1
# French translation of GNU sed.
2
# Copyright (C) 1998, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ga�l Qu�ri <gael@lautre.net>, 1998.
5
# J'ai pr�f�r� utiliser le terme <<Expression r�guli�re>> plut�t
6
# qu'<<expression rationnelle>> car celui-l� est moins d�routant
7
# pour ceux qui sont habitu�s � la formulation anglaise
9
#: pcre/regexp.c:48 pcre/regexp.c:125
12
"Project-Id-Version: sed 4.0\n"
13
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 08:39+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2002-11-04 01:45+0100\n"
15
"Last-Translator: Ga�l Qu�ri <gael@lautre.net>\n"
16
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
#: pcre/pcregrep.c:130
23
msgid "Usage: pcregrep [-bepchilnsvx] pattern [file] ...\n"
26
#: pcre/pcregrep.c:213
28
msgid "pcregrep: unknown option %c\n"
31
#: pcre/pcregrep.c:242
33
msgid "pcregrep: error in regex at offset %d: %s\n"
36
#: pcre/pcregrep.c:252
38
msgid "pcregrep: error while studing regex: %s\n"
41
#: pcre/pcregrep.c:274
43
msgid "pcregrep: failed to open %s: %s\n"
44
msgstr "erreur de lecture sur %s: %s"
47
msgid "\\ at end of pattern"
51
msgid "\\c at end of pattern"
55
msgid "unrecognized character follows \\"
59
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
63
msgid "number too big in {} quantifier"
66
#: pcre/regexp.c:54 pcre/regexp.c:131
67
msgid "missing terminating ] for character class"
72
msgid "invalid escape sequence in character class"
73
msgstr "Nom de classe de caract�res invalide"
75
#: pcre/regexp.c:56 pcre/regexp.c:137
76
msgid "range out of order in character class"
79
#: pcre/regexp.c:57 pcre/regexp.c:129
80
msgid "nothing to repeat"
84
msgid "operand of unlimited repeat could match the empty string"
88
msgid "internal error: unexpected repeat"
92
msgid "unrecognized character after (?"
99
#: pcre/regexp.c:62 pcre/regexp.c:130
101
msgid "unmatched braces"
102
msgstr "\\{ non referm�"
104
#: pcre/regexp.c:63 pcre/regexp.c:140
105
msgid "back reference to non-existent subpattern"
109
msgid "erroffset passed as NULL"
114
msgid "unknown option bit(s) set"
115
msgstr "Option inconnue pour `s'"
119
msgid "missing ) after comment"
120
msgstr "Commande manquante"
123
msgid "parentheses nested too deeply"
126
#: pcre/regexp.c:68 pcre/regexp.c:138
128
msgid "regular expression too large"
129
msgstr "Expression r�guli�re trop grande"
131
#: pcre/regexp.c:69 pcre/regexp.c:139
132
msgid "failed to get memory"
135
#: pcre/regexp.c:70 pcre/regexp.c:136
136
msgid "unmatched parentheses"
140
msgid "internal error: code overflow"
144
msgid "unrecognized character after (?<"
148
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
152
msgid "malformed number after (?("
156
msgid "conditional group contains more than two branches"
160
msgid "assertion expected after (?("
164
msgid "(?p must be followed by )"
167
#: pcre/regexp.c:78 pcre/regexp.c:133
168
msgid "unknown POSIX class name"
173
msgid "POSIX collating elements are not supported"
174
msgstr "l'option `e' n'est pas support�e"
177
msgid "bad condition (?(0)"
181
msgid "internal error"
186
msgid "invalid repeat counts in {}"
187
msgstr "Contenu de \\{\\} invalide"
190
msgid "pattern error"
194
msgid "bad collating element"
198
msgid "bad escape sequence"
202
msgid "empty expression"
214
msgid "unknown error code"
219
msgid "%s at offset %-6d"
222
#. Various error messages we may want to print
224
