2
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3
# Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>, 2001
5
#: pcre/regexp.c:48 pcre/regexp.c:125
8
"Project-Id-Version: ssed 3.46\n"
9
"POT-Creation-Date: 2002-10-28 08:39+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2000-12-21 12:44+0100\n"
11
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
12
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
#: pcre/pcregrep.c:130
19
msgid "Usage: pcregrep [-bepchilnsvx] pattern [file] ...\n"
20
msgstr "Utilizzo: pcregrep [-bepchilnsvx] pattern [file] ...\n"
22
#: pcre/pcregrep.c:213
24
msgid "pcregrep: unknown option %c\n"
25
msgstr "pcregrep: opzione %c sconosciuta\n"
27
#: pcre/pcregrep.c:242
29
msgid "pcregrep: error in regex at offset %d: %s\n"
30
msgstr "pcregrep: errore nell'espressione alla posizione %d: %s\n"
32
#: pcre/pcregrep.c:252
34
msgid "pcregrep: error while studing regex: %s\n"
35
msgstr "pcregrep: errore nell'analisi dell'espressione: %s\n"
37
#: pcre/pcregrep.c:274
39
msgid "pcregrep: failed to open %s: %s\n"
40
msgstr "pcregrep: impossibile aprire %s: %s\n"
43
msgid "\\ at end of pattern"
44
msgstr "\\ alla fine dell'espressione"
47
msgid "\\c at end of pattern"
48
msgstr "\\c alla fine dell'espressione"
51
msgid "unrecognized character follows \\"
52
msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
55
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
56
msgstr "i numeri dentro le graffe non sono in ordine"
59
msgid "number too big in {} quantifier"
60
msgstr "un numero dentro le graffe e' troppo grande"
62
#: pcre/regexp.c:54 pcre/regexp.c:131
63
msgid "missing terminating ] for character class"
64
msgstr "manca una quadra chiusa"
67
msgid "invalid escape sequence in character class"
68
msgstr "sequenza di escape non valida tra parentesi quadre"
70
#: pcre/regexp.c:56 pcre/regexp.c:137
71
msgid "range out of order in character class"
72
msgstr "intervallo di caratteri non valido tra parentesi quadre"
74
#: pcre/regexp.c:57 pcre/regexp.c:129
75
msgid "nothing to repeat"
76
msgstr "operatore di ripetizione al posto sbagliato"
79
msgid "operand of unlimited repeat could match the empty string"
80
msgstr "un atomo ripetibile indefinitamente potrebbe essere vuoto"
83
msgid "internal error: unexpected repeat"
84
msgstr "errore interno: comando di ripetizione inatteso"
87
msgid "unrecognized character after (?"
88
msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?"
92
msgstr "errore inutilizzato"
94
#: pcre/regexp.c:62 pcre/regexp.c:130
95
msgid "unmatched braces"
96
msgstr "manca una graffa chiusa"
98
#: pcre/regexp.c:63 pcre/regexp.c:140
99
msgid "back reference to non-existent subpattern"
100
msgstr "riferimento all'indietro non valido (subpattern inesistente)"
103
msgid "erroffset passed as NULL"
104
msgstr "il parametro erroffset e' NULL"
107
msgid "unknown option bit(s) set"
108
msgstr "sono impostati dei bit di opzione sconosciuti"
111
msgid "missing ) after comment"
112
msgstr "manca una parentesi di chiusura di un commento"
115
msgid "parentheses nested too deeply"
116
msgstr "parentesi troppo annidate"
118
#: pcre/regexp.c:68 pcre/regexp.c:138
119
msgid "regular expression too large"
120
msgstr "espressione troppo grande"
122
#: pcre/regexp.c:69 pcre/regexp.c:139
123
msgid "failed to get memory"
124
msgstr "memoria esaurita"
126
#: pcre/regexp.c:70 pcre/regexp.c:136
127
msgid "unmatched parentheses"
128
msgstr "manca una parentesi chiusa"
131
msgid "internal error: code overflow"
132
msgstr "errore interno di compilazione"
135
msgid "unrecognized character after (?<"
136
msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
139
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
140
msgstr "i controlli all'indietro devono avere lunghezza fissa"
143
msgid "malformed number after (?("
144
msgstr "numero non valido dopo (?("
147
msgid "conditional group contains more than two branches"
148
msgstr "piu' di due divisioni in un gruppo condizionale"
151
msgid "assertion expected after (?("
152
msgstr "atteso numero associato a una condizione dopo (?("
155
msgid "(?p must be followed by )"
156
msgstr "(?p non seguito da )"
158
#: pcre/regexp.c:78 pcre/regexp.c:133
159
msgid "unknown POSIX class name"
160
