1
1
# Slovak translation for ubuntu-docs
2
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
2
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-docs package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-docs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-10-17 20:47+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 11:02+0000\n"
12
"Last-Translator: Peter Mráz <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-03 22:26-0400\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:28+0000\n"
12
"Last-Translator: Eduard Hummel <22edel22@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-31 17:45+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
20
#: C/legal.xml:2(license/p)
21
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
22
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-05 05:24+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 15060)\n"
24
20
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
26
22
msgid "translator-credits"
28
24
"Launchpad Contributions:\n"
25
" Eduard Hummel https://launchpad.net/~eduardhummel\n"
29
26
" Peter Mráz https://launchpad.net/~etki"
31
#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name)
28
#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name)
32
29
#: C/a11y-braille.page:11(credit/name)
33
30
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
34
#: C/a11y-dwellclick.page:10(credit/name)
31
#: C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
35
32
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
36
#: C/a11y-locate-pointer.page:11(credit/name)
33
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name)
37
34
#: C/a11y.page:10(credit/name)
38
#: C/a11y-right-click.page:10(credit/name)
35
#: C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
39
36
#: C/a11y-screen-reader.page:10(credit/name)
40
#: C/a11y-slowkeys.page:11(credit/name)
41
#: C/a11y-stickykeys.page:11(credit/name)
37
#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name)
38
#: C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
42
39
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
43
#: C/bluetooth.page:10(credit/name)
44
#: C/clock.page:16(credit/name)
45
#: C/disk.page:10(credit/name)
46
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
47
#: C/display-lock.page:14(credit/name)
48
#: C/files-browse.page:16(credit/name)
49
#: C/files-delete.page:16(credit/name)
50
#: C/files-lost.page:17(credit/name)
51
#: C/files-open.page:16(credit/name)
52
#: C/files.page:11(credit/name)
53
#: C/files-removedrive.page:9(credit/name)
54
#: C/files-rename.page:14(credit/name)
40
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
41
#: C/bluetooth.page:11(credit/name)
42
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
43
#: C/bluetooth-visibility.page:14(credit/name)
44
#: C/clock.page:18(credit/name)
45
#: C/disk.page:9(credit/name)
46
#: C/display-dimscreen.page:25(credit/name)
47
#: C/display-lock.page:15(credit/name)
48
#: C/files-browse.page:18(credit/name)
49
#: C/files-delete.page:17(credit/name)
50
#: C/files-lost.page:18(credit/name)
51
#: C/files-open.page:17(credit/name)
52
#: C/files.page:10(credit/name)
53
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name)
54
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
55
55
#: C/files-search.page:17(credit/name)
56
#: C/files-select.page:9(credit/name)
57
#: C/files-share.page:14(credit/name)
56
#: C/files-select.page:8(credit/name)
57
#: C/files-share.page:18(credit/name)
58
58
#: C/hardware.page:10(credit/name)
59
#: C/keyboard.page:17(credit/name)
60
#: C/keyboard-cursor-blink.page:11(credit/name)
61
#: C/keyboard-layouts.page:10(credit/name)
62
#: C/keyboard-repeat-keys.page:10(credit/name)
63
#: C/look-background.page:25(credit/name)
59
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
60
#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name)
61
#: C/keyboard-nav.page:21(credit/name)
62
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
63
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
64
#: C/look-background.page:27(credit/name)
64
65
#: C/media.page:10(credit/name)
65
#: C/mouse-disabletouchpad.page:13(credit/name)
66
#: C/mouse-doubleclick.page:18(credit/name)
67
#: C/mouse-drag-threshold.page:10(credit/name)
68
#: C/mouse-lefthanded.page:15(credit/name)
69
#: C/mouse-middleclick.page:18(credit/name)
66
#: C/mouse-disabletouchpad.page:15(credit/name)
67
#: C/mouse-doubleclick.page:20(credit/name)
68
#: C/mouse-drag-threshold.page:12(credit/name)
69
#: C/mouse-lefthanded.page:17(credit/name)
70
#: C/mouse-middleclick.page:20(credit/name)
70
71
#: C/mouse-mousekeys.page:19(credit/name)
71
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
72
#: C/mouse-touchpad-click.page:11(credit/name)
72
#: C/mouse-problem-notmoving.page:18(credit/name)
73
#: C/mouse-sensitivity.page:23(credit/name)
74
#: C/mouse-touchpad-click.page:13(credit/name)
73
75
#: C/nautilus-behavior.page:17(credit/name)
74
#: C/nautilus-connect.page:12(credit/name)
76
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
75
77
#: C/nautilus-display.page:13(credit/name)
76
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:17(credit/name)
77
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:17(credit/name)
78
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
79
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
78
80
#: C/nautilus-prefs.page:10(credit/name)
79
#: C/nautilus-preview.page:12(credit/name)
81
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
80
82
#: C/nautilus-views.page:17(credit/name)
81
#: C/net-editcon.page:10(credit/name)
82
#: C/net-findip.page:10(credit/name)
83
#: C/net-macaddress.page:9(credit/name)
83
#: C/net-findip.page:12(credit/name)
84
#: C/net-macaddress.page:11(credit/name)
84
85
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
85
86
#: C/net.page:11(credit/name)
87
#: C/net-wireless-adhoc.page:15(credit/name)
88
#: C/net-wireless-edit-connection.page:11(credit/name)
86
89
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
90
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
91
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
87
92
#: C/prefs.page:11(credit/name)
88
#: C/prefs-language.page:10(credit/name)
89
#: C/prefs-display.page:10(credit/name)
90
#: C/printing-setup.page:24(credit/name)
91
#: C/session-language.page:15(credit/name)
92
#: C/shell-exit.page:15(credit/name)
93
#: C/sound-alert.page:9(credit/name)
94
#: C/sound-usemic.page:9(credit/name)
95
#: C/sound-usespeakers.page:10(credit/name)
93
#: C/printing-setup.page:26(credit/name)
94
#: C/session-formats.page:14(credit/name)
95
#: C/session-language.page:18(credit/name)
96
#: C/shell-exit.page:19(credit/name)
97
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:13(credit/name)
98
#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
99
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
100
#: C/sound-alert.page:11(credit/name)
101
#: C/sound-usemic.page:11(credit/name)
102
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
103
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
96
104
#: C/tips.page:9(credit/name)
97
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
105
#: C/tips-specialchars.page:12(credit/name)
98
106
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
99
#: C/user-add.page:15(credit/name)
100
#: C/user-changepicture.page:14(credit/name)
101
#: C/user-delete.page:18(credit/name)
107
#: C/user-add.page:16(credit/name)
108
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
109
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
102
110
msgid "Shaun McCance"
103
111
msgstr "Shaun McCance"
105
#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
106
#: C/a11y-dwellclick.page:15(credit/name)
107
#: C/a11y-icon.page:11(credit/name)
108
#: C/a11y-right-click.page:15(credit/name)
109
#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name)
110
#: C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
111
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:14(credit/name)
112
#: C/files-hidden.page:10(credit/name)
113
#: C/files-sort.page:11(credit/name)
114
#: C/files-tilde.page:11(credit/name)
115
#: C/hardware-problems-bluetooth.page:11(credit/name)
113
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
114
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
115
#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
116
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
117
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
118
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
119
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
120
#: C/files-hidden.page:13(credit/name)
121
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
122
#: C/files-tilde.page:14(credit/name)
116
123
#: C/hardware-problems-graphics.page:10(credit/name)
117
124
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
118
#: C/mouse-doubleclick.page:14(credit/name)
119
#: C/mouse-lefthanded.page:11(credit/name)
125
#: C/mouse-doubleclick.page:16(credit/name)
126
#: C/mouse-lefthanded.page:13(credit/name)
120
127
#: C/mouse-mousekeys.page:15(credit/name)
121
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
122
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
128
#: C/mouse-problem-notmoving.page:14(credit/name)
129
#: C/mouse-sensitivity.page:15(credit/name)
123
130
#: C/nautilus-list.page:11(credit/name)
124
#: C/net-adhoc.page:9(credit/name)
125
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
126
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
127
#: C/net-editcon.page:15(credit/name)
128
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
129
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
130
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
131
#: C/net-manual.page:9(credit/name)
132
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
133
#: C/net-otherscontrol.page:9(credit/name)
134
#: C/net-passwordok-noconnect.page:9(credit/name)
135
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
136
#: C/net-slow.page:9(credit/name)
137
#: C/net-wireless-disconnecting.page:14(credit/name)
131
#: C/net-default-browser.page:11(credit/name)
132
#: C/net-default-email.page:11(credit/name)
133
#: C/net-email-virus.page:13(credit/name)
134
#: C/net-install-flash.page:11(credit/name)
135
#: C/net-install-moonlight.page:11(credit/name)
136
#: C/net-manual.page:12(credit/name)
137
#: C/net-othersconnect.page:12(credit/name)
138
#: C/net-othersedit.page:12(credit/name)
139
#: C/net-proxy.page:11(credit/name)
140
#: C/net-slow.page:11(credit/name)
141
#: C/net-wireless-adhoc.page:11(credit/name)
142
#: C/net-wireless-disconnecting.page:17(credit/name)
143
#: C/net-wireless-edit-connection.page:16(credit/name)
144
#: C/net-wireless-noconnection.page:11(credit/name)
145
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:14(credit/name)
138
146
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
139
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
140
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
141
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
142
#: C/power-batterywindows.page:14(credit/name)
143
#: C/power-othercountry.page:15(credit/name)
144
#: C/printing.page:10(credit/name)
145
#: C/printing-2sided.page:12(credit/name)
146
#: C/printing-cancel-job.page:12(credit/name)
147
#: C/printing-differentsize.page:11(credit/name)
148
#: C/printing-envelopes.page:12(credit/name)
149
#: C/printing-order.page:12(credit/name)
150
#: C/printing-select.page:11(credit/name)
151
#: C/printing-setup.page:12(credit/name)
152
#: C/sound-volume.page:9(credit/name)
153
#: C/user-goodpassword.page:15(credit/name)
147
#: C/power-batteryestimate.page:18(credit/name)
148
#: C/power-batterylife.page:18(credit/name)
149
#: C/power-batteryoptimal.page:18(credit/name)
150
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
151
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
152
#: C/printing-2sided.page:14(credit/name)
153
#: C/printing-cancel-job.page:14(credit/name)
154
#: C/printing-differentsize.page:13(credit/name)
155
#: C/printing-envelopes.page:15(credit/name)
156
#: C/printing-order.page:14(credit/name)
157
#: C/printing.page:9(credit/name)
158
#: C/printing-select.page:13(credit/name)
159
#: C/printing-setup.page:14(credit/name)
160
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
161
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
154
162
msgid "Phil Bull"
155
163
msgstr "Phil Bull"
157
#: C/a11y-bouncekeys.page:20(info/desc)
158
msgid "Ignore quickly-repeated keypresses of the same key."
159
msgstr "Ignorovanie rýchlo opakujúcich sa stlačení rovnakého klávesu."
161
#: C/a11y-bouncekeys.page:24(page/title)
162
msgid "Turn on Bounce Keys"
163
msgstr "Zapnutie poskakujúcich kláves"
165
#: C/a11y-bouncekeys.page:33(page/p)
165
#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
166
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
169
#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
170
msgid "Turn on bounce keys"
173
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
167
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore keypresses that are rapidly repeated. "
168
"For example, if you have hand tremors which cause you to press a key "
169
"multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
175
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
176
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
177
"key multiple times when you only want to press it once, you should turn on "
172
"Po zapnutí funkcie <em>poskakujúce klávesy</em> sa budú ignorovať "
173
"stlačenia, ktoré nasledujú rýchlo za sebou. Napríklad ak máme triašku rúk, "
174
"ktorá spôsobuje, že kláves sa stlačí viackrát aj napriek tomu, že sme ho "
175
"chceli stlačiť raz, môžeme zapnúť funkciu poskakujúce klávesy."
177
#: C/a11y-bouncekeys.page:36(item/p)
181
#: C/a11y-bouncekeys.page:30(item/p)
182
#: C/a11y-contrast.page:24(item/p)
178
183
#: C/a11y-font-size.page:24(item/p)
179
#: C/a11y-locate-pointer.page:25(item/p)
180
#: C/a11y-right-click.page:28(item/p)
184
#: C/a11y-locate-pointer.page:29(item/p)
185
#: C/a11y-right-click.page:32(item/p)
181
186
#: C/a11y-slowkeys.page:36(item/p)
182
#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p)
187
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
183
188
#: C/a11y-visualalert.page:32(item/p)
184
#: C/display-dimscreen.page:36(item/p)
185
#: C/display-lock.page:31(item/p)
186
#: C/session-screenlocks.page:26(item/p)
187
#: C/tips-specialchars.page:57(item/p)
189
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p)
190
#: C/display-lock.page:32(item/p)
191
#: C/files-autorun.page:36(item/p)
192
#: C/mouse-disabletouchpad.page:29(item/p)
193
#: C/mouse-doubleclick.page:34(item/p)
194
#: C/mouse-drag-threshold.page:31(item/p)
195
#: C/mouse-lefthanded.page:29(item/p)
196
#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
197
#: C/mouse-sensitivity.page:36(item/p)
198
#: C/mouse-touchpad-click.page:25(item/p)
199
#: C/net-default-browser.page:25(item/p)
200
#: C/net-default-email.page:25(item/p)
201
#: C/power-closelid.page:50(item/p)
202
#: C/power-whydim.page:31(item/p)
203
#: C/session-formats.page:30(item/p)
204
#: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
205
#: C/tips-specialchars.page:58(item/p)
189
"Click the icon at the very right of the <gui>top bar</gui> and select "
207
"Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select "
190
208
"<gui>System Settings</gui>."
192
"Klikneme na ikonu v tvare vypínača vpravo na <gui>hornej lište</gui> a "
193
"zvolíme <gui>Nastavenie systému</gui>."
195
#: C/a11y-bouncekeys.page:37(item/p)
196
#: C/a11y-icon.page:31(item/p)
197
#: C/a11y-right-click.page:29(item/p)
198
#: C/a11y-slowkeys.page:37(item/p)
199
#: C/a11y-stickykeys.page:39(item/p)
200
#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
201
#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
202
msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
203
msgstr "Klikneme na <gui>Bezbariérový prístup</gui>."
205
#: C/a11y-bouncekeys.page:38(item/p)
206
#: C/a11y-icon.page:32(item/p)
211
#: C/a11y-bouncekeys.page:31(item/p)
207
212
#: C/a11y-slowkeys.page:38(item/p)
208
#: C/a11y-stickykeys.page:40(item/p)
209
msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
210
msgstr "Klikneme na kartu <gui>Písanie</gui>."
212
#: C/a11y-bouncekeys.page:39(item/p)
213
#: C/a11y-icon.page:33(item/p)
214
#: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p)
215
213
#: C/a11y-stickykeys.page:41(item/p)
216
msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
214
#: C/keyboard-osk.page:33(item/p)
216
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
218
"Zaškrtneme voľbu <gui>Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice</gui>."
220
#: C/a11y-bouncekeys.page:40(item/p)
219
#: C/a11y-bouncekeys.page:32(item/p)
221
220
msgid "Switch <gui>Bounce Keys</gui> on."
222
221
msgstr "Zapneme <gui>Poskakujúce klávesy</gui>"
224
#: C/a11y-bouncekeys.page:43(page/p)
223
#: C/a11y-bouncekeys.page:35(page/p)
226
225
"Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
227
226
"waits before it registers another key press after you pressed the key for "
861
724
"knižnici), kde počítač nesmie vydávať zvuky. O tom ako sa dajú tieto zvuky "
862
725
"vypnúť, sa hovorí v časti <link xref=\"sound-alert\"/>."
727
#: C/a11y-visualalert.page:33(item/p)
729
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
864
732
#: C/a11y-visualalert.page:34(item/p)
866
"On the <gui>Hearing</gui> tab, switch on <gui>Visual Alerts</gui>. Select "
867
"whether you want the entire screen or just your current window to flash."
734
"Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire "
735
"screen or just your current window to flash."
869
"Na karte <gui>Sluch</gui> zapneme <gui>Vizuálne výstrahy</gui> a vyberieme "
870
"si, či chceme bliknúť celou obrazovkou alebo iba aktuálnym oknom."
872
#: C/about-this-guide.page:9(info/desc)
738
#: C/about-this-guide.page:10(info/desc)
873
739
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
874
740
msgstr "Niekoľko tipov o používaní príručky pre Ubuntu desktop."
876
#: C/about-this-guide.page:13(credit/name)
877
#: C/backup-check.page:12(credit/name)
742
#: C/about-this-guide.page:14(credit/name)
743
#: C/backup-check.page:11(credit/name)
878
744
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
879
#: C/backup-how.page:14(credit/name)
880
#: C/backup-restore.page:13(credit/name)
881
#: C/backup-thinkabout.page:14(credit/name)
882
#: C/backup-what.page:9(credit/name)
883
#: C/backup-where.page:10(credit/name)
884
#: C/backup-why.page:18(credit/name)
885
#: C/clock-calendar.page:13(credit/name)
886
#: C/clock-set.page:11(credit/name)
887
#: C/clock-timezone.page:10(credit/name)
888
#: C/display-dimscreen.page:13(credit/name)
889
#: C/fallback-mode.page:12(credit/name)
890
#: C/files-autorun.page:15(credit/name)
891
#: C/files-lost.page:13(credit/name)
892
#: C/files-recover.page:12(credit/name)
893
#: C/files-rename.page:10(credit/name)
745
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
746
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
747
#: C/backup-thinkabout.page:18(credit/name)
748
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
749
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
750
#: C/backup-why.page:14(credit/name)
751
#: C/clock-calendar.page:15(credit/name)
752
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
753
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
754
#: C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
755
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
756
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
757
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
758
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
759
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
760
#: C/fallback-mode.page:11(credit/name)
761
#: C/files-autorun.page:18(credit/name)
762
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
763
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
764
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
894
765
#: C/files-search.page:13(credit/name)
766
#: C/hardware-cardreader.page:14(credit/name)
895
767
#: C/hardware-driver.page:12(credit/name)
896
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
897
#: C/look-background.page:13(credit/name)
768
#: C/look-background.page:15(credit/name)
898
769
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
899
770
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
900
#: C/mouse-wakeup.page:10(credit/name)
901
#: C/net-antivirus.page:12(credit/name)
902
#: C/net-vpn-connect.page:10(credit/name)
903
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
904
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
905
#: C/net-wireless-connect.page:12(credit/name)
906
#: C/net-wireless-find.page:11(credit/name)
907
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
908
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:17(credit/name)
771
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
772
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
773
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
774
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
775
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
776
#: C/net-antivirus.page:14(credit/name)
777
#: C/net-vpn-connect.page:12(credit/name)
778
#: C/net-wired-connect.page:11(credit/name)
779
#: C/net-wireless-airplane.page:12(credit/name)
780
#: C/net-wireless-connect.page:14(credit/name)
781
#: C/net-wireless-find.page:13(credit/name)
782
#: C/net-wireless-hidden.page:12(credit/name)
909
783
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:15(credit/name)
910
784
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:15(credit/name)
911
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:16(credit/name)
912
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
785
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:15(credit/name)
786
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:16(credit/name)
787
#: C/net-wireless-wepwpa.page:11(credit/name)
913
788
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
914
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
915
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
916
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
917
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
918
#: C/power-batterywindows.page:10(credit/name)
919
#: C/power-brighter.page:14(credit/name)
920
#: C/power-closelid.page:12(credit/name)
921
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
922
#: C/power-hotcomputer.page:11(credit/name)
923
#: C/power-lowpower.page:10(credit/name)
924
#: C/power-nowireless.page:14(credit/name)
925
#: C/power-othercountry.page:11(credit/name)
926
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
927
#: C/power-suspendhibernate.page:12(credit/name)
928
#: C/power-turnoffbutton.page:10(credit/name)
929
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
930
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
931
#: C/session-language.page:11(credit/name)
932
#: C/session-loginsound.page:13(credit/name)
933
#: C/session-screenlocks.page:12(credit/name)
789
#: C/power-batteryestimate.page:14(credit/name)
790
#: C/power-batterylife.page:14(credit/name)
791
#: C/power-batteryoptimal.page:14(credit/name)
792
#: C/power-batteryslow.page:13(credit/name)
793
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
794
#: C/power-closelid.page:14(credit/name)
795
#: C/power-constantfan.page:13(credit/name)
796
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
797
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
798
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
799
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
800
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
801
#: C/power-suspendfail.page:14(credit/name)
802
#: C/power-suspend.page:13(credit/name)
803
#: C/power-whydim.page:13(credit/name)
804
#: C/power-willnotturnon.page:13(credit/name)
805
#: C/printing-streaks.page:15(credit/name)
806
#: C/session-language.page:14(credit/name)
807
#: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
934
808
#: C/shell-apps-favorites.page:14(credit/name)
935
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
936
#: C/shell-overview.page:14(credit/name)
937
#: C/shell-windows-maximize.page:14(credit/name)
938
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
939
#: C/shell-windows-states.page:13(credit/name)
940
#: C/shell-windows-switching.page:13(credit/name)
941
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:15(credit/name)
942
#: C/shell-workspaces.page:13(credit/name)
943
#: C/shell-workspaces-switch.page:15(credit/name)
944
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
945
#: C/sound-crackle.page:12(credit/name)
946
#: C/sound-nosound.page:12(credit/name)
809
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
810
#: C/shell-windows.page:15(credit/name)
811
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
812
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
813
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:18(credit/name)
814
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
815
#: C/shell-workspaces-switch.page:17(credit/name)
816
#: C/sound-broken.page:14(credit/name)
817
#: C/sound-crackle.page:14(credit/name)
818
#: C/sound-nosound.page:15(credit/name)
947
819
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
948
#: C/user-add.page:11(credit/name)
949
#: C/user-admin-change.page:13(credit/name)
950
#: C/user-admin-explain.page:12(credit/name)
951
#: C/user-admin-problems.page:12(credit/name)
952
#: C/user-changepassword.page:14(credit/name)
953
#: C/user-changepicture.page:10(credit/name)
954
#: C/user-delete.page:14(credit/name)
820
#: C/user-add.page:12(credit/name)
821
#: C/user-admin-change.page:17(credit/name)
822
#: C/user-admin-explain.page:14(credit/name)
823
#: C/user-admin-problems.page:14(credit/name)
824
#: C/user-changepassword.page:16(credit/name)
825
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
826
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
955
827
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
956
#: C/user-goodpassword.page:11(credit/name)
957
#: C/video-dvd.page:12(credit/name)
958
#: C/video-sending.page:12(credit/name)
959
#: C/windows-key.page:9(credit/name)
828
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
829
#: C/video-dvd.page:15(credit/name)
830
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
831
#: C/windows-key.page:10(credit/name)
960
832
msgid "GNOME Documentation Project"
961
833
msgstr "Dokumentačný projekt GNOME"
963
#: C/about-this-guide.page:18(credit/name)
835
#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
836
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
964
837
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
965
#: C/addremove-install.page:10(credit/name)
966
#: C/addremove-ppa.page:10(credit/name)
838
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
967
839
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
968
840
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
969
841
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
970
#: C/fallback-mode.page:16(credit/name)
971
#: C/net-antivirus.page:17(credit/name)
842
#: C/fallback-mode.page:15(credit/name)
843
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
844
#: C/net-antivirus.page:19(credit/name)
972
845
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
973
846
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
974
847
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
975
848
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
976
849
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
977
850
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
978
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
979
#: C/net-wireless-disconnecting.page:10(credit/name)
980
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
851
#: C/net-wireless-airplane.page:17(credit/name)
852
#: C/net-wireless-hidden.page:17(credit/name)
981
853
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
982
854
#: C/unity-appmenu-intro.page:9(credit/name)
983
855
#: C/unity-dash-intro.page:9(credit/name)
1858
1627
"Zoznam priečinkov, v ktorých sa nachádzajú dokumenty, súbory a nastavenia, "
1859
1628
"ktoré je vhodné zálohovať."
1861
#: C/backup-thinkabout.page:21(page/title)
1630
#: C/backup-thinkabout.page:29(page/title)
1862
1631
msgid "Where can I find the files I want to back up?"
1863
1632
msgstr "Miesta, ktoré je vhodné odzálohovať"
1865
#: C/backup-thinkabout.page:23(page/p)
1867
"Deciding what files to backup and finding where they all are is the most "
1868
"difficult step when attempting to perform a backup. Below is a list of where "
1869
"most of your important files should be, so you can find them more easily."
1871
"Rozhodnúť, ktoré súbory sa majú zálohovať a určenie toho, kde sa nachádzajú, "
1872
"je najťažšia vec pri vytváraní zálohy. Nižšie uvádzame zoznam dôležitých "
1873
"súborov, aby sme ich ľahšie našli."
1875
#: C/backup-thinkabout.page:29(item/title)
1876
msgid "Your personal files and settings"
1877
msgstr "Osobné súbory a nastavenia"
1879
#: C/backup-thinkabout.page:30(item/p)
1881
"These are usually stored in your Home folder (<cmd>/home/your_name</cmd>). "
1882
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music, "
1883
"Videos and/or .evolution (for email). If your backup medium has sufficient "
1884
"space, consider backing up the entire <cmd>/home</cmd> folder. This is the "
1887
"Tieto súbory sú zvyčajne uložené v priečinku Domov "
1888
"(<cmd>/home/naše_meno</cmd>). Môžu byť v podpriečinkoch ako Plocha, "
1889
"Dokumenty, Obrázky, Hudba a Video. E-maily sú uložené v skrytom priečinku "
1890
".thunderbird alebo .evolution. Ak je na zálohovacom nosiči dostatok miesta, "
1891
"môžeme vykonať zálohu celého priečinka <cmd>/home</cmd>. Je to "
1892
"najjednoduchší spôsob."
1894
#: C/backup-thinkabout.page:32(item/p)
1896
"If you are not able to backup all of <cmd>/home</cmd>, see below for a list "
1897
"of some subfolders of the <cmd>/home</cmd> folder to check for important "
1900
"Ak nemôžeme zálohovať celý priečinok <cmd>/home</cmd>, podľa nasledujúceho "
1901
"zoznamu si môžeme prejsť podpriečinky priečinka <cmd>/home</cmd> a "
1902
"skontrolovať, či neobsahujú súbory, ktoré sú pre nás dôležité."
1634
#: C/backup-thinkabout.page:31(page/p)
1636
"Deciding which files to back up, and locating them, is the most difficult "
1637
"step when attempting to perform a backup. Listed below are the most common "
1638
"locations of important files and settings that you may want to back up."
1904
1641
#: C/backup-thinkabout.page:37(item/p)
1905
msgid "<cmd>~/</cmd> represents your home folder <cmd>/home/your_name</cmd>"
1907
"<cmd>~/</cmd> reprezentuje domovský priečinok <cmd>/home/naše_meno</cmd>"
1909
#: C/backup-thinkabout.page:39(item/p)
1911
"Any file or folder name that starts with a period is hidden by default. To "
1912
"view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
1913
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
1915
"Všetky súbory a priečinky, ktoré začínajú bodkou sú bežne skryté. Ak ich "
1916
"chceme zobraziť použijeme položku ponuky "
1917
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Zobraziť skryté súbory</gui></guiseq> alebo "
1918
"stlačíme kombináciu kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
1920
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1921
#: C/backup-what.page:28(item/title)
1642
msgid "Personal files (documents, music, photos and videos)"
1645
#. translators: xdg dirs are localised by package xdg-user-dirs and need
1646
#. to be translated. You can find the correct translations for your
1647
#. language here: http://translationproject.org/domain/xdg-user-dirs.html
1648
#: C/backup-thinkabout.page:38(item/p)
1650
"These are usually stored in your home folder (<file>/home/your_name</file>). "
1651
"They could be in subfolders such as Desktop, Documents, Pictures, Music and "
1655
#: C/backup-thinkabout.page:41(item/p)
1657
"If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, "
1658
"for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out "
1659
"how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage "
1663
#: C/backup-thinkabout.page:48(item/p)
1664
msgid "Hidden files"
1667
#: C/backup-thinkabout.page:49(item/p)
1669
"Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. "
1670
"To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
1671
"Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. "
1672
"You can copy these to a backup location like any other file."
1675
#: C/backup-thinkabout.page:56(item/p)
1677
"Personal settings (desktop preferences, themes, and software settings)"
1680
#: C/backup-thinkabout.page:57(item/p)
1682
"Most applications store their settings in hidden folders inside your Home "
1683
"folder (see above for information on hidden files)."
1686
#: C/backup-thinkabout.page:59(item/p)
1688
"Most of your application settings will be stored in the hidden folders "
1689
"<cmd>.config</cmd>, <cmd>.gconf</cmd>, <cmd>.gnome2</cmd>, and "
1690
"<cmd>.local</cmd> in your Home folder."
1693
#: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
1694
msgid "System-wide settings"
1697
#: C/backup-thinkabout.page:66(item/p)
1699
"Settings for important parts of the system aren't stored in your Home "
1700
"folder. There are a number of locations that they could be stored, but most "
1701
"are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to "
1702
"back up these files on a home computer. If you are running a server, "
1703
"however, you should back up the files for the services that it is running."
1706
#: C/backup-what.page:7(info/desc)
1707
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
1708
msgstr "Zálohovanie všetkého, čo by nás mrzelo v prípade straty."
1710
#: C/backup-what.page:26(page/title)
1711
msgid "What to back up"
1712
msgstr "Čo zálohovať"
1714
#: C/backup-what.page:28(page/p)
1716
"Your priority should be to back up your <link xref=\"backup-"
1717
"thinkabout\">most important files</link> as well as those that are difficult "
1718
"to recreate. For example, ranked from most important to least important:"
1721
#: C/backup-what.page:35(item/title)
1922
1722
msgid "Your personal files"
1923
1723
msgstr "Naše osobné súbory"
1925
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1725
#: C/backup-what.page:36(item/p)
1927
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Desktop</cmd>, <cmd>~/Documents</cmd>, "
1928
"<cmd>~/Pictures</cmd>, <cmd>~/Music</cmd>, <cmd>Videos</cmd>, and others"
1727
"This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, "
1728
"financial data, family photos, or any other personal files that you would "
1729
"consider irreplaceable."
1930
"<cmd>~/</cmd>, <cmd>~/Plocha</cmd>, <cmd>~/Dokumenty</cmd>, "
1931
"<cmd>~/Obrázky</cmd>, <cmd>~/Hudba</cmd>, <cmd>Video</cmd>, a ostatné"
1933
#: C/backup-thinkabout.page:48(td/p)
1934
msgid "Contain files you actively created."
1935
msgstr "Obsahujú súbory, ktoré sme aktívne vytvorili."
1937
#: C/backup-thinkabout.page:52(td/p)
1938
#: C/backup-what.page:33(item/title)
1732
#: C/backup-what.page:42(item/title)
1939
1733
msgid "Your personal settings"
1940
1734
msgstr "Naše osobné nastavenia"
1942
#: C/backup-thinkabout.page:52(td/p)
1943
msgid "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
1944
msgstr "<cmd>~/.config</cmd>, <cmd>~/.gconf</cmd>, <cmd>~/.local</cmd>"
1946
#: C/backup-thinkabout.page:53(td/p)
1947
msgid "Contain settings you set for your desktop and some applications."
1948
msgstr "Obsahujú nastavenia pracovného prostredia a niektorých aplikácií."
1950
#: C/backup-thinkabout.page:56(td/p)
1951
#: C/backup-what.page:38(item/title)
1952
msgid "System settings"
1953
msgstr "Nastavenia systému"
1955
#: C/backup-thinkabout.page:56(td/p)
1957
"<cmd>/etc</cmd> located in the File System outside of your Home folder."
1959
"<cmd>/etc</cmd> nachádza v priečinku Súborový systém mimo priečinka Domov."
1961
#: C/backup-thinkabout.page:57(td/p)
1963
"Your system settings. In general, you don't need to go outside of your Home "
1966
"Nastavenia nášho systému. Vo všeobecnosti nie je potrebné ísť mimo priečinok "
1969
#: C/backup-what.page:6(info/desc)
1970
msgid "Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong."
1971
msgstr "Zálohovanie všetkého, čo by nás mrzelo v prípade straty."
1973
#: C/backup-what.page:20(page/title)
1974
msgid "What to back up"
1975
msgstr "Čo zálohovať"
1977
#: C/backup-what.page:22(page/p)
1979
"Your priority should be to backup your <link xref=\"backup-thinkabout\">most "
1980
"important files</link> as well as those that are difficult to recreate. An "
1981
"example of most important to least important:"
1983
"Našou prioritou by malo byť zálohovanie <link xref=\"backup-"
1984
"thinkabout\">najdôležitejších súborov</link> spolu s tými, ktoré je ťažké "
1985
"vytvoriť znova. Príklad zoradenia od najviac dôležitých po najmenej dôležité:"
1987
#: C/backup-what.page:29(item/p)
1989
"Documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, "
1990
"family photos, anything that you made that has importance to you. These are "
1991
"clearly the most important as they may be irreplaceable."
