alle tider."
 
1128
 
 
1129
#: kstandardgameaction.cpp:63
 
1130
msgid "&Print..."
 
1131
msgstr "&Udskriv..."
 
1132
 
 
1133
#: kstandardgameaction.cpp:64
 
1134
msgid "&Quit"
 
1135
msgstr "&Afslut"
 
1136
 
 
1137
#: kstandardgameaction.cpp:64
 
1138
msgid "Quit the program"
 
1139
msgstr "Afslut programmet"
 
1140
 
 
1141
#: kstandardgameaction.cpp:66
 
1142
msgid "Repeat"
 
1143
msgstr "Gentag"
 
1144
 
 
1145
#: kstandardgameaction.cpp:66
 
1146
msgid "Repeat the last move"
 
1147
msgstr "Gentag sidste træk"
 
1148
 
 
1149
#: kstandardgameaction.cpp:67
 
1150
msgid "Und&o"
 
1151
msgstr "&Fortryd"
 
1152
 
 
1153
#: kstandardgameaction.cpp:67
 
1154
msgid "Undo the last move"
 
1155
msgstr "Fortryd sidste træk"
 
1156
 
 
1157
#: kstandardgameaction.cpp:68
 
1158
msgid "Re&do"
 
1159
msgstr "&Omgør"
 
1160
 
 
1161
#: kstandardgameaction.cpp:68
 
1162
msgid "Redo the latest move"
 
1163
msgstr "Gentager det sidste træk"
 
1164
 
 
1165
#: kstandardgameaction.cpp:69
 
1166
msgid "&Roll Dice"
 
1167
msgstr "&Kast terning"
 
1168
 
 
1169
#: kstandardgameaction.cpp:69
 
1170
msgid "Roll the dice"
 
1171
msgstr "Kaster terningen"
 
1172
 
 
1173
#: kstandardgameaction.cpp:70
 
1174
msgid "End Turn"
 
1175
msgstr "Afslut tur"
 
1176
 
 
1177
#: kstandardgameaction.cpp:71
 
1178
msgid "&Hint"
 
1179
msgstr "&Vink"
 
1180
 
 
1181
#: kstandardgameaction.cpp:71
 
1182
msgid "Give a hint"
 
1183
msgstr "Giv et vink"
 
1184
 
 
1185
#: kstandardgameaction.cpp:72
 
1186
msgid "&Demo"
 
1187
msgstr "&Demo"
 
1188
 
 
1189
#: kstandardgameaction.cpp:72
 
1190
msgid "Play a demo"
 
1191
msgstr "Spil en demo"
 
1192
 
 
1193
#: kstandardgameaction.cpp:73
 
1194
msgid "&Solve"
 
1195
msgstr "&Løs"
 
1196
 
 
1197
#: kstandardgameaction.cpp:73
 
1198
msgid "Solve the game"
 
1199
msgstr "Løs spillet"
 
1200
 
 
1201
#: kstandardgameaction.cpp:75
 
1202
msgid "Choose Game &Type"
 
1203
msgstr "Vælg spil&type"
 
1204
 
 
1205
#: kstandardgameaction.cpp:76
 
1206
msgid "Configure &Carddecks..."
 
1207
msgstr "Indstil &kortspil..."
 
1208
 
 
1209
#: kstandardgameaction.cpp:77
 
1210
msgid "Configure &High Scores..."
 
1211
msgstr "Indstil &topscorelisten..."
 
1212
 
 
1213
#: kcarddialog.cpp:385
 
1214
msgid "Card Deck Selection"
 
1215
msgstr "Valg af kortspil"
 
1216
 
 
1217
#: kgamemisc.cpp:46
 
1218
msgctxt "A list of language typical names ( for games ), separated by spaces"
 
1219
msgid ""
 
1220
"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan "
 
1221
"Ed Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike "
 
1222
"Neil Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
 
1223
msgstr ""
 
1224
"Adam Alex Andreas Arnold Bent Christian  David Edmund Emil Erik Harry Hans "
 
1225
"Henrik Ib Jan Jannick Jesper Johan Jørgen Kaj Kresten Lauge Levin Mark "
 
