~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/muon/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mr/libmuon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2013-05-28 11:44:25 UTC
  • mfrom: (1.4.22)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 60.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130528114425-4ay4sruauijyczp0
Tags: 2.0.1-0ubuntu0.1
* New upstream bugfix release: (LP: #1185864)
  - Remove kubuntu_fix_ffinstaller_startup_crash.diff, applied upstream
  - Remove kubuntu_01_fix_dist_upgrader_path.diff, applied upstream
  - Remove kubuntu_02_fix_disabled_apply_button.diff, applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-03-09 10:35+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 11:44+0530\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-05-21 12:29+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 13:52+0530\n"
11
11
"Last-Translator: Chetan Khona <chetan@kompkin.com>\n"
12
12
"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: mr\n"
49
49
msgstr "%1 डिस्कवर आहे"
50
50
 
51
51
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationBackend.cpp:63
52
 
#, fuzzy
53
 
#| msgid "Applications"
54
52
msgid "Applications Backend"
55
 
msgstr "अनुप्रयोग"
 
53
msgstr "अनुप्रयोग बॅकएन्ड"
56
54
 
57
55
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/ApplicationBackend.cpp:63
58
 
#, fuzzy
59
 
#| msgid "Applications"
60
56
msgid "Applications in your system"
61
 
msgstr "अनुप्रयोग"
 
57
msgstr "तुमच्या प्रणालीतील अनुप्रयोग"
62
58
 
63
59
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:60
64
60
#: libmuon/backends/ApplicationBackend/UbuntuLoginBackend.cpp:68
67
63
 
68
64
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaBackend.cpp:38
69
65
msgid "Bodega Backend"
70
 
msgstr ""
 
66
msgstr "बोडेगा बॅकएन्ड"
71
67
 
72
68
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaBackend.cpp:38
73
69
msgid "Install Bodega data in your system"
74
 
msgstr ""
 
70
msgstr "तुमच्या प्रणालीत बोडेगा डेटा प्रतिष्ठापीत करा"
75
71
 
76
72
#: libmuon/backends/BodegaBackend/BodegaBackend.cpp:59
77
73
msgid "Enter MakePlayLive credentials"
78
 
msgstr ""
 
74
msgstr "मेक-प्ले-लाइव्ह ओळख माहिती दाखल करा"
79
75
 
80
76
#: libmuon/backends/DummyBackend/DummyBackend.cpp:32
81
77
msgid "Dummy Backend"
82
 
msgstr ""
 
78
msgstr "डमी बॅकएन्ड"
83
79
 
84
80
#: libmuon/backends/DummyBackend/DummyBackend.cpp:32
85
81
msgid "Dummy backend to test muon frontends"
86
 
msgstr ""
 
82
msgstr "म्युओन फ्रंटएन्ड तपासण्याकरिता डमी बॅकएन्ड"
87
83
 
88
84
#: libmuon/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:43
89
85
msgid "KNewStuff Backend"
90
 
msgstr ""
 
86
msgstr "के-न्यु-स्टफ बॅकएन्ड"
91
87
 
92
88
#: libmuon/backends/KNSBackend/KNSBackend.cpp:43
93
89
msgid "Install KNewStuff data in your system"
94
 
msgstr ""
 
90
msgstr "तुमच्या प्रणालीत के-न्यु-स्टफ डेटा प्रतिष्ठापीत करा"
95
91
 
96
92
#: libmuon/Category/Category.cpp:44
97
93
msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category"
104
100
msgstr "या म्युओन कडे सुपर काऊ शक्ती आहे"
105
101
 
106
102
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:81
107
 
#, fuzzy
108
 
#| msgctxt "@info:status Package state"
109
 
#| msgid "Broken"
110
103
msgid "Broken"
111
104
msgstr "तुटलेले"
112
105
 
113
106
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:82
114
 
#, fuzzy
115
 
#| msgid "Available updates"
116
107
msgid "Available"
117
 
msgstr "उपलब्ध अद्ययावत सॉफ़्टवेअर"
 
108
msgstr "उपलब्ध"
118
109
 
119
110
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:83
120
 
#, fuzzy
121
 
#| msgctxt "@info:status Requested action"
122
 
#| msgid "Install"
123
111
msgid "Installed"
124
 
msgstr "प्रतिष्ठापीत करा"
 