1993
"Dokumenty, tabuľky, e-maily, udalosti v kalendári, finančné údaje, rodinné "
1994
"fotografie a všetko čo sme vytvorili a je to pre nás hodnotné. Toto sú "
1995
"jednoznačne najvýznamnejšie veci, pretože môžu byť nenahraditeľné."
1997
#: C/backup-what.page:34(item/p)
1736
#: C/backup-what.page:43(item/p)
1999
1738
"This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen "
2000
1739
"resolution and mouse settings on your desktop. This also includes "
2124
1860
"celého systému</em>."
2126
1862
#: C/backup-why.page:7(info/desc)
2128
"<link xref=\"backup-why\">Why</link>, <link xref=\"backup-"
2129
"what\">what</link>, <link xref=\"backup-where\">where</link> and <link "
2130
"xref=\"backup-how\">how</link> of backups."
1863
msgid "Why, what, where and how of backups."
2132
"<link xref=\"backup-why\">Prečo</link>, <link xref=\"backup-"
2133
"what\">čo</link>, <link xref=\"backup-where\">kam</link> a <link "
2134
"xref=\"backup-how\">ako</link> zálohovať."
2136
#: C/backup-why.page:15(info/title)
1866
#: C/backup-why.page:8(info/title)
2137
1867
msgctxt "link:trail"
2138
1868
msgid "Backups"
2139
1869
msgstr "Zálohovanie"
2141
#: C/backup-why.page:24(page/title)
1871
#: C/backup-why.page:20(page/title)
2142
1872
msgid "Back up your important files"
2143
1873
msgstr "Zálohovanie dôležitých súborov"
2145
#: C/backup-why.page:25(page/p)
1875
#: C/backup-why.page:22(page/p)
2147
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of your files for "
1877
"<em>Backing up</em> your files simply means making a copy of them for "
2148
1878
"safekeeping. This is done in case the original files become unusable due to "
2149
1879
"loss or corruption. These copies can be used to restore the original data in "
2150
1880
"the event of loss. Copies should be stored on a different device from the "
2151
1881
"original files. For example, you may use a USB drive, an external hard "
2152
1882
"drive, a CD/DVD, or an off-site service."
2154
"<em>Zálohovanie</em> súborov je úkon, pri ktorom sa vytvoria kópie súborov "
2155
"určené na uchovanie na bezpečnom mieste. Tento úkon sa robí pre prípad "
2156
"straty alebo poškodenia pôvodných súborov. V prípade strate je potom možné "
2157
"pôvodné súbory obnoviť z tejto zálohy. Kópie by mali byť uchovávané na inom "
2158
"zariadení ako originálne súbory. Napríklad môžeme použiť USB kľúč, externý "
2159
"pevný disk, CD/DVD alebo internetovú službu."
2161
1885
#: C/backup-why.page:29(page/p)
2163
"The best way to back up up your files is to do so regularly, keeping the "
2164
"copies off-site and encrypted."
2166
"Najvhodnejší spôsob zálohovania je pravidelné uchovávanie zašifrovaných "
2167
"kópií na inom mieste."
2169
#: C/bluetooth.page:14(info/desc)
2171
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Connect</link>, <link "
2172
"xref=\"bluetooth-send-file\">send files</link>, <link xref=\"bluetooth-turn-"
2173
"on-off\">turn on and off</link>..."
2175
"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">Pripojenie</link>, <link "
2176
"xref=\"bluetooth-send-file\">posielanie súborov</link>, <link "
2177
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">zapnutie a vypnutie</link>..."
2179
#: C/bluetooth.page:23(page/title)
2183
#: C/bluetooth-connect-device.page:7(info/desc)
1887
"The best way to back up your files is to do so regularly, keeping the copies "
1888
"off-site and (possibly) encrypted."
1891
#: C/bluetooth-connect-device.page:11(info/desc)
2184
1892
msgid "Pair Bluetooth devices."
2185
1893
msgstr "Spárovanie bluetooth zariadení."
2187
#: C/bluetooth-connect-device.page:15(credit/name)
2188
#: C/bluetooth-remove-connection.page:15(credit/name)
1895
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
1896
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
2189
1897
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
1898
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
1899
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
1900
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
1901
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
1902
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
1903
#: C/more-help.page:15(credit/name)
1904
#: C/net-findip.page:16(credit/name)
1905
#: C/net-fixed-ip-address.page:12(credit/name)
1906
#: C/net-macaddress.page:15(credit/name)
1907
#: C/net-what-is-ip-address.page:11(credit/name)
1908
#: C/net-wireless-disconnecting.page:12(credit/name)
1909
#: C/printing-2sided.page:18(credit/name)
1910
#: C/printing-cancel-job.page:18(credit/name)
1911
#: C/printing-differentsize.page:17(credit/name)
1912
#: C/printing-envelopes.page:19(credit/name)
1913
#: C/printing-order.page:18(credit/name)
1914
#: C/printing-paperjam.page:15(credit/name)
1915
#: C/printing-setup-default-printer.page:14(credit/name)
1916
#: C/printing-setup.page:18(credit/name)
1917
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
1918
msgid "Jim Campbell"
1919
msgstr "Jim Campbell"
1921
#: C/bluetooth-connect-device.page:18(credit/name)
1922
#: C/bluetooth-remove-connection.page:18(credit/name)
1923
#: C/bluetooth-send-file.page:19(credit/name)
2190
1924
#: C/net-firewall-on-off.page:10(credit/name)
2191
#: C/net-firewall-ports.page:11(credit/name)
2192
#: C/printing-setup-default-printer.page:16(credit/name)
2193
#: C/printing-setup.page:20(credit/name)
1925
#: C/net-firewall-ports.page:12(credit/name)
1926
#: C/printing-setup-default-printer.page:18(credit/name)
1927
#: C/printing-setup.page:22(credit/name)
2194
1928
msgid "Paul W. Frields"
2195
1929
msgstr "Paul W.Frields"
2197
#: C/bluetooth-connect-device.page:21(page/title)
2198
msgid "Connect your computer to another Bluetooth device"
2199
msgstr "Pripojenie počítača k inému bluetooth zariadeniu"
2201
#: C/bluetooth-connect-device.page:23(page/p)
2203
"Before you can transfer files between Bluetooth-enabled devices, you first "
2204
"need to connect them. This is also called, \"pairing\" Bluetooth devices."
2206
"Skôr než budeme môcť prenášať súbory medzi bluetooth zariadeniami, musíme "
2207
"ich prepojiť. Tento úkon sa tiež nazýva „spárovanie“ bluetooth zariadenia."
2209
#: C/bluetooth-connect-device.page:27(item/p)
2211
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Turn on</link> your computer's "
2214
"<link xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Zapneme</link> naše bluetooth "
2215
"zariadenie v počítači."
2217
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(item/p)
2219
"Select the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and select "
2220
"<gui>Set up new device...</gui>."
2222
"Vyberieme <gui>ponuku Bluetooth</gui> na <gui>hornej lište</gui> a zvolím "
2223
"<gui>Nastaviť nové zariadenie...</gui>."
2225
#: C/bluetooth-connect-device.page:33(item/p)
2227
"Make the other Bluetooth device discoverable or visible, and place it within "
2228
"10 meters of your computer. Then select <gui>Forward</gui>. Your computer "
1931
#: C/bluetooth-connect-device.page:28(page/title)
1932
msgid "Connect your computer to a Bluetooth device"
1935
#: C/bluetooth-connect-device.page:30(page/p)
1937
"Before you can use a Bluetooth device like a mouse or a headset, you first "
1938
"need to connect your computer to the device. This is also called pairing the "
1939
"Bluetooth devices."
1942
#: C/bluetooth-connect-device.page:35(note/p)
1943
#: C/bluetooth-send-file.page:36(note/p)
1945
"Before you begin, make sure Bluetooth is enabled on your computer. See <link "
1946
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
1949
#: C/bluetooth-connect-device.page:41(item/p)
1951
"Click the Bluetooth icon in the menu bar and select <gui>Set Up New "
1955
#: C/bluetooth-connect-device.page:44(item/p)
1957
"Make the other Bluetooth device <link xref=\"bluetooth-"
1958
"visibility\">discoverable or visible</link> and place it within 10 meters "
1959
"(about 33 feet) of your computer. Click <gui>Continue</gui>. Your computer "
2229
1960
"will begin searching for devices."
2231
"Druhé bluetooth zariadenie urobíme nájditeľným alebo viditeľným a umiestnime "
2232
"ho k počítaču do vzdialenosti menšej ako 10 metrov, a potom klikneme na "
2233
"tlačidlo <gui>Ďalej</gui>. Počítač začne vyhľadávať zariadenia."
2235
#: C/bluetooth-connect-device.page:36(item/p)
2237
"If there are too many devices listed, select the <gui>Device type</gui> drop-"
2238
"down bar to display only a single type of device in the list."
2240
"Ak je v zozname príliš veľa zariadení, zúžime zoznam pomocou poľa <gui>Typ "
2241
"zariadenia</gui> tak, aby sa zobrazil iba požadovaný typ zariadenia."
2243
#: C/bluetooth-connect-device.page:39(item/p)
2245
"Select <gui>PIN options...</gui> to set how a PIN will be delivered to the "
2248
"Vyberiem <gui>Možnosti prístupového hesla...</gui> nastavíme, ako bude "
2249
"prístupové heslo doručené do druhého zariadenia."
2251
#: C/bluetooth-connect-device.page:41(note/p)
1963
#: C/bluetooth-connect-device.page:49(item/p)
1965
"If there are too many devices listed, use the <gui>Device type</gui> drop-"
1966
"down to display only a single type of device in the list."
1969
#: C/bluetooth-connect-device.page:52(item/p)
1971
"Click <gui>PIN options</gui> to set how a PIN will be delivered to the other "
1975
#: C/bluetooth-connect-device.page:54(note/p)
2253
1977
"The automatic PIN setting will use a six-digit numerical code. A device with "
2254
1978
"no input keys or screen, such as a mouse or headset, may require a specific "
2536
2293
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/bluetooth-"
2537
2294
"active.svg' md5='265f0461c4f337cfe7f9ebc04b98a58f'"
2539
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:7(info/desc)
2296
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:11(info/desc)
2540
2297
msgid "Enable or disable the Bluetooth device on your computer."
2541
2298
msgstr "Povolenie alebo zakázanie bluetooth zariadenia v počítači."
2543
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:17(page/title)
2300
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(page/title)
2544
2301
msgid "Turn Bluetooth on or off"
2545
2302
msgstr "Zapnutie alebo vypnutie bluetooth"
2547
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:19(page/p)
2549
"You can turn Bluetooth on to send and receive files, but turn it off to "
2552
"Bluetooth môžeme zapnúť keď chceme posielať alebo prijímať súbory, ale aj "
2553
"vypnúť aby sme šetrili energiu batérie počítača."
2555
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:24(figure/desc)
2556
msgid "The Bluetooth menu can be found on the top panel."
2557
msgstr "Ponuka Bluetooth sa nachádza na hornej lište."
2559
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:28(page/p)
2561
"To turn Bluetooth on, click the <gui>Bluetooth menu</gui> in the <gui>top "
2562
"panel</gui> and click <gui>Turn Bluetooth On</gui>."
2564
"Keď chceme bluetooth zapnúť, klikneme na <gui>ponuku Bluetooth</gui> na "
2565
"<gui>hornej lište</gui> a zvolíme <gui>Zapnúť Bluetooth</gui>."
2567
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:32(page/p)
2304
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:27(media/p)
2305
msgid "The Bluetooth icon in the menu bar"
2308
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:30(page/p)
2310
"You can turn Bluetooth on to use Bluetooth devices and send and receive "
2311
"files, but turn it off to conserve power. To turn Bluetooth on, click the "
2312
"Bluetooth icon in the menu bar and click <gui>Turn On Bluetooth</gui>."
2315
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:35(page/p)
2569
2317
"Many laptop computers have a hardware switch or key combination to turn "
2570
2318
"Bluetooth on and off. If the Bluetooth hardware is turned off, you will not "
2571
"see a Bluetooth icon in the top bar. Look for a switch on your computer or a "
2572
"key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
2319
"see a Bluetooth icon in the menu bar. Look for a switch on your computer or "
2320
"a key on your keyboard. The keyboard key is often accessed with the help of "
2573
2321
"the <key>Fn</key> key."
2575
"Mnoho notebookov má tlačidlo alebo klávesovú skratku, na zapínanie a "
2576
"vypínanie bluetooth. Ak je bluetooth vypnutý, neuvidíme ikonu Bluetooth na "
2577
"hornej lište. Pozrieme sa na svoj počítač, či sa na ňom nachádza tlačidlo "
2578
"alebo kláves na zapnutie bluetooth. Ak sa bluetooth zapína na klávesnici, "
2579
"často je to potrebné urobiť v kombinácii s klávesom Fn."
2581
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:38(note/p)
2583
"If you are connecting to another <app>Bluetooth</app> device for the first "
2584
"time, click the <gui>Visible</gui> button to make sure it is checked. This "
2585
"allows your device to be seen by other <app>Bluetooth</app> devices. Uncheck "
2586
"<gui>Visible</gui> when you are done to increase security."
2588
"Ak sa prvýkrát pripájame k inému <app>bluetooth</app> zariadeniu, "
2589
"skontrolujeme, či je zaškrtnuté pole <gui>Viditeľný</gui>. Toto nastavenie "
2590
"umožní ostatným <app>bluetooth</app> zariadeniam, aby videli naše "
2591
"zariadenie. Keď skončíme, môžeme zaškrtnutie poľa <gui>Viditeľný</gui> "
2592
"zrušiť, aby sme zvýšili bezpečnosť."
2594
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:40(page/p)
2596
"Click <gui>Turn Off Bluetooth</gui> to disable Bluetooth if you are not "
2599
"Ak bluetooth nepoužívame a chceme ho vypnúť, klikneme na <gui>Vypnúť "
2324
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:41(page/p)
2326
"To turn Bluetooth off, click the Bluetooth icon and click <gui>Turn Off "
2600
2327
"Bluetooth</gui>."
2330
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:43(note/p)
2332
"You only need to switch <gui>Visibility</gui> on if you are connecting to "
2333
"this computer from another device. See <link xref=\"bluetooth-visibility\"/> "
2334
"for more information."
2337
#: C/bluetooth-visibility.page:11(info/desc)
2338
msgid "Whether or not other devices can discover your computer."
2341
#: C/bluetooth-visibility.page:20(page/title)
2342
msgid "What is Bluetooth visibility?"
2345
#: C/bluetooth-visibility.page:22(page/p)
2347
"Bluetooth visibility simply refers to whether other devices can discover "
2348
"your computer when searching for Bluetooth devices. When Bluetooth "
2349
"visibility is turned on, your computer will advertise itself to all other "
2350
"devices within range, allowing them to attempt to connect to you."
2353
#: C/bluetooth-visibility.page:27(page/p)
2355
"Your computer does not need to be visible to search for other devices, but "
2356
"those devices need to be visible for your computer to discover them."
2359
#: C/bluetooth-visibility.page:30(page/p)
2361
"After you have <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connected to a "
2362
"device</link>, neither your computer nor the device needs to be visible to "
2363
"communicate with each other."
2366
#: C/bluetooth-visibility.page:34(page/p)
2368
"Unless you or someone you trust needs to connect to your computer from "
2369
"another device, you should leave visibility off."
2372
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
2373
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
2374
msgstr "Zobrazovanie udalostí v kalendári vo vrchnej časti obrazovky."
2376
#: C/clock-calendar.page:22(page/title)
2377
msgid "View appointments in your calendar"
2378
msgstr "Zobrazenie udalostí v kalendári"
2380
#: C/clock-calendar.page:25(page/p)
2382
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
2383
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
2384
"<app>Evolution</app>."
2386
"Kliknutím na hodiny na hornej lište môžeme organizovať aj udalosti v "
2387
"kalendári pomocou aplikácie <app>Evolution</app>."
2389
#: C/clock-calendar.page:28(page/p)
2391
"If you have already set up Evolution, click the clock on the menu bar and "
2392
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
2393
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
2397
#: C/clock-calendar.page:32(page/p)
2399
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
2400
"the first line where today's date is."
2402
"Ak sa chceme rýchlo dostať do kalendára Evolution, klikneme na hodiny a "
2403
"potom na prvý riadok kde je zobrazený aktuálny dátum."
2405
#: C/clock-calendar.page:41(note/p)
2407
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
2408
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
2411
"Tento postup bude fungovať iba ak máme vytvorený účet v programe "
2412
"<app>Evolution</app>. V opačnom prípade sa otvorí okno so sprievodcom, ktoré "
2413
"nám pomôže účet vytvoriť."
2415
#: C/clock-calendar.page:45(section/title)
2416
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
2417
msgstr "Vypnutie integrácie kalendára Evolution"
2419
#: C/clock-calendar.page:46(section/p)
2420
msgid "You can also turn off this feature if you like."
2421
msgstr "Prepojenie s kalendárom Evolution sa dá zrušiť."
2423
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
2424
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
2425
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
2426
msgstr "Klikneme na hodiny a zvolíme <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>."
2428
#: C/clock-calendar.page:50(item/p)
2429
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
2430
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Hodiny</gui>."
2432
#: C/clock-calendar.page:51(item/p)
2433
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
2435
"Zrušíme zaškrtnutie voľby <gui>Prichádzajúce udalosti z kalendára "
2438
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
2440
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
2441
msgstr "Nastavenie zobrazovaných informácií ako dátum alebo deň v týždni."
2443
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
2444
#: C/clock-set.page:16(credit/name)
2445
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
2446
#: C/shell-windows-switching.page:19(credit/name)
2447
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
2448
msgid "Ubuntu Documentation Project"
2449
msgstr "Dokumentačný projekt Ubuntu"
2451
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
2452
msgid "Change how much information is shown in the clock"
2453
msgstr "Nastavenie zobrazovaných informácií v hodinách"
2455
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
2457
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
2458
"to show additional information if you choose."
2460
"V predvolenom stave systém Ubuntu zobrazuje na hodinách iba čas. Hodiny však "
2461
"môžeme nastaviť aj tak, aby zobrazovali ďalšie informácie, ktoré si zvolíme."
2463
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
2465
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
2466
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
2469
"Klikneme na hodiny a zvolíme <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>. Prepneme "
2470
"sa na kartu <gui>Hodiny</gui>. Zaškrtneme voľby pre čas a dátum, ktoré "
2473
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
2475
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
2476
"the menu bar</gui>."
2478
"Hodiny tiež môžeme vypnúť zrušením zaškrtnutia voľby <gui>Zobraziť hodiny v "
2481
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
2483
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
2484
"icon in the very right of the menu bar and selecting <gui>System "
2485
"Settings</gui>. In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
2488
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
2489
msgid "Change the date format"
2490
msgstr "Zmena formátu dátumu"
2492
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
2494
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
2495
"for your location."
2497
"Môžeme zmeniť formát dátumu a hodín, aby zodpovedal štandardu používanému v "
2500
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
2501
#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p)
2502
#: C/keyboard-osk.page:31(item/p)
2503
#: C/keyboard-repeat-keys.page:38(item/p)
2504
#: C/net-proxy.page:46(item/p)
2505
#: C/net-wireless-adhoc.page:43(item/p)
2506
#: C/session-language.page:37(item/p)
2507
#: C/unity-launcher-change-size.page:25(item/p)
2509
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
2513
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
2514
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
2515
msgstr "V časti Osobné zvolíme položku <gui>Jazyková podpora</gui>."
2517
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
2518
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
2519
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Regionálne formáty</gui>."
2521
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
2522
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
2523
msgstr "Zvolíme preferované umiestnenie z rozbaľovacieho zoznamu."
2525
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
2527
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
2529
"Aby sa zmena prejavila, je potrebné sa odhlásiť zo systému, a potom znova "
2532
#: C/clock.page:8(info/desc)
2534
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
2535
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
2536
"appointments</link>..."
2538
"<link xref=\"clock-set\">Zmena dátumu a času</link>, <link xref=\"clock-"
2539
"timezone\">časové pásma</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalendár a "
2540
"udalosti</link>..."
2542
#: C/clock.page:25(page/title)
2543
msgid "Time & date"
2544
msgstr "Dátum a čas"
2546
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
2547
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
2548
msgstr "Aktualizácia času a dátumu pomocou hodín na hornej lište."
2550
#: C/clock-set.page:23(page/title)
2551
msgid "Change the time and date"
2552
msgstr "Zmena dátumu a času"
2554
#: C/clock-set.page:27(item/p)
2556
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu "
2557
"bar</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
2560
#: C/clock-set.page:32(item/p)
2562
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
2563
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
2564
"<gui>Location</gui> box."
2566
"Teraz klikneme na <gui>Odomknúť</gui> a zadáme svoje heslo aby sme mohli "
2567
"zmeniť časové pásmo kliknutím na mapu alebo zadaním názvu mesta do poľa "
2568
"<gui>Miesto</gui>."
2570
#: C/clock-set.page:37(item/p)
2572
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
2573
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
2575
"V predvolenom stave systém Ubuntu pravidelne synchronizuje hodiny s veľmi "
2576
"presnými hodinami na internete preto ne je potrebné hodiny nastavovať ručne."
2578
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
2579
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
2580
msgstr "Pridanie ďalších miest, z ktorých chceme poznať čas."
2582
#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
2583
msgid "Show other timezones"
2584
msgstr "Zobrazenie času v iných mestách"
2586
#: C/clock-timezone.page:19(page/p)
2588
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
2589
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
2590
"will show up below the calendar when you click on the clock."
2592
"Ak chceme vedieť aký je čas v iných mestách na svete, môžeme si pridať do "
2593
"ponuky hodín ďalšie časové pásma. Tieto ďalšie mestá sa zobrazia pod "
2594
"kalendárom, keď klikneme na hodiny."
2596
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
2598
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
2601
"Prepneme sa na kartu <gui>Hodiny</gui> a zaškrtneme voľbu <gui>Čas na iných "
2604
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
2605
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
2606
msgstr "Klikneme na tlačidlo <gui>Zvoliť miesta</gui>."
2608
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
2609
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
2610
msgstr "Kliknutím na tlačidlo <gui>+</gui> pridáme miesto."
2612
#: C/clock-timezone.page:28(item/p)
2614
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
2615
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
2617
"Zadáme názov mesta do prázdnej kolónky v stĺpci Miesto. Chvíľu počkáme pokým "
2618
"sa zobrazí zoznam použiteľných miest."
2620
#: C/clock-timezone.page:30(item/p)
2622
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
2625
"Zvolíme mesto, pre ktoré chceme zobraziť aktuálny čas, a ten sa do tabuľky "
2626
"pridá automaticky."
2628
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
2629
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
2630
msgstr "Kliknutím na tlačidlo <gui>-</gui> mesto odstránime zo zoznamu."
2632
#: C/clock-timezone.page:33(item/p)
2634
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
2635
"change the order in which they will show up in the clock menu."
2637
"Ak chceme zmeniť poradie miest v akom sa budú zobrazovať v ponuke hodín, "
2638
"môžeme ho zmeniť potiahnutím mesta v okne <gui>Miesta</gui> pomocou myši."
2602
2640
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
2603
2641
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
2604
2642
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
2605
2643
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
2606
#: C/color-assignprofiles.page:38(media)
2644
#: C/color-assignprofiles.page:39(media)
2608
2646
msgid "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
2609
2647
msgstr "external ref='figures/color-profile-default.png' md5='__failed__'"
3633
3653
"žltá, purpurová a čierna). Ďalší problém je ten, že nemáme biely atrament, a "
3634
3654
"preto belosť môže byť len taká, ako je farba papiera."
3636
#: C/color-whyimportant.page:65(page/p)
3656
#: C/color-whyimportant.page:66(page/p)
3638
3658
"Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is "
3639
3659
"measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red "
3640
"ink in the printer. What is 50% red on your display is probably something "
3641
"like 62% on my display. It's like telling a person that you've just driven 7 "
3642
"units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or "
3660
"ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something "
3661
"like 62% on another display. It's like telling a person that you've just "
3662
"driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 "
3663
"kilometers or 7 meters."
3645
"Ďalší problém sú jednotky. Bez určenia stupnice, pomocou ktorej sa meralo, "
3646
"nevieme, či 100% červená je blízko infračervenej alebo je to najsýtejšia "
3647
"červená, akú dokáže vyrobiť tlačiareň. Čo je 50% červenej na jednom "
3648
"displeji, na druhom môže byť 62%. Je to podobné ako keby nám niekto povedal "
3649
"chodte 7, bez udania jednotky nevieme, či máme ísť 7 metrov alebo 7 "
3652
#: C/color-whyimportant.page:77(page/p)
3666
#: C/color-whyimportant.page:76(page/p)
3654
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentually the range of "
3668
"In color, we refer to the units as gamut. Gamut is essentially the range of "
3655
3669
"colors that can be reproduced. A device like a DSLR camera might have a very "
3656
3670
"large gamut, being able to capture all the colors in a sunset, but a "
3657
3671
"projector has a very small gamut and all the colors are going to look "
3658
3672
"\"washed out\"."
3660
"Pri farbách vyvodzujeme jednotky pomocou škály. Škála je rozsah farieb, "
3661
"ktorý sa dá reprodukovať. Zariadenie ako napríklad DSLR fotoaparát môže mať "
3662
"veľmi veľkú škálu, ktorá dokáže zachytiť všetky farby slnečného svetla, no "
3663
"projektor má veľmi malú škálu a všetky farby vyzerajú vyblednuto."
3665
#: C/color-whyimportant.page:85(page/p)
3675
#: C/color-whyimportant.page:84(page/p)
3667
"In some cases we can <em>correct</em> the device response by altering the "
3668
"data we sent to the device but in other cases where that's not possible (you "
3669
"can't print electric blue) we need to show the user what the result is going "
3677
"In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data "
3678
"we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print "
3679
"electric blue) we need to show the user what the result is going to look "
3672
"V niektorých prípadoch môžeme opraviť odozvu zariadenia zmenou údajov, ktoré "
3673
"sú odosielané do zariadenia, no v iných prípadoch kde to nie je možné "
3674
"(napríklad tlač tmavomodrej farby) je potrebné zobraziť používateľovi niečo "
3677
#: C/color-whyimportant.page:92(page/p)
3683
#: C/color-whyimportant.page:91(page/p)
3679
3685
"For photographs it makes sense to use the full tonal range of a color "
3680
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics you "
3686
"device, to be able to make smooth changes in color. For other graphics, you "
3681
3687
"might want to match the color exactly, which is important if you're trying "
3682
"to print a custom mug with the Red Hat logo, that <em>has</em> to be the "
3688
"to print a custom mug with the Red Hat logo that <em>has</em> to be the "
3683
3689
"exact Red Hat Red."
3685
"Pre fotografa má zmysel použiť celý rozsah odtieňov farebného zariadenia, "
3686
"aby prechod medzi farbami bol plynulý. Pre ostatných grafikov je dôležité "
3687
"aby boli použité farby rovnaké na obrazovke aj po vytlačení. Ak napríklad "
3688
"vytlačia logo spoločnosti Red Hat, aby mal vytlačený klobúk presne tú istú "
3689
"červenú farbu ako má mať."
3691
#: C/clock.page:9(info/desc)
3693
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
3694
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
3695
"appointments</link>..."
3697
"<link xref=\"clock-set\">Zmena dátumu a času</link>, <link xref=\"clock-"
3698
"timezone\">časové pásma</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalendár a "
3699
"udalosti</link>..."
3701
#: C/clock.page:23(page/title)
3702
msgid "Time & date"
3703
msgstr "Dátum a čas"
3705
#: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
3706
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
3707
msgstr "Zobrazovanie udalostí v kalendári vo vrchnej časti obrazovky."
3709
#: C/clock-calendar.page:20(page/title)
3710
msgid "View appointments in your calendar"
3711
msgstr "Zobrazenie udalostí v kalendári"
3713
#: C/clock-calendar.page:23(page/p)
3715
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
3716
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
3717
"<app>Evolution</app>."
3719
"Kliknutím na hodiny na hornej lište môžeme organizovať aj udalosti v "
3720
"kalendári pomocou aplikácie <app>Evolution</app>."
3722
#: C/clock-calendar.page:26(page/p)
3724
"If you have already set up Evolution, click the clock on the top bar and "
3725
"then click the <gui>Add Event</gui> to start adding appointments. As "
3726
"appointments are added, they will appear below the calendar when you click "
3729
"Ak už máme program Evolution nastavený, klikneme na hodiny vpravo na hornej "
3730
"lište, a potom klikneme na <gui>Pridať udalosť</gui>. Ǩeď sú udalosti "
3731
"pridané, objavia sa pod kalendárom po kliknutí na hodiny."
3733
#: C/clock-calendar.page:30(page/p)
3735
"To quickly get to the full Evolution calendar, click on the clock and click "
3736
"the first line where today's date is."
3738
"Ak sa chceme rýchlo dostať do kalendára Evolution, klikneme na hodiny a "
3739
"potom na prvý riadok kde je zobrazený aktuálny dátum."
3741
#: C/clock-calendar.page:39(note/p)
3743
"This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
3744
"Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
3747
"Tento postup bude fungovať iba ak máme vytvorený účet v programe "
3748
"<app>Evolution</app>. V opačnom prípade sa otvorí okno so sprievodcom, ktoré "
3749
"nám pomôže účet vytvoriť."
3751
#: C/clock-calendar.page:43(section/title)
3752
msgid "Turn off Evolution calendar integration"
3753
msgstr "Vypnutie integrácie kalendára Evolution"
3755
#: C/clock-calendar.page:44(section/p)
3756
msgid "You can also turn off this feature if you like."
3757
msgstr "Prepojenie s kalendárom Evolution sa dá zrušiť."
3759
#: C/clock-calendar.page:47(item/p)
3760
#: C/clock-timezone.page:23(item/p)
3761
msgid "Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
3762
msgstr "Klikneme na hodiny a zvolíme <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>."
3764
#: C/clock-calendar.page:48(item/p)
3765
msgid "Now, switch to the <gui>Clock</gui> tab."
3766
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Hodiny</gui>."
3768
#: C/clock-calendar.page:49(item/p)
3769
msgid "Uncheck <gui>Coming events from Evolution Calendar</gui>."
3771
"Zrušíme zaškrtnutie voľby <gui>Prichádzajúce udalosti z kalendára "
3774
#: C/clock-more-info.page:7(info/desc)
3776
"Choose to show additional information such as the date or day of the week."
3777
msgstr "Nastavenie zobrazovaných informácií ako dátum alebo deň v týždni."
3779
#: C/clock-more-info.page:10(credit/name)
3780
#: C/clock-set.page:15(credit/name)
3781
#: C/session-loginsound.page:18(credit/name)
3782
#: C/shell-apps-favorites.page:18(credit/name)
3783
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/name)
3784
#: C/shell-windows-switching.page:17(credit/name)
3785
#: C/video-dvd-restricted.page:13(credit/name)
3786
msgid "Ubuntu Documentation Project"
3787
msgstr "Dokumentačný projekt Ubuntu"
3789
#: C/clock-more-info.page:17(page/title)
3790
msgid "Change how much information is shown in the clock"
3791
msgstr "Nastavenie zobrazovaných informácií v hodinách"
3793
#: C/clock-more-info.page:19(page/p)
3795
"By default, Ubuntu only shows the time in the clock. You can set the clock "
3796
"to show additional information if you choose."
3798
"V predvolenom stave systém Ubuntu zobrazuje na hodinách iba čas. Hodiny však "
3799
"môžeme nastaviť aj tak, aby zobrazovali ďalšie informácie, ktoré si zvolíme."
3801
#: C/clock-more-info.page:22(page/p)
3803
"Click on the clock and select <gui>Time & Date Settings</gui>. Switch to "
3804
"the <gui>Clock</gui> tab. Select the time and date options you want to "
3807
"Klikneme na hodiny a zvolíme <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>. Prepneme "
3808
"sa na kartu <gui>Hodiny</gui>. Zaškrtneme voľby pre čas a dátum, ktoré "
3811
#: C/clock-more-info.page:25(note/p)
3813
"You can also turn the clock off entirely by unchecking <gui>Show a clock in "
3814
"the menu bar</gui>."
3816
"Hodiny tiež môžeme vypnúť zrušením zaškrtnutia voľby <gui>Zobraziť hodiny v "
3819
#: C/clock-more-info.page:27(note/p)
3821
"If you later change your mind, you can get the clock back by clicking the "
3822
"icon in the top right of the panel and selecting <gui>System Settings</gui>. "
3823
"In the System section, click <gui>Time & Date</gui>."
3825
"Ak neskôr zmeníme názor a budeme chcieť hodiny opäť zobraziť, klikneme na "
3826
"ikonu v tvare vypínača vpravo na hornej lište a zvolíme <gui>Nastavenia "
3827
"systému</gui>. V časti Systém, klikneme na <gui>Čas a dátum</gui>."
3829
#: C/clock-more-info.page:32(section/title)
3830
msgid "Change the date format"
3831
msgstr "Zmena formátu dátumu"
3833
#: C/clock-more-info.page:33(section/p)
3835
"You can also change the clock's date format to match the preferred standard "
3836
"for your location."