1226
"Mikael Morten Niels Otto Poul Peter René Robert Sam Simon Søren Thomas Tim "
 
1227
"Torkild"
 
1228
 
 
1229
#: kgamedifficulty.cpp:116
 
1230
msgctxt "Game difficulty level"
 
1231
msgid "Difficulty"
 
1232
msgstr "Sværhedsgrad"
 
1233
 
 
1234
#: kgamedifficulty.cpp:117
 
1235
msgid "Set the difficulty level"
 
1236
msgstr "Sæt sværhedsgraden"
 
1237
 
 
1238
#: kgamedifficulty.cpp:118
 
1239
msgid "Set the difficulty level of the game."
 
1240
msgstr "Sæt spillets sværhedsgrad."
 
1241
 
 
1242
#: kgamedifficulty.cpp:126
 
1243
msgid "Difficulty"
 
1244
msgstr "Sværhedsgrad"
 
1245
 
 
1246
#: kgamedifficulty.cpp:140
 
1247
msgid "Changing the difficulty level will end the current game!"
 
1248
msgstr "Ændring af sværhedsgraden vil afslutte det nuværende spil!"
 
1249
 
 
1250
#: kgamedifficulty.cpp:140
 
1251
msgid "Change the difficulty level"
 
1252
msgstr "Skift sværhedsgraden"
 
1253
 
 
1254
#: kgamedifficulty.cpp:156
 
1255
msgctxt "Game difficulty level 1 out of 8"
 
1256
msgid "Ridiculously Easy"
 
1257
msgstr "Latterligt let"
 
1258
 
 
1259
#: kgamedifficulty.cpp:158
 
1260
msgctxt "Game difficulty level 2 out of 8"
 
1261
msgid "Very Easy"
 
1262
msgstr "Meget let"
 
1263
 
 
1264
#: kgamedifficulty.cpp:160
 
1265
msgctxt "Game difficulty level 3 out of 8"
 
1266
msgid "Easy"
 
1267
msgstr "Let"
 
1268
 
 
1269
#: kgamedifficulty.cpp:162
 
1270
msgctxt "Game difficulty level 4 out of 8"
 
1271
msgid "Medium"
 
1272
msgstr "Medium"
 
1273
 
 
1274
#: kgamedifficulty.cpp:164
 
1275
msgctxt "Game difficulty level 5 out of 8"
 
1276
msgid "Hard"
 
1277
msgstr "Svært"
 
1278
 
 
1279
#: kgamedifficulty.cpp:166
 
1280
msgctxt "Game difficulty level 6 out of 8"
 
1281
msgid "Very Hard"
 
1282
msgstr "Meget svært"
 
1283
 
 
1284
#: kgamedifficulty.cpp:168
 
1285
msgctxt "Game difficulty level 7 out of 8"
 
1286
msgid "Extremely Hard"
 
1287
msgstr "Ekstremt svært"
 
1288
 
 
1289
#: kgamedifficulty.cpp:170
 
1290
msgctxt "Game difficulty level 8 out of 8"
 
1291
msgid "Impossible"
 
1292
msgstr "Umuligt"
 
1293
 
 
1294
#: kgamedifficulty.cpp:205
 
1295
msgctxt ""
 
1296
"Name of the game difficulty level that is customized by the user by setting "
 
1297
"up different game parameters"
 
1298
msgid "Custom"
 
1299
msgstr "Brugerdefineret"
 
1300
 
 
1301
#: kgamedifficulty.cpp:304
 
1302
msgid ""
 
1303
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />If you change the difficulty "
 
1304
"level while a game is running, you will have to cancel it and start a new "
 
1305
"one."
 
1306
msgstr ""
 
1307
"Vælg spillets <b>sværhedsgrad</b>.<br />Hvis du skifter sværhedsgraden, mens "
 
1308
"et spil kører, vil du skulle annullere det og starte et nyt."
 
1309
 
 
1310
#: kgamedifficulty.cpp:306
 
1311
msgid ""
 
1312
"Select the <b>difficulty</b> of the game.<br />You can change the difficulty "
 
1313
"level during a running game."
 