112
msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले"
125
113
 
126
114
#: libmuon/resources/AbstractResource.cpp:84
127
 
#, fuzzy
128
 
#| msgctxt "@info:status Requested action"
129
 
#| msgid "Upgrade"
130
115
msgid "Upgradeable"
131
 
msgstr "अद्ययावत करा"
 
116
msgstr "अद्ययावत करण्यायोग्य"
132
117
 
133
118
#: libmuon/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:100
134
119
#, kde-format
135
120
msgctxt "@item:intext Remaining time"
136
121
msgid "%1 remaining"
137
 
msgstr ""
 
122
msgstr "%1 शिल्लक"
138
123
 
139
124
#: libmuon/settings/NotifySettingsPage.cpp:46
140
125
msgid "Show notifications for:"
197
182
#: libmuon/Transaction/TransactionListener.cpp:183
198
183
msgctxt "@info:status"
199
184
msgid "Removing"
200
 
msgstr "काढून टाकत आहे"
 
 
b'\\ No newline at end of file'
 
185
msgstr "काढून टाकत आहे"
 
186
 
 
187
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:40
 
188
#, fuzzy
 
189
#| msgctxt "@title:window"
 
190
#| msgid "Configuration File Changed"
 
191
msgctxt "@title:window"
 
192
msgid "Confirm Additional Changes"
 
193
msgstr "संयोजना फाईल बदलली गेली आहे"
 
194
 
 
195
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:45
 
196
msgctxt "@info"
 
197
msgid "<h2>Mark additional changes?</h2>"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: libmuonapt/ChangesDialog.cpp:49
 
201
msgid "This action requires a change to another package:"
 
202
msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
 
203
msgstr[0] ""
 
204
msgstr[1] ""
 
205
 
 
206
#: libmuonapt/declarative/OriginsBackend.cpp:183
 
207
msgid "Adding Origins..."
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: libmuonapt/declarative/OriginsBackend.cpp:197
 
211
msgid "Removing Origins..."
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:52
 
215
msgctxt "@info"
 
216
msgid "<title>History</title>"
 
217
msgstr "<title>इतिहास</title>"
 
218
 
 
219
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:58
 
220
msgctxt "@label Line edit click message"
 
221
msgid "Search"
 
222
msgstr "शोध"
 
223
 
 
224
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:70
 
225
#, fuzzy
 
226
#| msgctxt "@info Status information, widget title"
 
227
#| msgid "Applying Changes"
 
228
msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
 
229
msgid "All changes"
 
230
msgstr "बदल लागू करत आहे"
 
231
 
 
232
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:74
 
233
#, fuzzy
 
234
#| msgctxt "@info:status"
 
235
#| msgid "Installing"
 
236
msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
 
237
msgid "Installations"
 
238
msgstr "प्रतिष्ठापन करत आहे"
 
239
 
 
240
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:78
 
241
msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
 
242
msgid "Updates"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:82
 
246
#, fuzzy
 
247
#| msgctxt "@info:status Requested action"
 
248
#| msgid "Remove"
 
249
msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
 
250
msgid "Removals"
 
251
msgstr "काढून टाका"
 
252
 
 
253
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:93
 
254
msgctxt "@title:column"
 
255
msgid "Date"
 
256
msgstr "तारीख"
 
257
 
 
258
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:101
 
259
#, fuzzy
 
260
#| msgid "Installed"
 
261
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
 
262
msgid "Installed"
 
263
msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले"
 
264
 
 
265
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:102
 
266
#, fuzzy
 
267
#| msgid "Upgradeable"
 
268
msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
 
269
msgid "Upgraded"
 
270
msgstr "अद्ययावत करण्यायोग्य"
 
271
 
 
272
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:103
 
273
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
274
msgid "Downgraded"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:104
 
278
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
279
msgid "Removed"
 
280
msgstr "काढून टाकले"
 
281
 
 
282
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:105
 
283
msgctxt "@status describes a past-tense action"
 
284
msgid "Purged"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:140
 
288
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:155
 
289
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:170
 
290
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:185
 
291
#: libmuonapt/HistoryView/HistoryView.cpp:200
 
292
#, kde-format
 
293
msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
 
294
msgid "%1 %2 at %3"
 
295
msgstr "%3 येथे %2 %1 "
 
296
 
 
297
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:47
 
298
msgctxt ""
 
299
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
 
300
msgid "System Administration"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:49
 
304
msgctxt ""
 
305
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
 
306
msgid "Base System"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:51
 
310
msgctxt ""
 