msgid "Invalid use of address modifier"
225
msgstr "Utilisation invalide du modificateur d'adresse"
228
msgid "Multiple `!'s"
229
msgstr "`!' multiples"
232
msgid "Unexpected `,'"
233
msgstr "`,' inattendue"
236
msgid "Unexpected End-of-file"
237
msgstr "Fin de fichier inattendue"
240
msgid "Cannot use +N or ~N as first address"
241
msgstr "Impossible d'utiliser +N ou ~N comme premi�re adresse"
244
msgid "Unmatched `{'"
245
msgstr "`{' non referm�e"
248
msgid "Unexpected `}'"
249
msgstr "`}' inattendu"
252
msgid "Extra characters after command"
253
msgstr "Caract�res inutiles apr�s la commande"
256
msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'"
257
msgstr "\\ attendu apr�s `a', `c' ou `i'"
260
msgid "`}' doesn't want any addresses"
261
msgstr "`}' n'a besoin d'aucune adresse"
264
msgid ": doesn't want any addresses"
265
msgstr ": n'a besoin d'aucune adresse"
268
msgid "Comments don't accept any addresses"
269
msgstr "Les commentaires n'acceptent aucune adresse"
272
msgid "Missing command"
273
msgstr "Commande manquante"
276
msgid "Command only uses one address"
277
msgstr "La commande n'utilise qu'une adresse"
280
msgid "Unterminated address regex"
281
msgstr "Expression r�guli�re d'adresse inachev�e"
284
msgid "Unterminated `s' command"
285
msgstr "Commande `s' inachev�e"
288
msgid "Unterminated `y' command"
289
msgstr "Commande `y' inachev�e"
292
msgid "Unknown option to `s'"
293
msgstr "Option inconnue pour `s'"
296
msgid "multiple `p' options to `s' command"
297
msgstr "plusieurs options `p' � la commande `s'"
300
msgid "multiple `g' options to `s' command"
301
msgstr "plusieurs options `g' � la commande `s'"
304
msgid "multiple number options to `s' command"
305
msgstr "plusieurs options num�riques � la commande `s'"
308
msgid "number option to `s' command may not be zero"
309
msgstr "l'option num�rique de la comande `s' ne peut �tre nulle"
312
msgid "strings for y command are different lengths"
313
msgstr "les cha�nes destin�es � la commande y ont des longueurs diff�rentes"
317
msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
319
"La fonction savchar() a �t� appel�e avec un caract�re de rebroussement\n"
322
#: sed/compile.c:1319
323
msgid "Unknown command:"
324
msgstr "Commande inconnue:"
326
#: sed/compile.c:1340
328
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
329
msgstr "%s: fichier %s ligne %lu: %s\n"
331
#: sed/compile.c:1343
333
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
334
msgstr "%s: -e expression n�%lu, caract�re %lu: %s\n"
336
#: sed/compile.c:1543
338
msgid "Can't find label for jump to `%s'"
339
msgstr "Impossible de trouver l'�tiquette pour aller � `%s'"
343
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
344
msgstr "%s: impossible de lire %s: %s\n"
347
msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
348
msgstr "ERREUR INTERNE: mauvais type d'adresse"
350
#: sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183
351
msgid "error in subprocess"
352
msgstr "erreur dans le sous-processus"
354
#: sed/execute.c:1005
355
msgid "option `e' not supported"
356
msgstr "l'option `e' n'est pas support�e"
358
#: sed/execute.c:1185
359
msgid "`e' command not supported"
360
msgstr "la commande `e' n'est pas support�e"
362
#: sed/execute.c:1415
364
msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
365
msgstr "ERREUR INTERNE: mauvaise commande %c"
367
#. XXX shouldn't this be (UCHAR_MAX+1)?