3838
"Môžeme zmeniť formát dátumu a hodín, aby zodpovedal štandardu používanému v "
3841
#: C/clock-more-info.page:36(item/p)
3843
"Click the icon at the very right of the panel and select <gui>System "
3846
"Klikneme na ikonu v tvare vypínača vpravo na hornej lište a zvolíme "
3847
"<gui>Nastavenia systému</gui>."
3849
#: C/clock-more-info.page:37(item/p)
3850
msgid "In the Personal section, click <gui>Language Support</gui>."
3851
msgstr "V časti Osobné zvolíme položku <gui>Jazyková podpora</gui>."
3853
#: C/clock-more-info.page:38(item/p)
3854
msgid "Switch to the <gui>Regional Formats</gui> tab."
3855
msgstr "Prepneme sa na kartu <gui>Regionálne formáty</gui>."
3857
#: C/clock-more-info.page:39(item/p)
3858
msgid "Select your preferred location in the dropdown list."
3859
msgstr "Zvolíme preferované umiestnenie z rozbaľovacieho zoznamu."
3861
#: C/clock-more-info.page:40(item/p)
3863
"You will need to log out and log back in for this change to take effect."
3865
"Aby sa zmena prejavila, je potrebné sa odhlásiť zo systému, a potom znova "
3868
#: C/clock-set.page:8(info/desc)
3869
msgid "Update the time/date displayed at the top of the screen."
3870
msgstr "Aktualizácia času a dátumu pomocou hodín na hornej lište."
3872
#: C/clock-set.page:22(page/title)
3873
msgid "Change the time and date"
3874
msgstr "Zmena dátumu a času"
3876
#: C/clock-set.page:26(item/p)
3878
"To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>top "
3879
"panel</gui> and select <gui>Time & Date Settings</gui>."
3881
"Ak chceme upraviť čas a dátum, klikneme na hodiny umiestnené v pravej časti "
3882
"<gui>hornej lišty</gui> a zvolíme <gui>Nastavenia dátumu a času</gui>."
3884
#: C/clock-set.page:31(item/p)
3886
"Click on <gui>Unlock</gui> and type your password to be able to change the "
3887
"system time zone by clicking on the map or entering your city into the "
3888
"<gui>Location</gui> box."
3890
"Teraz klikneme na <gui>Odomknúť</gui> a zadáme svoje heslo aby sme mohli "
3891
"zmeniť časové pásmo kliknutím na mapu alebo zadaním názvu mesta do poľa "
3892
"<gui>Miesto</gui>."
3894
#: C/clock-set.page:36(item/p)
3896
"By default, Ubuntu periodically synchronizes the clock with a very accurate "
3897
"clock on the Internet so you don't have to set your clock manually."
3899
"V predvolenom stave systém Ubuntu pravidelne synchronizuje hodiny s veľmi "
3900
"presnými hodinami na internete preto ne je potrebné hodiny nastavovať ručne."
3902
#: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
3903
msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
3904
msgstr "Pridanie ďalších miest, z ktorých chceme poznať čas."
3906
#: C/clock-timezone.page:17(page/title)
3907
msgid "Show other timezones"
3908
msgstr "Zobrazenie času v iných mestách"
3910
#: C/clock-timezone.page:18(page/p)
3912
"If you want to know what time it is in different cities around the world, "
3913
"you can add additional timezones to the clock menu. These additional cities "
3914
"will show up below the calendar when you click on the clock."
3916
"Ak chceme vedieť aký je čas v iných mestách na svete, môžeme si pridať do "
3917
"ponuky hodín ďalšie časové pásma. Tieto ďalšie mestá sa zobrazia pod "
3918
"kalendárom, keď klikneme na hodiny."
3920
#: C/clock-timezone.page:24(item/p)
3922
"Switch to the <gui>Clock</gui> tab and select <gui>Time in other "
3925
"Prepneme sa na kartu <gui>Hodiny</gui> a zaškrtneme voľbu <gui>Čas na iných "
3928
#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
3929
msgid "Click <gui>Choose locations</gui>."
3930
msgstr "Klikneme na tlačidlo <gui>Zvoliť miesta</gui>."
3932
#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
3933
msgid "Click <gui>+</gui> to add a location."
3934
msgstr "Kliknutím na tlačidlo <gui>+</gui> pridáme miesto."
3936
#: C/clock-timezone.page:27(item/p)
3938
"Fill in the Location blank with the city name you want to add. Wait a moment "
3939
"for a list of possible cities to show up in the drop-down list."
3941
"Zadáme názov mesta do prázdnej kolónky v stĺpci Miesto. Chvíľu počkáme pokým "
3942
"sa zobrazí zoznam použiteľných miest."
3944
#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
3946
"Select the city you want and the current time in that location will fill in "
3949
"Zvolíme mesto, pre ktoré chceme zobraziť aktuálny čas, a ten sa do tabuľky "
3950
"pridá automaticky."
3952
#: C/clock-timezone.page:31(item/p)
3953
msgid "Click <gui>-</gui> to delete a city from the list."
3954
msgstr "Kliknutím na tlačidlo <gui>-</gui> mesto odstránime zo zoznamu."
3956
#: C/clock-timezone.page:32(item/p)
3958
"You can also drag and drop the cities in this <gui>Locations</gui> window to "
3959
"change the order in which they will show up in the clock menu."
3961
"Ak chceme zmeniť poradie miest v akom sa budú zobrazovať v ponuke hodín, "
3962
"môžeme ho zmeniť potiahnutím mesta v okne <gui>Miesta</gui> pomocou myši."
3964
#: C/disk.page:14(info/desc)
3966
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
3967
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
3968
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>..."
3970
"<link xref=\"disk-capacity\">Diskový priestor</link>, <link xref=\"disk-"
3971
"benchmark\">výkon</link>, <link xref=\"disk-check\">problémy</link>, <link "
3972
"xref=\"disk-partitions\">zväzky a oddiely</link>..."
3974
#: C/disk.page:24(page/title)
3975
msgid "Disks & storage"
3976
msgstr "Disky a úložiská"
3978
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
3979
#: C/disk-capacity.page:10(credit/name)
3980
#: C/disk-check.page:10(credit/name)
3981
#: C/disk-format.page:10(credit/name)
3982
#: C/disk-partitions.page:10(credit/name)
3983
#: C/music-cantplay-drm.page:10(credit/name)
3984
#: C/music-player-ipodtransfer.page:10(credit/name)
3985
#: C/music-player-newipod.page:10(credit/name)
3986
#: C/music-player-notrecognized.page:11(credit/name)
3987
#: C/printing-streaks.page:12(credit/name)
3988
msgid "GNOME Documentation Team"
3989
msgstr "Dokumentačný tím GNOME"
3991
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
3692
#: C/disk-benchmark.page:15(credit/name)
3992
3693
#: C/disk-capacity.page:14(credit/name)
3993
#: C/disk-check.page:14(credit/name)
3994
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
3995
#: C/keyboard-cursor-blink.page:15(credit/name)
3996
#: C/keyboard-repeat-keys.page:14(credit/name)
3997
#: C/look-background.page:21(credit/name)
3694
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
3695
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
3696
#: C/keyboard-cursor-blink.page:19(credit/name)
3697
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
3698
#: C/look-background.page:23(credit/name)
3998
3699
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
3999
3700
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
4000
3701
msgid "Natalia Ruz Leiva"
4001
3702
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
4003
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
4004
#: C/display-2monitors.page:9(credit/name)
4005
#: C/net-security-tips.page:15(credit/name)
4006
#: C/printing-setup-default-printer.page:20(credit/name)
4007
#: C/printing-setup.page:28(credit/name)
4008
msgid "Steven Richards"
4009
msgstr "Steven Richards"
4011
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
4012
msgid "You can run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
4013
msgstr "Rýchlosť pevného disku je možné otestovať."
4015
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
3704
#: C/disk-benchmark.page:23(info/desc)
3705
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
3708
#: C/disk-benchmark.page:27(page/title)
4016
3709
msgid "Test the performance of your hard disk"
4017
3710
msgstr "Testovanie výkonu pevného disku"
4019
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
4021
"To test the performance of the hard disk, go to the <link xref=\"unity-dash-"
4022
"intro\">dash</link> and open the <app>Disk Utility</app>."
3712
#: C/disk-benchmark.page:29(page/p)
3713
msgid "To test the speed of your hard disk:"
4024
"Keď chceme otestovať výkon pevného disku, otvoríme <link xref=\"unity-dash-"
4025
"intro\">Prehľadnú ponuku</link> a spustíme <app>Diskové nástroje</app>."
4027
#: C/disk-benchmark.page:31(page/p)
4028
msgid "To run a benchmark in <gui>Disk Utility</gui>:"
4029
msgstr "V programe <gui>Diskové nástroje</gui> spustíme test nasledovne:"
4031
3716
#: C/disk-benchmark.page:34(item/p)
4033
"Click on the hard disk in the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
4034
"will appear about the disk and its status under <gui>Drive</gui>."
4036
"Klikneme na disk v zozname <gui>Úložné zariadenia</gui>. V časti "
4037
"<gui>Disk</gui> sa zobrazia informácie o disku a jeho stave."
4039
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
3718
"Open the <app>Disk Utility</app> application from the <link xref=\"unity-"
3719
"dash-intro\">dash</link>."
3722
#: C/disk-benchmark.page:37(item/p)
3724
"Choose the hard disk from the <gui>Storage Devices</gui> list. Information "
3725
"about the disk and its status will appear under <gui>Drive</gui>."
3728
#: C/disk-benchmark.page:40(item/p)
4040
3729
msgid "Choose <gui>Benchmark</gui>."
4041
3730
msgstr "Zvolíme <gui>Test výkonu</gui>."
4043
#: C/disk-benchmark.page:38(item/p)
4045
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> or <gui>Start Read/Write "
4048
"Klikneme na <gui>Spustiť test výkonu čítania</gui> alebo <gui>Spustiť test "
4049
"výkonu čítania aj zápisu</gui>."
4051
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
4053
"The read-only benchmark will only test how fast data can be read off the "
4054
"disk. The read/write benchmark will also test how fast data can be put onto "
4055
"the disk, so it will take longer to complete."
4057
"Test čítania bude testovať iba rýchlosť čítania údajov z disku. Test čítania "
4058
"aj zápisu bude testovať aj rýchlosť zapisovania údajov na disk, preto bude "
4061
#: C/disk-benchmark.page:44(page/p)
4063
"When the test is finished, the results will appear on the graph. These "
4064
"results tell you how fast files were read or written, and how long it took. "
4065
"The time is measured in Milliseconds (ms) and data transfer speed is "
4066
"measured in Megabytes per Second (MB/s)."
4068
"Po dokončení testu sa výsledok objaví na grafe. Tento výsledok nám povie ako "
4069
"rýchlo sa údaje z disku čítajú alebo sa naň zapisujú. Čas je meraný v "
4070
"millisekundách (ms) a prenos dát je meraný v megabajtoch za sekundu (MB/s)."
4072
#: C/disk-benchmark.page:48(page/p)
4074
"After the test is finished, the following statistics will be listed below "
4076
msgstr "Po dokončení testu tiež pod grafom uvidíme nasledujúce informácie:"
4078
#: C/disk-benchmark.page:51(item/p)
4079
msgid "Minimum Read Rate in Megabytes per Second"
4080
msgstr "Minimálna rýchlosť čítania v megabajtoch za sekundu"
4082
#: C/disk-benchmark.page:52(item/p)
4083
msgid "Maximum Read Rate in Megabytes per Second"
4084
msgstr "Maximálna rýchlosť čítania v megabajtoch za sekundu"
4086
#: C/disk-benchmark.page:53(item/p)
4087
msgid "Average Read Rate in Megabytes per Second"
4088
msgstr "Priemerná rýchlosť čítania v megabajtoch za sekundu"
4090
#: C/disk-benchmark.page:54(item/p)
4091
msgid "Last Benchmark in Seconds"
4092
msgstr "Čas posledného spustenia testu výkonu"
4094
#: C/disk-benchmark.page:55(item/p)
4095
msgid "Minimum Write Rate in Megabytes per Second"
4096
msgstr "Minimálna rýchlosť zápisu v megabajtoch za sekundu"
4098
#: C/disk-benchmark.page:56(item/p)
4099
msgid "Maximum Write Rate in Megabytes per Second"
4100
msgstr "Maximálna rýchlosť zápisu v megabajtoch za sekundu"
4102
#: C/disk-benchmark.page:57(item/p)
4103
msgid "Average Write Rate in Megabytes per Second"
4104
msgstr "Priemerná rýchlosť zápisu v megabajtoch za sekundu"
4106
#: C/disk-benchmark.page:58(item/p)
4107
msgid "Average Access Time in Milliseconds"
4108
msgstr "Priemerná prístupová doba v milisekundách"
4110
#: C/disk-capacity.page:18(info/desc)
3732
#: C/disk-benchmark.page:43(item/p)
3734
"Click <gui>Start Read-Only Benchmark</gui> to test how fast data can be read "
3735
"from the disk or <gui>Start Read/Write Benchmark</gui> to test how fast data "
3736
"can be read from and written to the disk. The latter option will take longer "
3740
#: C/disk-benchmark.page:51(page/p)
3742
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
3743
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
3744
"the right axis, showing access time, plotted against the bottom axis, "
3745
"representing percentage time elapsed during the benchmark. The blue line "
3746
"represents read rates, while the red line represents write rates; these are "
3747
"shown as access data rates on the left axis, plotted against percentage of "
3748
"the disk traveled, from the outside to the spindle, along the bottom axis."
3751
#: C/disk-benchmark.page:59(page/p)
3753
"Below the graph, values are displayed for minimum, maximum and average read "
3754
"and write rates, average access time and time elapsed since the last "
3758
#: C/disk-capacity.page:22(info/desc)
4111
3759
msgid "With <gui>Disk Usage Analyzer</gui> or <gui>System Monitor</gui>."
4113
3761
"Nástroje <gui>Analyzátor využitia disku</gui> a <gui>Monitor systému</gui>."
4115
#: C/disk-capacity.page:22(page/title)
3763
#: C/disk-capacity.page:26(page/title)
4116
3764
msgid "Check how much disk space is left"
4117
3765
msgstr "Kontrola zostávajúceho voľného miesta"
4119
#: C/disk-capacity.page:23(page/p)
3767
#: C/disk-capacity.page:28(page/p)
4121
"You can check how much disk space is left by using <app>Disk Usage "
4122
"Analyzer</app> and <app>System Monitor</app>."
3769
"You can check how much disk space is left with <app>Disk Usage "
3770
"Analyzer</app> or <app>System Monitor</app>."
4124
"Zostávajúce voľné miesto na disku môžeme skontrolovať pomocou nástrojov "
4125
"<app>Analyzátor využitia disku</app> a <app>Monitor systému</app>."
4127
#: C/disk-capacity.page:24(section/title)
3773
#: C/disk-capacity.page:32(section/title)
4128
3774
msgid "Check with Disk Usage Analyzer"
4129
3775
msgstr "Kontrola pomocou nástroja Analyzátor využitia disku"
4131
#: C/disk-capacity.page:25(section/p)
3777
#: C/disk-capacity.page:34(section/p)
4133
3779
"To check the free disk space and disk capacity using <app>Disk Usage "
4134
3780
"Analyzer</app>:"
5315
4827
"<gui>Behavior</gui> tab. Select <gui>Include a Delete command that bypasses "
4830
"Ak potrebujeme často mazať súbory bez použitia priečinka Kôš (napríklad ak "
4831
"často pracujeme s citlivými údajmi), môžeme pridať záznam "
4832
"<gui>Odstrániť</gui> do kontextovej ponuky súborov a priečinkov. V ponuke "
4833
"správcu súborov zvolíme položku "
4834
"<guiseq><gui>Upraviť</gui><gui>Nastavenia</gui></guiseq> a prepneme sa na "
4835
"kartu <gui>Správanie</gui>. Označíme <gui>Ponúkať príkaz odstrániť, ktorý "
4836
"nepoužíva Kôš</gui>."
5319
#: C/files-disc-write.page:9(credit/name)
5320
msgid "Michael Hill"
4838
#: C/files-delete.page:69(note/p)
4840
"Deleted files on a <link xref=\"files#removable\">removable device </link> "
4841
"may not be visible on other operating systems, such Windows or Mac OS. The "
4842
"files are still there, and will be available when you plug the device back "
4843
"into your computer."
5323
#: C/files-disc-write.page:13(info/desc)
4846
#: C/files-disc-write.page:15(info/desc)
5324
4847
msgid "Put files and documents onto a blank CD or DVD using a CD/DVD burner."
4849
"Umiestnenie súborov a dokumentov na CD alebo DVD disk pomocou napaľovania."
5327
#: C/files-disc-write.page:17(page/title)
4851
#: C/files-disc-write.page:19(page/title)
5328
4852
msgid "Write files to a CD or DVD"
4853
msgstr "Zápis súborov na CD a DVD"
5331
#: C/files-disc-write.page:19(page/p)
4855
#: C/files-disc-write.page:21(page/p)
5333
"The <gui>CD/DVD Creator</gui> in the file manager makes it easy to transfer "
4857
"You can put files onto a blank disc by using <gui>CD/DVD Creator</gui>. The "
4858
"option to create a CD or DVD will appear in the file manager as soon as you "
4859
"place the CD into your CD/DVD writer. The file manager lets you transfer "
5334
4860
"files to other computers or perform <link xref=\"backup-why\">backups</link> "
5335
4861
"by putting files onto a blank disc. To write files to a CD or DVD:"
5338
#: C/files-disc-write.page:22(item/p)
4864
#: C/files-disc-write.page:29(item/p)
5339
4865
msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
4866
msgstr "Umiestnime prázdny disk do zapisovacej mechaniky CD/DVD."
5342
#: C/files-disc-write.page:24(item/p)
4868
#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
5344
4870
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select "
5345
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator "
5346
"Folder</gui> window will open."
4871
"<gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD "
4872
"Creator</gui> folder window will open."
5349
#: C/files-disc-write.page:25(item/p)
4875
#: C/files-disc-write.page:34(item/p)
5351
4877
"(You can also click on <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> under "
5352
4878
"<gui>Devices</gui> in the file manager sidebar.)"
4880
"(Môžeme tiež kliknúť na položku <gui>Čistý disk CD/DVD-R</gui> pod nápisom "
4881
"<gui>Zariadenia</gui> na bočnom paneli v správcovi súborov.)"
5355
#: C/files-disc-write.page:27(item/p)
4883
#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
5356
4884
msgid "In the <gui>Disc Name</gui> field, type a name for the disc."
5359
#: C/files-disc-write.page:28(item/p)
5361
"Drag or <link xref=\"files-copy\">copy</link> the desired files into the "
5365
#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
4885
msgstr "Do poľa <gui>Názov disku</gui> zadáme názov pre nový disk."
4887
#: C/files-disc-write.page:41(item/p)
4888
msgid "Drag or copy the desired files into the window."
4891
#: C/files-disc-write.page:44(item/p)
4892
msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
4895
#: C/files-disc-write.page:47(item/p)
5366
4896
msgid "Under <gui>Select a disc to write to</gui>, choose the blank disc."
4897
msgstr "V časti <gui>Vyberte cieľový disk</gui>, zvolíme čistý disk."
5369
#: C/files-disc-write.page:31(item/p)
4899
#: C/files-disc-write.page:48(item/p)
5371
4901
"(You could choose <gui>Image file</gui> instead. This will put the files in "
5372
4902
"a <em>disc image</em>, which will be saved on your computer. You can then "
5373
4903
"burn that disc image onto a blank disc at a later date.)"
4905
"(Môžeme namiesto toho zvoliť <gui>Napáliť do súboru</gui>. Týmto umiestnime "
4906
"súbor do tzv. <em>obrazu disku</em>, ktorý sa uloží do nášho počítača. "
4907
"Neskôr tento obraz môžeme na čistý disk.)"
5376
#: C/files-disc-write.page:33(item/p)
4909
#: C/files-disc-write.page:53(item/p)
5378
4911
"Click <gui>Properties</gui> if you want to adjust burning speed, the "
5379
4912
"location of temporary files, and other options. The default options should "
4915
"Ak chceme zmeniť rýchlosť napaľovania, umiestnenie dočasný súborov a iné "
4916
"nastavenia, klikneme na <gui>Vlastnosti</gui>. Predvolené vlastnosti však vo "
4917
"väčšine prípadov vyhovujú."
5383
#: C/files-disc-write.page:35(item/p)
4919
#: C/files-disc-write.page:58(item/p)
5384
4920
msgid "Click the <gui>Burn</gui> button to begin recording."
4921
msgstr "Klikneme na tlačidlo <gui>Napáliť</gui>."
5387
#: C/files-disc-write.page:36(item/p)
4923
#: C/files-disc-write.page:59(item/p)
5389
4925
"If <gui>Burn Several Copies</gui> is selected, you will be prompted for "
5390
4926
"additional discs."
4928
"Ak zvolíme <gui>Napáliť viacero kópií</gui>, program nás vyzve, aby sme po "
4929
"skončení každého napaľovania vložili ďalší disk."
5393
#: C/files-disc-write.page:38(item/p)
4931
#: C/files-disc-write.page:63(item/p)
5395
4933
"When the disc burning is complete, it will eject automatically. Choose "
5396
4934
"<gui>Make More Copies</gui> or <gui>Close</gui> to exit."
4936
"Keď je napaľovanie diskov hotové, disk sa automaticky vysunie. Zvolíme "
4937
"<gui>Vytvoriť viacero kópií</gui> alebo <gui>Zavrieť</gui>."
5399
#: C/files-disc-write.page:41(note/p)
4939
#: C/files-disc-write.page:68(note/p)
5400
4940
msgid "For more advanced CD/DVD burning projects, try <app>Brasero</app>."
4942
"Ak chceme napáliť inú formu CD/DVD (zvukový disk, film), môžeme skúsiť "
5403
#: C/files-disc-write.page:42(note/p)
4945
#: C/files-disc-write.page:69(note/p)
5405
4947
"For help with using Brasero, read the <link href=\"ghelp:brasero\">user "
5406
4948
"guide</link>."
4950
"Návod na používanie programu Brasero sa nachádza v <link "
4951
"href=\"ghelp:brasero\">používateľskej príručke</link>."
5409
#: C/files-disc-write.page:45(section/title)
5410
msgid "The disc wasn't burned properly!"
4953
#: C/files-disc-write.page:72(section/title)
4954
msgid "If the disc wasn't burned properly"
5413
#: C/files-disc-write.page:46(section/p)
4957
#: C/files-disc-write.page:73(section/p)
5415
"Sometimes, discs aren't burned correctly and you won't be able to see the "
5416
"files you put onto the disc when you insert it into a computer."
4959
"Sometimes the computer doesn't record the data correctly, and you won't be "
4960
"able to see the files you put onto the disc when you insert it into a "
5419
#: C/files-disc-write.page:48(section/p)
4964
#: C/files-disc-write.page:76(section/p)
5421
4966
"In this case, try burning the disc again but use a lower burning speed, e.g. "
5422
4967
"12x rather than 48x. Burning at slower speeds is more reliable. You can "
5423
4968
"choose the speed by clicking the <gui>Properties</gui> button in the "
5424
"<gui>CD/DVD Creator Folder</gui> window."
4969
"<gui>CD/DVD Creator</gui> window."
5427
#: C/files-hidden.page:6(info/desc)
4972
#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
5428
4973
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
4974
msgstr "Nastavenie, aby súbor nebol viditeľný v správcovi súborov."
5431
#: C/files-hidden.page:16(page/title)
4976
#: C/files-hidden.page:19(page/title)
5432
4977
msgid "Hide a file"
5435
#: C/files-hidden.page:18(page/p)
5437
"You can hide files by renaming them with a <key>.</key> at the beginning of "
5438
"their name. Hidden files are invisible by default; they are not displayed in "
5439
"the file manager, but they are still there in the folder."
5442
#: C/files-hidden.page:20(page/p)
5444
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a \".\" at "
5445
"the beginning of its name. For example, to hide a file "
5446
"<file>example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
5449
#: C/files-hidden.page:23(note/p)
5451
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Rename the "
5452
"folder with a \".\" at the beginning of its name."
5455
#: C/files-hidden.page:27(section/title)
4978
msgstr "Skrytie súboru"
4980
#: C/files-hidden.page:21(page/p)
4982
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
4983
"your discretion. When a file is hiddden, it isn't displayed by the file "
4984
"manager, but it's still there in its folder."
4987
#: C/files-hidden.page:25(page/p)
4989
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
4990
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
4991
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
4994
#: C/files-hidden.page:31(note/p)
4996
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
4997
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
5000
#: C/files-hidden.page:36(section/title)
5456
5001
msgid "Show all hidden files"
5002
msgstr "Zobrazenie všetkých skrytých súborov"
5459
#: C/files-hidden.page:28(section/p)
5004
#: C/files-hidden.page:37(section/p)
5461
5006
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
5462
5007
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
5463
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. All hidden files will be "
5464
"shown along with the files that were not hidden."
5467
#: C/files-hidden.page:31(section/p)
5469
"Some hidden files will have a \".\" at the beginning of their name. Others "
5470
"might have a \"~\" at the end of their name instead (see <link xref=\"files-"
5474
#: C/files-hidden.page:34(section/p)
5476
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show "
5477
"Hidden Files</gui></guiseq> or press "
5478
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> again."
5481
#: C/files-hidden.page:37(section/p)
5483
"Hidden files will only be shown in the current window, until you turn the "
5484
"option for that window off. To show hidden files in all file manager "
5485
"windows, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
5488
#: C/files-hidden.page:43(section/title)
5008
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
5009
"files, along with regular files that are not hidden."
5012
#: C/files-hidden.page:42(section/p)
5014
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
5015
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
5019
#: C/files-hidden.page:49(section/title)
5489
5020
msgid "Unhide a file"
5021
msgstr "Zrušenie skrytia súborov"
5492
#: C/files-hidden.page:44(section/p)
5023
#: C/files-hidden.page:50(section/p)
5494
5025
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
5495
5026
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
5496
"hidden file and rename it so that it doesn't have a \".\" in front of its "
5500
#: C/files-hidden.page:47(section/p)
5502
"For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, you should "
5503
"rename it to <file>example.txt</file>."
5506
#: C/files-hidden.page:50(section/p)
5508
"Once you have renamed the file, you can either click "
5509
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press "
5510
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files "
5514
#: C/files-lost.page:8(info/desc)
5027
"hidden file and rename it so that it doesn't have a <key>.</key> in front of "
5028
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
5029
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
5032
#: C/files-hidden.page:56(section/p)
5034
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
5035
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
5036
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
5039
#: C/files-hidden.page:60(note/p)
5041
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
5042
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
5043
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
5046
#: C/files-hidden.page:65(note/p)
5048
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
5049
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
5050
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
5054
#: C/files-lost.page:10(info/desc)
5515
5055
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
5057
"Hľadanie súboru, ktorý sme vytvorili alebo stiahli a nevieme ho nájsť."
5518
#: C/files-lost.page:24(page/title)
5059
#: C/files-lost.page:25(page/title)
5519
5060
msgid "Find a lost file"
5061
msgstr "Hľadanie stateného súboru"
5522
#: C/files-lost.page:26(page/p)
5063
#: C/files-lost.page:27(page/p)
5524
5065
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
5068
"Ak vytvoríme alebo stiahneme súbor, ale nevieme ho nájsť, môžeme skúsiť "
5069
"niektorý z týchto tipov."
5528
#: C/files-lost.page:30(item/p)
5071
#: C/files-lost.page:31(item/p)
5530
5073
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
5531
5074
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
5532
5075
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
5077
"Ak si nepamätáme, kde sme súbor uložili, ale máme predstavu o tom, ako sa "
5078
"volá, môžeme ho skúsiť vyhľadať podľa názvu. Postup nájdeme v časti <link "
5079
"xref=\"files-search\"/>."
5535
#: C/files-lost.page:34(item/p)
5081
#: C/files-lost.page:35(item/p)
5537
5083
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
5538
"saved it to a common folder. Check the <file>Desktop</file> and "
5539
"<file>Downloads</file> folders in your home folder."
5084
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
5542
5088
#: C/files-lost.page:39(item/p)
5634
5210
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
5635
5211
"clicking the file and selecting it from the list."
5213
"Ak sa v <gui>Ostatných aplikáciách</gui> nachádza aplikácia, ktorú chceme "
5214
"občas použiť, no nechceme aby bola predvolená, označíme túto aplikáciu a "
5215
"klikneme na tlačidlo <gui>Pridať</gui>. Týmto aplikáciu pridáme medzi "
5216
"<gui>Odporúčané aplikácie</gui>. Teraz bude možné aplikáciu vybrať zo "
5217
"zoznamu, ktorý sa zobrazí, keď na súbor klikneme pravým tlačidlom myši."
5638
#: C/files-open.page:65(section/p)
5219
#: C/files-open.page:66(section/p)
5640
5221
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
5641
5222
"all files with the same type."
5224
"Týmto zmeníme predvolenú aplikáciu nie len pre označený súbor, ale aj pre "
5225
"všetky ostatné súbory rovnakého typu."
5644
5227
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
5645
5228
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
5646
5229
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
5647
5230
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
5648
#: C/files.page:28(media)
5231
#: C/files.page:31(media)
5651
"external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
5234
"external ref='figures/nautilus.png' md5='ee267f12a8f32b65a5ac7a51453cc162'"
5654
#: C/files.page:15(info/title)
5237
#: C/files.page:14(info/title)
5655
5238
msgctxt "link:trail"
5659
#: C/files.page:17(info/desc)
5242
#: C/files.page:19(info/desc)
5661
5244
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
5662
5245
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
5663
5246
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>..."
5248
"<link xref=\"files-search\">Vyhľadávanie</link>, <link xref=\"files-"
5249
"delete\">odstraňovanie súborov</link>, <link "
5250
"xref=\"files#backup\">zálohovanie</link>, <link "
5251
"xref=\"files#removable\">odpojiteľné jednotky</link>..."
5666
#: C/files.page:26(page/title)
5253
#: C/files.page:28(page/title)
5667
5254
msgid "Files, folders & search"
5255
msgstr "Súbory, priečinky a vyhľadávanie"
5670
#: C/files.page:29(media/p)
5257
#: C/files.page:32(media/p)
5671
5258
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
5259
msgstr "<app>Nautilus</app> - správca súborov"
5674
#: C/files.page:33(links/title)
5261
#: C/files.page:36(links/title)
5675
5262
msgid "Common tasks"
5263
msgstr "Bežné úlohy"
5678
#: C/files.page:37(links/title)
5265
#: C/files.page:40(links/title)
5679
5266
#: C/hardware.page:32(links/title)
5680
5267
msgid "More topics"
5268
msgstr "Ďalšie témy"
5683
#: C/files.page:41(section/title)
5270
#: C/files.page:44(section/title)
5684
5271
msgid "Removable drives and external disks"
5272
msgstr "Odpojiteľné jednotky a externé disky"
5687
#: C/files.page:46(section/title)
5274
#: C/files.page:49(section/title)
5688
5275
msgid "Backing up"
5276
msgstr "Zálohovanie"
5691
#: C/files.page:51(section/title)
5278
#: C/files.page:54(section/title)
5692
5279
msgid "Tips and questions"
5280
msgstr "Tipy a otázky"
5695
5282
#: C/files-recover.page:8(info/desc)
5697
"When you delete a file, they are normally sent to the Trash. You can get "
5698
"them back from the Trash."
5701
#: C/files-recover.page:19(page/title)
5702
msgid "Recover a file that you deleted"
5705
#: C/files-recover.page:20(page/p)
5707
"If you deleted a file in the <gui>File Manager</gui> by pressing "
5708
"<key>Delete</key> or clicking the <gui>Move to Trash</gui> option in the "
5709
"right-click menu, the file should be in the Trash. To recover the file:"
5712
#: C/files-recover.page:23(item/p)
5283
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
5286
#: C/files-recover.page:21(page/title)
5287
msgid "Recover a file from the Trash"
5290
#: C/files-recover.page:22(page/p)
5292
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
5293
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
5296
#: C/files-recover.page:25(steps/title)
5297
msgid "To restore a file from the Trash:"
5300
#: C/files-recover.page:26(item/p)
5714
5302
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
5715
"which is the shortcut at the bottom of the launcher."
5718
#: C/files-recover.page:26(item/p)
5720
"If your deleted file is there, right-click on it and select "
5721
"<gui>Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
5724
#: C/files-recover.page:29(page/p)
5726
"If you deleted the file using "
5727
"<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>, or from the command "
5728
"line, the file can't be recovered using this method because it has been "
5729
"permanently deleted."
5732
#: C/files-recover.page:31(page/p)
5303
"which is located at the bottom of the launcher."
5306
#: C/files-recover.page:28(item/p)
5308
"If your deleted file is there, right-click on it and select <gui> "
5309
"Restore</gui>. It will be restored to the folder it was deleted from."
5312
#: C/files-recover.page:32(page/p)
5314
"If you deleted the file by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Delete "
5315
"</key></keyseq>, or by using the command line, the file has been permanently "
5316
"deleted. Files that have been permanently deleted can't be recovered from "
5317
"the <gui>Trash</gui>."