1314
msgstr ""
 
1315
"Vælg spillets <b>sværhedsgrad</b>.<br />Du kan skifte sværhedsgraden mens "
 
1316
"spillet kører."
 
1317
 
 
1318
#: kchatdialog.cpp:65 kchatdialog.cpp:76
 
1319
msgid "Configure Chat"
 
1320
msgstr "Indstil chat"
 
1321
 
 
1322
#: kchatdialog.cpp:97 kchatdialog.cpp:119
 
1323
msgid "Name Font..."
 
1324
msgstr "Skrifttype for navn..."
 
1325
 
 
1326
#: kchatdialog.cpp:100 kchatdialog.cpp:122
 
1327
msgid "Text Font..."
 
1328
msgstr "Skrifttype for tekst..."
 
1329
 
 
1330
#: kchatdialog.cpp:109
 
1331
msgid "Player: "
 
1332
msgstr "Spiller: "
 
1333
 
 
1334
#: kchatdialog.cpp:111
 
1335
msgid "This is a player message"
 
1336
msgstr "Dette er en spillerbesked"
 
1337
 
 
1338
#: kchatdialog.cpp:117
 
1339
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
 
1340
msgstr "Systembeskeder - Beskeder sendt direkte fra spillet"
 
1341
 
 
1342
#: kchatdialog.cpp:131
 
1343
msgid "--- Game: "
 
1344
msgstr "--- Spil: "
 
1345
 
 
1346
#: kchatdialog.cpp:133
 
1347
msgid "This is a system message"
 
1348
msgstr "Dette er en systembesked"
 
1349
 
 
1350
#: kchatdialog.cpp:137
 
1351
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
 
1352
msgstr "Maksimalt antal beskeder (-1 = ubegrænset):"
 
1353
 
 
1354
#: carddeckinfo.cpp:78 carddeckinfo.cpp:79 carddeckinfo.cpp:126
 
1355
#: carddeckinfo.cpp:127
 
1356
msgid "unnamed"
 
1357
msgstr "unavngiven"
 
1358
 
 
1359
#: kchatbase.cpp:122
 
1360
msgid "Send to All Players"
 
1361
msgstr "Send til alle spillere"
 
1362
 
1313
1363
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:22
1314
1364
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, frontGroupBox)
1315
 
#: rc.cpp:3 rc.cpp:107
 
1365
#: rc.cpp:3 rc.cpp:125
1316
1366
msgctxt "Front side of a card"
1317
1367
msgid "Front"
1318
1368
msgstr "Forside"
1319
1369
 
1320
1370
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:50
1321
1371
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, backGroupBox)
1322
 
#: rc.cpp:6 rc.cpp:110
 
1372
#: rc.cpp:6 rc.cpp:128
1323
1373
msgctxt "Back side of a card"
1324
1374
msgid "Back"
1325
1375
msgstr "Bagside"
1330
1380
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1331
1381
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:80
1332
1382
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1333
 
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:55
1334
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1335
 
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29 rc.cpp:113 rc.cpp:133
 
1383
#: rc.cpp:9 rc.cpp:29 rc.cpp:110 rc.cpp:131
1336
1384
msgid "Preview"
1337
1385
msgstr "Forhåndsvisning"
1338
1386
 
1339
1387
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:102
1340
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frontPreview)
1341
 
#: rc.cpp:12 rc.cpp:116
 
1389
#: rc.cpp:12 rc.cpp:134
1342
1390
msgid ""
1343
1391
"Frontside\n"
1344
1392
"Preview"
1348
1396
 
1349
1397
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:115
1350
1398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardName)
1351
 
#: rc.cpp:16 rc.cpp:120
 
1399
#: rc.cpp:16 rc.cpp:138
1352
1400
msgid "Deck Name"
1353
1401
msgstr "Navn på kortspil"
1354
1402
 
1355
1403
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:141
1356
1404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backPreview)
1357
 
#: rc.cpp:19 rc.cpp:123
 
1405
#: rc.cpp:19 rc.cpp:141
1358
1406
msgid ""
1359
1407
"Backside\n"
1360
1408
"Preview"
1364
1412
 