369
msgid "No previous regular expression"
370
msgstr "Pas d'expression r�guli�re pr�c�dente"
373
msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp"
375
"Impossible de sp�cifier des modifieurs sur une expression\n"
380
msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
381
msgstr "R�f�rence \\%d invalide dans le c�t� droit de la commande `s'"
385
" -R, --regexp-perl\n"
386
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
388
" -R, --regexp-perl\n"
389
" utiliser la syntaxe des expressions r�guli�res\n"
390
" de Perl 5 dans le script.\n"
395
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
397
" -n, --quiet, --silent\n"
398
" suppress automatic printing of pattern space\n"
399
" -e script, --expression=script\n"
400
" add the script to the commands to be executed\n"
401
" -f script-file, --file=script-file\n"
402
" add the contents of script-file to the commands to be "
404
" -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
405
" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
406
" -l N, --line-length=N\n"
407
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
408
" -r, --regexp-extended\n"
409
" use extended regular expressions in the script.\n"
410
"%s -s, --separate\n"
411
" consider files as separate rather than as a single "
414
" -u, --unbuffered\n"
415
" load minimal amounts of data from the input files and "
417
" the output buffers more often\n"
418
" --help display this help and exit\n"
419
" -V, --version output version information and exit\n"
421
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
422
"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
423
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
424
"specified, then the standard input is read.\n"
427
"Utilisation: %s [OPTION]... {script si aucun autre n'est sp�cifi�} "
430
" -n, --quiet, --silent\n"
431
" supprimer l'�criture automatique de l'espace des motifs\n"
432
" -e script, --expression=script\n"
433
" ajouter le script aux commandes qui seront execut�es\n"
434
" -f fichier de script, --file=fichier de script\n"
435
" ajouter le contenu du fichier aux commandes\n"
436
" qui seront execut�es\n"
437
" -i[suffixe], --in-place[=suffix]\n"
438
" �diter les fichiers � leur place (fait une sauvegarde\n"
439
" si l'extension est fournie)\n"
440
" -l N, --line-length=N\n"
441
" sp�cifier la longueur de coupure de ligne d�sir�e pour\n"
443
" -r, --regexp-extended\n"
444
" utiliser des expressions r�guli�res �tendues dans le\n"
446
"%s -s, --separate\n"
447
" consid�rer que les fichiers sont s�par�s et non un\n"
448
" simple long flux continu.\n"
449
" -u, --unbuffered\n"
450
" charger les quantit�s minimales de donn�es des fichiers\n"
451
" d'entr�e et vider les tampons de sortie plus souvent\n"
452
" --help afficher cette aide et sortir\n"
453
" -V, --version afficher les informations de version du logiciel et\n"
456
"Si aucune des options -e, --expression, -f ou --file n'est donn�e, le "
458
"argument n'�tant pas une option est interpr�t� comme un script sed.\n"
459
"Les arguments restants sont les noms des fichiers d'entr�e.\n"
460
"Si aucun fichier d'entr�e n'est sp�cifi� l'entr�e standard est lue.\n"
466
"E-mail bug reports to: %s .\n"
467
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
469
"Rapporter toutes anomalies �: %s.\n"
470
"N'oubliez pas d'inclure le mot ``%s'' quelque-part dans la zone "
475
msgid "super-sed version %s\n"
476
msgstr "super-sed version %s\n"
480
"based on GNU sed version 3.02.80\n"
482
msgstr "fond� sur GNU sed version 3.02.80\n"
486
msgid "GNU sed version %s\n"
487
msgstr "GNU sed version %s\n"
493
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
494
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
495
"to the extent permitted by law.\n"
498
"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de "
500
"AUCUNE garantie n'est donn�e; y compris pour des RAISONS COMMERCIALES ou\n"
501
"pour R�PONDRE A UN BESOIN PARTICULIER, � l'�tendue permise par la loi.\n"
505
msgid "Couldn't open file %s: %s"
506
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s: %s"
510
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
511
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
512
msgstr[0] "impossible d'�crire %d item � %s: %s"
513
msgstr[1] "impossible d'�crire %d items � %s: %s"
517
msgid "read error on %s: %s"
518
msgstr "erreur de lecture sur %s: %s"
524
#~ msgstr "Pas de concordance"
526
#~ msgid "Invalid regular expression"
527
#~ msgstr "Expression r�guli�re invalide"
529
#~ msgid "Invalid collation character"
530
#~ msgstr "Caract�re de collation invalide"
532
#~ msgid "Trailing backslash"
533
#~ msgstr "Antislash de protection"
535
#~ msgid "Invalid back reference"
536
#~ msgstr "R�f�rence arri�re invalide"
538
#~ msgid "Unmatched [ or [^"
539
#~ msgstr "[ ou [^ non referm�"
541
#~ msgid "Unmatched ( or \\("
542
#~ msgstr "( ou \\( non referm�"
544
#~ msgid "Invalid range end"
545
#~ msgstr "Fin d'intervalle invalide"
547
#~ msgid "Memory exhausted"
548
#~ msgstr "M�moire �puis�e"
550
#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
551
#~ msgstr "L'expression r�guli�re pr�c�dente est invalide"
553
#~ msgid "Premature end of regular expression"
554
#~ msgstr "Fin pr�matur�e d'une expression r�guli�re"
556
#~ msgid "Unmatched ) or \\)"
557
#~ msgstr ") ou \\) non referm�"