311
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono"
 
312
"\""
 
313
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:53
 
317
msgctxt ""
 
318
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
 
319
msgid "Communication"
 
320
msgstr "संवाद"
 
321
 
 
322
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:55
 
323
msgctxt ""
 
324
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database"
 
325
"\""
 
326
msgid "Databases"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:57
 
330
msgctxt ""
 
331
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
 
332
msgid "Development"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:59
 
336
msgctxt ""
 
337
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
 
338
msgid "Documentation"
 
339
msgstr "दस्तऐवजीकरण"
 
340
 
 
341
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:61
 
342
msgctxt ""
 
343
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
 
344
msgid "Debug"
 
345
msgstr "डिबग"
 
346
 
 
347
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:63
 
348
msgctxt ""
 
349
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors"
 
350
"\""
 
351
msgid "Editors"
 
352
msgstr "संपादक"
 
353
 
 
354
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:65
 
355
msgctxt ""
 
356
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
357
"\"electronics\""
 
358
msgid "Electronics"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:67
 
362
msgctxt ""
 
363
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded"
 
364
"\""
 
365
msgid "Embedded Devices"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:69
 
369
msgctxt ""
 
370
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
 
371
msgid "Fonts"
 
372
msgstr "फॉन्ट"
 
373
 
 
374
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:71
 
375
msgctxt ""
 
376
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
 
377
msgid "Games and Amusement"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:73
 
381
msgctxt ""
 
382
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
 
383
msgid "GNOME Desktop Environment"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:75
 
387
msgctxt ""
 
388
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics"
 
389
"\""
 
390
msgid "Graphics"
 
391
msgstr "आलेखीय"
 
392
 
 
393
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:77
 
394
msgctxt ""
 
395
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
 
396
msgid "GNU R Statistical System"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:79
 
400
msgctxt ""
 
401
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep"
 
402
"\""
 
403
msgid "Gnustep Desktop Environment"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:81
 
407
msgctxt ""
 
408
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio"
 
409
"\""
 
410
msgid "Amateur Radio"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:83
 
414
msgctxt ""
 
415
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell"
 
416
"\""
 
417
msgid "Haskell Programming Language"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:85
 
421
msgctxt ""
 
422
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
 
423
msgid "Web Servers"
 
424
msgstr ""
 
425
 
 
426
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:87
 
427
msgctxt ""
 
428
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
429
"\"interpreters\""
 
430
msgid "Interpreted Computer Languages"
 
431
msgstr ""
 
432
 
 
433
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:89
 
434
msgctxt ""
 
435
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
 
436
msgid "Java Programming Language"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:91
 
440
msgctxt ""
 
441
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
 
442
msgid "KDE Software Compilation"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:93
 
446
msgctxt ""
 
447
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
 
448
msgid "Kernel and Modules"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:95
 
452
msgctxt ""
 
453
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel"
 
454
"\""
 
455
msgid "Libraries - Development"
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:97
 
459
msgctxt ""
 
460
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
 
461
msgid "Libraries"
 
462
msgstr ""
 
463
 
 
464
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:99
 
465
msgctxt ""
 
466
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
 
467
msgid "Lisp Programming Language"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:101
 
471
msgctxt ""
 
472
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
473
"\"localization\""
 
474
msgid "Localization"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:103
 
478
msgctxt ""
 
479
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
 
480
msgid "Email"
 
481
msgstr "इमेल"
 
482
 
 
483
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:105
 
484
msgctxt ""
 
485
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
 
486
msgid "Mathematics"
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:107
 
490
msgctxt ""
 
491
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
 
492
msgid "Miscellaneous - Text-based"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:109
 
496
msgctxt ""
 
497
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
 
498
msgid "Networking"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:111
 
502
msgctxt ""
 
503
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
 
504
msgid "Newsgroups"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:113
 
508
msgctxt ""
 
509
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
 
510
msgid "OCaml Programming Language"
 
511
msgstr ""
 
512
 
 
513
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:115
 
514
msgctxt ""
 
515
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs"
 
516
"\""
 
517
msgid "Libraries - Old"
 
518
msgstr ""
 
519
 
 
520
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:117
 
521
msgctxt ""
 
522
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
523
"\"otherosfs\""
 
524
msgid "Cross Platform"
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:119
 
528
msgctxt ""
 
529
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
 
530
msgid "Perl Programming Language"
 
531
msgstr ""
 