1365
1413
#. i18n: file: kgamecardselector.ui:157
1366
1414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardDescription)
1367
 
#: rc.cpp:23 rc.cpp:127
 
1415
#: rc.cpp:23 rc.cpp:145
1368
1416
msgid "Deck description."
1369
1417
msgstr "Beskrivelse af kortspil."
1370
1418
 
1371
1419
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:40
1372
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
1373
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:130
 
1421
#: rc.cpp:26 rc.cpp:107
1374
1422
msgid "&Get New Themes..."
1375
1423
msgstr "&Hent nye temaer..."
1376
1424
 
1377
1425
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:97
1378
1426
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1379
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:136
 
1427
#: rc.cpp:32 rc.cpp:113
1380
1428
msgid "Theme Details"
1381
1429
msgstr "Temadetaljer"
1382
1430
 
1383
1431
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:131
1384
1432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
1385
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:139
 
1433
#: rc.cpp:35 rc.cpp:116
1386
1434
msgid "Contact:"
1387
1435
msgstr "Kontakt:"
1388
1436
 
1389
1437
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:166
1390
1438
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
1391
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:142
 
1439
#: rc.cpp:38 rc.cpp:119
1392
1440
msgid "Description:"
1393
1441
msgstr "Beskrivelse:"
1394
1442
 
1395
1443
#. i18n: file: kgamethemeselector.ui:201
1396
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
1397
 
#: rc.cpp:41 rc.cpp:145
 
1445
#: rc.cpp:41 rc.cpp:122
1398
1446
msgid "Author:"
1399
1447
msgstr "Udvikler:"
1400
1448
 
1524
1572
msgid "Force Animated Hide"
1525
1573
msgstr "Gennemtving animeret skjulning"
1526
1574
 
1527
 
#: kcarddialog.cpp:385
1528
 
msgid "Card Deck Selection"
1529
 
msgstr "Valg af kortspil"
1530
 
 
1531
 
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:54 kchatbaseitemdelegate.cpp:56
1532
 
#: kchatbaseitemdelegate.cpp:76
1533
 
#, kde-format
1534
 
msgid "%1: "
1535
 
msgstr "%1: "
1536
 
 
1537
 
#: kchatdialog.cpp:65 kchatdialog.cpp:76
1538
 
msgid "Configure Chat"
1539
 
msgstr "Indstil chat"
1540
 
 
1541
 
#: kchatdialog.cpp:97 kchatdialog.cpp:119
1542
 
msgid "Name Font..."
1543
 
msgstr "Skrifttype for navn..."
1544
 
 
1545
 
#: kchatdialog.cpp:100 kchatdialog.cpp:122
1546
 
msgid "Text Font..."
1547
 
msgstr "Skrifttype for tekst..."
1548
 
 
1549
 
#: kchatdialog.cpp:109
1550
 
msgid "Player: "
1551
 
msgstr "Spiller: "
1552
 
 
1553
 
#: kchatdialog.cpp:111
1554
 
msgid "This is a player message"
1555
 
msgstr "Dette er en spillerbesked"
1556
 
 
1557
 
#: kchatdialog.cpp:117
1558
 
msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
1559
 
msgstr "Systembeskeder - Beskeder sendt direkte fra spillet"
1560
 
 
1561
 
#: kchatdialog.cpp:131
1562
 
msgid "--- Game: "
1563
 
msgstr "--- Spil: "
1564
 
 
1565
 
#: kchatdialog.cpp:133
1566
 
msgid "This is a system message"
1567
 
msgstr "Dette er en systembesked"
1568
 
 
1569
 
#: kchatdialog.cpp:137
1570
 
msgid "Maximum number of messages (-1 = unlimited):"
1571
 
msgstr "Maksimalt antal beskeder (-1 = ubegrænset):"
1572
 
 
1573
 
#: kchatbase.cpp:122
1574
 
msgid "Send to All Players"
1575
 
msgstr "Send til alle spillere"
1576
 
 
1577
1575
#~ msgid "msec"
1578
1576
#~ msgstr "msek."
1579
1577