5320
#: C/files-recover.page:37(page/p)
5734
5322
"There are a number of recovery tools available that are sometimes able to "
5735
"recover files that were permanently deleted. They are generally not very "
5736
"easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, it's "
5737
"probably best to ask for advice on a support forum to see if you can recover "
5323
"recover files that were permanently deleted. These tools are generally not "
5324
"very easy to use, however. If you accidentally permanently deleted a file, "
5325
"it's probably best to ask for advice on a support forum to see if you can "
5741
#: C/files-removedrive.page:13(info/desc)
5329
#: C/files-removedrive.page:18(info/desc)
5742
5330
msgid "Eject or unmount a USB flash drive, CD, DVD, or other device."
5331
msgstr "Vysunutie alebo odpojenie USB kľúča, CD, DVD alebo iného zariadenia."
5745
#: C/files-removedrive.page:17(page/title)
5333
#: C/files-removedrive.page:22(page/title)
5746
5334
msgid "Safely remove an external drive"
5335
msgstr "Bezpečné odobratie externého disku"
5749
#: C/files-removedrive.page:19(page/p)
5337
#: C/files-removedrive.page:24(page/p)
5751
5339
"When you use external storage devices like USB flash drives, you should "
5752
5340
"safely remove them before unplugging them. If you just unplug a device, you "
5753
"run the risk of unplugging while an application is still using it, which "
5341
"run the risk of unplugging while an application is still using it. This "
5754
5342
"could result in some of your files being lost or damaged. When you use an "
5755
5343
"optical disc like a CD or DVD, you can use the same steps to eject the disc "
5756
5344
"from your computer."
5759
#: C/files-removedrive.page:27(item/p)
5760
#: C/files-rename.page:23(item/p)
5347
#: C/files-removedrive.page:32(steps/title)
5348
msgid "To eject a removable device:"
5351
#: C/files-removedrive.page:33(item/p)
5761
5352
msgid "<link xref=\"files-browse\">Open the file manager</link>."
5353
msgstr "<link xref=\"files-browse\">Otvoríme správcu súborov</link>."
5764
#: C/files-removedrive.page:28(item/p)
5355
#: C/files-removedrive.page:35(item/p)
5766
5357
"Locate the device in the sidebar. It should have a small eject icon next to "
5767
5358
"the name. Click the eject icon to safely remove or eject the device."
5770
#: C/files-removedrive.page:33(page/p)
5772
"Alternatively, you can right-click the device and select either "
5773
"<gui>Eject</gui> or <gui>Safely Remove Drive</gui>. USB drives can't be "
5774
"physically ejected, so for these devices, there is no difference between "
5775
"<gui>Eject</gui> and <gui>Safely Remove Drive</gui>."
5778
#: C/files-removedrive.page:38(page/p)
5780
"If you have any files stored on the device open in any applications, you "
5360
"Nájdeme zariadenie na bočnej lište. Malo by mať vedľa svojho názvu malú "
5361
"ikonu na vysunutie. Kliknutím na túto ikonu bezpečne odoberieme alebo "
5362
"vysunieme zariadenie."
5364
#: C/files-removedrive.page:38(item/p)
5366
"Alternately, you can right-click the name of the device in the sidebar and "
5367
"select <gui>Eject</gui>."
5370
#: C/files-removedrive.page:43(section/title)
5371
msgid "Safely remove a device that is in use"
5374
#: C/files-removedrive.page:45(section/p)
5376
"If any of the files on the device are open and in use by an application, you "
5781
5377
"will not be able to safely remove the device. You will be prompted with a "
5782
"window telling you that \"the volume is busy\", and listing all the open "
5378
"window telling you that \"the volume is busy,\" and listing all the open "
5783
5379
"files on the device. Once you close all the files on the device, the device "
5784
"will automatically be safely removed (so you can unplug or eject it)."
5787
#: C/files-removedrive.page:44(page/p)
5789
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
5790
"closing the files. This can cause errors in applications that have those "
5794
#: C/files-removedrive.page:48(page/p)
5380
"will automatically be safe to remove. At that time you can unplug or eject "
5384
#: C/files-removedrive.page:52(section/p)
5796
5386
"If you can't close one of the files, for example if the application using "
5797
5387
"the file is locked up, you can right-click the file in the <gui>Volume is "
5799
5389
"entire locked up application to close, which could close other files you "
5800
5390
"have open with that application."
5392
"Ak sa jeden alebo viacero súborov nedá zatvoriť, napríklad v prípade, že ich "
5393
"aplikácia, ktorá ich používa uzamkla, môžeme pravým tlačidlom myši kliknúť "
5394
"na súbor v okne <gui>Zväzok je zaneprázdnený</gui> a zvoliť položku "
5395
"<gui>Ukončiť proces</gui>. Toto prinúti aplikáciu, ktorá spôsobila "
5396
"uzamknutie, aby sa zatvorila, čím sa tiež zatvoria súbory otvorené touto "
5399
#: C/files-removedrive.page:58(note/p)
5401
"You can also choose <gui>Unmount Anyway</gui> to remove the device without "
5402
"closing the files. This may cause errors in applications that have those "
5803
5406
#: C/files-rename.page:7(info/desc)
5804
5407
msgid "Change file or folder name."
5408
msgstr "Zmena názvu súboru alebo priečinka."
5807
#: C/files-rename.page:20(page/title)
5410
#: C/files-rename.page:26(page/title)
5808
5411
msgid "Rename a file or folder"
5811
#: C/files-rename.page:24(item/p)
5412
msgstr "Premenovanie súborov a priečinkov"
5414
#: C/files-rename.page:28(page/p)
5415
msgid "You can use the file manager to change the name of a file or folder."
5418
#: C/files-rename.page:31(steps/title)
5419
msgid "To rename a file or folder:"
5422
#: C/files-rename.page:32(item/p)
5813
"Right-click on a file or folder and select <gui>Rename</gui>, or select the "
5814
"file and press <key>F2</key>."
5424
"Right-click on the item and select <gui>Rename</gui>, or select the file and "
5425
"press <key>F2</key>."
5817
#: C/files-rename.page:26(item/p)
5428
#: C/files-rename.page:34(item/p)
5818
5429
msgid "Type the new name and press <key>Enter</key>."
5430
msgstr "Zadáme nový názov a stlačíme <key>Enter</key>."
5821
#: C/files-rename.page:29(page/p)
5432
#: C/files-rename.page:37(page/p)
5823
5434
"You can also rename a file from the <link xref=\"nautilus-file-properties-"
5824
5435
"basic\">properties</link> window."
5437
"Súbor sa dá premenovať aj v okne <link xref=\"nautilus-file-properties-"
5438
"basic\">vlastnosti</link>."
5827
#: C/files-rename.page:32(page/p)
5440
#: C/files-rename.page:40(page/p)
5829
5442
"When you rename a file, only the first part of the name of the file is "
5830
5443
"selected, not the file extension (the part after the \".\"). The extension "
5831
5444
"normally denotes what type of file it is (e.g. <file>file.pdf</file> is a "
5832
5445
"PDF document), and you usually do not want to change that. If you need to "
5833
"change the extension as well, select it with your mouse, or press "
5834
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select the entire file name."
5837
#: C/files-rename.page:35(section/title)
5446
"change the extension as well, select the entire file name and change it."
5449
#: C/files-rename.page:47(note/p)
5451
"If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
5452
"the rename. To revert the action choose immediately <guiseq><gui>Edit "
5453
"</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
5456
#: C/files-rename.page:53(section/title)
5838
5457
msgid "Valid characters for file names"
5458
msgstr "Znaky platné v názvoch súborov"
5841
#: C/files-rename.page:36(section/p)
5460
#: C/files-rename.page:54(section/p)
5843
5462
"You can use any character except the <key>/</key> (slash) character in file "
5844
5463
"names. Some devices, however, use a <em>file system</em> that has more "
5845
"restrictions on file names. For example, USB flash drives are often "
5846
"formatted with the <em>FAT32</em> file system. On these devices, or if you "
5847
"intend to share files with people who use another operating system, you "
5848
"should avoid the following characters: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
5464
"restrictions on file names. Therefore, it is a best practice to avoid the "
5465
"following characters in your file names: <key>|</key>, <key>\\</key>, "
5849
5466
"<key>?</key>, <key>*</key>, <key><</key>, <key>\"</key>, <key>:</key>, "
5850
5467
"<key>></key>, <key>/</key>."
5853
#: C/files-rename.page:45(note/p)
5470
#: C/files-rename.page:62(note/p)
5855
5472
"If you name a file with a <key>.</key> as the first character, the file will "
5856
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link>."
5473
"be <link xref=\"files-hidden\">hidden</link> when you attempt to view it in "
5859
#: C/files-rename.page:51(section/title)
5477
#: C/files-rename.page:69(section/title)
5860
5478
#: C/hardware.page:40(section/title)
5861
#: C/mouse.page:35(section/title)
5479
#: C/mouse.page:36(section/title)
5862
5480
msgid "Common problems"
5865
#: C/files-rename.page:54(item/title)
5866
msgid "The name is already used"
5869
#: C/files-rename.page:55(item/p)
5481
msgstr "Časté problémy"
5483
#: C/files-rename.page:72(item/title)
5484
msgid "The file name is already in use"
5487
#: C/files-rename.page:73(item/p)
5871
5489
"You can't have two files or folders with the same name in the same folder. "
5872
5490
"If you try to rename a file to a name that already exists in the folder you "
5873
"are working in, the file manager will not allow it. Use a different name."
5491
"are working in, the file manager will not allow it."
5876
#: C/files-rename.page:58(item/p)
5494
#: C/files-rename.page:76(item/p)
5878
"File and folder names are case sensitive. For example, <file>File.txt</file> "
5879
"and <file>file.txt</file> are different names. This is allowed, though it's "
5880
"not always a good idea."
5496
"File and folder names are case sensitive, so the file name "
5497
"<file>File.txt</file> is not the same as <file>FILE.txt</file>. Using "
5498
"different file names like this is allowed, though it is not recommended."
5883
#: C/files-rename.page:63(item/title)
5501
#: C/files-rename.page:82(item/title)
5884
5502
msgid "The file name is too long"
5503
msgstr "Názov súboru je príliš dlhý"
5887
#: C/files-rename.page:64(item/p)
5505
#: C/files-rename.page:83(item/p)
5889
5507
"On some file systems, file names can have no more than 255 characters in "
5890
"their names. Use a shorter name."
5508
"their names. This 255 character limit includes both the file name and the "
5509
"path to the file (e.g., <file>/home/wanda/Documents/work/business-"
5510
"proposals/... </file>), so you should avoid long file and folder names where "
5893
#: C/files-rename.page:67(item/title)
5514
#: C/files-rename.page:90(item/title)
5894
5515
msgid "The option to rename is grayed out"
5516
msgstr "Voľba Premenovať je vyblednutá"
5897
#: C/files-rename.page:68(item/p)
5518
#: C/files-rename.page:91(item/p)
5899
5520
"If <gui>Rename</gui> is grayed out, you do not have permission to rename the "
5900
"file. Generally, if you do not have the correct permissions to rename a "
5901
"file, you should not be renaming it. See <link xref=\"nautilus-file-"
5902
"properties-permissions\"/>."
5521
"file. You should use caution with renaming such files, as renaming some "
5522
"protected files may cause your system to become unstable. See <link "
5523
"xref=\"nautilus-file-properties-permissions\"/> for more information."
5905
#: C/files-search.page:9(info/desc)
5526
#: C/files-search.page:10(info/desc)
5907
5528
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
5530
"Vyhľadávanie súborov podľa názvu a typu. Ukladanie vyhľadávaní pre neskoršie "
5910
5533
#: C/files-search.page:23(page/title)
5911
5534
msgid "Search for files"
5535
msgstr "Vyhľadávanie súborov"
5914
5537
#: C/files-search.page:25(page/p)
6016
5679
"file names plus wild card characters. There are two wild card characters "
5682
"Súbory v priečinku môžeme označiť pomocou vzoru názvu súboru. Stlačením "
5683
"kombinácie kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> otvoríme okno "
5684
"<gui>Vybrať zodpovedajúce položky</gui>, zadáme do neho vzor pomocou "
5685
"spoločných častí názvov súborov a zástupných znakov. K dispozícii sú dva "
6020
#: C/files-select.page:26(item/p)
5688
#: C/files-select.page:29(item/p)
6022
5690
"<file>*</file> matches any number of any characters, even no characters at "
5693
"<file>*</file> zodpovedá ľubovoľnému počtu ľubovoľných znakov, vrátane "
6026
#: C/files-select.page:28(item/p)
5696
#: C/files-select.page:31(item/p)
6027
5697
msgid "<file>?</file> matches exactly one of any character."
5698
msgstr "<file>?</file> Zodpovedá jednému ľubovoľnému znaku."
6030
#: C/files-select.page:31(page/p)
5700
#: C/files-select.page:34(page/p)
6031
5701
msgid "For example:"
6034
#: C/files-select.page:34(item/p)
5704
#: C/files-select.page:37(item/p)
6036
5706
"If you have an OpenDocument Text file, a PDF file, and an image that all "
6037
5707
"have the same base name <file>Invoice</file>, select all three with the "
5710
"Ak máme súbory OpenDocument Text, PDF a obrázok, ktoré začínajú rovnakým "
5711
"názvom <file>Faktúra</file>, môžeme všetky tri označiť pomocou vzoru"
6041
#: C/files-select.page:37(example/p)
5713
#: C/files-select.page:40(example/p)
6042
5714
msgid "<file>Invoice.*</file>"
5715
msgstr "<file>Faktúra.*</file>"
6045
#: C/files-select.page:39(item/p)
5717
#: C/files-select.page:42(item/p)
6047
5719
"If you have some photos that are named like <file>Vacation-001.jpg</file>, "
6048
5720
"<file>Vacation-002.jpg</file>, <file>Vacation-003.jpg</file>; select them "
6049
5721
"all with the pattern"
5723
"Ak máme niekoľko fotografií, ktorých názov je <file>Dovolenka-"
5724
"001.jpg</file>, <file>Dovolenka-002.jpg</file>, <file>Dovolenka-"
5725
"003.jpg</file>, označíme ich pomocou vzoru"
6052
#: C/files-select.page:42(example/p)
5727
#: C/files-select.page:45(example/p)
6053
5728
msgid "<file>Vacation-???.jpg</file>"
5729
msgstr "<file>Dovolenka-???.jpg</file>"
6056
#: C/files-select.page:44(item/p)
5731
#: C/files-select.page:47(item/p)
6058
5733
"If you have photos as before, but you've edited some of them and added "
6059
5734
"<file>-edited</file> to the end of the file name of the photos you've "
6060
5735
"edited, select the edited photos with"
5737
"Ak máme fotografie, no niektoré majú na konci názvu pridané slovo <file>-"
5738
"upravená</file>, všetky upravené fotografie môžeme vybrať pomocou vzoru"
6063
#: C/files-select.page:47(example/p)
5740
#: C/files-select.page:50(example/p)
6064
5741
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
5742
msgstr "<file>Dovolenka-???-upravená.jpg</file>"
6067
#: C/files-share.page:9(info/desc)
5744
#: C/files-share.page:11(info/desc)
6069
5746
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
5748
"Jednoduchý prenos súborov zo správcu súborov kontaktom a do zariadení."
6072
#: C/files-share.page:20(page/title)
5750
#: C/files-share.page:24(page/title)
6073
5751
msgid "Share and transfer files"
5752
msgstr "Spoločné používanie a prenos súborov"
6076
#: C/files-share.page:28(page/p)
5754
#: C/files-share.page:32(page/p)
6078
5756
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
6079
5757
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
6080
5758
"from the file manager."
5760
"So svojimi súbormi sa priamo zo správcu súborov môžeme jednoducho podeliť so "
5761
"svojimi kontaktami alebo ich môžeme preniesť do externých zariadení alebo "
5762
"<link xref=\"nautilus-connect\">spoločne používaných sieťových diskov</link>."
6083
#: C/files-share.page:33(item/p)
5764
#: C/files-share.page:37(item/p)
6084
5765
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
5766
msgstr "Otvoríme <link xref=\"files-browse\">správcu súborov</link>."
6087
#: C/files-share.page:34(item/p)
5768
#: C/files-share.page:38(item/p)
6088
5769
msgid "Locate the file you want to transfer."
5770
msgstr "Nájdeme súbor, ktorý chceme preniesť."
6091
#: C/files-share.page:35(item/p)
5772
#: C/files-share.page:39(item/p)
6092
5773
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
5775
"Klikneme na súbor pravým tlačidlom myši a zvolíme <gui>Odoslať kam</gui>."
6095
#: C/files-share.page:36(item/p)
5777
#: C/files-share.page:40(item/p)
6097
5779
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
6098
5780
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
5783
"Zobrazí sa okno <gui>Odoslať do</gui>. Zvolíme kam chceme odoslať súbor, a "
5784
"potom klikneme na <gui>Odoslať</gui>. Viac informácií o možných cieľoch sa "
5785
"nachádza v nasledujúcom texte."
6102
#: C/files-share.page:42(note/p)
5787
#: C/files-share.page:46(note/p)
6104
5789
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
6105
5790
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
6106
"automatically packed into a tar or zip archive."
5791
"automatically compressed into a zip or tar archive."
6109
#: C/files-share.page:48(list/title)
5794
#: C/files-share.page:52(list/title)
6110
5795
msgid "Destinations"
6113
#: C/files-share.page:49(item/p)
5798
#: C/files-share.page:53(item/p)
6115
5800
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
5803
"Keď chceme súbor poslať mailom, zvolíme <gui>E-mail</gui> a zadáme emailovú "
6119
#: C/files-share.page:51(item/p)
5806
#: C/files-share.page:55(item/p)
6121
5808
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
6122
5809
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
6123
5810
"messaging application may need to be started for this to work."
5812
"Keď chceme odoslať súbor kontaktu cez internetový komunikátor, zvolíme "
5813
"<gui>Okamžitá správa</gui>, a potom vyberieme kontakt z rozbaľovacieho "
5814
"zoznamu. Aby to fungovalo, je potrebné aby bol internetový komunikátor "
6126
#: C/files-share.page:55(item/p)
5817
#: C/files-share.page:59(item/p)
6128
5819
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
6129
5820
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
5822
"Keď chceme súbor zapísať na CD alebo DVD, zvolíme <gui>Tvorca CD/DVD</gui>. "
5823
"Viac informácií sa nachádza v časti <link xref=\"files-disc-write\"/>."
6132
#: C/files-share.page:57(item/p)
5825
#: C/files-share.page:61(item/p)
6134
5827
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
6135
"Push)</gui>. See <link xref=\"bluetooth\"/> for more information."
5828
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
5829
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
6138
#: C/files-share.page:60(item/p)
5833
#: C/files-share.page:65(item/p)
6140
"To copy the file to an external device like a USB flash drive, or to upload "
6141
"it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
5835
"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
5836
"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
6142
5837
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
6145
5840
#: C/files-sort.page:7(info/desc)
6146
5841
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
5842
msgstr "Usporiadanie súborov podľa názvu, veľkosti, typu alebo dátumu zmeny."
6149
#: C/files-sort.page:17(page/title)
5844
#: C/files-sort.page:22(page/title)
6150
5845
msgid "Sort files and folders"
5846
msgstr "Triedenie súborov a priečinkov"
6153
#: C/files-sort.page:19(page/p)
5848
#: C/files-sort.page:28(page/p)
6155
5850
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
6156
5851
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
6157
5852
"list of common ways to sort files."
6160
#: C/files-sort.page:21(page/p)
5856
"Súbory v priečinku môžeme usporiadať rôznymi spôsobmi, napríklad ich môžeme "
5857
"usporiadať podľa dátumu alebo podľa veľkosti. Viac informácií o "
5858
"najčastejších spôsoboch usporiadania sa nachádza v časti <link "
5859
"xref=\"#ways\"/> ."
5861
#: C/files-sort.page:30(page/p)
5863
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
5864
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
5865
"but will use the default sort order for other folders. See <link "
5866
"xref=\"nautilus-views\"/> for information on how to change the default sort "
5870
#: C/files-sort.page:35(page/p)
6162
5872
"The way that you can sort files depends on the <em>folder view</em> that you "
6163
5873
"are using. You can change the current view using the <gui>View</gui> menu."
6166
#: C/files-sort.page:24(page/p)
6168
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
6169
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
6170
"but use the default sort order for other folders. See <link xref=\"nautilus-"
6171
"views\"/> for information on how to change the default sort order."
6174
#: C/files-sort.page:30(section/title)
5875
"Spôsob, ktorým môžeme usporiadať súbory závisí od <em>pohľadu na "
5876
"priečinok</em>, ktorý používame. Aktuálny pohľad môžeme zmeniť pomocou "
5877
"ponuky <gui>Zobraziť</gui>."
5879
#: C/files-sort.page:39(section/title)
6175
5880
msgid "Icon view"
5881
msgstr "Pohľad Ikony"
6178
#: C/files-sort.page:31(section/p)
5883
#: C/files-sort.page:40(section/p)
6180
5885
"To sort files in a different order, right-click a blank space in the folder "
6181
5886
"and choose an option from the <gui>Arrange Items</gui> menu. Alternatively, "
6182
5887
"use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Arrange Items</gui></guiseq> menu."
5889
"Keď chceme usporiadať súbory do iného poradia, klikneme pravým tlačidlom na "
5890
"voľné miesto v priečinku a vyberieme príslušnú voľbu z ponuky "
5891
"<gui>Usporiadať položky</gui>. Môžeme tiež použiť položku hlavnej ponuky "
5892
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Usporiadať položky</gui></guiseq>."
6185
#: C/files-sort.page:32(section/p)
5894
#: C/files-sort.page:41(section/p)
6187
5896
"As an example, if you select <gui>Sort by Name</gui> from the <gui>Arrange "
6188
5897
"Items</gui> menu, the files will be sorted by their names, in alphabetical "
6189
5898
"order. See <link xref=\"#ways\"/> for other options."
5900
"Ak napríklad zvolíme z ponuky <gui>Usporiadať položky</gui> zvolíme položku "
5901
"<gui>Podľa mena</gui>, súbory sa zoradia podľa svojho názvu v abecednom "
5902
"poradí. Ďalšie možnosti usporiadania sa nachádzajú v časti <link "
6192
#: C/files-sort.page:33(section/p)
5905
#: C/files-sort.page:42(section/p)
6194
5907
"You can sort in the reverse order by selecting <gui>Reversed Order</gui> "
6195
5908
"from the <gui>Arrange Items</gui> menu."
5910
"Položky môžeme zoradiť aj v opačnom poradí, keď z ponuky <gui>Usporiadať "
5911
"položky</gui> položku <gui>Opačné poradie</gui>."
6198
#: C/files-sort.page:34(section/p)
5913
#: C/files-sort.page:43(section/p)
6200
5915
"For complete control over the order and position of files in the folder, "
6201
5916
"right-click a blank space in the folder and select <guiseq><gui>Arrange "
6202
5917
"Items</gui><gui>Manually</gui></guiseq>. You can then rearrange the files by "
6203
5918
"dragging them around in the folder. Manual sorting only works in icon view."
5920
"Ak chceme mať úplnú kontrolu nad poradím a pozíciou súborov v priečinku, "
5921
"klikneme pravým tlačidlom myši na voľné miesto v priečinku a zvolíme "
5922
"<guiseq><gui>Usporiadať položky</gui><gui>Ručne</gui></guiseq>. Potom môžeme "
5923
"súbory v priečinku usporiadať ťahaním pomocou myši. Ručné usporiadanie "
5924
"funguje iba v pohľade Ikony."
6206
#: C/files-sort.page:35(section/p)
5926
#: C/files-sort.page:44(section/p)
6208
5928
"The <gui>Compact Layout</gui> option in the <gui>Arrange Items</gui> menu "
6209
5929
"arranges the files so they take up as little space as possible. This is "
6210
5930
"useful if you want to have lots of files visible at once in a folder."
5932
"Voľba <gui>Kompaktné rozloženie</gui> v ponuke <gui>Usporiadať položky</gui> "
5933
"zarovná súbory tak, aby zaberali čo najmenej miesta. Táto voľba je užitočná, "
5934
"ak chceme v okne zobraziť čo najviac súborov."
6213
#: C/files-sort.page:39(section/title)
5936
#: C/files-sort.page:48(section/title)
6214
5937
msgid "List view"
5938
msgstr "Pohľad Zoznam"
6217
#: C/files-sort.page:40(section/p)
5940
#: C/files-sort.page:49(section/p)
6219
5942
"To sort files in a different order, click one of the column headings in the "
6220
5943
"file manager. For example, click <gui>Type</gui> to sort by file type. Click "
6221
5944
"the column heading again to sort in the reverse order."
5946
"Keď chceme súbory usporiadať rôznymi spôsobmi, klikneme na jednu z hlavičiek "
5947
"stĺpcov v správcovi súborov. Napríklad kliknutím na <gui>Typ</gui> "
5948
"usporiadame stĺpce podľa ich typu. Keď na hlavičku stĺpca klikneme znova, "
5949
"usporiada sa v opačnom poradí."
6224
#: C/files-sort.page:41(section/p)
5951
#: C/files-sort.page:50(section/p)
6226
5953
"In list view, you can show columns with more attributes and sort on those "
6227
5954
"columns. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Visible Columns</gui></guiseq> "
6229
5956
"sort by those columns. See <link xref=\"nautilus-list\"/> for descriptions "
6230
5957
"of available columns."
5959
"V pohľade Zoznam môžeme zobraziť stĺpce s ďalšími atribútmi a usporiadať "
5960
"podľa nich súbory. Klikneme na položku ponuky "
5961
"<guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Zobrazené stĺpce</gui></guiseq> a zvolíme si "
5962
"stĺpce, ktoré majú byť zobrazené. Potom by sme mali byť schopní usporiadať "
5963
"súbory podľa týchto stĺpcov. Viac informácii o dostupných stĺpcoch sa "
5964
"nachádza v časti <link xref=\"nautilus-list\"/>."
6233
#: C/files-sort.page:45(section/title)
5966
#: C/files-sort.page:54(section/title)
6234
5967
msgid "Compact view"
5968
msgstr "Kompaktný pohľad"
6237
#: C/files-sort.page:46(section/p)
5970
#: C/files-sort.page:55(section/p)
6239
5972
"You can sort files in Compact view in the same way that you can sort them in "
6240
5973
"the Icon view. The only difference is that you can't manually position the "
6241
5974
"files anywhere you want; they are always organized as a list in this view."
5976
"Súbory môžeme zobraziť aj formou kompaktného pohľadu, s ktorým môžeme "
5977
"pracovať rovnakým spôsobom ako s pohľadom Ikony. Jediný rozdiel, ktorý je v "
5978
"tom, že nemôžeme ručne meniť pozíciu súborov, podobne ako v pohľade Zoznam."
6244
#: C/files-sort.page:50(section/title)
5980
#: C/files-sort.page:59(section/title)
6245
5981
msgid "Ways of sorting files"
5982
msgstr "Spôsoby usporiadania súborov"
6248
#: C/files-sort.page:53(item/title)
5984
#: C/files-sort.page:62(item/title)
6249
5985
msgid "By Name"
5986
msgstr "Podľa názvu"
6252
#: C/files-sort.page:54(item/p)
5988
#: C/files-sort.page:63(item/p)
6253
5989
msgid "Sorts alphabetically by the name of the file."
5990
msgstr "Usporiada súbory abecedne podľa ich názvu."
6256
#: C/files-sort.page:57(item/title)
5992
#: C/files-sort.page:66(item/title)
6257
5993
msgid "By Size"
5994
msgstr "Podľa veľkosti"
6260
#: C/files-sort.page:58(item/p)
5996
#: C/files-sort.page:67(item/p)
6262
5998
"Sorts by the size of the file (how much disk space it takes up). Sorts from "
6263
5999
"smallest to largest by default."
6001
"Usporiada súbory podľa ich veľkosti (podľa toho, koľko priestoru zaberajú na "
6002
"disku). Súbory budú usporiadané od najmenšieho po najväčší."
6266
#: C/files-sort.page:61(item/title)
6004
#: C/files-sort.page:70(item/title)
6267
6005
msgid "By Type"
6270
#: C/files-sort.page:62(item/p)
6008
#: C/files-sort.page:71(item/p)
6272
6010
"Sorts alphabetically by the file type. Files of the same type are grouped "
6273
6011
"together, then sorted by name."
6013
"Usporiada súbory abecedne podľa ich typu. Súbory rovnakého typu budú "
6014
"zoskupené a usporiadané podľa ich názvu."
6276
#: C/files-sort.page:65(item/title)
6016
#: C/files-sort.page:74(item/title)
6277
6017
msgid "By Modification Date"
6018
msgstr "Podľa dátumu zmeny"
6280
#: C/files-sort.page:66(item/p)
6020
#: C/files-sort.page:75(item/p)
6282
6022
"Sorts by the date and time that a file was last changed. Sorts from oldest "
6283
6023
"to newest by default."
6025
"Usporiada súbory podľa dátumu a času poslednej zmeny. Súbory budú "
6026
"usporiadané od najstaršieho po najnovší."
6286
6028
#: C/files-templates.page:7(info/desc)
6287
6029
msgid "Quickly create new documents from custom file templates."
6030
msgstr "Rýchle vytvorenie nových dokumentov z prispôsobených šablón."
6290
#: C/files-templates.page:11(credit/name)
6291
#: C/printing-inklevel.page:12(credit/name)
6032
#: C/files-templates.page:13(credit/name)
6033
#: C/printing-inklevel.page:14(credit/name)
6292
6034
msgid "Anita Reitere"
6035
msgstr "Anita Reitere"
6295
#: C/files-templates.page:17(page/title)
6037
#: C/files-templates.page:19(page/title)
6296
6038
msgid "Templates for commonly-used document types"
6039
msgstr "Šablóny pre často používané typy dokumentov"
6299
#: C/files-templates.page:19(page/p)
6041
#: C/files-templates.page:21(page/p)
6301
6043
"If you often create documents based on the same content, you might benefit "
6302
6044
"from using file templates. A file template can be a document of any type "
6303
6045
"with the formatting or content you would like to reuse. For example, you "
6304
6046
"could create a template document with your letterhead."
6048
"Ak často vytvárame dokumenty s rovnakým obsahom, môže byť výhodné použiť "
6049
"šablóny. Šablóna súboru môže byť dokument akéhokoľvek typu s formátovaním "
6050
"alebo obsahom, ktorých chceme opakovane používať. Napríklad si ako šablónu "
6051
"môžeme uložiť dokument obsahujúci hlavičku listovej korešpondencie."
6307
#: C/files-templates.page:25(steps/title)
6053
#: C/files-templates.page:27(steps/title)
6308
6054
msgid "Make a new template"
6055
msgstr "Vytvorenie novej šablóny"
6311
#: C/files-templates.page:26(item/p)
6057
#: C/files-templates.page:28(item/p)
6313
6059
"Create a document that you are going to use as a template. For example, you "
6314
6060
"could make your letterhead in a word processing application."
6062
"Vytvoríme dokument, ktorý chceme používať ako šablónu. Napríklad hlavičkový "
6063
"papier pomocou aplikácie na spracovanie textu."
6317
#: C/files-templates.page:27(item/p)
6065
#: C/files-templates.page:31(item/p)
6319
"Save the file with the template content in the <file>Templates</file> folder "
6320
"in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates</file> folder "
6321
"doesn't exist, you will need to create it first."
6067
"Save the file with the template content in the <file>Templates </file> "
6068
"folder in your <file>Home</file> folder. If the <file>Templates </file> "
6069
"folder doesn't exist, you will need to create it first."
6324
#: C/files-templates.page:31(steps/title)
6072
#: C/files-templates.page:37(steps/title)
6325
6073
msgid "Use a template to create a document"
6074
msgstr "Použitie šablóny na vytvorenie dokumentu"
6328
#: C/files-templates.page:32(item/p)
6076
#: C/files-templates.page:38(item/p)
6329
6077
msgid "Open the folder where you want to place the new document."
6078
msgstr "Otvoríme priečinok, do ktorého chceme umiestniť nový dokument."
6332
#: C/files-templates.page:33(item/p)
6080
#: C/files-templates.page:39(item/p)
6334
6082
"Right-click anywhere in the empty space in the folder, then choose <gui "
6335
"style=\"menuitem\">Create document</gui>. The names of available templates "
6336
"will be listed in the submenu."
6339
#: C/files-templates.page:34(item/p)
6083
"style=\"menuitem\">Create New Document</gui>. The names of available "
6084
"templates will be listed in the submenu."
6087
#: C/files-templates.page:42(item/p)
6088
msgid "Choose your desired template from the list."
6091
#: C/files-templates.page:43(item/p)
6340
6092
msgid "Enter a filename for the newly-created document."
6093
msgstr "Zadáme názov pre novovytvorený dokument."
6343
#: C/files-templates.page:35(item/p)
6095
#: C/files-templates.page:44(item/p)
6344
6096
msgid "Double-click the file to open it and start editing."
6097
msgstr "Dvojitým kliknutím na súbor ho otvoríme a môžeme ho začať upravovať."
6347
#: C/files-tilde.page:7(info/desc)
6099
#: C/files-tilde.page:8(info/desc)
6348
6100
msgid "These are backup files. They are hidden by default."