532
 
 
533
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:121
 
534
msgctxt ""
 
535
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
 
536
msgid "PHP Programming Language"
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:123
 
540
msgctxt ""
 
541
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
 
542
msgid "Python Programming Language"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:125
 
546
msgctxt ""
 
547
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
 
548
msgid "Ruby Programming Language"
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:127
 
552
msgctxt ""
 
553
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science"
 
554
"\""
 
555
msgid "Science"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:129
 
559
msgctxt ""
 
560
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
 
561
msgid "Shells"
 
562
msgstr ""
 
563
 
 
564
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:131
 
565
msgctxt ""
 
566
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
 
567
msgid "Multimedia"
 
568
msgstr "मल्टीमीडिया"
 
569
 
 
570
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:133
 
571
msgctxt ""
 
572
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
 
573
msgid "TeX Authoring"
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:135
 
577
msgctxt ""
 
578
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
 
579
msgid "Word Processing"
 
580
msgstr ""
 
581
 
 
582
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:137
 
583
msgctxt ""
 
584
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
 
585
msgid "Utilities"
 
586
msgstr "उपकार्यक्रम"
 
587
 
 
588
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:139
 
589
msgctxt ""
 
590
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
 
591
msgid "Version Control Systems"
 
592
msgstr ""
 
593
 
 
594
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:141
 
595
msgctxt ""
 
596
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
 
597
msgid "Video Software"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:143
 
601
msgctxt ""
 
602
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
 
603
msgid "Internet"
 
604
msgstr ""
 
605
 
 
606
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:145
 
607
msgctxt ""
 
608
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
 
609
msgid "Miscellaneous - Graphical"
 
610
msgstr ""
 
611
 
 
612
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:147
 
613
msgctxt ""
 
614
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
 
615
msgid "Xfce Desktop Environment"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:149
 
619
msgctxt ""
 
620
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
 
621
msgid "Zope/Plone Environment"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:151
 
625
msgctxt ""
 
626
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown"
 
627
"\""
 
628
msgid "Unknown"
 
629
msgstr "अपरिचीत"
 
630
 
 
631
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:153
 
632
msgctxt ""
 
633
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
 
634
msgid "Converted from RPM by Alien"
 
635
msgstr ""
 
636
 
 
637
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:155
 
638
msgctxt ""
 
639
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
640
"\"translations\""
 
641
msgid "Internationalization and Localization"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:157
 
645
#, fuzzy
 
646
#| msgctxt "@info Status information, widget title"
 
647
#| msgid "Downloading Packages"
 
648
msgctxt ""
 
649
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
650
"\"metapackages\""
 
651
msgid "Meta Packages"
 
652
msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड करत आहे"
 
653
 
 
654
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:159
 
655
msgctxt ""
 
656
"@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot "
 
657
"be shipped in the US"
 
658
msgid "Restricted On Export"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:161
 
662
msgctxt ""
 
663
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free"
 
664
"\""
 
665
msgid "Non-free"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:163
 
669
msgctxt ""
 
670
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib"
 
671
"\""
 
672
msgid "Contrib"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:165
 
676
msgctxt ""
 
677
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
678
"\"education\""
 
679
msgid "Education"
 
680
msgstr "शिक्षण"
 
681
 
 
682
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:167
 
683
msgctxt ""
 
684
"@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section "
 
685
"\"introspection\""
 
686
msgid "GObject Introspection Data"
 
687
msgstr ""
 
688
 
 
689
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:193
 
690
#, fuzzy
 
691
#| msgid "Installed"
 
692
msgctxt "@info:status Package state"
 
693
msgid "Not Installed"
 
694
msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले"
 
695
 
 
696
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:194
 
697
#, fuzzy
 
698
#| msgid "Installed"
 
699
msgctxt "@info:status Package state"
 
700
msgid "Installed"
 
701
msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले"
 
702
 
 
703
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:195
 
704
#, fuzzy
 
705
#| msgid "Upgradeable"
 
706
msgctxt "@info:status Package state"
 
707
msgid "Upgradeable"
 
708
msgstr "अद्ययावत करण्यायोग्य"
 
709
 
 
710
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:196
 
711
#, fuzzy
 
712
#| msgid "Broken"
 
713
msgctxt "@info:status Package state"
 
714
msgid "Broken"
 
715
msgstr "तुटलेले"
 
716
 
 
717
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:197
 
718
msgctxt "@info:status Package state"
 