msgstr "nome POSIX di classe di caratteri sconosciuto"
163
msgid "POSIX collating elements are not supported"
164
msgstr "le specifiche di caratteri speciali non sono supportate"
167
msgid "bad condition (?(0)"
168
msgstr "condizione (?(0) non valida"
171
msgid "internal error"
172
msgstr "errore interno"
175
msgid "invalid repeat counts in {}"
176
msgstr "numero di ripetizioni specificato tra graffe non valido"
179
msgid "pattern error"
180
msgstr "errore nell'espressione regolare"
183
msgid "bad collating element"
184
msgstr "specifica di caratteri speciali non valida"
187
msgid "bad escape sequence"
188
msgstr "sequenza di escape non valida"
191
msgid "empty expression"
192
msgstr "l'espressione regolare non e' valida"
196
msgstr "argomento non valido"
200
msgstr "espressione non trovata"
203
msgid "unknown error code"
204
msgstr "errore sconosciuto"
208
msgid "%s at offset %-6d"
209
msgstr "%s alla posizione %-6d"
211
#. Various error messages we may want to print
213
msgid "Invalid use of address modifier"
214
msgstr "Uso non valido del modificatore dell'indirizzo"
217
msgid "Multiple `!'s"
218
msgstr "`!' multipli"
221
msgid "Unexpected `,'"
222
msgstr "`,' inattesa"
225
msgid "Unexpected End-of-file"
226
msgstr "fine del file inattesa"
229
msgid "Cannot use +N or ~N as first address"
230
msgstr "Impossibile usare +N o ~N come primo indirizzo"
233
msgid "Unmatched `{'"
234
msgstr "`{' non bilanciata"
237
msgid "Unexpected `}'"
238
msgstr "`}' inattesa"
241
msgid "Extra characters after command"
242
msgstr "Ci sono altri caratteri dopo il comando"
245
msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'"
246
msgstr "Atteso \\ dopo `a', `c' o `i'"
249
msgid "`}' doesn't want any addresses"
250
msgstr "`}' non accetta indirizzi"
253
msgid ": doesn't want any addresses"
254
msgstr ": non accetta indirizzi"
257
msgid "Comments don't accept any addresses"
258
msgstr "I commenti non accettano indirizzi"
261
msgid "Missing command"
262
msgstr "Manca il comando"
265
msgid "Command only uses one address"
266
msgstr "Il comando usa solo un indirizzo"
269
msgid "Unterminated address regex"
270
msgstr "Indirizzo della regex non terminato"
273
msgid "Unterminated `s' command"
274
msgstr "Comando `s' non terminato"
277
msgid "Unterminated `y' command"
278
msgstr "Comando `y' non terminato"
281
msgid "Unknown option to `s'"
282
msgstr "Opzione di `s' sconosciuta"
285
msgid "multiple `p' options to `s' command"
286
msgstr "opzioni `p' multiple al comando `s'"
289
msgid "multiple `g' options to `s' command"
290
msgstr "opzioni `g' multiple al comando `s'"
293
msgid "multiple number options to `s' command"
294
msgstr "opzioni numeriche multiple al comando `s'"
297
msgid "number option to `s' command may not be zero"
298
msgstr "l'opzione numerica del comando `s' non pu� essere zero"
301
msgid "strings for y command are different lengths"
302
msgstr "le stringhe per i comandi y hanno lunghezze diverse"
306
msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)"
307
msgstr "Chiamata savchar() con un pushback inatteso (%x)"
309
#: sed/compile.c:1319
310
msgid "Unknown command:"
311
msgstr "Comando sconosciuto:"
313
#: sed/compile.c:1340
315
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
316
msgstr "%s: file %s riga %lu: %s\n"
318
#: sed/compile.c:1343
320
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
321
msgstr "%s: espressione -e #%lu, carattere %lu: %s\n"
323
#: sed/compile.c:1543
325
msgid "Can't find label for jump to `%s'"
326
msgstr "Impossibile trovare un'etichetta per il salto a `%s'"
330
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
331
msgstr "%s: impossibile leggere %s: %s\n"
334
msgid "INTERNAL ERROR: bad address type"
335
msgstr "INTERNAL ERROR: bad address type"
337
#: sed/execute.c:1003 sed/execute.c:1183
338
msgid "error in subprocess"
339
msgstr "errore in un sottoprocesso"
341
#: sed/execute.c:1005
342
msgid "option `e' not supported"
343
msgstr "opzione `e' non supportata"
345
#: sed/execute.c:1185
346
msgid "`e' command not supported"
347
msgstr "comando `e' non supportato"
349
#: sed/execute.c:1415
351
msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
352
msgstr "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c"
354
#. XXX shouldn't this be (UCHAR_MAX+1)?