6101
msgstr "Záložné súbory, ktoré sú štandardne skryté."
6351
#: C/files-tilde.page:17(page/title)
6103
#: C/files-tilde.page:20(page/title)
6352
6104
msgid "What is a file with a \"~\" at the end of its name?"
6105
msgstr "Čo znamená súbor so znakom \"~\" na konci názvu?"
6355
#: C/files-tilde.page:20(note/p)
6107
#: C/files-tilde.page:22(page/p)
6357
6109
"Files with a \"~\" at the end of their names (for example, "
6358
6110
"<file>example.txt~</file>) are automatically created backup copies of "
6359
"documents edited in the <app>Gedit</app> text editor, as well as in other "
6360
"applications. It is normally safe to delete them, but there really is no "
6111
"documents edited in the <app>gedit</app> text editor or other applications. "
6112
"It is safe to delete them, but there's no harm to leave them on your "
6364
#: C/files-tilde.page:22(note/p)
6116
#: C/files-tilde.page:27(page/p)
6366
6118
"These files are hidden by default. If you are seeing them, that is because "
6367
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Hidden Files</gui></guiseq> "
6368
"or pressed <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them "
6369
"again by repeating one of these steps."
6119
"you either selected <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden "
6120
"Files</gui></guiseq> or pressed "
6121
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can hide them again by "
6122
"repeating either of these steps."
6372
#: C/files-tilde.page:25(page/p)
6125
#: C/files-tilde.page:32(page/p)
6374
6127
"These files are treated in the same way as normal hidden files. See <link "
6375
6128
"xref=\"files-hidden\"/> for advice on dealing with hidden files."
6130
"Tieto súbory sa chovajú rovnakým spôsobom ako bežné skryté súbory. Viac "
6131
"informácií o narábaní so skrytými súbormi sa nachádza na stránke <link "
6132
"xref=\"files-hidden\"/>."
6378
6134
#: C/get-involved.page:8(info/desc)
6379
6135
msgid "How and where to report problems with these help topics."
6382
#: C/get-involved.page:18(page/title)
6383
msgid "Participate to improve this guide."
6386
#: C/get-involved.page:19(page/p)
6136
msgstr "Ako a kde nahlásiť chybu v tejto príručke."
6138
#: C/get-involved.page:19(page/title)
6139
msgid "Participate to improve this guide"
6142
#: C/get-involved.page:22(page/p)
6388
6144
"This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
6389
6145
"participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
6390
6146
"incorrect instructions or topics that should be covered but aren't), you can "
6391
6147
"file a <em>bug report</em>."
6149
"Ak ste si všimli problém v tomto slovenskom preklade návodu (napríklad "
6150
"pravopisnú chybu, nesprávne inštrukcie alebo tému, ktorá tu chýba), môžete "
6151
"ju oznámiť na adrese etkinator(zavináč)gmail.com."
6394
#: C/get-involved.page:22(page/p)
6153
#: C/get-involved.page:25(page/p)
6396
6155
"To file a bug, press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> and type "
6397
6156
"<input>ubuntu-bug ubuntu-docs</input>. Press <gui>Enter</gui> to begin the "
6398
6157
"bug collection process."
6159
"Keď chceme nahlásiť chybu v anglickom originále, stlačíme "
6160
"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> a zadáme <input>ubuntu-bug "
6161
"ubuntu-docs</input>. Po stlačení klávesu <gui>Enter</gui> sa zhromaždia "
6162
"informácie o chybe."
6401
#: C/get-involved.page:25(page/p)
6164
#: C/get-involved.page:28(page/p)
6403
6166
"See the <link xref=\"ubuntu-report-bug\">Ubuntu bug reporting "
6404
6167
"instructions</link> for more information about how to file your bug."
6169
"Viac informácií o tom, ako sa podáva hlásenie o chybe, sa nachádza v časti "
6170
"<link xref=\"ubuntu-report-bug\">Nahlásenie problému v Ubuntu</link>."
6407
#: C/get-involved.page:28(page/p)
6172
#: C/get-involved.page:31(page/p)
6408
6173
msgid "Thanks for helping make the Ubuntu Help better!"
6174
msgstr "Ďakujeme, že pomáhate zlepšovať Ubuntu!"
6176
#: C/hardware-cardreader.page:10(info/desc)
6177
msgid "Troubleshoot media card readers"
6178
msgstr "Riešenie problémov s čítačkou kariet"
6180
#: C/hardware-cardreader.page:21(page/title)
6181
msgid "Media card reader problems"
6182
msgstr "Problémy s čítačkou kariet"
6184
#: C/hardware-cardreader.page:23(page/p)
6186
"Many computers contain readers for SD (Secure Digital), MMC "
6187
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash, and other storage "
6188
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
6189
"partitions\">mounted</link>. Here are some troubleshooting steps if they are "
6192
"Mnoho počítačov obsahuje čítačku pre karty SD (Secure Digital), MMC "
6193
"(MultiMediaCard), SmartMedia, Memory Stick, CompactFlash a ďalšie karty. "
6194
"Tieto karty by mali byť automaticky rozpoznané a pripojené. Tu je niekoľko "
6195
"krokov, pre riešenie problémov, ak sa tak nestane:"
6197
#: C/hardware-cardreader.page:30(item/p)
6199
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
6200
"are “upside down” when correctly inserted. Also make sure that the card is "
6201
"firmly seated in the slot; some cards, especially CompactFlash, require a "
6202
"small amount of force to insert correctly. (Be careful not to push too hard! "
6203
"If you come up against something solid, do not force it.)"
6205
"Uistíme sa, že karta je správne zasunutá. Mnoho kariet vyzerá pri správnom "
6206
"pripojení tak, ako keby boli dole hlavou. Uistíme sa tiež, či je karta úplne "
6207
"zasunutá do konektora - niektoré karty najmä CompactFlash, vyžadujú "
6208
"silnejšie pritlačenie pri vkladaní. (Nesmieme však tlačiť veľkou silou! Ak "
6209
"narazíme na niečo pevné, nesmieme viac tlačiť.)"
6211
#: C/hardware-cardreader.page:38(item/p)
6213
"Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card "
6214
"appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the "
6215
"card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If "
6216
"the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
6217
"<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
6220
#: C/hardware-cardreader.page:45(item/p)
6222
"If your card does not show up in the sidebar, click "
6223
"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Computer</gui></guiseq>. If your card reader is "
6224
"correctly configured, the reader should come up as a drive when no card is "
6225
"present, and the card itself when the card has been mounted (see the picture "
6228
"Ak sa karta nezobrazuje na bočnej lište, z ponuky zvolíme "
6229
"<guiseq><gui>Prejsť na</gui><gui>Počítač</gui></guiseq>. Ak čítačka kariet "
6230
"nie je správne nastavená, čítačka bez vloženej karty sa zobrazuje ako "
6231
"mechanika, a po vložení karty sa zobrazuje ako karta samotná (viď obrázok "
6234
#: C/hardware-cardreader.page:51(item/p)
6236
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
6237
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
6240
"Ak vidíme čítačku kariet, no nevidíme samotnú kartu, problém môže byť v "
6241
"karte. Skúsime do čítačky vložiť inú kartu, alebo skúsime danú kartu vložiť "
6244
#: C/hardware-cardreader.page:56(page/p)
6246
"If no cards or drives are available in the <gui>Computer</gui> folder, it is "
6247
"possible that your card reader does not work with Linux due to driver "
6248
"issues. If your card reader is internal (inside the computer instead of "
6249
"sitting outside) this is more likely. The best solution is to directly "
6250
"connect your device (camera, cell phone, etc.) to a USB port on the "
6251
"computer. USB external card readers are also available, and are far better "
6252
"supported by Linux."
6254
"Ak sa v priečinku <gui>Počítač</gui>, je možné, že čítačka kariet nefunguje "
6255
"v systémoch s jadrom Linux kvôli problémom s ovládačom. Ak je čítačka kariet "
6256
"interná (vo vnútri počítača) je to viac pravdepodobné. Najlepšie riešenie je "
6257
"pripojiť priamo zariadenie (fotoaparát, telefón, atď.) do USB konektora na "
6258
"počítači. Dostupné sú tiež externé USB čítačky kariet, ktoré sú lepšie "
6259
"podporované v systémoch s jadrom Linux."
6411
6261
#: C/hardware-driver.page:8(info/desc)
6413
6263
"A hardware/device driver allows your computer to use devices that are "
6414
6264
"attached to it."
6266
"Ovládač zariadenia je niečo, čo umožňuje počítaču používať zariadenie, ktoré "
6417
6269
#: C/hardware-driver.page:19(page/title)
6418
6270
msgid "What is a driver?"
6271
msgstr "Čo je to ovládač?"
6421
6273
#: C/hardware-driver.page:21(page/p)
6777
6591
"in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
6778
6592
"be remembered for each window as you switch between windows."
6594
"Keď používame viacero rozložení, môžeme si zvoliť, či sa má vo všetkých "
6595
"oknách používať rovnaké rozloženie, alebo, či má byť rozloženie pre každé "
6596
"okno individuálne. Používanie rozdielnych rozložení pre každé okno, je "
6597
"užitočné ak chceme písať článok v inom jazyku v textovom procesore. Výber "
6598
"rozloženia sa uchová pre každé okno a pri prepnutí na iné okno sa zmení."
6781
#: C/keyboard-layouts.page:47(page/p)
6600
#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
6783
6602
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
6784
6603
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
6785
6604
"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
6786
"<gui>Move Up</gui> and <gui>Move Down</gui> buttons to move layouts up and "
6790
#: C/keyboard-repeat-keys.page:17(info/desc)
6605
"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
6609
#: C/keyboard-layouts.page:85(note/title)
6610
msgid "Custom options"
6613
#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p)
6615
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
6616
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
6619
#: C/keyboard-nav.page:23(credit/years)
6620
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/years)
6624
#: C/keyboard-nav.page:25(info/desc)
6625
msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
6628
#: C/keyboard-nav.page:28(page/title)
6629
msgid "Keyboard navigation"
6632
#: C/keyboard-nav.page:45(page/p)
6634
"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
6635
"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
6636
"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
6637
"keyboard-shortcuts\"/> instead."
6640
#: C/keyboard-nav.page:51(note/p)
6642
"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
6643
"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
6644
"mousekeys\"/> for details."
6647
#: C/keyboard-nav.page:57(table/title)
6648
msgid "Navigate user interfaces"
6651
#: C/keyboard-nav.page:59(td/p)
6652
msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
6655
#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
6657
"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
6658
"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
6659
"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
6660
"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
6664
#: C/keyboard-nav.page:65(td/p)
6665
msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
6668
#: C/keyboard-nav.page:69(td/p)
6672
#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
6674
"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
6675
"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
6676
"a list or icon view, or select a radio button from a group."
6679
#: C/keyboard-nav.page:74(td/p)
6681
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
6682
"items with children."
6685
#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
6686
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
6689
#: C/keyboard-nav.page:80(td/p)
6691
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
6692
"changing which item is selected."
6695
#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
6696
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
6699
#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
6701
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
6702
"the newly focused item."
6705
#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
6706
msgid "<key>Space</key>"
6709
#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
6710
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
6713
#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
6714
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
6717
#: C/keyboard-nav.page:94(td/p)
6719
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
6720
"deselecting other items."
6723
#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
6724
msgid "<key>Alt</key>"
6727
#: C/keyboard-nav.page:99(td/p)
6729
"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
6730
"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
6731
"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
6735
#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
6736
msgid "<key>Esc</key>"
6739
#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
6740
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
6743
#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
6744
msgid "<key>F10</key>"
6747
#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
6749
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
6750
"navigate the menus."
6753
#: C/keyboard-nav.page:114(td/p)
6754
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
6757
#: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
6759
"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
6763
#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
6764
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
6767
#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
6769
"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
6770
"you had right-clicked on the background and not on any item."
6773
#: C/keyboard-nav.page:126(td/p)
6775
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and "
6776
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageDown</key></keyseq>"
6779
#: C/keyboard-nav.page:128(td/p)
6780
msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
6783
#: C/keyboard-nav.page:133(table/title)
6784
msgid "Navigate the desktop"
6787
#: C/keyboard-nav.page:146(table/title)
6788
msgid "Navigate windows"
6791
#: C/keyboard-nav.page:148(td/p)
6792
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
6793
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
6796
#: C/keyboard-nav.page:149(td/p)
6797
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
6798
msgid "Close the current window."
6799
msgstr "Zavrieť aktuálne okno."
6801
#: C/keyboard-nav.page:152(td/p)
6803
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
6804
"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
6807
#: C/keyboard-nav.page:153(td/p)
6808
msgid "Restore a maximized window to its original size."
6811
#: C/keyboard-nav.page:156(td/p)
6812
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
6815
#: C/keyboard-nav.page:157(td/p)
6817
"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
6818
"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
6819
"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
6822
#: C/keyboard-nav.page:162(td/p)
6823
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
6826
#: C/keyboard-nav.page:163(td/p)
6828
"Resize the current window. Press "
6829
"<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>, then use the arrow keys to "
6830
"resize the window. Press <key>Enter</key> to finish resizing the window, or "
6831
"<key>Esc</key> to return it to its original size."
6834
#: C/keyboard-nav.page:171(td/p)
6836
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
6837
"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
6840
#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
6841
msgid "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window."
6844
#: C/keyboard-nav.page:175(td/p)
6846
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
6847
"key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
6850
#: C/keyboard-nav.page:176(td/p)
6851
msgid "Maximize a window vertically along the left side of the screen."
6854
#: C/keyboard-nav.page:180(td/p)
6856
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
6857
"key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
6860
#: C/keyboard-nav.page:181(td/p)
6861
msgid "Maximize a window vertically along the right side of the screen."
6864
#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
6865
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
6868
#: C/keyboard-nav.page:186(td/p)
6869
msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
6872
#: C/keyboard-osk.page:12(credit/name)
6873
#: C/net-firewall-on-off.page:14(credit/name)
6874
#: C/unity-hud-intro.page:13(credit/name)
6875
#: C/unity-scrollbars-intro.page:13(credit/name)
6876
msgid "Jeremy Bicha"
6877
msgstr "Jeremy Bicha"
6879
#: C/keyboard-osk.page:19(info/desc)
6881
"Use an on-screen keyboard to enter text by clicking buttons with the mouse."
6884
#: C/keyboard-osk.page:25(page/title)
6885
msgid "Use a screen keyboard"
6888
#: C/keyboard-osk.page:27(page/p)
6890
"If you don't have a keyboard attached to your computer or prefer not to use "
6891
"it, you can turn on the <em>screen keyboard</em> to enter text."
6894
#: C/keyboard-osk.page:35(item/p)
6895
msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
6898
#: C/keyboard.page:12(info/desc)
6900
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
6901
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
6902
"xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
6904
"<link xref=\"keyboard-layouts\">Rozloženia klávesnice</link>, <link "
6905
"xref=\"keyboard-cursor-blink\">blikanie kurzora</link>, <link "
6906
"xref=\"a11y#mobility\">sprístupnenie klávesnice</link>..."
6908
#: C/keyboard.page:29(page/title)
6912
#: C/keyboard.page:32(links/title)
6913
#: C/prefs-language.page:23(page/title)
6914
msgid "Language & region"
6915
msgstr "Jazyk a región"
6917
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23(info/desc)
6792
6919
"Make the keyboard not repeat letters when you hold down a key, or change the "
6793
6920
"delay and speed of repeat keys."
6922
"Vypnutie opakovania písmen pri podržaní klávesu, alebo zmena prestávky a "
6923
"rýchlosti opakovania."
6796
#: C/keyboard-repeat-keys.page:22(page/title)
6925
#: C/keyboard-repeat-keys.page:28(page/title)
6797
6926
msgid "Turn off repeated key presses"
6927
msgstr "Nastavenie opakovania klávesy pri jej držaní"
6800
#: C/keyboard-repeat-keys.page:24(page/p)
6929
#: C/keyboard-repeat-keys.page:30(page/p)
6802
6931
"By default, when you hold down a key on your keyboard, the letter or symbol "
6803
6932
"will be repeated until you release the key. If you have difficulty picking "
6804
6933
"your finger back up quickly enough, you can disable this feature, or change "
6805
6934
"how long it takes before key presses start repeating."
6808
#: C/keyboard-repeat-keys.page:33(item/p)
6810
"On the <gui>General</gui> tab, turn off <gui>Key presses repeat when key is "
6811
"held down</gui> to disable repeated keys entirely. Alternatively, adjust the "
6812
"<gui>Delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down to "
6813
"begin repeating it, and adjust the <gui>Speed</gui> slider to control how "
6814
"quickly key presses repeat."
6817
#: C/look-background.page:9(info/desc)
6818
msgid "How to set an image as your desktop background."
6821
#: C/look-background.page:17(credit/name)
6936
"V predvolenom stave sa pri držaní klávesu na klávesnici, písmeno alebo "
6937
"symbol bude opakovať, pokým kláves nepustíme. Ak máme problém s rýchlim "
6938
"zdvíhaním prstov, môžeme túto funkciu vypnúť alebo zmeniť dĺžku prestávky, "
6939
"po ktorej sa kláves začne opakovať."
6941
#: C/keyboard-repeat-keys.page:44(item/p)
6943
"Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
6944
"repeated keys entirely."
6947
#: C/keyboard-repeat-keys.page:46(item/p)
6949
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
6950
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
6951
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
6954
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:20(info/desc)
6955
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
6958
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:23(page/title)
6959
msgid "Set keyboard shortcuts"
6962
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:38(page/p)
6963
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
6966
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42(item/p)
6968
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
6972
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:44(item/p)
6973
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
6976
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:47(item/p)
6978
"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
6982
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:51(item/p)
6983
msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
6986
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:54(item/p)
6988
"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
6991
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:59(section/title)
6992
msgid "Custom shortcuts"
6995
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:61(section/p)
6996
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
6999
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:65(item/p)
7000
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
7003
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:68(item/p)
7005
"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
7009
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:72(item/p)
7011
"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
7012
"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
7013
"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
7014
"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
7017
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78(item/p)
7019
"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
7020
"hold down the desired shortcut key combination."
7023
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:82(section/p)
7025
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
7026
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
7027
"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
7028
"the application itself."
7031
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:87(section/p)
7033
"If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
7034
"shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
7035
"Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
7038
#: C/look-background.page:12(info/desc)
7039
msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
7042
#: C/look-background.page:19(credit/name)
6822
7043
msgid "April Gonzales"
7044
msgstr "April Gonzales"
6825
#: C/look-background.page:31(page/title)
7046
#: C/look-background.page:33(page/title)
6826
7047
msgid "Change the desktop background"
7048
msgstr "Zmena pozadia pracovnej plochy"
6829
#: C/look-background.page:33(page/p)
7050
#: C/look-background.page:35(page/p)
6831
"You can change the image used on your desktop background, or set it to a "
7052
"You can change the image used for your desktop background, or set it to a "
6832
7053
"simple color or gradient."
6835
#: C/look-background.page:37(item/p)
7056
#: C/look-background.page:39(item/p)
6837
7058
"Right click on the desktop and select <gui>Change Desktop Background</gui>."
7060
"Klikneme pravým tlačidlom na prázdne miesto na pracovnej ploche a zvolíme "
7061
"<gui>Zmeniť pozadie plochy</gui>."
6840
#: C/look-background.page:38(item/p)
7063
#: C/look-background.page:40(item/p)
6842
7065
"Select an image or color. The settings are applied immediately. <link "
6843
7066
"xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view "
6844
7067
"your entire desktop."
7069
"Zvolíme si obrázok. Nastavenie sa prejaví okamžite. Ak chceme zobraziť "
7070
"pracovnú plochu, použijeme postup v časti <link xref=\"shell-workspaces-"
7071
"switch\">Prepnutie na prázdnu pracovnú plochu</link>."
6847
#: C/look-background.page:43(page/p)
6848
msgid "There are three choices in the drop-down list on the left."
7073
#: C/look-background.page:45(page/p)
7074
msgid "There are three choices in the drop-down list on the top right."
6851
#: C/look-background.page:46(item/p)
7077
#: C/look-background.page:48(item/p)
6853
7079
"Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background "
6854
7080
"images that ship with Ubuntu. With the exception of the Ubuntu wallpaper, "
6855
7081
"all of the default wallpaper choices were created by winners of a Community "
6856
7082
"Wallpaper Contest."
7084
"Môžeme si ako <gui>Tapetu</gui> vybrať jedno z profesionálnych pozadí, ktoré "
7085
"sa dodávajú spolu so systémom Ubuntu. S výnimkou predvoleného pozadia a sady "
7086
"astronomických pozadí, sú všetky ostatné pozadia vybrané ako víťazné pozadia "
7087
"zo súťaže Community Wallpaper Contest."
6859
#: C/look-background.page:50(item/p)
7089
#: C/look-background.page:52(item/p)
6861
7091
"Some wallpapers are partially transparent and allow a background color to "
6862
7092
"show through. For these wallpapers, there will be a color selector button in "
7093
"the bottom-right corner."
6866
#: C/look-background.page:53(item/p)
7096
#: C/look-background.page:56(item/p)
6868
7098
"Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your "
6869
7099
"Pictures folder. Most photo management applications store photos there."
7101
"<gui>Priečinok s obrázkami</gui> si zvolíme, ak chceme použiť ako pozadie "
7102
"jednu zo svojich fotografií z priečinka Obrázky. Väčšina aplikácií na správu "
7103
"fotografií ukladá fotografie do spomínaného priečinka."
6872
#: C/look-background.page:56(item/p)
7105
#: C/look-background.page:59(item/p)
6874
"You can also select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat "
6875
"color or a linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom "
7107
"Select <gui>Colors & Gradients</gui> to just use a flat color or a "
7108
"linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
6879
#: C/look-background.page:61(page/p)
7112
#: C/look-background.page:64(page/p)
6881
7114
"You can also browse for any picture on your computer by clicking the "
6882
7115
"<gui>+</gui> button. Any picture you add this way will show up under "
6883
7116
"<gui>Pictures Folder</gui>. You can remove it from the list by selecting it "
6884
"and clicking the <gui>-</gui> button."
7117
"and clicking the <gui>-</gui> button. Removing a picture from the list will "
7118
"not delete the original file."
6887
7121
#: C/look-display-fuzzy.page:8(info/desc)
6888
7122
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
7123
msgstr "Rozlíšenie obrazovky nie je správne nastavené."
6891
7125
#: C/look-display-fuzzy.page:25(page/title)
6892
7126
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
7127
msgstr "Prečo sú veci na obrazovke neostré alebo štvorčekované?"
6895
7129
#: C/look-display-fuzzy.page:27(page/p)
6897
7131
"This can happen because the display resolution that you have set it is not "
6898
7132
"the right one for your screen."
7134
"Toto sa môže by spôsobené tým, že rozlíšenie obrazovky, ktoré máme "
7135
"nastavené, nie je správne pre našu obrazovku."
6901
7137
#: C/look-display-fuzzy.page:29(page/p)
6903
"To solve this, click the icon at the very right of the panel and go to "
7139
"To solve this, click the icon at the very right of the menu bar and go to "
6904
7140
"<gui>System Settings</gui>. In the Hardware section, choose "
6905
7141
"<gui>Displays</gui>. Try some of the <gui>Resolution</gui> options and set "
6906
7142
"the one that makes the screen look better."
7399
7792
"rather than the purple keyboard port. You may need to restart the computer "
7400
7793
"if it was not plugged in."
7795
"Ak je to USB myš (s obdĺžnikovým konektorom), skúsime ju pripojiť od iného "
7796
"USB portu. Ak je to myš PS/2 (s malým okrúhlym konektorom so šiestimi "
7797
"kolíkmi), uistíme sa, či je pripojená do zeleného portu pre myš a nie do "
7798
"fialového portu pre klávesnicu. Po pripojení bude potrebné reštartovať "
7403
#: C/mouse-problem-notmoving.page:39(section/title)
7801
#: C/mouse-problem-notmoving.page:44(section/title)
7404
7802
msgid "Check that the mouse was recognized by your computer"
7407
#: C/mouse-problem-notmoving.page:42(item/p)
7408
#: C/shell-workspaces.page:36(item/p)
7410
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
7411
"<app>Terminal</app>."
7803
msgstr "Skontrolujte, či počítač rozpoznal myš"
7414
7805
#: C/mouse-problem-notmoving.page:46(item/p)
7416
"In the terminal window, at the prompt (the $), type <cmd>xsetpointer -l | "
7417
"grep Pointer</cmd>, exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
7420
#: C/mouse-problem-notmoving.page:52(item/p)
7807
"Type <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> to open the "
7808
"<app>Terminal</app>."
7811
#: C/mouse-problem-notmoving.page:48(item/p)
7813
"In the terminal window, type <cmd>xsetpointer -l | grep Pointer</cmd>, "
7814
"exactly as it appears here, and press <key>Enter</key>."
7817
#: C/mouse-problem-notmoving.page:55(item/p)
7422
7819
"A short list of mouse devices will appear. Check that at least one of the "
7423
7820
"items says <sys>[XExtensionPointer]</sys> next to it, and that one of the "
7424
7821
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> items has the name of the mouse to the left "
7824
"Zobrazí sa krátky zoznam zariadení ovládajúcich kurzor myši. Skontrolujeme, "
7825
"či má aspoň jedno zariadenie pri sebe napísané "
7826
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, a či je vľavo od "
7827
"<sys>[XExtensionPointer]</sys> názov nášho zariadenia."
7428
#: C/mouse-problem-notmoving.page:57(item/p)
7829
#: C/mouse-problem-notmoving.page:61(item/p)
7430
7831
"If there is no entry that has the name of the mouse followed by "
7431
7832
"<sys>[XExtensionPointer]</sys>, then the mouse was not recognized by your "
7432
7833
"computer. If the entry exists, your mouse was recognized by your computer. "
7433
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"#plugged-"
7434
"in\">plugged</link> in and in <link xref=\"#broken\">working "
7834
"In this case you should check that the mouse is <link xref=\"mouse-problem-"
7835
"notmoving#plugged-in\">plugged in</link> and in <link xref=\"mouse-problem-"
7836
"notmoving#broken\">working condition</link>."
7438
#: C/mouse-problem-notmoving.page:62(section/p)
7839
#: C/mouse-problem-notmoving.page:76(section/p)
7440
7841
"If your mouse has a serial (RS-232) connector, you may need to perform some "
7441
7842
"extra steps to get it working. The steps might depend on the make or model "
7442
7843
"of your mouse."
7845
"Ak máme sériovú myš (s konektorom RS-232), môže byť potrebné vykonať "
7846
"niekoľko dodatočný krokov aby myš pracovala. Tieto kroky závisia od modelu "
7847
"myši, ktorý používame."
7445
#: C/mouse-problem-notmoving.page:68(section/p)
7849
#: C/mouse-problem-notmoving.page:82(section/p)
7447
7851
"It can be complicated to fix problems with mouse detection. Ask for support "
7448
7852
"from your distribution or vendor if you think that your mouse has not been "
7449
7853
"detected properly."
7855
"Opraviť problém s rozpoznaním myši môže byť komplikované. Skúsime "
7856
"kontaktovať podporu svojej distribúcie alebo výrobcu zariadenia, že "
7857
"zariadenie nebolo správne rozpoznané."
7452
#: C/mouse-problem-notmoving.page:84(section/title)
7859
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
7453
7860
msgid "Check that the mouse actually works"
7861
msgstr "Skontrolujte, či myš nie je pokazená"
7456
#: C/mouse-problem-notmoving.page:85(section/p)
7863
#: C/mouse-problem-notmoving.page:97(section/p)
7457
7864
msgid "Plug the mouse in to a different computer and see if it works."
7865
msgstr "Pripojíme myš k inému počítaču a skontrolujeme, či funguje."
7460
#: C/mouse-problem-notmoving.page:89(section/p)
7867
#: C/mouse-problem-notmoving.page:99(section/p)
7462
7869
"If the mouse is an optical or laser mouse, a light should be shining out of "
7463
7870
"the bottom of the mouse if it is turned on. If there is no light, check that "
7464
7871
"it is turned on. If it is and there is still no light, the mouse may be "
7874
"Ak je myš optická alebo laserová, mala by na spodnej strane svietiť. Ak na "
7875
"spodnej strane nevidíme svetlo, skontrolujeme, či je myš zapnutá. Ak je, a "
7876
"napriek tomu nesvieti, tak je pokazená."
7468
#: C/mouse-problem-notmoving.page:96(section/title)
7878
#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(section/title)
7469
7879
msgid "Checking wireless mice"
7472
#: C/mouse-problem-notmoving.page:100(item/p)
7880
msgstr "Skontrolujte bezdrôtovú myš"
7882
#: C/mouse-problem-notmoving.page:109(item/p)
7884
"Make sure the mouse is turned on. There is often a switch on the bottom of "
7885
"the mouse to turn the mouse off completely, so you can move it from place to "
7886
"place without it constantly waking up."
7889
#: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
7891
"If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
7892
"mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
7895
#: C/mouse-problem-notmoving.page:115(item/p)
7474
7897
"Click a button and see if the mouse pointer moves now. Some wireless mice go "
7475
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button."
7898
"to sleep to save power, so might not respond until you click a button. See "
7899
"<link xref=\"mouse-wakeup\"/>."
7478
#: C/mouse-problem-notmoving.page:106(item/p)
7902
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
7479
7903
msgid "Check that the battery of the mouse is charged."
7904
msgstr "Skontrolujeme stav nabitia batérie."
7482
#: C/mouse-problem-notmoving.page:111(item/p)
7906
#: C/mouse-problem-notmoving.page:127(item/p)
7484
7908
"Make sure that the receiver (dongle) is firmly plugged in to the computer."
7909
msgstr "Skontrolujeme, či je prijímač správne pripojený k počítaču."
7487
#: C/mouse-problem-notmoving.page:116(item/p)
7911
#: C/mouse-problem-notmoving.page:132(item/p)
7489
7913
"If your mouse and receiver can operate on different radio channels, make "
7490
7914
"sure that they are both set to the same channel."
7916
"Ak myš a prijímač môžu fungovať na rôznych rádiových kanáloch, uistíme sa, "
7917
"že sú obe zariadenia nastavené na rovnaký kanál."
7493
#: C/mouse-problem-notmoving.page:122(item/p)
7919
#: C/mouse-problem-notmoving.page:138(item/p)
7495
7921
"You may need to press a button on the mouse, receiver or both to establish a "
7496
7922
"connection. The instruction manual of your mouse should have more details if "
7497
7923
"this is the case."
7925
"Môže byť potrebné stlačiť tlačidlo na myši, na prijímači alebo na oboch "
7926
"zariadeniach súčasne, aby sa medzi nimi nadviazalo spojenie. Viac informácií "
7927
"by sa malo nachádzať v príručke k zariadeniu."
7500
#: C/mouse-problem-notmoving.page:130(section/p)
7929
#: C/mouse-problem-notmoving.page:146(section/p)
7502
7931
"Most RF (radio) wireless mice should work automatically when you plug them "
7503
7932
"into your computer. If you have a Bluetooth or IR (infrared) wireless mouse, "
7504
7933
"you may need to perform some extra steps to get it working. The steps might "
7505
7934
"depend on the make or model of your mouse."
7936
"Väčšina RF (rádiových) bezdrôtových myší by malo fungovať automaticky po "
7937
"pripojení k počítaču. Ak máme Bluetooth alebo IR (infračervenú) bezdrôtovú "
7938
"myš, môže byť potrebné vykonať niekoľko dodatočných krokov aby začali "
7939
"pracovať. Tieto kroky závisia od modelu myši, ktorú používame."
7508
#: C/mouse-sensitivity.page:9(info/desc)
7941
#: C/mouse-sensitivity.page:11(info/desc)
7510
7943
"Change how quickly the pointer moves when you use your mouse or touchpad."
7945
"Natavenie rýchlosti pohybu kurzora myši pri pohybe myši alebo touchpadu."
7513
#: C/mouse-sensitivity.page:28(page/title)
7947
#: C/mouse-sensitivity.page:29(page/title)
7514
7948
msgid "Adjust speed of the mouse and touchpad"
7515
msgstr "Nastavenie rýchlosti myši a dotykovej podložky"
7949
msgstr "Rýchlosť pohybu myši a touchpadu"
7517
#: C/mouse-sensitivity.page:30(page/p)
7951
#: C/mouse-sensitivity.page:31(page/p)
7519
7953
"If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
7520
7954
"touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
7524
#: C/mouse-sensitivity.page:37(item/p)
7526
"Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders until "
7527
"the pointer motion is comfortable for you. Sensitivity is how much your "
7528
"pointer initially moves when you move your mouse."
7531
#: C/mouse-sensitivity.page:40(item/p)
7957
"Ak sa kurzor myši pri pohybe s myšou alebo touchpadom pohybuje príliš rýchlo "
7958
"alebo pomaly, môžeme upraviť citlivosť a akceleráciu kurzora pre tieto "
7961
#: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
7963
"Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
7964
"<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
7968
#: C/mouse-sensitivity.page:43(page/p)
7970
"Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
7974
#: C/mouse-sensitivity.page:45(page/p)
7533
7976
"The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
7534
7977
"relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
7535
7978
"without lifting your hand, while still letting you point and click "
7536
7979
"accurately. Acceleration controls this behavior."
