37
30
msgstr "! نویسنده:"
39
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:133
32
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:129
42
35
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
43
36
msgid "Document Lesson"
44
37
msgstr "درس Pauker"
46
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:136
39
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:132
50
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:139
43
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:135
51
44
msgid "Leitner Box"
54
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:148
55
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:330
56
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:341
57
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:352
58
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:373
47
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:144
60
49
msgstr "بدون عنوان"
62
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:172
63
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:179
51
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:168
52
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:175
64
53
#, fuzzy, kde-format
65
54
msgid "Cannot lock file %1"
66
55
msgstr "<qt>نتوانست در پرونده <br /><b>%1</b> بنویسد</qt>"
68
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:299
57
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:295
70
59
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
71
60
msgstr "<qt>نمیتوان پرونده <br /><b>%1</b> را باز کرد</qt>"
73
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:344
74
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:376
77
"Parse error at line %1, column %2:\n"
80
"خطای تجزیه در خط %1، ستون %2:\n"
83
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:392
62
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:313
86
65
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
89
68
"نتوانست »%1« را باز کند یا احتمالاً بخواند\n"
90
69
")خطای گزارششده: %2("
92
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:393
93
msgid "Error Opening File"
94
msgstr "خطای باز کردن پرونده"
96
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:444
71
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:365
97
72
#, fuzzy, kde-format
98
73
msgid "Cannot write to file %1"
99
74
msgstr "<qt>نتوانست در پرونده <br /><b>%1</b> بنویسد</qt>"
101
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:807
76
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:728
103
78
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
107
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:809
82
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:730
110
85
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
112
87
msgid "Translation %1"
115
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:970
90
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:891
116
91
msgid "KDE Vocabulary Document"
117
92
msgstr "سند واژگان KDE"
119
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:971
94
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:892
120
95
msgid "KWordQuiz Document"
121
96
msgstr "سند KWordQuiz"
123
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:972
98
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:893
124
99
msgid "Pauker Lesson"
125
100
msgstr "درس Pauker"
127
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:973
102
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
128
103
msgid "Vokabeltrainer"
131
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:974
106
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:895
132
107
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
133
108
msgstr "قالب تبادل واژهنامه XML"
135
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:975
110
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:896
136
111
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
139
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:989
114
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:910
140
115
msgid "All supported documents"
141
116
msgstr "همه اسناد پشتیبانیشده"
143
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:998
118
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:919
144
119
msgid "No error found."
147
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1001
122
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:922
148
123
msgid "Invalid XML in document."
151
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1003
126
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:924
152
127
msgid "Unknown file type."
155
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1005
130
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:926
156
131
msgid "File is not writeable."
159
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1007
134
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:928
160
135
msgid "File writer failed."
163
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1009
138
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:930
164
139
msgid "File is not readable."
167
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1011
142
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:932
168
143
msgid "The file reader failed."
171
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1013
146
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:934
172
147
msgid "The file does not exist."
175
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1015
150
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:936
176
151
msgid "The file is locked by another process."
179
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1017
154
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:938
180
155
msgid "The lock file can't be created."
183
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:1020
158
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:941
184
159
msgid "Unknown error."
187
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:43
188
msgid "file must be opened first"
189
msgstr "ابتدا پرونده باید باز شود"
191
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:59
192
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:58
193
msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
194
msgstr "این یک سند واژگان KDE نیست."
196
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:164
197
msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
198
msgstr "عناصر شناسههای مفقود از برچسب شناسهها"
200
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:213
202
msgid "Default Lesson"
205
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:239
206
msgid "identifier missing id"
207
msgstr "شناسه فاقد id"
209
#: keduvocdocument/keduvockvtml2reader.cpp:288
210
msgid "entry missing id"
211
msgstr "شناسه مفقود مدخل"
213
162
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
214
163
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
451
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:906
453
msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
457
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:946
458
msgid "Data for original language missing"
459
msgstr "فاقد داده برای زیان اصلی"
461
#: keduvocdocument/keduvockvtmlreader.cpp:1087
462
msgid "Ambiguous definition of language code"
463
msgstr "تعریف مبهم کد زبان"
465
#: keduvocdocument/keduvocpaukerreader.cpp:44
466
msgid "This is not a Pauker document"
467
msgstr "این یک سند Pauker نیست"
469
400
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
471
402
msgid "Not Practiced Yet"
502
#: keduvocdocument/keduvocvokabelnreader.cpp:154
507
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:50
508
msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
509
msgstr "به نظر نمیرسد یک پرونده (K)WordQuiz باشد"
511
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:57
512
msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened"
513
msgstr "فقط پروندههای ایجادشده با WordQuiz 5.x یا بیشتر میتوانند باز شوند"
515
#: keduvocdocument/keduvocwqlreader.cpp:61
516
msgid "Error while reading file"
517
msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده"
519
#: keduvocdocument/keduvocxdxfreader.cpp:43
520
msgid "This is not a XDXF document"
521
msgstr "این یک سند XDXF نیست"
434
#~ msgid "Vocabulary"
435
#~ msgstr "سند واژگان KDE"
438
#~ "Parse error at line %1, column %2:\n"
441
#~ "خطای تجزیه در خط %1، ستون %2:\n"
444
#~ msgid "Error Opening File"
445
#~ msgstr "خطای باز کردن پرونده"
447
#~ msgid "file must be opened first"
448
#~ msgstr "ابتدا پرونده باید باز شود"
450
#~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
451
#~ msgstr "این یک سند واژگان KDE نیست."
453
#~ msgid "missing identifier elements from identifiers tag"
454
#~ msgstr "عناصر شناسههای مفقود از برچسب شناسهها"
457
#~ msgid "Default Lesson"
458
#~ msgstr "درس Pauker"
460
#~ msgid "identifier missing id"
461
#~ msgstr "شناسه فاقد id"
463
#~ msgid "entry missing id"
464
#~ msgstr "شناسه مفقود مدخل"
466
#~ msgid "Data for original language missing"
467
#~ msgstr "فاقد داده برای زیان اصلی"
469
#~ msgid "Ambiguous definition of language code"
470
#~ msgstr "تعریف مبهم کد زبان"
472
#~ msgid "This is not a Pauker document"
473
#~ msgstr "این یک سند Pauker نیست"
475
#~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
476
#~ msgstr "به نظر نمیرسد یک پرونده (K)WordQuiz باشد"
478
#~ msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened"
479
#~ msgstr "فقط پروندههای ایجادشده با WordQuiz 5.x یا بیشتر میتوانند باز شوند"
481
#~ msgid "Error while reading file"
482
#~ msgstr "خطا هنگام خواندن پرونده"
484
#~ msgid "This is not a XDXF document"
485
#~ msgstr "این یک سند XDXF نیست"
523
487
#~ msgid "Glossary"
524
488
#~ msgstr "واژهنامه"