719
msgid "Residual Configuration"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:198
 
723
msgctxt "@info:status Package state"
 
724
msgid "Installed (auto-removable)"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:199
 
728
msgctxt "@info:status Package state"
 
729
msgid "No Change"
 
730
msgstr "बदल नाही"
 
731
 
 
732
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:200 libmuonapt/MuonStrings.cpp:201
 
733
#, fuzzy
 
734
#| msgid "Installed"
 
735
msgctxt "@info:status Requested action"
 
736
msgid "Install"
 
737
msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले"
 
738
 
 
739
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:202
 
740
#, fuzzy
 
741
#| msgid "Upgradeable"
 
742
msgctxt "@info:status Requested action"
 
743
msgid "Upgrade"
 
744
msgstr "अद्ययावत करण्यायोग्य"
 
745
 
 
746
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:203
 
747
msgctxt "@info:status Requested action"
 
748
msgid "Remove"
 
749
msgstr "काढून टाका"
 
750
 
 
751
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:204
 
752
msgctxt "@info:status Requested action"
 
753
msgid "Purge"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:205
 
757
#, fuzzy
 
758
#| msgid "Installed"
 
759
msgctxt "@info:status Requested action"
 
760
msgid "Reinstall"
 
761
msgstr "प्रतिष्ठापीत केलेले"
 
762
 
 
763
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:206
 
764
msgctxt "@info:status Requested action"
 
765
msgid "Downgrade"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:208
 
769
msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
 
770
msgid "Locked"
 
771
msgstr "कुलूपबंद"
 
772
 
 
773
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:221
 
774
#, fuzzy
 
775
#| msgctxt ""
 
776
#| "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm"
 
777
#| "\""
 
778
#| msgid "Communication"
 
779
msgctxt "@item:inlistbox"
 
780
msgid "Common"
 
781
msgstr "संवाद"
 
782
 
 
783
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:222
 
784
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
 
785
msgid "32-bit"
 
786
msgstr "32-बीट"
 
787
 
 
788
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:223
 
789
msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
 
790
msgid "64-bit"
 
791
msgstr "64-बीट"
 
792
 
 
793
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:224
 
794
msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
 
795
msgid "Power PC"
 
796
msgstr "पॉवर पीसी"
 
797
 
 
798
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:243
 
799
msgctxt "@title:window"
 
800
msgid "Initialization Error"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:245
 
804
msgctxt "@title:window"
 
805
msgid "Unable to Obtain Package System Lock"
 
806
msgstr ""
 
807
 
 
808
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:247
 
809
msgctxt "@title:window"
 
810
msgid "Low Disk Space"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:250
 
814
#, fuzzy
 
815
#| msgctxt "@info Status information, widget title"
 
816
#| msgid "Applying Changes"
 
817
msgctxt "@title:window"
 
818
msgid "Failed to Apply Changes"
 
819
msgstr "बदल लागू करत आहे"
 
820
 
 
821
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:252
 
822
#, fuzzy
 
823
#| msgctxt "@info Status info, widget title"
 
824
#| msgid "Waiting for Authentication"
 
825
msgctxt "@title:window"
 
826
msgid "Authentication error"
 
827
msgstr "अधिप्रमाणनाची वाट पाहत आहे"
 
828
 
 
829
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:254
 
830
msgctxt "@title:window"
 
831
msgid "Unexpected Error"
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:256
 
835
msgctxt "@title:window"
 
836
msgid "Untrusted Packages"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:259
 
840
#, fuzzy
 
841
#| msgctxt "@info license"
 
842
#| msgid "Unknown"
 
843
msgctxt "@title:window"
 
844
msgid "Unknown Error"
 
845
msgstr "अपरिचीत"
 
846
 
 
847
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:269
 
848
msgctxt "@label"
 
849
msgid ""
 
850
"The package system could not be initialized, your configuration may be "
 
851
"broken."
 
852
msgstr ""
 
853
 
 
854
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:274
 
855
msgctxt "@label"
 
856
msgid ""
 
857
"Another application seems to be using the package system at this time. You "
 
858
"must close all other package managers before you will be able to install or "
 
859
"remove any packages."
 