7981
"Čím prudšie pohneme myšou, tým rýchlejšie sa bude pohybovať kurzor myši. "
7982
"Táto funkcia nám umožní dostať kurzor myši na druhú stranu obrazovky bez "
7983
"toho, aby sme museli nadvihnúť ruku, no zároveň zachováva možnosť presne "
7984
"nastaviť kurzor a presne kliknúť. Toto správanie sa nastavuje pomocou "
7985
"posuvníka Zrýchlenie."
7539
#: C/mouse-sensitivity.page:48(note/p)
7987
#: C/mouse-sensitivity.page:51(note/p)
7541
7989
"You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
7542
7990
"touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
7543
7991
"aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
7544
7992
"<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
7994
"Citlivosť a zrýchlenie môžeme nastaviť zvlášť pre myš a zvlášť pre touchpad. "
7995
"Niekedy platí, že nastavenia, ktoré sú najlepšie pre jedno zariadenie, "
7996
"nemusia byť najlepšie pre druhé zariadenie. Jednoducho upravte posuvníky na "
7997
"oboch kartách - <gui>Myš</gui> aj <gui>Touchpad</gui>."
7547
7999
#: C/mouse-touchpad-click.page:7(info/desc)
7548
8000
msgid "Click or scroll using taps and gestures on your touchpad."
8001
msgstr "Klikanie a rolovanie pomocou ťuknutí a gest na touchpade."
7551
#: C/mouse-touchpad-click.page:17(page/title)
8003
#: C/mouse-touchpad-click.page:19(page/title)
7552
8004
msgid "Click or scroll with the touchpad"
7553
msgstr "Kliknite na tlačidlo alebo prejdite na dotykovú podložku."
8005
msgstr "Klikanie a rolovanie pomocou touchpadu"
7555
#: C/mouse-touchpad-click.page:19(page/p)
8007
#: C/mouse-touchpad-click.page:21(page/p)
7557
8009
"You can click, double-click, drag, and scroll using only your touchpad, "
7558
"without separate hardware buttons. Access these features in the mouse and "
7559
"touchpad settings."
7562
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
7563
msgid "Switch to the <gui>Touchpad</gui> tab."
7566
#: C/mouse-touchpad-click.page:29(page/p)
8010
"without separate hardware buttons."
8013
#: C/mouse-touchpad-click.page:33(page/p)
7568
8015
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
7569
"mouse clicks with the touchpad</gui>. To click, tap on the touchpad. To "
7570
"double-click, tap twice. If your touchpad supports multi-finger taps, you "
7571
"can right-click by tapping with two fingers at once. To drag an item, double-"
7572
"tap but don't lift your finger after the second tap. Drag the item where you "
7573
"want it, then lift your finger to drop. You still need to use hardware "
7574
"buttons to right-click."
7577
#: C/mouse-touchpad-click.page:38(page/p)
8016
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
8019
#: C/mouse-touchpad-click.page:37(item/p)
8020
msgid "To click, tap on the touchpad."
8023
#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
8024
msgid "To double-click, tap twice."
8027
#: C/mouse-touchpad-click.page:39(item/p)
8029
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
8030
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
8033
#: C/mouse-touchpad-click.page:41(item/p)
8035
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
8036
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
8037
"click. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for a method of right-clicking "
8038
"without a second mouse button."
8041
#: C/mouse-touchpad-click.page:45(item/p)
8043
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-"
8044
"middleclick\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
8047
#: C/mouse-touchpad-click.page:50(note/p)
8049
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
8050
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
8051
"think they're a single finger."
8054
#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
7579
8056
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
7580
8057
"using two fingers."
8059
"Rolovať pomocou touchpadu môžeme buď pri okraji toucpadu alebo pomocou dvoch "
7583
#: C/mouse-touchpad-click.page:41(page/p)
8062
#: C/mouse-touchpad-click.page:57(page/p)
7585
8064
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
7586
8065
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
7980
8581
"them apart. In these cases, it is useful to give a bookmark a name other "
7981
8582
"than the name of the folder it points to."
8584
"Premenovaním záložky sa nezmení názov priečinka. Ak máme záložky pre dva "
8585
"rozdielne priečinky na dvoch rozdielnych miestach, no s rovnakým názvom, "
8586
"záložka bude mať rovnaký názov, a my ich nebudeme vedieť rozlíšiť. V takomto "
8587
"prípade je vhodné priradiť záložke iný názov ako je názvo priečinka, na "
7984
#: C/nautilus-connect.page:7(info/desc)
8590
#: C/nautilus-connect.page:13(info/desc)
7986
8592
"View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
8595
"Zobrazenie a úprava súborov na inom počítači cez FTP, SSH, WebDAV alebo na "
8596
"sieťovom disku Windows."
7990
#: C/nautilus-connect.page:18(page/title)
8598
#: C/nautilus-connect.page:23(page/title)
7991
8599
msgid "Browse files on a server or network share"
8601
"Navigácia medzi súbormi na serveri alebo spoločne používanom sieťovom disku"
7994
#: C/nautilus-connect.page:20(page/p)
8603
#: C/nautilus-connect.page:25(page/p)
7996
8605
"You can connect to a server or network share to browse and view files on "
7997
8606
"that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
7998
8607
"convenient way to download or upload files on the internet, or to share "
7999
8608
"files with other people on your local network."
8002
#: C/nautilus-connect.page:26(page/p)
8004
"To browse files over the network, first <link xref=\"files-browse\">open the "
8005
"file manager</link>"
8008
#: C/nautilus-connect.page:28(page/p)
8010
"Click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or select <gui>Network</gui> "
8011
"from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will find any computers on "
8012
"your local area network that advertise their ability to serve files. If you "
8013
"want to connect to a server on the internet, or if you do not see the "
8014
"computer you're looking for, you can manually connect to a server by typing "
8015
"in its internet/network address."
8018
#: C/nautilus-connect.page:37(steps/title)
8610
"Môžeme sa pripojiť na server alebo sieťové zdieľanie a pohybovať sa medzi "
8611
"súbormi presne tak isto ako keby boli uložené v lokálnom počítači alebo na "
8612
"odpojiteľnom zariadení. Je to pohodlný spôsob akým môžeme sťahovať alebo "
8613
"nahrávať súbory alebo ich zdieľať s ostatnými používateľmi v lokálnej sieti."
8615
#: C/nautilus-connect.page:31(page/p)
8617
"To browse files over the network, <link xref=\"files-browse\">open the file "
8618
"manager</link>. Then, click <gui>Browse Network</gui> in the sidebar, or "
8619
"select <gui>Network</gui> from the <gui>Go</gui> menu. The file manager will "
8620
"find any computers on your local area network that advertise their ability "
8621
"to serve files. If you want to connect to a server on the internet, or if "
8622
"you do not see the computer you're looking for, you can manually connect to "
8623
"a server by typing in its internet/network address."
8626
#: C/nautilus-connect.page:42(steps/title)
8019
8627
msgid "Connect to a file server"
8020
msgstr "Pripojenie k súborovému serveru"
8628
msgstr "Pripojenie sa na server"
8022
#: C/nautilus-connect.page:38(item/p)
8630
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
8024
8632
"In the file manager, click <guiseq><gui>File</gui> <gui>Connect to "
8025
8633
"Server</gui></guiseq>."
8635
"V správcovi súborov zvolíme položku ponuky <guiseq><gui>Súbor</gui> "
8636
"<gui>Pripojiť k serveru</gui></guiseq>."
8028
#: C/nautilus-connect.page:40(item/p)
8638
#: C/nautilus-connect.page:45(item/p)
8030
8640
"Enter the server address, select the type of server, and enter any "
8031
8641
"additional information as required. Then click <gui>Connect</gui>. Details "
8032
8642
"on server types are <link xref=\"#types\">listed below</link>."
8644
"Zadáme adresu servera, zvolíme typ servera a zadáme ďalšie potrebné "
8645
"informácie. Potom klikneme na <gui>Pripojiť</gui>. Podrobnosti o typoch "
8646
"serverov sú <link xref=\"#types\">uvedené nižšie</link>."
8035
#: C/nautilus-connect.page:43(item/p)
8648
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
8037
8650
"For servers on the internet, you can usually use the domain name (e.g. "
8038
8651
"<sys>ftp.example.com</sys>). For computers on your local network, however, "
8039
8652
"you may have to use the computer's <link xref=\"net-findip\">numeric IP "
8040
8653
"address</link>."
8655
"Pre servery na internete môžeme zvyčajne použiť názov domény (napr. "
8656
"<sys>ftp.nieco.sk</sys>). Pre počítače v lokálnej sieti môžeme použiť ich "
8657
"<link xref=\"net-findip\">číselnú IP adresu</link>."
8043
#: C/nautilus-connect.page:48(item/p)
8659
#: C/nautilus-connect.page:53(item/p)
8045
8661
"A new window will open showing you the files on the server. You can browse "
8046
8662
"the files just as you would for those on your own computer."
8664
"Otvorí sa nové okno zobrazujúce súbory na serveri. Medzi súbormi a "
8665
"priečinkami sa môžeme pohybovať rovnako ako medzi lokálnymi súbormi a "
8049
#: C/nautilus-connect.page:50(item/p)
8668
#: C/nautilus-connect.page:55(item/p)
8051
8670
"The server will also be added to the sidebar so you can access it quickly in "
8673
"Pripojenie na server tiež pridá server do bočného panelu, aby sme k nemu "
8674
"mali neskôr rýchly prístup."
8055
#: C/nautilus-connect.page:56(section/title)
8676
#: C/nautilus-connect.page:61(section/title)
8056
8677
msgid "Different types of servers"
8678
msgstr "Rôzne typy serverov"
8059
#: C/nautilus-connect.page:58(section/p)
8680
#: C/nautilus-connect.page:63(section/p)
8061
8682
"You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
8062
8683
"allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a user "
8063
8684
"name and password."
8686
"Môžeme sa pripojiť k rôznym typom serverov. Niektoré servery sú verejné a "
8687
"umožňujú pripojiť sa komukoľvek. Iné servery vyžadujú prihlásenie pomocou "
8688
"používateľského mena a hesla."
8066
#: C/nautilus-connect.page:61(section/p)
8690
#: C/nautilus-connect.page:66(section/p)
8068
8692
"You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
8069
8693
"server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
8070
8694
"delete files."
8696
"Na vykonanie niektorých úkonov so súbormi na serveri nemusíme mať dostatok "
8697
"oprávnení. Napríklad na verejných FTP stránka nebudeme mať právo mazať "
8073
#: C/nautilus-connect.page:66(terms/title)
8700
#: C/nautilus-connect.page:71(terms/title)
8074
8701
msgid "Types of servers"
8075
msgstr "Tipy serverov"
8702
msgstr "Typy serverov"
8077
#: C/nautilus-connect.page:68(item/title)
8704
#: C/nautilus-connect.page:73(item/title)
8081
#: C/nautilus-connect.page:69(item/p)
8708
#: C/nautilus-connect.page:74(item/p)
8083
8710
"If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
8084
8711
"using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
8085
8712
"can securely upload files. SSH servers always require you to log in. If you "
8086
8713
"use a secure shell key to log in, leave the password field blank."
8715
"Ak máme na serveri účet SSH (secure shell), môžeme použiť túto metódu. Mnoho "
8716
"webhostingov poskytuje SSH účet aby používatelia mohli bezpečne nahrávať "
8717
"súbory. SSH servery vždy vyžadujú prihlásenie. Ak chceme na prihlásenie "
8718
"použiť SSH kľúč, ponecháme pole Heslo prázdne."
8089
#: C/nautilus-connect.page:79(item/p)
8720
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
8091
8722
"When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
8092
8723
"so that other users on your network can't see it."
8725
"Pri použití SSH sú všetky odoslané údaje (vrátane hesla) zašifrované, aby "
8726
"ostatní používatelia siete nemohli odpočúvať."
8095
#: C/nautilus-connect.page:83(item/title)
8728
#: C/nautilus-connect.page:88(item/title)
8096
8729
msgid "FTP (with login)"
8097
msgstr "FTP (prihlásiť sa)"
8730
msgstr "FTP (s prihlásením)"
8099
#: C/nautilus-connect.page:84(item/p)
8732
#: C/nautilus-connect.page:89(item/p)
8101
8734
"FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
8102
8735
"encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
9433
10087
"You can fix this by changing which one is the default email application:"
9436
#: C/net-default-email.page:32(item/p)
10090
#: C/net-default-email.page:33(item/p)
9438
10092
"Choose which email client you would like to be used by default by changing "
9439
10093
"the <gui>Mail</gui> option."
9442
#: C/net-editcon.page:24(info/desc)
9443
msgid "Learn how to change wireless connection options."
9444
msgstr "Prečítajte si, ako zmeniť možnosti bezdrôtového pripojenia."
9446
#: C/net-editcon.page:31(page/title)
9447
msgid "Edit a wireless connection"
9448
msgstr "Upraviť bezdrôtové pripojenie"
9450
#: C/net-editcon.page:37(page/p)
9452
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
9453
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
9454
"menu</gui> in the top panel and select <gui>Edit Connections</gui>."
9457
#: C/net-editcon.page:42(note/p)
9459
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
9460
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
9461
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
9464
#: C/net-editcon.page:46(section/title)
9465
msgid "Available to all users / Connect automatically"
9466
msgstr "Dostupné všetkým používateľom / Pripojiť automaticky"
9468
#: C/net-editcon.page:49(title/gui)
9469
msgid "Connect automatically"
9470
msgstr "Pripojiť automaticky"
9472
#: C/net-editcon.page:50(item/p)
9474
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
9475
"wireless network whenever it is in range."
9477
"Označte túto voľbu ak chcete aby sa počítač vždy pokúsil pripojiť k tejto "
9478
"bezrôtovej sieti keď je v dosahu."
9480
#: C/net-editcon.page:51(item/p)
9482
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
9483
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
9484
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
9485
"available network to connect to a different one that has just come in range."
9488
#: C/net-editcon.page:55(title/gui)
9489
msgid "Available to all users"
9490
msgstr "Dostupné všetkým používateľom"
9492
#: C/net-editcon.page:56(item/p)
9494
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
9495
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
9496
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
9497
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
9498
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
9499
"password themselves."
9502
#: C/net-editcon.page:57(item/p)
9504
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
9505
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
9506
"network. You may be asked to enter your admin password."
9509
#: C/net-editcon.page:63(section/title)
9513
#: C/net-editcon.page:66(title/gui)
9517
#: C/net-editcon.page:67(item/p)
9519
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
9520
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
9521
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
9522
"settings of your wireless router or base station)."
9525
#: C/net-editcon.page:71(title/gui)
9529
#: C/net-editcon.page:72(item/p)
9531
"Use this to specify whether you are connecting to an "
9532
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
9533
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
9534
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
9535
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
9536
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
9539
#: C/net-editcon.page:73(item/p)
9541
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
9542
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
9543
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
9544
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
9545
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
9546
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
9547
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
9548
"your connection, so you can change which channel you are using too."
9551
#: C/net-editcon.page:77(title/gui)
9555
#: C/net-editcon.page:78(item/p)
9557
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
9558
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
9559
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
9560
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
9561
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
9562
"SSID but it will have a BSSID."
9565
#: C/net-editcon.page:82(title/gui)
9566
msgid "Device MAC address"
9567
msgstr "Adresa MAC zariadenia"
9569
#: C/net-editcon.page:83(item/p)
9571
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
9572
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
9573
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
9574
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
9577
#: C/net-editcon.page:84(item/p)
9579
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
9581
"Táto voľba môže byť použitá pre zmenu MAC adresy vašej sieťovej karty."
9583
#: C/net-editcon.page:88(title/gui)
9584
msgid "Cloned MAC address"
9585
msgstr "Klonovaná MAC adresa"
9587
#: C/net-editcon.page:89(item/p)
9589
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
9590
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
9591
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
9592
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
9593
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
9594
"address rather than its real one."
9597
#: C/net-editcon.page:93(title/gui)
9601
#: C/net-editcon.page:94(item/p)
9603
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
9604
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
9605
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
9606
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
9607
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
9608
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
9611
#: C/net-editcon.page:101(section/title)
9612
msgid "Wireless Security"
9613
msgstr "Zabezpečenie bezdrôtovej siete"
9615
#: C/net-editcon.page:104(title/gui)
9617
msgstr "Zabezpečenie"
9619
#: C/net-editcon.page:105(item/p)
9621
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
9622
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
9623
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
9624
"you're visiting and so on."
9627
#: C/net-editcon.page:106(item/p)
9629
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
9630
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
9631
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
9632
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
9633
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
9637
#: C/net-editcon.page:112(section/title)
9638
msgid "IPv4 Settings"
9639
msgstr "Nastavenia IPv4"
9641
#: C/net-editcon.page:121(section/p)
9643
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
9644
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
9645
"different ways of getting/setting that information."
9647
"Táto karta slúži na definovanie informácií ako IP adresu vášho počítača a "
9648
"DNS serverov ktoré používate. Zmenu <gui>Postup</gui> je vidieť "
9649
"rôznymispôsobmi zobrazenia/nastavenia týchto informácií."
9651
#: C/net-editcon.page:122(section/p)
9652
msgid "The following methods are available:"
9653
msgstr "Nasledovné metódy sú k dispozícii:"
9655
#: C/net-editcon.page:125(title/gui)
9656
msgid "Automatic (DHCP)"
9657
msgstr "Automatické (DHCP)"
9659
#: C/net-editcon.page:126(item/p)
9661
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
9662
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
9663
"connected to the network which decides which network settings your computer "
9664
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
9665
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
9668
#: C/net-editcon.page:130(title/gui)
9669
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
9670
msgstr "Automatické (DHCP) iba adresy"
9672
#: C/net-editcon.page:131(item/p)
9674
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
9675
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
9676
"DNS server to use)."
9679
#: C/net-editcon.page:135(title/gui)
9683
#: C/net-editcon.page:136(item/p)
9685
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
9686
"yourself, including which IP address the computer should use."
9689
#: C/net-editcon.page:140(title/gui)
9690
msgid "Link-Local Only"
9691
msgstr "Spojenie-iba lokálne"
9693
#: C/net-editcon.page:141(item/p)
9695
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
9696
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
9697
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
9698
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
9699
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
9700
"so they communicate with each other."
9703
#: C/net-editcon.page:145(title/gui)
9707
#: C/net-editcon.page:146(item/p)
9709
"This option will disable the network connection and prevent you from "
9710
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
9711
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
9712
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
9715
#: C/net-editcon.page:153(section/title)
9716
msgid "IPv6 Settings"
9717
msgstr "Nastavenia IPv6"
9719
#: C/net-editcon.page:158(section/p)
9721
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
9722
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
9725
"Podobná <gui>IPv4</gui> karta okrem toho, že sa zaoberá novšími IPv6 "
9726
"štandardmi. Najnovšie siete používajú protokol IPv6, ale IPv4 je momentále "
9727
"stále viac populárny."
9729
#: C/net-email.page:10(info/desc)
10096
#: C/net-email.page:11(info/desc)
9730
10097
msgid "<link xref=\"net-default-email\">Default email apps</link>"
9733
#: C/net-email.page:19(credit/name)
9734
#: C/net-general.page:22(credit/name)
9735
msgid "The GNOME Documentation Team"
10100
#: C/net-email.page:20(credit/name)
10101
#: C/net-general.page:23(credit/name)
10102
msgid "The GNOME Documentation Project"
9738
#: C/net-email.page:23(page/title)
10105
#: C/net-email.page:24(page/title)
9739
10106
msgid "Email & email software"
9742
#: C/net-email-virus.page:16(info/desc)
10109
#: C/net-email-virus.page:17(info/desc)
9744
"Viruses are unlikely to infect your Linux computer but could infect other "
10111
"Viruses are unlikely to infect your computer, but could infect the computers "
10112
"of people you email."
9748
#: C/net-email-virus.page:20(page/title)
10115
#: C/net-email-virus.page:21(page/title)
9749
10116
msgid "Do I need to scan my emails for viruses?"
9750
10117
msgstr "Musíme kontrolovať e-maily na prítomnosť vírusov?"
9752
#: C/net-email-virus.page:22(page/p)
10119
#: C/net-email-virus.page:23(page/p)
9754
"Viruses are programs which cause problems if they manage to find their way "
10121
"Viruses are programs that cause problems if they manage to find their way "
9755
10122
"onto your computer. A common way of them getting onto your computer is "
9756
10123
"through email messages."
9758
"Vírusy sú programy, ktoré spôsobujú problémy, ak sa im podarí nájsť cestu do "
9759
"počítača. Obyčajný spôsob, ako sa dostanú do vášho počítača je "
9760
"prostredníctvom e-mailových správ."
9762
#: C/net-email-virus.page:24(page/p)
10126
#: C/net-email-virus.page:25(page/p)
9764
"Viruses which can affect computers running Linux are rare, so you are <link "
9765
"xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
10128
"Viruses that can affect computers running Linux are quite rare, so you are "
10129
"<link xref=\"net-antivirus\">unlikely to get a virus through email or "
9766
10130
"otherwise</link>. If you receive an email with a virus hidden in it, it will "
9767
10131
"probably have no effect on your computer. As such, you probably don't need "
9768
10132
"to scan your email for viruses."
9771
#: C/net-email-virus.page:26(page/p)
10135
#: C/net-email-virus.page:27(page/p)
9773
10137
"You may, however, wish to scan your email for viruses in case you happen to "
9774
10138
"forward a virus from one person to another. For example, if one of your "
10601
10980
"messaging</link>..."
10604
#: C/net.page:26(page/title)
10983
#: C/net.page:43(page/title)
10605
10984
msgid "Networking, web, email & chat"
10608
#: C/net-passwordok-noconnect.page:13(info/desc)
10610
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
10611
"turn the wireless card off and on again..."
10614
#: C/net-passwordok-noconnect.page:17(page/title)
10615
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
10618
#: C/net-passwordok-noconnect.page:19(page/p)
10620
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
10621
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
10622
"to a wireless network, try some of the following:"
10625
#: C/net-passwordok-noconnect.page:23(item/p)
10626
msgid "Double-check that you have the right password"
10627
msgstr "Skontrolujte dvakrát, či máte správne heslo"
10629
#: C/net-passwordok-noconnect.page:24(item/p)
10631
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
10632
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
10636
#: C/net-passwordok-noconnect.page:28(item/p)
10637
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
10638
msgstr "Skúste čiarový alebo ACSII kľúč"
10640
#: C/net-passwordok-noconnect.page:29(item/p)
10642
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
10643
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f). If you "
10644
"have access to the pass key as well as the password/passphrase, try typing "
10645
"the pass key instead. Make sure you select the correct <gui>wireless "
10646
"security</gui> option when asked for your password (for example, select "
10647
"<gui>WEP 40/128-bit Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for "
10648
"a WEP-encrypted connection)."
10651
#: C/net-passwordok-noconnect.page:33(item/p)
10652
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
10653
msgstr "Skúste bezdrôtovú kartu vypnúť a znovu zapnúť"
10655
#: C/net-passwordok-noconnect.page:34(item/p)
10657
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
10658
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
10659
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
10662
#: C/net-passwordok-noconnect.page:38(item/p)
10663
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
10665
"Skontrolujte, či používate správny typ zabezpečenia bezdrôtových sietí"
10667
#: C/net-passwordok-noconnect.page:39(item/p)
10669
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
10670
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
10671
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
10672
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
10673
"use trial and error to go through the different options."
10676
#: C/net-passwordok-noconnect.page:43(item/p)
10677
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
10678
msgstr "Skontrolujte, či má vaša bezdrôtová karta správnu podporu"
10680
#: C/net-passwordok-noconnect.page:44(item/p)
10682
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
10683
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
10684
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
10685
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
10686
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
10687
"more information."
10690
#: C/net-problem.page:10(info/desc)
10987
#: C/net-problem.page:11(info/desc)
10692
10989
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting\">Troubleshooting wireless "
10693
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">Finding your wifi "
10990
"connections</link>, <link xref=\"net-wireless-find\">finding your wifi "
10991
"network</link>..."
10697
#: C/net-problem.page:21(page/title)
10994
#: C/net-problem.page:22(page/title)
10698
10995
msgid "Network problems"
10699
10996
msgstr "Problémy so sieťou"
10701
#: C/net-proxy.page:14(info/desc)
10998
#: C/net-proxy.page:15(credit/name)
10999
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
11002
#: C/net-proxy.page:19(info/desc)
10703
11004
"A proxy filters websites that you look at, usually for control or security "
10707
#: C/net-proxy.page:18(page/title)
11008
#: C/net-proxy.page:23(page/title)
11009
msgid "Define proxy settings"
11012
#: C/net-proxy.page:26(section/title)
10708
11013
msgid "What is a proxy?"
10709
11014
msgstr "Čo je proxy?"
10711
#: C/net-proxy.page:20(page/p)
10713
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
10714
"used in businesses and at public wireless hotspots to control what websites "
10715
"you can look at, prevent you from accessing the internet without logging-in, "
10716
"or to do security checks on websites."
10719
#: C/net-proxy.page:22(page/p)
10721
"When you go to a website, the text and images on that website pass through "
10722
"the proxy first before reaching your computer. For example, the proxy may "
10723
"scan the contents of the website and decide whether to display it or whether "
10724
"to show you a different page."
10727
#: C/net-proxy.page:24(page/p)
10729
"An example of where proxies are commonly used is in universities. When a "
10730
"student connects to the university's wireless network and tries to visit a "
10731
"website, the proxy will instead redirect them to a log-in page. They will "
10732
"then log in to the network and can go to the page they were trying to look "
10733
"at. Someone who is not a student will get the same log-in page but will not "
10734
"know the password and be unable to browse the web. This stops unauthorized "
10735
"people from using the connection."
10738
#: C/net-security.page:10(info/desc)
11016
#: C/net-proxy.page:28(section/p)
11018
"A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
11019
"from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
11020
"following a policy will decide to pass them you back. They are commonly used "
11021
"in businesses and at public wireless hotspots to control what websites you "
11022
"can look at, prevent you from accessing the internet without logging in, or "
11023
"to do security checks on websites."
11026
#: C/net-proxy.page:37(section/title)
11027
msgid "Change proxy method"
11030
#: C/net-proxy.page:49(item/p)
11032
"Open <gui>Network</gui> and choose <gui>Network Proxy</gui> from the list on "
11033
"the left side of the window."
11036
#: C/net-proxy.page:52(item/p)
11038
"Choose which proxy method you want to use among the following methods."
11041
#: C/net-proxy.page:56(item/p)
11043
"The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
11047
#: C/net-proxy.page:59(item/title)
11048
#: C/net-wireless-edit-connection.page:131(title/gui)
11052
#: C/net-proxy.page:60(item/p)
11054
"For each proxied protocol, define the address of a proxy and port for the "
11055
"protocols. The protocols are <gui>HTTP</gui>, <gui>HTTPS</gui>, "
11056
"<gui>FTP</gui> and <gui>SOCKS</gui>."
11059
#: C/net-proxy.page:64(item/title)
11063
#: C/net-proxy.page:65(item/p)
11065
"An url points to a resource, which contains the appropriate configuration "
11069
#: C/net-proxy.page:70(section/p)
11071
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
11072
"connection to use the choosen configuration."
11075
#: C/net-security.page:11(info/desc)
10740
11077
"<link xref=\"net-antivirus\">Antivirus software</link>, <link xref=\"net-"
10741
11078
"firewall-on-off\">basic firewalls</link>..."
10744
#: C/net-security.page:21(page/title)
11081
#: C/net-security.page:22(page/title)
10745
11082
msgid "Keeping safe on the internet"
10748
#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
11085
#: C/net-security-tips.page:11(info/desc)
10749
11086
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
10750
11087
msgstr "Majte na pamäti všeobecné tipy pri používaní internetu"
10752
#: C/net-security-tips.page:21(page/title)
11089
#: C/net-security-tips.page:16(credit/name)
11090
#: C/printing-setup-default-printer.page:22(credit/name)
11091
#: C/printing-setup.page:30(credit/name)
11092
msgid "Steven Richards"
11093
msgstr "Steven Richards"
11095
#: C/net-security-tips.page:22(page/title)
10753
11096
msgid "Staying safe on the internet"
10754
11097
msgstr "Bezpečné používanie internetu"
10756
#: C/net-security-tips.page:23(page/p)
10758
"A reason why you may be using Linux is for the robust security that it is "
10759
"known for. One reason Linux is relatively safe from malware and viruses is "
10760
"due to the number of people that use it. Viruses are targeted at popular "
10761
"operating systems like Windows that have an extremely massive user base. "
10762
"Linux is also very secure due to its open source nature which allows experts "
10763
"to modify and enhance the security features included with each distribution."
10766
#: C/net-security-tips.page:29(page/p)
10768
"Despite the measures taken to ensure your installation of Linux is secure, "
10769
"there are always vulnerabilities. As an average user on the internet you are "
10770
"still susceptible to:"
10773
#: C/net-security-tips.page:33(item/p)
10775
"Phishing Scams (Sites that try to obtain sensitive information through "
10779
#: C/net-security-tips.page:34(item/p)
10780
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
11099
#: C/net-security-tips.page:24(page/p)
11101
"A possible reason for why you are using Linux is the robust security that it "
11102
"is known for. One reason that Linux is relatively safe from malware and "
11103
"viruses is due to the lower number of people who use it. Viruses are "
11104
"targeted at popular operating systems like Windows, that have an extremely "
11105
"large user base. Linux is also very secure due to its open source nature, "
11106
"which allows experts to modify and enhance the security features included "
11107
"with each distribution."
11110
#: C/net-security-tips.page:31(page/p)
11112
"Despite the measures taken to ensure that your installation of Linux is "
11113
"secure, there are always vulnerabilities. As an average user on the internet "
11114
"you can still be susceptible to:"
10783
11117
#: C/net-security-tips.page:35(item/p)
10785
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intents "
11119
"Phishing Scams (websites and emails that try to obtain sensitive information "
11120
"through deception)"
10789
11123
#: C/net-security-tips.page:36(item/p)
10791
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unwarranted remote/local network "
11124
msgid "<link xref=\"net-email-virus\">Forwarding malicious emails</link>"
11127
#: C/net-security-tips.page:37(item/p)
11129
"<link xref=\"net-antivirus\">Applications with malicious intent "
11133
#: C/net-security-tips.page:38(item/p)
11135
"<link xref=\"net-wireless-wepwpa\">Unauthorised remote/local network "
10792
11136
"access</link>"
10795
#: C/net-security-tips.page:39(page/p)
10797
"To stay safe from malicious exploits, keep in mind the following tips:"
11139
#: C/net-security-tips.page:41(page/p)
11140
msgid "To stay safe online, keep in mind the following tips:"
10800
#: C/net-security-tips.page:42(item/p)
11143
#: C/net-security-tips.page:44(item/p)
10802
"Do not open emails, attachments, or links that were sent from people you do "
11145
"Be wary of emails, attachments, or links that were sent from people you do "
10806
#: C/net-security-tips.page:43(item/p)
10808
"If a website's offer is too good to be true or asks for sensitive "
10809
"information that seems unnecessary, then think twice about what you are "
10810
"submitting and the potential consequences if that information is compromised "
10811
"by identity thieves or other criminals."
10814
#: C/net-security-tips.page:46(item/p)
10816
"Be careful in providing any application root level permissions, especially "
10817
"ones that you have not used before or apps that are not well-known. "
10818
"Providing anyone/anything with root level permissions puts your computer at "
10819
"high risk to exploitation."
10822
#: C/net-security-tips.page:49(item/p)
10824
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having "
10825
"<app>SSH</app> or <app>VNC</app> running can be useful but also leaves your "
10826
"computer open to intrusion if not secured properly. Consider using a <link "
10827
"xref=\"net-firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer "
10831
#: C/net-slow.page:13(info/desc)
11149
#: C/net-security-tips.page:45(item/p)
11151
"If a website's offer is too good to be true, or asks for sensitive "
11152
"information that seems unnecessary, then think twice about what information "
11153
"you are submitting and the potential consequences if that information is "
11154
"compromised by identity thieves or other criminals."
11157
#: C/net-security-tips.page:48(item/p)
11159
"Be careful in providing any application <link xref=\"user-admin-"
11160
"explain\">root level permissions</link>, especially ones that you have not "
11161
"used before or apps that are not well-known. Providing anyone/anything with "
11162
"root level permissions puts your computer at high risk to exploitation."
11165
#: C/net-security-tips.page:51(item/p)
11167
"Make sure you are only running necessary remote-access services. Having SSH "
11168
"or VNC running can be useful, but also leaves your computer open to "
11169
"intrusion if not secured properly. Consider using a <link xref=\"net-"
11170
"firewall-on-off\">firewall</link> to help protect your computer from "
11174
#: C/net-slow.page:15(info/desc)
10833
11176
"Other things might be downloading, you could have a poor connection, or it "
10834
"could be the time of day."
11177
"could be a busy time of day."