356
msgid "No previous regular expression"
357
msgstr "Occorre un'espressione regolare precedente"
360
msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp"
361
msgstr "Non e' possibile specificare dei modificatori per l'espressione vuota"
365
msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
366
msgstr "Riferimento non valido \\%d nel secondo membro del comando `s'"
370
" -R, --regexp-perl\n"
371
" use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
373
" -R, --regexp-perl\n"
374
" usa la sintassi Perl 5 per le espressioni regolari\n"
379
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
381
" -n, --quiet, --silent\n"
382
" suppress automatic printing of pattern space\n"
383
" -e script, --expression=script\n"
384
" add the script to the commands to be executed\n"
385
" -f script-file, --file=script-file\n"
386
" add the contents of script-file to the commands to be "
388
" -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
389
" edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
390
" -l N, --line-length=N\n"
391
" specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
392
" -r, --regexp-extended\n"
393
" use extended regular expressions in the script.\n"
394
"%s -s, --separate\n"
395
" consider files as separate rather than as a single "
398
" -u, --unbuffered\n"
399
" load minimal amounts of data from the input files and "
401
" the output buffers more often\n"
402
" --help display this help and exit\n"
403
" -V, --version output version information and exit\n"
405
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
406
"non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n"
407
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
408
"specified, then the standard input is read.\n"
411
"Uso: %s [OPZIONE]... {script-solo-se-manca-un-altro-script} [file-input]...\n"
413
" -n, --quiet, --silent\n"
414
" sopprime la stampa automatica del pattern space\n"
415
" -e script, --expression=script\n"
416
" aggiunge lo script ai comandi da eseguire\n"
417
" -f script-file, --file=file-script\n"
418
" aggiunge il contenuto di file-script ai comandi da "
420
" -i[suffix], --in-place[=suffix]\n"
421
" scrive il risultato sul file originale (facendo una copia\n"
422
" di backup se si fornisce un'estensione)\n"
423
" -l N, --line-length=N\n"
424
" specifica la lunghezza delle linee generate dal comando "
426
" -r, --regexp-extended\n"
427
" usa la sintassi di `egrep' per le espressioni regolari\n"
428
"%s -s, --separate\n"
429
" considera i file di input come separati invece che come un\n"
430
" unico file lungo.\n"
431
" -u, --unbuffered\n"
432
" carica e visualizza i dati una a pezzetti piu' piccoli "
433
"--help mostra questo aiuto ed esce\n"
434
" --version stampa le informazioni sulla versione ed esce\n"
436
"Se non � usata nessuna delle opzioni -e, --expression, -f o --file allora "
438
"primo argomento che non � una opzione sar� usato come lo script sed da\n"
439
"interpretare. Tutti gli argomenti rimanenti sono nomi di file di input; se "
441
"sono specificati file di input sar� letto lo standard input.\n"
447
"E-mail bug reports to: %s .\n"
448
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
450
"Segnalare eventuali bug a: %s .\n"
451
"Assicurarsi di includere la parola ``%s'' nell'oggetto del messaggio.\n"
455
msgid "super-sed version %s\n"
456
msgstr "super-sed versione %s\n"
460
"based on GNU sed version 3.02.80\n"
463
"basato su GNU sed 3.02.80\n"
468
msgid "GNU sed version %s\n"
469
msgstr "GNU sed versione %s\n"
475
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
476
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
477
"to the extent permitted by law.\n"
480
"Questo � software libero; si veda il sorgente per le condizioni di "
482
"NON c'� garanzia; neppure di COMMERCIABILITA' o IDONEITA' AD UN PARTICOLARE\n"
483
"SCOPO, nei limiti permessi dalla legge.\n"
487
msgid "Couldn't open file %s: %s"
488
msgstr "Impossibile aprire il file %s: %s"
492
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
493
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
494
msgstr[0] "Impossibile scrivere %d elemento su %s: %s"
495
msgstr[1] "Impossibile scrivere %d elementi su %s: %s"
499
msgid "read error on %s: %s"
500
msgstr "errore di lettura su %s: %s"