860
msgstr ""
 
861
 
 
862
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:281
 
863
#, kde-format
 
864
msgctxt "@label"
 
865
msgid ""
 
866
"You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with "
 
867
"this operation."
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:285
 
871
#, fuzzy
 
872
#| msgctxt "@info Status information, widget title"
 
873
#| msgid "Downloading Packages"
 
874
msgctxt "@label"
 
875
msgid "Could not download packages"
 
876
msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड करत आहे"
 
877
 
 
878
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:288
 
879
msgctxt "@label"
 
880
msgid "An error occurred while applying changes:"
 
881
msgstr ""
 
882
 
 
883
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:292
 
884
msgctxt "@label"
 
885
msgid ""
 
886
"This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:296
 
890
msgctxt "@label"
 
891
msgid ""
 
892
"It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please "
 
893
"report a bug to the QApt maintainers"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: libmuonapt/MuonStrings.cpp:301
 
897
msgctxt "@label"
 
898
msgid ""
 
899
"The following package has not been verified by its author. Downloading "
 
900
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
 
901
msgid_plural ""
 
902
"The following packages have not been verified by their authors. Downloading "
 
903
"untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
 
904
msgstr[0] ""
 
905
msgstr[1] ""
 
906
 
 
907
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:93
 
908
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
 
909
msgid "Check for Updates"
 
910
msgstr "अद्ययावत तपासा"
 
911
 
 
912
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:113
 
913
msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
 
914
msgid "Unmark All"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:119
 
918
#, fuzzy
 
919
#| msgctxt "@info Status information, widget title"
 
920
#| msgid "Updating software sources"
 
921
msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
 
922
msgid "Configure Software Sources"
 
923
msgstr "सॉफ़्टवेअर स्रोत अद्ययावत करत आहे"
 
924
 
 
925
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:125
 
926
msgctxt "@action"
 
927
msgid "Read Markings..."
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:131
 
931
msgctxt "@action"
 
932
msgid "Save Markings As..."
 
933
msgstr ""
 
934
 
 
935
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:137
 
936
msgctxt "@action"
 
937
msgid "Save Package Download List..."
 
938
msgstr ""
 
939
 
 
940
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:143
 
941
#, fuzzy
 
942
#| msgctxt "@info Status information, widget title"
 
943
#| msgid "Downloading Packages"
 
944
msgctxt "@action"
 
945
msgid "Download Packages From List..."
 
946
msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड करत आहे"
 
947
 
 
948
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:153
 
949
#, fuzzy
 
950
#| msgctxt "@info Status information, widget title"
 
951
#| msgid "Downloading Packages"
 
952
msgctxt "@action"
 
953
msgid "Add Downloaded Packages"
 
954
msgstr "पॅकेजेस डाउनलोड करत आहे"
 
955
 
 
956
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:159
 
957
msgctxt "@action"
 
958
msgid "Save Installed Packages List..."
 
959
msgstr ""
 
960
 
 
961
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:216
 
962
msgctxt "@title:window"
 
963
msgid "Save Markings As"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:223 libmuonapt/QAptActions.cpp:248
 
967
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:272
 
968
#, kde-format
 
969
msgctxt "@label"
 
970
msgid ""
 
971
"The document could not be saved, as it was not possible to write to "
 
972
"<filename>%1</filename>\n"
 
973
"\n"
 
974
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
975
"available."
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:241
 
979
msgctxt "@title:window"
 
980
msgid "Save Installed Packages List As"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:265
 
984
msgctxt "@title:window"
 
985
msgid "Save Download List As"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:288 libmuonapt/QAptActions.cpp:306
 
989
msgctxt "@title:window"
 
990
msgid "Open File"
 
991
msgstr "फाईल उघडा"
 
992
 
 
993
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:314
 
994
msgctxt "@label"
 
995
msgid ""
 
996
"Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file "
 
997
"created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:328
 
1001
msgctxt "@title:window"
 
1002
msgid "Choose a Directory"
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:351
 
1006
#, kde-format
 
1007
msgctxt "@label"
 
1008
msgid "%1 package was successfully added to the cache"
 
1009
msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache"
 
1010
msgstr[0] ""
 
1011
msgstr[1] ""
 
1012
 
 
1013
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:357
 
1014
msgctxt "@label"
 
1015
msgid ""
 
1016
"No valid packages could be found in this directory. Please make sure the "
 
1017
"packages are compatible with your computer and are at the latest version."
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: libmuonapt/QAptActions.cpp:361
 
1021
msgctxt "@title:window"
 
1022
msgid "Packages Could Not be Found"
 
1023
msgstr ""
 
 
b'\\ No newline at end of file'