10837
#: C/net-slow.page:17(page/title)
11180
#: C/net-slow.page:19(page/title)
10838
11181
msgid "The internet seems slow"
10839
11182
msgstr "Internet sa zdá byť pomalý"
10841
#: C/net-slow.page:19(page/p)
11184
#: C/net-slow.page:21(page/p)
10843
11186
"If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
10844
11187
"things that could be causing the slow down."
10847
#: C/net-slow.page:21(page/p)
11190
#: C/net-slow.page:23(page/p)
10849
11192
"Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
10850
11193
"the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
10851
11194
"that might be causing the internet to run slowly.)"
10854
#: C/net-slow.page:25(item/p)
10855
msgid "Busy time of day"
11197
#: C/net-slow.page:27(item/p)
11198
msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
10858
#: C/net-slow.page:26(item/p)
11201
#: C/net-slow.page:28(item/p)
10860
"Internet service providers commonly set-up internet connections so that they "
11203
"Internet service providers commonly setup internet connections so that they "
10861
11204
"are shared between several households. Even though you connect separately, "
10862
11205
"through your own phone line or cable connection, the connection to the rest "
10863
11206
"of the internet at the telephone exchange might actually be shared. If this "
11014
11359
"Pre odpojenie VPN siete, kliknite na výber siete a zvolťe <gui>Odpojiť</gui> "
11015
11360
"pod názvom vášho VPN pripojenia."
11017
#: C/net-what-is-ip-address.page:13(info/desc)
11362
#: C/net-what-is-ip-address.page:15(info/desc)
11018
11363
msgid "An IP Address is like a phone number for your computer."
11019
11364
msgstr "IP adresa je ako telefónne číslo pre váš počítač."
11021
#: C/net-what-is-ip-address.page:17(page/title)
11366
#: C/net-what-is-ip-address.page:19(page/title)
11022
11367
msgid "What is an IP address?"
11023
11368
msgstr "Čo je IP adresa?"
11025
#: C/net-what-is-ip-address.page:19(page/p)
11027
"IP address stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each device "
11028
"that is connected to a network (such as the Internet) has one."
11031
11370
#: C/net-what-is-ip-address.page:21(page/p)
11372
"\"IP address\" stands for <em>Internet Protocol address</em>, and each "
11373
"device that is connected to a network (like the internet) has one."
11376
#: C/net-what-is-ip-address.page:23(page/p)
11033
11378
"An IP address is similar to your phone number. Your phone number is a unique "
11034
11379
"set of numbers that identifies your phone so that other people can call you. "
11035
11380
"Similarly, an IP address is a unique set of numbers that identifies your "
11036
11381
"computer so that it can send and receive data with other computers."
11039
#: C/net-what-is-ip-address.page:23(page/p)
11384
#: C/net-what-is-ip-address.page:25(page/p)
11041
11386
"Currently, most IP addresses consist of four sets of numbers, each separated "
11042
11387
"by a period. <code>192.168.1.42</code> is an example of an IP address."
11045
#: C/net-what-is-ip-address.page:25(note/p)
11390
#: C/net-what-is-ip-address.page:27(note/p)
11047
11392
"An IP address can either be <em>dynamic</em> or <em>static</em>. Dynamic IP "
11048
"addresses are temporarily assigned each time your computer accesses the "
11393
"addresses are temporarily assigned each time your computer connects to a "
11049
11394
"network. Static IP addresses are fixed, and do not change. Dynamic IP "
11050
"addresses are more common that static addresses--static IP addresses are "
11395
"addresses are more common that static addresses - static addresses are "
11051
11396
"typically only used when there is a special need for them, such as "
11052
11397
"administering a server."
11055
#: C/net-wired.page:10(info/desc)
11057
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
11058
"xref=\"net-fixed-ip-address\">fixed IP addresses</link>..."
11061
#: C/net-wired.page:21(page/title)
11062
msgid "Wired Networking"
11063
msgstr "Drôtové siete"
11065
#: C/net-wired-connect.page:14(info/desc)
11400
#: C/net-wired-connect.page:15(info/desc)
11067
11402
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
11068
11403
"network cable."
11071
#: C/net-wired-connect.page:18(page/title)
11406
#: C/net-wired-connect.page:19(page/title)
11072
11407
msgid "Connect to a wired (Ethernet) network"
11073
11408
msgstr "Pripojenie k drôtovej (Ethernet) sieti"
11075
#: C/net-wired-connect.page:20(page/p)
11410
#: C/net-wired-connect.page:21(page/p)
11077
11412
"To set up most wired network connections, all you need to do is plug in a "
11078
"network cable. The network icon on the top panel should rotate for a few "
11413
"network cable. The network icon on the menu bar should pulse for a few "
11079
11414
"seconds and then will change to a \"socket\" icon when you are connected."
11082
#: C/net-wired-connect.page:22(page/p)
11417
#: C/net-wired-connect.page:23(page/p)
11084
11419
"If this does not happen, you should first of all make sure that your network "
11085
11420
"cable is plugged in. One end of the cable should be plugged into the "
11086
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, the other end should "
11087
"be plugged into a switch, router, wall socket or similar (depending on the "
11088
"network setup you have)."
11421
"rectangular Ethernet (network) port on your computer, and the other end "
11422
"should be plugged into a switch, router, network wall socket or similar "
11423
"(depending on the network setup you have). Sometimes, a light beside the "
11424
"Ethernet port will indicate that it is plugged in and active."
11091
#: C/net-wired-connect.page:25(note/p)
11427
#: C/net-wired-connect.page:26(note/p)
11093
11429
"You can't plug one computer directly into another one with a network cable "
11094
11430
"(at least, not without some extra setting-up). To connect two computers, you "
11095
11431
"should plug them both into a network hub, router or switch."
11098
#: C/net-wired-connect.page:28(page/p)
11100
"If you are still not connected, your network may not support automatic set-"
11101
"up (DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure "
11102
"it manually</link>."
11105
#: C/net-wireless.page:12(info/desc)
11107
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
11108
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
11109
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
11110
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
11113
#: C/net-wireless.page:25(page/title)
11114
msgid "Wireless Networking"
11115
msgstr "Bezdrôtové pripojenie k sieti"
11117
#: C/net-wireless-airplane.page:19(info/desc)
11118
msgid "Click the network menu on the top panel and uncheck Enable Wireless."
11121
#: C/net-wireless-airplane.page:23(page/title)
11434
#: C/net-wired-connect.page:29(page/p)
11436
"If you are still not connected, your network may not support automatic setup "
11437
"(DHCP). In this case you'll have to <link xref=\"net-manual\">configure it "
11441
#: C/net-wired.page:11(info/desc)
11443
"<link xref=\"net-wired-connect\">Wired internet connections</link>, <link "
11444
"xref=\"net-fixed-ip-address\">Fixed IP addresses</link>..."
11447
#: C/net-wired.page:22(page/title)
11448
msgid "Wired Networking"
11449
msgstr "Drôtové siete"
11451
#: C/net-wireless-adhoc.page:19(info/desc)
11453
"Use an ad-hoc network to allow other devices to connect to your computer and "
11454
"its network connections."
11457
#: C/net-wireless-adhoc.page:25(page/title)
11458
msgid "Create a wireless hotspot"
11461
#: C/net-wireless-adhoc.page:27(page/p)
11463
"You can use your computer as a wireless hotspot. This allows other devices "
11464
"to connect to you without a separate network, and allows you to share an "
11465
"internet connection you've made with another interface, such as to a wired "
11466
"network or over the cellular network."
11469
#: C/net-wireless-adhoc.page:44(item/p)
11470
msgid "Open <gui>Network</gui> and select <gui>Wireless</gui> on the left."
11473
#: C/net-wireless-adhoc.page:45(item/p)
11474
msgid "Click the <gui>Use as Hotspot</gui> button."
11477
#: C/net-wireless-adhoc.page:46(item/p)
11479
"If you are already connected to a wireless network, you will be asked if you "
11480
"want to disconnect from that network. A single wireless adapter can only "
11481
"connect to or create one network at a time. Click <gui>Create Hotspot</gui> "
11485
#: C/net-wireless-adhoc.page:52(page/p)
11487
"A network name (SSID) and security key are automatically generated. The "
11488
"network name will be based on the name of your computer. Other devices will "
11489
"need this information to connect to the hotspot you've just created."
11492
#: C/net-wireless-airplane.page:20(info/desc)
11493
msgid "Click the network menu on the menu bar and uncheck Enable Wireless."
11496
#: C/net-wireless-airplane.page:24(page/title)
11122
11497
msgid "Turn off wireless (airplane mode)"
11123
11498
msgstr "Vypnutie bezdrôtového pripojenia (režim v lietadle)"
11125
#: C/net-wireless-airplane.page:25(page/p)
11500
#: C/net-wireless-airplane.page:26(page/p)
11127
11502
"If you have your computer on an airplane (or some other area where wireless "
11128
11503
"connections are not allowed), you should switch off your wireless. You may "
11129
"also want to switch off your wireless to save power."
11504
"also want to switch off your wireless for other reasons (to save battery "
11505
"power, for example). To do this:"
11132
#: C/net-wireless-airplane.page:27(page/p)
11508
#: C/net-wireless-airplane.page:28(page/p)
11134
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the top panel and uncheck "
11510
"To do this, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar and uncheck "
11135
11511
"<gui>Enable Wireless</gui>. This will turn off your wireless connection "
11136
11512
"until you switch it back on again."
11139
#: C/net-wireless-airplane.page:29(page/p)
11515
#: C/net-wireless-airplane.page:30(page/p)
11141
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the top panel "
11517
"To turn wireless back on, click the <gui>network menu</gui> on the menu bar "
11142
11518
"and select <gui>Enable Wireless</gui> so that it has a checkmark in front of "
11146
#: C/net-wireless-airplane.page:31(note/p)
11522
#: C/net-wireless-airplane.page:32(note/p)
11148
11524
"Your laptop may still be broadcasting if you have not turned off <link "
11149
11525
"xref=\"bluetooth-turn-on-off\">Bluetooth</link>."
11152
#: C/net-wireless-connect.page:20(info/desc)
11528
#: C/net-wireless-connect.page:22(info/desc)
11153
11529
msgid "Get on the internet - wirelessly."
11154
11530
msgstr "Prístup na internet - bezdrôtovej."
11156
#: C/net-wireless-connect.page:24(page/title)
11532
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/title)
11157
11533
msgid "Connect to a wireless network"
11158
11534
msgstr "Pripojenie k bezdrôtovej sieti"
11160
#: C/net-wireless-connect.page:26(page/p)
11536
#: C/net-wireless-connect.page:28(page/p)
11162
11538
"If you have a wireless-enabled computer, you can connect to a wireless "
11163
11539
"network that is within range to get access to the internet, view shared "
11164
11540
"files on the network, and so on."
11167
#: C/net-wireless-connect.page:29(item/p)
11543
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
11169
11545
"If you have a wireless hardware switch on your computer, make sure that it "
11170
11546
"is turned on."
11173
#: C/net-wireless-connect.page:30(item/p)
11549
#: C/net-wireless-connect.page:35(item/p)
11175
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>top panel</gui>, and look for "
11176
"your desired network."
11551
"Click the <gui>network menu</gui> in the <gui>menu bar</gui>, and click the "
11552
"name of the network you want to connect to."
11179
#: C/net-wireless-connect.page:32(item/p)
11180
msgid "Select the name of your wireless network."
11181
msgstr "Vyberte názov bezdrôtovej sieti."
11183
#: C/net-wireless-connect.page:33(item/p)
11555
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
11185
"If the name of your wireless network isn't in the list, click <gui>More "
11557
"If the name of the network isn't in the list, select <gui>More "
11186
11558
"Networks</gui> to see if the network is further down the list. If you still "
11187
11559
"don't see the network, you may be out of range or the network <link "
11188
11560
"xref=\"net-wireless-hidden\">might be hidden</link>."
11191
#: C/net-wireless-connect.page:36(item/p)
11563
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
11193
11565
"If the network is protected by a password (<link xref=\"net-wireless-"
11194
11566
"wepwpa\">encryption key</link>), enter the password when prompted and click "
11195
11567
"<gui>Connect</gui>."
11198
#: C/net-wireless-connect.page:37(item/p)
11570
#: C/net-wireless-connect.page:39(item/p)
11200
11572
"If you do not know the key, it may be written on the underside of the "
11201
11573
"wireless router or base station, in its instruction manual, or you may have "
11202
11574
"to ask the person who administers the wireless network."
11205
#: C/net-wireless-connect.page:38(item/p)
11577
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
11207
11579
"The network icon will change appearance as the computer attempts to connect "
11208
11580
"to the network."
11211
#: C/net-wireless-connect.page:40(item/p)
11583
#: C/net-wireless-connect.page:42(item/p)
11213
11585
"If the connection is successful, the icon will change to a dot with several "
11214
11586
"bars above it. More bars indicate a stronger connection to the network. If "
11334
11694
"the computers that are trying to connect, so some of them get disconnected."
11337
#: C/net-wireless-find.page:15(info/desc)
11697
#: C/net-wireless-edit-connection.page:20(info/desc)
11699
"Learn what the options on the wireless connection editing screen mean."
11702
#: C/net-wireless-edit-connection.page:27(page/title)
11703
msgid "Edit a wireless connection"
11704
msgstr "Upraviť bezdrôtové pripojenie"
11706
#: C/net-wireless-edit-connection.page:33(page/p)
11708
"This topic describes all of the options that are available when you edit a "
11709
"wireless network connection. To edit a connection, click the <gui>network "
11710
"menu</gui> in the menu bar and select <gui>Edit Connections</gui>."
11713
#: C/net-wireless-edit-connection.page:38(note/p)
11715
"Most networks will work fine if you leave these settings at their defaults, "
11716
"so you probably don't need to change any of them. Many of the options here "
11717
"are provided to give you greater control over more advanced networks."
11720
#: C/net-wireless-edit-connection.page:42(section/title)
11721
msgid "Available to all users / Connect automatically"
11722
msgstr "Dostupné všetkým používateľom / Pripojiť automaticky"
11724
#: C/net-wireless-edit-connection.page:45(title/gui)
11725
msgid "Connect automatically"
11726
msgstr "Pripojiť automaticky"
11728
#: C/net-wireless-edit-connection.page:46(item/p)
11730
"Check this option if you would like the computer to try to connect to this "
11731
"wireless network whenever it is in range."
11733
"Označte túto voľbu ak chcete aby sa počítač vždy pokúsil pripojiť k tejto "
11734
"bezrôtovej sieti keď je v dosahu."
11736
#: C/net-wireless-edit-connection.page:47(item/p)
11738
"If several networks which are set to connect automatically are in range, the "
11739
"computer will connect to the first one shown in the <gui>Wireless</gui> tab "
11740
"in the <gui>Network Connections</gui> window. It won't disconnect from one "
11741
"available network to connect to a different one that has just come in range."
11744
#: C/net-wireless-edit-connection.page:51(title/gui)
11745
msgid "Available to all users"
11746
msgstr "Dostupné všetkým používateľom"
11748
#: C/net-wireless-edit-connection.page:52(item/p)
11750
"Check this if you would like all of the users on the computer to have access "
11751
"to this wireless network. If the network has a <link xref=\"net-wireless-"
11752
"wepwpa\">WEP/WPA password</link> and you have checked this option, you will "
11753
"only need to enter the password once. All of the other users on your "
11754
"computer will be able to connect to the network without having to know the "
11755
"password themselves."
11758
#: C/net-wireless-edit-connection.page:53(item/p)
11760
"If this is checked, you need to be an <link xref=\"user-admin-"
11761
"explain\">administrator</link> to change any of the settings for this "
11762
"network. You may be asked to enter your admin password."
11765
#: C/net-wireless-edit-connection.page:59(section/title)
11767
msgstr "Bezdrôtové"
11769
#: C/net-wireless-edit-connection.page:62(title/gui)
11773
#: C/net-wireless-edit-connection.page:63(item/p)
11775
"This is the name of the wireless network you are connecting to, otherwise "
11776
"known as the <em>Service Set Identifier</em>. Don't change this unless you "
11777
"have changed the name of the wireless network (for example, by changing the "
11778
"settings of your wireless router or base station)."
11781
#: C/net-wireless-edit-connection.page:67(title/gui)
11785
#: C/net-wireless-edit-connection.page:68(item/p)
11787
"Use this to specify whether you are connecting to an "
11788
"<gui>Infrastructure</gui> network (one where computers wirelessly connect to "
11789
"a central base station or router) or an <gui>Ad-hoc</gui> network (where "
11790
"there is no base station, and the computers in the network connect to one "
11791
"another). Most networks are infrastructure ones; you may wish to <link "
11792
"xref=\"net-adhoc\">set-up your own ad-hoc network</link> though."
11795
#: C/net-wireless-edit-connection.page:69(item/p)
11797
"If you choose <gui>Ad-hoc</gui>, you will see two other options, "
11798
"<gui>Band</gui> and <gui>Channel</gui>. These determine which wireless "
11799
"frequency band the ad-hoc wireless network will operate on. Some computers "
11800
"are only able to work on certain bands (for example, only <gui>A</gui> or "
11801
"only <gui>B/G</gui>), so you might want to pick a band that all of the "
11802
"computers in the ad-hoc network can use. In busy places, there might be "
11803
"several wireless networks sharing the same channel; this might slow-down "
11804
"your connection, so you can change which channel you are using too."
11807
#: C/net-wireless-edit-connection.page:73(title/gui)
11811
#: C/net-wireless-edit-connection.page:74(item/p)
11813
"This is the <em>Basic Service Set Identifier</em>. The SSID (see above) is "
11814
"the name of the network which humans are intended to read; the BSSID is a "
11815
"name which the computer understands (it's a string of letters and numbers "
11816
"that is supposed to be unique to the wireless network). If a <link "
11817
"xref=\"net-wireless-hidden\">network is hidden</link>, it will not have an "
11818
"SSID but it will have a BSSID."
11821
#: C/net-wireless-edit-connection.page:78(title/gui)
11822
msgid "Device MAC address"
11823
msgstr "Adresa MAC zariadenia"
11825
#: C/net-wireless-edit-connection.page:79(item/p)
11827
"A <link xref=\"net-macaddress\">MAC address</link> is a code which "
11828
"identifies a piece of network hardware (for example, a wireless card, an "
11829
"Ethernet network card or a router). Every device that you can connect to a "
11830
"network has a unique MAC address which was given to it in the factory."
11833
#: C/net-wireless-edit-connection.page:80(item/p)
11835
"This option can be used to change the MAC address of your network card."
11837
"Táto voľba môže byť použitá pre zmenu MAC adresy vašej sieťovej karty."
11839
#: C/net-wireless-edit-connection.page:84(title/gui)
11840
msgid "Cloned MAC address"
11841
msgstr "Klonovaná MAC adresa"
11843
#: C/net-wireless-edit-connection.page:85(item/p)
11845
"Your network hardware (wireless card) can pretend to have a different MAC "
11846
"address. This is useful if you have a device or service which will only "
11847
"communicate with a certain MAC address (for example, a cable broadband "
11848
"modem). If you put that MAC address into the <gui>cloned MAC address</gui> "
11849
"box, the device/service will think that your computer has the cloned MAC "
11850
"address rather than its real one."
11853
#: C/net-wireless-edit-connection.page:89(title/gui)
11857
#: C/net-wireless-edit-connection.page:90(item/p)
11859
"This setting changes the <em>Maximum Transmission Unit</em>, which is the "
11860
"maximum size of a chunk of data that can be sent over the network. When "
11861
"files are sent over a network, data is broken up into small chunks (or "
11862
"packets). The optimal MTU for your network will depend on how likely it is "
11863
"for packets to be lost (due to a noisy connection) and how fast the "
11864
"connection is. In general, you should not need to change this setting."
11867
#: C/net-wireless-edit-connection.page:97(section/title)
11868
msgid "Wireless Security"
11869
msgstr "Zabezpečenie bezdrôtovej siete"
11871
#: C/net-wireless-edit-connection.page:100(title/gui)
11872
#: C/sharing-desktop.page:45(section/title)
11874
msgstr "Zabezpečenie"
11876
#: C/net-wireless-edit-connection.page:101(item/p)
11878
"This defines what sort of <em>encryption</em> your wireless network uses. "
11879
"Encrypted connections help protect your wireless connection from being "
11880
"intercepted, so other people can't \"listen in\" and see what websites "
11881
"you're visiting and so on."
11884
#: C/net-wireless-edit-connection.page:102(item/p)
11886
"Some types of encryption are stronger than others, but may not be supported "
11887
"by older wireless networking equipment. You'll normally need to type a "
11888
"password for the connection; more sophisticated types of security may also "
11889
"require a username and a digital \"certificate\". See <link xref=\"net-"
11890
"wireless-wepwpa\"/> for more information on popular types of wireless "
11894
#: C/net-wireless-edit-connection.page:108(section/title)
11895
msgid "IPv4 Settings"
11896
msgstr "Nastavenia IPv4"
11898
#: C/net-wireless-edit-connection.page:117(section/p)
11900
"Use this tab to define information like the IP address of your computer and "
11901
"which DNS servers it should use. Change the <gui>Method</gui> to see "
11902
"different ways of getting/setting that information."
11904
"Táto karta slúži na definovanie informácií ako IP adresu vášho počítača a "
11905
"DNS serverov ktoré používate. Zmenu <gui>Postup</gui> je vidieť "
11906
"rôznymispôsobmi zobrazenia/nastavenia týchto informácií."
11908
#: C/net-wireless-edit-connection.page:118(section/p)
11909
msgid "The following methods are available:"
11910
msgstr "Nasledovné metódy sú k dispozícii:"
11912
#: C/net-wireless-edit-connection.page:121(title/gui)
11913
msgid "Automatic (DHCP)"
11914
msgstr "Automatické (DHCP)"
11916
#: C/net-wireless-edit-connection.page:122(item/p)
11918
"Get information like the IP address and DNS server to use from a <em>DHCP "
11919
"server</em>. A DHCP server is a computer (or other device, like a router) "
11920
"connected to the network which decides which network settings your computer "
11921
"should have - when you first connect to the network, you will automatically "
11922
"be assigned the correct settings. Most networks use DHCP."
11925
#: C/net-wireless-edit-connection.page:126(title/gui)
11926
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
11927
msgstr "Automatické (DHCP) iba adresy"
11929
#: C/net-wireless-edit-connection.page:127(item/p)
11931
"If you choose this setting, your computer will get its IP address from a "
11932
"DHCP server, but you will have to manually define other details (like which "
11933
"DNS server to use)."
11936
#: C/net-wireless-edit-connection.page:132(item/p)
11938
"Choose this option if you would like to define all of the network settings "
11939
"yourself, including which IP address the computer should use."
11942
#: C/net-wireless-edit-connection.page:136(title/gui)
11943
msgid "Link-Local Only"
11944
msgstr "Spojenie-iba lokálne"
11946
#: C/net-wireless-edit-connection.page:137(item/p)
11948
"<em>Link-Local</em> is a way of connecting computers together on a network "
11949
"without requiring a DHCP server or manually defining IP addresses and other "
11950
"information. If you connect to a Link-Local network, the computers on the "
11951
"network will decide amongst themselves which IP addresses to use and so on. "
11952
"This is useful if you want to temporarily connect a few computers together "
11953
"so they communicate with each other."
11956
#: C/net-wireless-edit-connection.page:141(title/gui)
11960
#: C/net-wireless-edit-connection.page:142(item/p)
11962
"This option will disable the network connection and prevent you from "
11963
"connecting to it. Note that <gui>IPv4</gui> and <gui>IPv6</gui> are treated "
11964
"as separate connections even though they are for the same network card. If "
11965
"you have one enabled, you may wish to set the other to disabled."
11968
#: C/net-wireless-edit-connection.page:149(section/title)
11969
msgid "IPv6 Settings"
11970
msgstr "Nastavenia IPv6"
11972
#: C/net-wireless-edit-connection.page:154(section/p)
11974
"This is similar to the <gui>IPv4</gui> tab except it deals with the newer "
11975
"IPv6 standard. Very modern networks use IPv6, but IPv4 is still more popular "
11978
"Podobná <gui>IPv4</gui> karta okrem toho, že sa zaoberá novšími IPv6 "
11979
"štandardmi. Najnovšie siete používajú protokol IPv6, ale IPv4 je momentále "
11980
"stále viac populárny."
11982
#: C/net-wireless-find.page:17(info/desc)
11339
11984
"The wireless could be turned off or broken, there might be too many wireless "
11340
11985
"networks nearby, or you might be out of range."
11444
12082
"detectable."
11447
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:13(credit/name)
11448
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:6(credit/name)
12085
#: C/net-wireless-noconnection.page:15(info/desc)
12087
"Double-check the password, try using the pass key instead of the password, "
12088
"turn the wireless card off and on again..."
12091
#: C/net-wireless-noconnection.page:19(page/title)
12092
msgid "I've entered the correct password, but I still can't connect"
12095
#: C/net-wireless-noconnection.page:21(page/p)
12097
"If you're sure that you entered the correct <link xref=\"net-wireless-"
12098
"wepwpa\">wireless password</link> but you still can't successfully connect "
12099
"to a wireless network, try some of the following:"
12102
#: C/net-wireless-noconnection.page:25(item/p)
12103
msgid "Double-check that you have the right password"
12104
msgstr "Skontrolujte dvakrát, či máte správne heslo"
12106
#: C/net-wireless-noconnection.page:26(item/p)
12108
"Passwords are case-sensitive (it matters whether they have capital or lower-"
12109
"case letters), so check that you didn't get the case of one of the letters "
12113
#: C/net-wireless-noconnection.page:30(item/p)
12114
msgid "Try the hex or ASCII pass key"
12115
msgstr "Skúste čiarový alebo ACSII kľúč"
12117
#: C/net-wireless-noconnection.page:31(item/p)
12119
"The password you enter can also be represented in a different way - as a "
12120
"string of characters in hexadecimal (numbers 0-9 and letters a-f) called a "
12121
"pass key. Each password has an equivalent pass key. If you have access to "
12122
"the pass key as well as the password/passphrase, try typing the pass key "
12123
"instead. Make sure you select the correct <gui>wireless security</gui> "
12124
"option when asked for your password (for example, select <gui>WEP 40/128-bit "
12125
"Key</gui> if you're typing the 40-character pass key for a WEP-encrypted "
12129
#: C/net-wireless-noconnection.page:35(item/p)
12130
msgid "Try turning your wireless card off and then on again"
12131
msgstr "Skúste bezdrôtovú kartu vypnúť a znovu zapnúť"
12133
#: C/net-wireless-noconnection.page:36(item/p)
12135
"Sometimes wireless cards get stuck or experience a minor problem that means "
12136
"they won't connect. Try turning the card off and then on again to reset it - "
12137
"see <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for more information."
12140
#: C/net-wireless-noconnection.page:40(item/p)
12141
msgid "Check that you're using the right type of wireless security"
12143
"Skontrolujte, či používate správny typ zabezpečenia bezdrôtových sietí"
12145
#: C/net-wireless-noconnection.page:41(item/p)
12147
"When prompted for your wireless security password, you can choose which type "
12148
"of wireless security to use. Make sure you choose the one that is used by "
12149
"the router or wireless base station. This should be selected by default, but "
12150
"sometimes it will not be for some reason. If you don't know which one it is, "
12151
"use trial and error to go through the different options."
12154
#: C/net-wireless-noconnection.page:45(item/p)
12155
msgid "Check that your wireless card is properly supported"
12156
msgstr "Skontrolujte, či má vaša bezdrôtová karta správnu podporu"
12158
#: C/net-wireless-noconnection.page:46(item/p)
12160
"Some wireless cards aren't supported very well. They show up as a wireless "
12161
"connection, but they can't connect to a network because their drivers lack "
12162
"the ability to do this. See if you can get an alternative wireless driver, "
12163
"or if you need to perform some extra set-up (like installing a different "
12164
"<em>firmware</em>). See <link xref=\"net-wireless-troubleshooting\"/> for "
12165
"more information."
12168
#: C/net-wireless.page:13(info/desc)
12170
"<link xref=\"net-wireless-connect\">Connect to wifi</link>, <link xref=\"net-"
12171
"wireless-hidden\">Hidden networks</link>, <link xref=\"net-editcon\">Edit "
12172
"connection settings</link>, <link xref=\"net-wireless-"
12173
"disconnecting\">Disconnecting</link>..."
12176
#: C/net-wireless.page:26(page/title)
12177
msgid "Wireless Networking"
12178
msgstr "Bezdrôtové pripojenie k sieti"
12180
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:10(credit/name)
11449
12181
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:11(credit/name)
11450
12182
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:11(credit/name)
11451
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:12(credit/name)
12183
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:11(credit/name)
12184
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:12(credit/name)
11452
12185
msgid "Contributors to the Ubuntu documentation wiki"
11455
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:21(info/desc)
11456
msgid "Identify and fix problems with wireless connections"
12188
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:18(info/desc)
12190
"Some device drivers don't work very well with certain wireless adapters, so "
12191
"you may need to find a better one."
11459
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:25(page/title)
12194
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:22(page/title)
12195
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
12196
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:23(page/title)
12197
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:24(page/title)
11460
12198
msgid "Wireless network troubleshooter"
11463
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:27(page/p)
11465
"This guide is designed to help you troubleshoot and resolve problems with "
11466
"accessing a wireless network."
11468
"Táto príručka je určená na pomoc pri riešení problémov a vyriešení problémov "
11469
"s prístupnením bezdrôtovej sieti."
11471
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:29(note/p)
11473
"Due to the technical nature of troubleshooting network problems, this guide "
11474
"contains some commands that will need to be entered into a "
11475
"<app>terminal</app> window. While this may seem intimidating at first, do "
11476
"not be afraid! The guide will direct you at each step."
11478
"Vzhľadom k technickej povahe odstraňovania sieťových problémov, táto "
11479
"príručka obsahuje niektoré príkazy, ktoré budú musieť byť vložené do okna v "
11480
"<app>terminál</app>. Aj keď sa to môže zdať na prvý pohľad zastrašujúce, "
11481
"nebojte sa! Sprievodca vás nasmeruje ku každému kroku."
11483
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:31(page/p)
11485
"We will proceed through the following tasks to connect your computer to the "
11488
"V nasledujúcej úlohe budeme pokračovať pre pripojenie počítača k internetu:"
11490
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:34(item/p)
11492
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-check\">Perform an initial "
11496
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:37(item/p)
11498
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-info\">Gather information "
11499
"about your hardware</link>"
11502
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:40(item/p)
11504
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-hardware-check\">Check your "
11508
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:43(item/p)
11510
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Check your device "
11514
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:52(page/p)
11516
"To get started, click on the <em>Next</em> link in the upper-right portion "
11517
"of the page. This link, and others like it on following pages, will take you "
11518
"through each step in the guide."
11520
"Ak chcete začať kliknite <em>Daľej</em> na odkaz stránky v pravej hornej "
11521
"časti. Tento načítaný odkaz a iné odkazy na nasledujúcich stránkach vás "
11522
"prevedú jednotlivými krokmi v sprievodcovi."
11524
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:12(info/desc)
11525
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
11526
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
11527
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:20(info/desc)
11528
msgid "Troubleshoot your connection to a wireless network."
11529
msgstr "Riešenie problémov s pripojením k bezdrôtovej sieti."
11531
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:16(page/title)
11532
msgid "Check your device drivers"
11533
msgstr "Skontrolujte vaše ovládače"
11535
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:19(section/title)
11536
msgid "Check for automatically loaded drivers"
11537
msgstr "Skontrolujte automatické načítanie ovládačov"
11539
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:21(section/p)
11541
"Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
11542
"a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
11543
"in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
11544
"<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
11547
"Vaše zariadenie môže byť podporované už s predinšalovanými ovládačom. Pre "
11548
"zistenie, či bol ovládač automaticky načítaný, spustite <cmd>sudo lshw -C "
11549
"network</cmd>. Pozrite si riadok, ktorý začína <gui>konfigurácia:</gui> pre "
11550
"slovo <em>ovládač</em>. Ak existuje tak ovládač je už načítaný a "
11553
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(section/p)
11555
"If you are not running the most recent kernel, update your system first. "
11556
"Drivers, especially wireless, are constantly being added and modified. You "
11557
"can do this by clicking on the <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session "
11558
"menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the System section, "
11559
"click <gui>Update Manager</gui>."
11561
"Ak nemáte najnovšie jadro aktualizujte čo najskôr váš systém. Ovládače, "
11562
"najmä bezdrôtové sú neustále pridávané a upravované. Môžete to urobiť "
11563
"kliknutím na <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session menu</link> a vybrať "
11564
"<gui>Nastavenie systému</gui>. V časti Systém kliknite na <gui>Správca "
11565
"aktualizácií</gui>."
11567
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(section/title)
11568
msgid "Find additional Linux drivers"
11569
msgstr "Nájsť ďalšie Linux ovládače"
11571
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(section/p)
11573
"You can check for additional Linux drivers in the following locations:"
11575
"Môžete skontrolovať ďalšie Linuxové ovládače na nasledovných miestach:"
11577
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:40(item/p)
11579
"Check for a driver by clicking the <link xref=\"unity-appmenu-"
11580
"intro\">session menu</link> and selecting <gui>System Settings</gui>. In the "
11581
"Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>. Wait a moment for "
11582
"Ubuntu to update its database."
