~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-fa/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/libkdeedu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-08-01 15:53:26 UTC
  • mfrom: (1.1.33)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140801155326-5bcftd3xg1klpzpj
Tags: 4:4.13.97-0ubuntu1
RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:51+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 05:51+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 13:35+0330\n"
11
11
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
12
12
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
19
 
20
 
#: keduvocdocument/keduvoccsvreader.cpp:58
21
 
#: keduvocdocument/keduvocpaukerreader.cpp:130
22
 
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:142
23
 
#, fuzzy
24
 
msgid "Vocabulary"
25
 
msgstr "سند واژگان KDE"
26
 
 
27
20
#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:49
28
21
#, fuzzy
29
22
msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
36
29
msgid "Author:"
37
30
msgstr "! نویسنده:"
38
31
 
39
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:133
 
32
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:129
40
33
#, fuzzy
41
34
msgctxt ""
42
35
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
43
36
msgid "Document Lesson"
44
37
msgstr "درس Pauker"
45
38
 
46
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:136
 
39
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:132
47
40
msgid "Word types"
48
41
msgstr ""
49
42
 
50
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:139
 
43
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:135
51
44
msgid "Leitner Box"
52
45
msgstr ""
53
46
 
54
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:148
55
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:330
56
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
57
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:352
58
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:373
 
47
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:144
59
48
msgid "Untitled"
60
49
msgstr "بدون عنوان"
61
50
 
62
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
63
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:179
 
51
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:168
 
52
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:175
64
53
#, fuzzy, kde-format
65
54
msgid "Cannot lock file %1"
66
55
msgstr "<qt>نتوانست در پرونده <br /><b>%1</b> بنویسد</qt>"
67
56
 
68
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:299
 
57
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:295
69
58
#, kde-format
70
59
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
71
60
msgstr "<qt>نمی‌توان پرونده <br /><b>%1</b> را باز کرد</qt>"
72
61
 
73
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:344
74
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:376
75
 
#, kde-format
76
 
msgid ""
77
 
"Parse error at line %1, column %2:\n"
78
 
"%3"
79
 
msgstr ""
80
 
"خطای تجزیه در خط %1، ستون %2:\n"
81
 
"%3"
82
 
 
83
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:392
 
62
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:313
84
63
#, kde-format
85
64
msgid ""
86
65
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
89
68
"نتوانست »%1« را باز کند یا احتمالاً بخواند\n"
90
69
")خطای گزارش‌شده: %2("
91
70
 
92
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:393
93
 
msgid "Error Opening File"
94
 
msgstr "خطای باز کردن پرونده"
95
 
 
96
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:444
 
71
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:365
97
72
#, fuzzy, kde-format
98
73
msgid "Cannot write to file %1"
99
74
msgstr "<qt>نتوانست در پرونده <br /><b>%1</b> بنویسد</qt>"
100
75
 
101
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:807
 
76
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:728
102
77
msgctxt ""
103
78
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
104
79
msgid "Original"
105
80
msgstr "اصلی"
106
81
 
107
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:809
 
82
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:730
108
83
#, kde-format
109
84
msgctxt ""
110
85
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
112
87
msgid "Translation %1"
113
88
msgstr "ترجمه %1"
114
89
 
115
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:970
 
90
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:891
116
91
msgid "KDE Vocabulary Document"
117
92
msgstr "سند واژگان KDE"
118
93
 
119
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:971
 
94
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:892
120
95
msgid "KWordQuiz Document"
121
96
msgstr "سند KWordQuiz"
122
97
 
123
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:972
 
98
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:893
124
99
msgid "Pauker Lesson"
125
100
msgstr "درس Pauker"
126
101
 
127
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:973
 
102
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
128
103
msgid "Vokabeltrainer"
129
104
msgstr ""
130
105
 
131
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:974
 
106
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:895
132
107
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
133
108
msgstr "قالب تبادل واژه‌نامه XML"
134
109
 
135
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:975
 
110
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:896
136
111
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
137
112
msgstr ""
138
113
 
139
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:989
 
114
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:910
140
115
msgid "All supported documents"
141
116
msgstr "همه اسناد پشتیبانی‌شده"
142
117
 
143
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:998
 
118
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:919
144
119
msgid "No error found."
145
120
msgstr ""
146
121
 
147
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1001
 
122
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:922
148
123
msgid "Invalid XML in document."
149
124
msgstr ""
150
125
 
151
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1003
 
126
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:924
152
127
msgid "Unknown file type."
153
128
msgstr ""
154
129
 
155
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1005
 
130
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:926
156
131
msgid "File is not writeable."
157
132
msgstr ""
158
133
 
159
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1007
 
134
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:928
160
135
msgid "File writer failed."
161
136
msgstr ""
162
137
 
163
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1009
 
138
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:930
164
139
msgid "File is not readable."
165
140
msgstr ""
166
141
 
167
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1011
 
142
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:932
168
143
msgid "The file reader failed."
169
144
msgstr ""
170
145
 
171
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1013
 
146
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:934
172
147
msgid "The file does not exist."
173
148
msgstr ""
174
149
 
175
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1015
 
150
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:936
176
151
msgid "The file is locked by another process."
177
152
msgstr ""
178
153
 
179
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1017
 
154
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:938
180
155
msgid "The lock file can't be created."
181
156
msgstr ""
182
157
 
183
 
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1020
 
158
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:941
184
159
msgid "Unknown error."
185
160
msgstr ""
186
161
 
187
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
188
 
msgid "file must be opened first"
189
 
msgstr "ابتدا پرونده باید باز شود"
190
 
 
191
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
192
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
193
 
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
194
 
msgstr "این یک سند واژگان KDE نیست."
195
 
 
196
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
197
 
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
198
 
msgstr "عناصر شناسه‌های مفقود از برچسب شناسه‌ها"
199
 
 
200
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
201
 
#, fuzzy
202
 
msgid "Default Lesson"
203
 
msgstr "درس Pauker"
204
 
 
205
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
206
 
msgid "identifier missing id"
207
 
msgstr "شناسه فاقد id"
208
 
 
209
 
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
210
 
msgid "entry missing id"
211
 
msgstr "شناسه مفقود مدخل"
212
 
 
213
162
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
214
163
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
215
164
msgid "Verb"
448
397
msgid "Question"
449
398
msgstr ""
450
399
 
451
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:906
452
 
#, kde-format
453
 
msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
454
 
msgid "Lesson %1"
455
 
msgstr ""
456
 
 
457
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:946
458
 
msgid "Data for original language missing"
459
 
msgstr "فاقد داده برای زیان اصلی"
460
 
 
461
 
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:1087
462
 
msgid "Ambiguous definition of language code"
463
 
msgstr "تعریف مبهم کد زبان"
464
 
 
465
 
#: keduvocdocument/keduvocpaukerreader.cpp:44
466
 
msgid "This is not a Pauker document"
467
 
msgstr "این یک سند Pauker نیست"
468
 
 
469
400
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
470
401
#, fuzzy
471
402
msgid "Not Practiced Yet"
499
430
msgid "Level 7"
500
431
msgstr "سطح ۷"
501
432
 
502
 
#: keduvocdocument/keduvocvokabelnreader.cpp:154
503
 
#, kde-format
504
 
msgid "Lesson %1"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:50
508
 
msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
509
 
msgstr "به نظر نمی‌رسد یک پرونده (K)WordQuiz باشد"
510
 
 
511
 
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:57
512
 
msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened"
513
 
msgstr "فقط پرونده‌های ایجادشده با WordQuiz 5.x یا بیشتر می‌توانند باز شوند"
514
 
 
515
 
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:61
516
 
msgid "Error while reading file"
517
 
msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده"
518
 
 
519
 
#: keduvocdocument/keduvocxdxfreader.cpp:43
520
 
msgid "This is not a XDXF document"
521
 
msgstr "این یک سند XDXF نیست"
 
433
#, fuzzy
 
434
#~ msgid "Vocabulary"
 
435
#~ msgstr "سند واژگان KDE"
 
436
 
 
437
#~ msgid ""
 
438
#~ "Parse error at line %1, column %2:\n"
 
439
#~ "%3"
 
440
#~ msgstr ""
 
441
#~ "خطای تجزیه در خط %1، ستون %2:\n"
 
442
#~ "%3"
 
443
 
 
444
#~ msgid "Error Opening File"
 
445
#~ msgstr "خطای باز کردن پرونده"
 
446
 
 
447
#~ msgid "file must be opened first"
 
448
#~ msgstr "ابتدا پرونده باید باز شود"
 
449
 
 
450
#~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
 
451
#~ msgstr "این یک سند واژگان KDE نیست."
 
452
 
 
453
#~ msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
 
454
#~ msgstr "عناصر شناسه‌های مفقود از برچسب شناسه‌ها"
 
455
 
 
456
#, fuzzy
 
457
#~ msgid "Default Lesson"
 
458
#~ msgstr "درس Pauker"
 
459
 
 
460
#~ msgid "identifier missing id"
 
461
#~ msgstr "شناسه فاقد id"
 
462
 
 
463
#~ msgid "entry missing id"
 
464
#~ msgstr "شناسه مفقود مدخل"
 
465
 
 
466
#~ msgid "Data for original language missing"
 
467
#~ msgstr "فاقد داده برای زیان اصلی"
 
468
 
 
469
#~ msgid "Ambiguous definition of language code"
 
470
#~ msgstr "تعریف مبهم کد زبان"
 
471
 
 
472
#~ msgid "This is not a Pauker document"
 
473
#~ msgstr "این یک سند Pauker نیست"
 
474
 
 
475
#~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
 
476
#~ msgstr "به نظر نمی‌رسد یک پرونده (K)WordQuiz باشد"
 
477
 
 
478
#~ msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened"
 
479
#~ msgstr "فقط پرونده‌های ایجادشده با WordQuiz 5.x یا بیشتر می‌توانند باز شوند"
 
480
 
 
481
#~ msgid "Error while reading file"
 
482
#~ msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده"
 
483
 
 
484
#~ msgid "This is not a XDXF document"
 
485
#~ msgstr "این یک سند XDXF نیست"
522
486
 
523
487
#~ msgid "Glossary"
524
488
#~ msgstr "واژه‌نامه"