11584
"Pre kontrolu ovládačov kliknite <link xref=\"unity-appmenu-intro\">session "
11585
"menu</link> a vyberte <gui>Nastavenia systému</gui>. V hardvérovej časti "
11586
"kliknite <gui>Ďalšie ovládače</gui>. Počkajte chvíľu kým Ubuntu aktualizuje "
11589
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:45(item/p)
11591
"Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
11592
"and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
11593
"developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
11594
"driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
11595
"Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
11597
"Mnoho ovládačov nájdených v <app>Dodatočné ovládače</app> sú neslobodné a "
11598
"načítaný zdrojový kód nie je voľne k dispozícii. Preto komunita linuxových "
11599
"vývojárov nie je schopná opraviť všetky bezpečnostné a funkčné problémy v "
11600
"ovládačoch. Tieto ovládače je možné nainštalovať automaticky v rámci "
11601
"Ubuntu.Ak ste ochotní akceptovať toto obmedzenie, aktivujte ovládač."
12201
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:23(page/subtitle)
12202
msgid "Make sure that working device drivers are installed"
12205
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:27(page/p)
12207
"In this step you can check to see if you can get working device drivers for "
12208
"your wireless adapter. A <em>device driver</em> is a piece of software which "
12209
"tells the computer how to make a hardware device work properly. Even though "
12210
"the wireless adapter has been recognized by the computer, it may not have "
12211
"drivers which work very well. You may be able to find different drivers for "
12212
"the wireless adapter which do work. Try some of the options below:"
12215
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:31(item/p)
12217
"Check to see if your wireless adapter is on a list of supported devices"
12220
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:32(item/p)
12222
"Most Linux distributions keep a list of wireless devices that they have "
12223
"support for. Sometimes, these lists provide extra information on how to get "
12224
"the drivers for certain adapters working properly. Go to the list for your "
12225
"distribution (for example, <link "
12226
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessCardsSupported\">Ub"
12227
"untu</link>, <link "
12228
"href=\"http://linuxwireless.org/en/users/Drivers\">Fedora</link> or <link "
12229
"href=\"http://en.opensuse.org/HCL:Network_(Wireless)\">openSuSE</link>) and "
12230
"see if your make and model of wireless adapter is listed. You may be able to "
12231
"use some of the information there to get your wireless drivers working."
12234
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:36(item/p)
12235
msgid "Look for additional open or proprietary drivers"
12238
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:37(item/p)
12240
"Although Ubuntu includes support for a large amount of devices, some drivers "
12241
"need to be installed separately. Use the <gui>Additional Drivers</gui> tool "
12242
"to check for these extra open or <link xref=\"hardware-driver-"
12243
"proprietary\">proprietary</link> drivers."
12246
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:43(item/p)
12248
"Click the button at the far right side of the menu bar and select "
12249
"<gui>System Settings</gui>."
12252
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:46(item/p)
12253
msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
11603
12256
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:54(item/p)
11604
msgid "Search your card manufacturer's website for a Linux driver."
11605
msgstr "Vyhľadávanie Linux ovládačov pre vašu kartu na webstránke výrobcu."
11607
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:60(section/title)
11608
msgid "Use Ndiswrapper for cards without a Linux driver"
11609
msgstr "Použitie Ndiswrapper pre karty bez Linux ovladačov"
11611
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:61(section/p)
11613
"If you find your card does not have a Linux driver you could try "
11614
"<app>ndiswrapper</app>."
11616
"Ak zistíte, že vaša karta nemá Linux ovládače môžete skúsiť "
11617
"<app>ndiswrapper</app>."
11619
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:66(item/p)
11622
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device "
11623
"database</link> to see if your card is supported by ndiswrapper."
11625
"Skontrolujte <link "
11626
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/\">device "
11627
"database</link> či je vaša karta podporovaná ndiswrapper."
11629
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:72(item/p)
12257
msgid "Use the Windows drivers for your adapter"
12260
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:55(item/p)
12262
"In general, you cannot use a device driver designed for one operating system "
12263
"(like Windows) on another operating system (like Linux). This is because "
12264
"they have different ways of handling devices. For wireless adapters, "
12265
"however, you can install a compatibility layer called <em>NDISwrapper</em> "
12266
"which lets you use some Windows wireless drivers on Linux. This is useful "
12267
"because wireless adapters almost always have Windows drivers available for "
12268
"them, whereas Linux drivers are sometimes not available. You can learn more "
12269
"about how to use NDISwrapper <link "
12270
"href=\"http://sourceforge.net/apps/mediawiki/ndiswrapper/index.php?title=Main"
12271
"_Page\">here</link>. Note that not all wireless drivers can be used through "
12275
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:56(item/p)
11631
12277
"Full information on ndiswrapper kept on <link "
11632
12278
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/Driver/Ndiswrapper\">this "
11633
12279
"page</link> including troubleshooting help specific to ndiswrapper."
11636
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:82(section/title)
11637
msgid "Check Driver"
11638
msgstr "Kontrola ovládačov"
11640
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:83(section/p)
11642
"If you ran <cmd>lshw -C network</cmd> and saw a driver bound to the device "
11643
"then let's test to make sure it's communicating with the kernel. You can "
11644
"also go back to the <link xref=\"net-wireless-troubleshooting-initial-"
11645
"check\">Initial Check page</link> to check for any signs of connectivity."
11648
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:90(item/p)
11650
"Run <cmd>sudo lsmod</cmd> to see if the driver is loaded. Look for the "
11651
"driver name that was listed in the \"configuration\" line output of lshw."
11654
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:96(item/p)
11656
"If you did not see the driver module in the list then use <cmd>sudo "
11657
"modprobe</cmd> to load it."
11660
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:103(item/p)
11662
"Run <cmd>sudo iwconfig</cmd>. If you see output like in the example in the "
11663
"command section then the driver is at least identifying the device as a "
11664
"wireless device to the kernel."
11667
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:108(item/p)
11669
"Run the command <cmd>sudo iwlist scan</cmd> to scan for a wireless access "
11670
"point. If an access point is identified, the card is probably working "
11671
"properly as it can complete a wireless interface task."
11674
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:117(note/p)
11676
"To find more information about all the commands used in this guide, click "
11678
"href=\"https://help.ubuntu.com/community/WifiDocs/WirelessTroubleShootingGuid"
11679
"e/Commands\">here</link>."
12282
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:19(info/desc)
12284
"Even though your wireless adapter is connected, it may not have been "
12285
"recognized properly by the computer."
11682
12288
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:23(page/title)
11683
msgid "Check your hardware"
11684
msgstr "Skontolujte hardvér"
11686
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:25(page/p)
11687
msgid "Let's see if your computer recognizes your wireless adapter."
11688
msgstr "Uvidíme či váš počítač rozpozná váš bezdrôtový adaptér."
11690
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:27(item/p)
11692
"Open a <app>terminal</app> window, and enter <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
11694
"Otvorte <app>terminál</app> a v okne zadajte <cmd>sudo lshw -C network</cmd>."
11696
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:28(item/p)
11698
"If you get no response, you may need to install the <app>lshw</app> program "
11699
"on your computer; you can install it by typing <code>sudo apt-get install "
11700
"lshw</code> in a terminal."
11702
"Ak sa nič nedeje možno budete musieť nainštalovať <app>lshw</app> program do "
11703
"vášho počítača; môžete ho nainštalovať napísaním <code>sudo apt-get install "
11704
"lshw</code> v termináli."
11706
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:29(item/p)
11708
"Read the output from the command, and check for the <em>Wireless "
11709
"interface</em> section. If your wireless adapter is detected, the output "
11710
"should look similar to this:"
11712
"Prečítajte si výstup príkazu a overte si časť <em>Bezdrôtové "
11713
"pripojenie</em>. Ak vyhľadalo váš bezdrôtový adaptér, výstup by mal vyzerať "
11714
"podobne ako tento:"
11716
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:31(example/code)
12289
msgid "Wireless connection troubleshooter"
12292
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:24(page/subtitle)
12293
msgid "Check that the wireless adapter was recognized"
12296
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:26(page/p)
12298
"Even though the wireless adapter is connected to the computer, it may not "
12299
"have been recognized as a network device by the computer. In this step, you "
12300
"will check whether the device was recognized properly."
12303
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:30(item/p)
12305
"Open a Terminal window, type <cmd>sudo lshw -C network</cmd> and press "
12306
"<key>Enter</key>. If this gives an error message, you can install the "
12307
"<app>lshw</app> program on your computer by typing <cmd>sudo apt-get install "
12308
"lshw</cmd> into the terminal."
12311
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:33(item/p)
12313
"Look through the information that appeared and find the <em>Wireless "
12314
"interface</em> section. If your wireless adapter was detected properly, you "
12315
"should see something similar (but not identical) to this:"
12318
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:34(item/code)
11719
12321
"*-network\n"
11720
12322
" description: Wireless interface\n"
11721
12323
" product: PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network Connection\n"
11722
" vendor: Intel Corporation\n"
11723
" physical id: 0\n"
11724
" bus info: pci@0000:03:00.0\n"
11725
" logical name: wlan0\n"
11727
" serial: 00:1b:77:11:5a:a7\n"
11728
" width: 32 bits\n"
11730
" capabilities: pm msi pciexpress bus_master cap_list ethernet physical "
11732
" configuration: broadcast=yes driver=iwl3945 driverversion=2.6.38.2-"
11734
" firmware=15.32.2.9 ip=192.168.1.42 latency=0 link=yes multicast=yes\n"
11735
" wireless=IEEE 802.11abg\n"
11736
" resources: irq:46 memory:edf00000-edf00fff"
11739
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:50(page/p)
11741
"If a wireless device is listed, then continue to the <link xref=\"net-"
11742
"wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers page</link>."
11744
"Ak je bezdrôtové zariadenie uvedené v zozname, pokračujte na <link "
12324
" vendor: Intel Corporation"
12327
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:40(item/p)
12329
"If a wireless device is listed, continue on to the <link xref=\"net-wireless-"
12330
"troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers step</link>."
12333
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:41(item/p)
12335
"If a wireless device is <em>not</em> listed, the next steps you take will "
12336
"depend on the type of device that you use. Refer to the section below that "
12337
"is relevant to the type of wireless adapter that your computer has (<link "
12338
"xref=\"#pci\">internal PCI</link>, <link xref=\"#usb\">USB</link>, or <link "
12339
"xref=\"#pcmcia\">PCMCIA</link>)."
12342
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:46(section/title)
12343
msgid "PCI (internal) wireless adapter"
12346
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:47(section/p)
12348
"Internal PCI adapters are the most common, and are found in most laptops "
12349
"made within the past few years. To check if your PCI wireless adapter was "
12353
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:49(item/p)
12354
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lspci</cmd> and press <key>Enter</key>."
12357
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(item/p)
12359
"Look through the list of devices that is shown and find any that are marked "
12360
"<code>Network controller</code> or <code>Ethernet controller</code>. Several "
12361
"devices may be marked in this way; the one corresponding to your wireless "
12362
"adapter might include words like <code>wireless</code>, <code>WLAN</code>, "
12363
"<code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an example of what the "
12364
"entry might look like:"
12367
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:52(item/code)
12370
"Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] Network "
12374
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(item/p)
12375
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:67(item/p)
12377
"If you found your wireless adapter in the list, proceed to the <link "
11745
12378
"xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
11748
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:51(page/p)
11750
"If a wireless device is not listed, the next steps will help you to locate "
11751
"the hardware information."
11753
"Ak bezdrôtové zariadenie nie je uvedené nasledujte ďalšie kroky, ktoré vám "
11754
"pomôžu nájsť informácie o hardvéri."
11756
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:54(section/title)
11757
msgid "Further wireless hardware checks"
11758
msgstr "Ďalšia bezdrôtová hardwarová kontrola"
11760
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:55(section/p)
11762
"Because your wireless adapter was not found with the previous command, you "
11763
"need to take further steps to make sure your computer recognizes your "
11766
"Vzhľadom k tomu, že bezdrôtový adaptér nebol nájdený predchádzajúcim "
11767
"príkazom je potrebné podniknúť ďalšie kroky a uistiť sa, že počítač rozpozná "
11770
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:56(section/p)
11772
"The steps you take will depend on the type of device that you use. Refer to "
11773
"the section that is relevant to the type of wireless adapter that you use "
11774
"with your computer: PCI (internal), USB, or PCMCIA."
11776
"Kroky, ktoré sú závisé od typu zariadenia, ktoré používate. Nájdete ich v "
11777
"časti, ktorá je dôležitá pre typ bezdrôtového adaptéra, ktorý môžete použiť "
11778
"s počítačom: PCI (vnútorná), USB, alebo PCMCIA."
11780
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:57(note/p)
11782
"Internal PCI adapters are most common, and are found on laptops made within "
11783
"the past few years. PCMCIA adapters are external, card-style adapters, and "
11784
"are more common on older laptops."
11786
"Vnútorné PCI adaptéry sú najčastejšie a sú k dispozícii na notebooky v "
11787
"posledných niekoľkých rokoch. PCMCIA adaptéry sú vonkajšie, karty-typu "
11788
"adaptér a sú častejšie u starších notebookov."
12379
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
12380
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
11790
12383
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:59(section/title)
11791
msgid "Checking for a PCI (internal) device"
11792
msgstr "Kontrola PCI (vnútorného) zariadenia"
12384
msgid "USB wireless adapter"
11794
12387
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:60(section/p)
11796
"To check if your computer can recognize your PCI wireless adapter, enter "
11797
"<cmd>sudo lspci</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
11798
"list of PCI devices that it has found on your computer."
11801
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:61(section/p)
11803
"Although this may be a bit difficult to read-through, look for the name and "
11804
"model number of your wireless adapter. Here is an example of what a PCI "
11805
"device listing may look like:"
11807
"Aj keď to môže byť trochu ťažké čítanie, pozrite sa na meno a číslo modelu "
11808
"vášho bezdrôtového adaptéra. Tu je príklad ako môže vyzerať zoznam PCI "
11811
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:63(example/p)
11813
"<code>Network controller: Intel Corporation PRO/Wireless 3945ABG [Golan] "
11814
"Network Connection</code>"
11817
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(section/p)
11818
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:74(section/p)
11820
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
11821
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
11822
"Drivers</link> page. If the above command does not show any output related "
11823
"to your wireless adapter, see the instructions at the bottom of this page."
11825
"Ak rozpoznalo vaše zariadenie predchádzajúci príkaz, výborne! Pokračujte na "
11826
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Ovládače "
11827
"zariadenia</link> stránke. Ak vyššie uvedený príkaz nevykazuje žiadny výstup "
11828
"týkajúci sa bezdrôtového adaptéra, postupujte podľa pokynov na konci tejto "
11831
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:68(section/title)
11832
msgid "Checking for a USB device"
11833
msgstr "Kontrola USB zariadenia"
11835
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:69(section/p)
11837
"To check if your computer recognizes your USB wireless adapter, enter "
11838
"<cmd>sudo lsusb</cmd> into a terminal window. The terminal will display a "
11839
"list of USB devices that it has found on your computer."
11841
"Pre zistenie, či váš počítač rozpozná USB bezdrôtový adaptér, zadajte "
11842
"<cmd>sudo lsusb</cmd> do okna terminálu. Terminál zobrazí zoznam USB "
11843
"zariadení, ktorý našiel vo vašom počítači."
11845
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:70(section/p)
11847
"Although it may be difficult to read-through, look for the name and model "
11848
"number of your USB wireless adapter. Here is some sample output from the "
11849
"<cmd>lsusb</cmd> command:"
11851
"Aj keď to môže byť trochu tažké čítanie, pozrite sa na meno a číslo modelu "
11852
"vášho bezdrôtového USB adaptéra. Tu je niekoľko vzorov výstupného "
11853
"<cmd>lsusb</cmd> príkazu:"
11855
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(example/p)
11857
"<code>Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
11858
"Wireless Data Modem HSD USB Card</code>"
11861
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(section/title)
12389
"Wireless adapters that plug into a USB port on your computer are less "
12390
"common. They can plug directly into a USB port, or may be connected by a USB "
12391
"cable. 3G/mobile broadband adapters look quite similar to wireless (wifi) "
12392
"adapters, so if you think you have a USB wireless adapter, double-check that "
12393
"it is not actually a 3G adapter. To check if your USB wireless adapter was "
12397
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:62(item/p)
12398
msgid "Open a Terminal, type <cmd>lsusb</cmd> and press <key>Enter</key>."
12401
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:64(item/p)
12403
"Look through the list of devices that is shown and find any that seem to "
12404
"refer to a wireless or network device. The one corresponding to your "
12405
"wireless adapter might include words like <code>wireless</code>, "
12406
"<code>WLAN</code>, <code>wifi</code> or <code>802.11</code>. Here is an "
12407
"example of what the entry might look like:"
12410
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:65(item/code)
12413
"Bus 005 Device 009: ID 12d1:140b Huawei Technologies Co., Ltd. EC1260 "
12414
"Wireless Data Modem HSD USB Card"
12417
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:72(section/title)
11862
12418
msgid "Checking for a PCMCIA device"
11863
12419
msgstr "Kontrola PCMCIA zariadenia"
11865
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(section/p)
12421
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:73(section/p)
11867
"To check if your computer recognizes your PCMCIA adapter, complete the "
12423
"PCMCIA wireless adapters are typically rectangular cards which slot into the "
12424
"side of your laptop. They are more commonly found in older computers. To "
12425
"check if your PCMCIA adapter was recognized:"
11870
"Pre zistenie, či váš počítač rozpozná váš PCMCIA adapter postupujte podľa "
11871
"nasledujúcich pokynov:"
11873
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:80(item/p)
12428
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:75(item/p)
11874
12429
msgid "Start your computer <em>without</em> the wireless adapter plugged in."
11875
12430
msgstr "Spustite váš počítač <em>bez</em> pripojeného bezdrôtový adaptéra."
12432
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:77(item/p)
12433
msgid "Open a Terminal and type the following, then press <key>Enter</key>:"
12436
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:78(item/code)
12438
msgid "tail -f /var/log/dmesg"
12441
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:79(item/p)
12443
"This will display a list of messages related to your computer's hardware, "
12444
"and will automatically update if anything to do with your hardware changes."
11877
12447
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:81(item/p)
11878
msgid "Log in when/if prompted."
11879
msgstr "Prihláste sa/ak sa zobrazí výzva."
12449
"Insert your wireless adapter into the PCMCIA slot and see what changes in "
12450
"the Terminal window. The changes should include some information about your "
12451
"wireless adapter. Look through them and see if you can identify it."
11881
12454
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:82(item/p)
11883
"When the desktop loads, open a terminal window and type the following "
12456
"To stop the command from running in the Terminal, press "
12457
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. After you have done that, you "
12458
"can close the Terminal if you like."
11886
"Keď sa zobrazí pracovná plocha, otvorte okno terminálu a zadajte nasledujúci "
11889
12461
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:83(item/p)
11890
msgid "<cmd>sudo tail -f /var/log/messages</cmd>"
11893
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:84(item/p)
11894
msgid "Insert your wireless adapter into an available slot."
11895
msgstr "Vložte bezdrôtový adaptér do voľného slotu."
11897
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:85(item/p)
11898
msgid "Repeat the command above, and note the difference between the two."
11899
msgstr "Opakujte vyššie uvedený príkaz a poznačte si rozdiel medzi nimi."
11901
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/p)
11903
"If your device is recognized by the previous command, great! Proceed to the "
11904
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device "
11905
"Drivers</link> page."
11907
"Ak vaše zariadenie rešpektovalo predchádzajúci príkaz, výborne! Prejdite na "
11908
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Ovládače "
11909
"zariadení</link> stránku."
11911
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(note/p)
11913
"If your device is not recognized by any of the above commands, it may mean "
11914
"that your device is not working, or that your device is not supported by "
11915
"your operating system."
11917
"Ak vaše zariadenie nerešpektuje žiadny z vyššie uvedených príkazov, môže to "
11918
"znamenať, že vaše zariadenie nepracuje alebo vaše zariadenie nie je "
11919
"podporované operačným systémom."
11921
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:91(note/p)
11923
"To get additional help, post a message to a user forum appropriate to your "
11924
"operating system (e.g., Fedora, OpenSUSE, or Ubuntu forums, etc.), or post a "
11925
"message to an appropriate mailing list."
11927
"Ak chcete získať ďalšiu pomoc napíšte správu do užívateľského fóra zamerané "
11928
"pre váš operačný systém (napr., Fedora, OpenSUSE, alebo Ubuntu fórum, atď.), "
11929
"alebo napíšte vhodný e-mail."
11931
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:23(page/title)
11932
msgid "Gather information about your hardware"
11933
msgstr "Získanie informácií o vašom hardvéri"
11935
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:25(page/p)
11937
"To best troubleshoot your wireless connection you will need some items and "
11938
"some information. Although you might not have all of these items, collect "
11942
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:27(item/p)
11943
msgid "Your laptop and wireless router (of course!)"
11944
msgstr "Váš notebook a bezdrôtový router (samozrejme!)"
11946
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:28(item/p)
11948
"The packaging and contents for your device (particularly the user guide for "
11952
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:29(item/p)
11953
msgid "A driver disc - even if it only contains Windows drivers"
11954
msgstr "Ovládač disku A - aj keď obsahuje iba ovládače pre Windows"
12463
"If you found any information about your wireless adapter, proceed to the "
12464
"<link xref=\"net-wireless-troubleshooting-device-drivers\">Device Drivers "
12465
"step</link>. If you didn't find anything related to your wireless adapter, "
12466
"see <link xref=\"#not-recognized\">the instructions below</link>."
12469
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:88(section/title)
12470
msgid "Wireless adapter was not recognized"
12473
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:89(section/p)
12475
"If your wireless adapter was not recognized, it might not be working "
12476
"properly or the correct drivers may not be installed for it."
12479
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:90(section/p)
12481
"To get specific help, look at the support options on your distribution's "
12482
"website. These might include mailing lists and web chats where you can ask "
12483
"about your wireless adapter, for example."
12486
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:19(info/desc)
12488
"You may need details such as the model number of your wireless adapter in "
12489
"subsequent troubleshooting steps."
12492
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:24(page/subtitle)
12493
msgid "Gather information about your network hardware"
12496
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:26(page/p)
12498
"In this step, you will collect information about your wireless network "
12499
"device. The way you fix many wireless problems depends on the make and model "
12500
"number of the wireless adapter, so you will need to make a note of these "
12501
"details. It can also be helpful to have some of the items that came with "
12502
"your computer too, like device driver installation discs. Look for the "
12503
"following items, if you still have them:"
11956
12506
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:30(item/p)
11958
"If possible, have access to an alternate working internet connection for "
11959
"downloading software and drivers"
11961
"Ak je to možné majte alternatívne funkčné pripojenie k internetu pre "
11962
"sťahovanie softvéru a ovládačov"
11964
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(page/p)
11966
"It is also helpful to have the following information available. Again, just "
11967
"collect what you can:"
11969
"Užitočné je mať tieto informácie k dispozícii. A mať možnosti si z čoho "
11972
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:35(item/p)
11974
"The name of the manufacturer for your computer, wireless adapter and router"
11975
msgstr "Názov výrobcu vášho počítača, bezdrôtového adaptéru a routeru"
12508
"The packaging and instructions for your wireless devices (especially the "
12509
"user guide for your router)"
12512
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:33(item/p)
12514
"The disc containing drivers for your wireless adapter (even if it only "
12515
"contains Windows drivers)"
11977
12518
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:36(item/p)
11978
msgid "The complete model number of your computer and router"
11979
msgstr "Kompletné číslo modelu svojho počítača a routeru"
11981
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:37(item/p)
11983
"Any version numbers that may be printed on your devices or their packaging. "
11984
"These can be especially helpful, so look carefully."
11986
"Akékoľvek čísla verzií, ktoré môžu byť vytlačené na zariadeniach alebo na "
11987
"ich obaloch. Tie môžu byť obzvlášť užitočné, tak sa pozrite pozorne."
11989
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:38(item/p)
11991
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself or the "
11992
"components it uses. Wireless implementation chips are often operated by "
11993
"firmware, a type of software written specifically for that chip."
11995
"Niečo v ovládači disku, ktorý identifikuje buď zariadenie alebo súčasti, "
11996
"ktoré používa. Bezdrôtová realizácia čipov je často riadená firmware, typom "
11997
"softvéru, ktorý bol vytvorený špeciálne pre čip."
11999
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:40(page/p)
12001
"Once you have these items and this information, click <gui>Next</gui> in the "
12002
"upper-right portion of this page to continue."
12004
"Akonáhle budete mať tieto poznámky a informácie, kliknite <gui>Ďalej</gui> v "
12005
"pravej hornej časti tejto stránky a pokračujte."
12007
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/title)
12008
msgid "Perform an initial check"
12009
msgstr "Vykonajte kontrolu"
12520
"The manufacturers and model numbers of your computer, wireless adapter and "
12521
"router. This information can usually be found on the underside/reverse of "
12525
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:39(item/p)
12527
"Any version/revision numbers that may be printed on your wireless network "
12528
"devices or their packaging. These can be especially helpful, so look "
12532
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:42(item/p)
12534
"Anything on the driver disc that identifies either the device itself, its "
12535
"\"firmware\" version, or the components (chipset) it uses."
12538
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:46(page/p)
12540
"If possible, try to get access to an alternative working internet connection "
12541
"so that you can download software and drivers if necessary. (Plugging your "
12542
"computer directly into the router with an Ethernet network cable is one way "
12543
"of providing this, but only plug it in when you need to.)"
12546
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:48(page/p)
12548
"Once you have as many of these items as possible, click <gui>Next</gui>."
12551
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:19(info/desc)
12553
"Make sure that simple network settings are correct and prepare for the next "
12554
"few troubleshooting steps."
12557
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:24(page/subtitle)
12558
msgid "Perform an initial connection check"
12011
12561
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:26(page/p)
12013
"Our first step will be to verify some basic network connectivity information."
12563
"In this step you will check some basic information about your wireless "
12564
"network connection. This is to make sure that your networking problem isn't "
12565
"caused by a relatively simple issue, like the wireless connection being "
12566
"turned off, and to prepare for the next few troubleshooting steps."
12015
"Naším prvým krokom bude overiť niektoré základné informácie o pripojení k "
12018
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:28(item/p)
12569
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:30(item/p)
12020
12571
"Make sure that your laptop is not connected to a <em>wired</em> internet "
12021
12572
"connection."
12420
13035
"them in Linux is difficult."
12423
#: C/power-batterywindows.page:25(page/p)
13038
#: C/power-batterywindows.page:33(page/p)
12425
"Unfortunately, there's not an easy way of applying these tweaks yourself "
13040
"Unfortunately, there is not an easy way of applying these tweaks yourself "
12426
13041
"without knowing exactly what they are. You may find that using some <link "
12427
"xref=\"power-batterylife\">simple power-saving methods</link> helps, though. "
12428
"If your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
13042
"xref=\"power-batterylife\">power-saving methods</link> helps, though. If "
13043
"your computer has a <link xref=\"power-batteryslow\">variable-speed "
12429
13044
"processor</link>, you might find that changing its settings is also useful."
12432
#: C/power-batterywindows.page:27(page/p)
13047
#: C/power-batterywindows.page:39(page/p)
12434
13049
"Another possible reason for the discrepancy is that the method of estimating "
12435
13050
"battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The actual "
12436
13051
"battery life could be exactly the same, but the different methods give "
12437
"different estimates. See <link xref=\"power-batteryestimate\"/> for more "
12441
#: C/power-brighter.page:11(info/desc)
12443
"Laptops and desktop monitors usually have buttons that you can press to "
12444
"change the brightness."
12446
"Noteboky a monitory zvyčajne majú tlačidá, ktorými môžete zmeniť jas."
12448
#: C/power-brighter.page:21(page/title)
12449
msgid "How can I make the screen brighter?"
12450
msgstr "Ako môžem zosvetliť obrazovku?"
12452
#: C/power-brighter.page:23(page/p)
12454
"If you have a laptop or netbook, there are probably some screen brightness "
12455
"controls on the keyboard. They usually have stylized \"sun\" icons, and are "
12456
"often on or above the function keys (e.g. <key>F4</key>). On some laptops, "
12457
"you must hold-down the Function (<key>Fn</key>) key and then press one of "
12458
"the brightness keys to change the screen brightness. For example, you might "
12459
"press <keyseq><key>Fn</key><key>F4</key></keyseq> to decrease the brightness "
12460
"and <keyseq><key>Fn</key><key>F5</key></keyseq> to increase it."
12463
#: C/power-brighter.page:25(page/p)
12465
"You can also change the brightness by clicking the icon at the very right of "
12466
"the <gui>top panel</gui>, selecting <gui>System Settings</gui> and then "
12467
"opening the <gui>Screen</gui> preferences."
12470
#: C/power-brighter.page:27(page/p)
12472
"If you have a desktop computer, you should be able to use controls on the "
12473
"monitor to change the brightness of the screen. How you do this depends very "
12474
"much on what monitor you have - some have specific buttons to change "
12475
"brightness, whereas others have buttons which you use to navigate on-screen "
12479
#: C/power-brighter.page:29(page/p)
12481
"If you have increased the brightness to the maximum but it's still not "
12482
"bright enough, you may need to adjust the <em>contrast</em> or "
12483
"<em>gamma</em> settings of the screen instead. Not all screens allow you to "
12484
"change both of these settings, however."
12487
#: C/power-closelid.page:9(info/desc)
13052
"different estimates."
13055
#: C/power-closelid.page:12(info/desc)
12488
13056
msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
12489
13057
msgstr "Notebook sa uspí, keď zatvoríte veko z dôvodu úspory energie."
12491
#: C/power-closelid.page:19(page/title)
13059
#: C/power-closelid.page:25(page/title)
12492
13060
msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
12493
13061
msgstr "Prečo sa môj počítač vypne, keď som zatvoril veko?"
12495
#: C/power-closelid.page:21(page/p)
13063
#: C/power-closelid.page:27(page/p)
12497
"When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</em> "
12498
"in order to save power. This means that the computer is not actually turned "
12499
"off - it has just gone to sleep. You can wake it up by opening the lid. If "
12500
"it doesn't wake up, try clicking the mouse or pressing a key. If that still "
12501
"doesn't work, press the power button."
13065
"When you close the lid of your laptop, your computer will <link xref=\"power-"
13066
"suspend\"><em>suspend</em></link> in order to save power. This means that "
13067
"the computer isn't actually turned off - it has just gone to sleep. You can "
13068
"resume it by opening the lid. If it doesn't resume, try clicking the mouse "
13069
"or pressing a key. If that still doesn't work, press the power button."
12504
#: C/power-closelid.page:23(page/p)
13072
#: C/power-closelid.page:33(page/p)
12506
13074
"Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
12507
"hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the Linux "
12508
"drivers are incomplete). In this case, you may find that you are unable to "
12509
"wake up your computer after you've closed the lid. You can try to <link "
12510
"xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can "
12511
"prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
13075
"hardware isn't completely supported by the operating system (for example, "
13076
"the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find that you are "
13077
"unable to resume your computer after you've closed the lid. You can try to "
13078
"<link xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you "
13079
"can prevent the computer from trying to suspend when you close the lid."
12514
#: C/power-closelid.page:26(section/title)
13082
#: C/power-closelid.page:41(section/title)
12515
13083
msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
12516
13084
msgstr "Pozastavenie počítača ked je kryt uzavretý"
12518
#: C/power-closelid.page:27(section/p)
13086
#: C/power-closelid.page:42(section/p)
12520
13088
"If you don't want the computer to suspend when you close the lid, you can "
12521
"change the settings for that behavior. To set the computer to blank the "
12522
"screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
13089
"change the settings for that behavior:"
12525
#: C/power-closelid.page:29(note/p)
13092
#: C/power-closelid.page:44(note/p)
12527
13094
"Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if "
12528
13095
"they are left running with the lid closed, especially if they are in a "
12529
13096
"confined place like a backpack."
12532
#: C/power-closelid.page:35(item/p)
12533
msgid "Open the <app>Terminal</app> application from the <gui>Dash</gui>."
12536
#: C/power-closelid.page:38(item/p)
12538
"To change the setting used when running on battery power, type this command "
12539
"and press <key>Enter</key>:"
12542
#: C/power-closelid.page:39(item/screen)
12545
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-battery-"
12549
#: C/power-closelid.page:42(item/p)
12551
"To change the setting used when running on AC power, type this command and "
12552
"press <key>Enter</key>:"
12555
#: C/power-closelid.page:43(item/screen)
12558
"gsettings set org.gnome.settings-daemon.plugin.power lid-close-ac-action "
12562
#: C/power-closelid.page:46(section/p)
12564
"There are other settings available besides \"blank,\" such as \"nothing,\" "
12565
"which causes the computer to do nothing."
12568
#: C/power-constantfan.page:8(info/desc)
13099
#: C/power-closelid.page:51(item/p)
13100
msgid "In the <gui>Hardware</gui> section, click <gui>Power</gui>."
13103
#: C/power-closelid.page:52(item/p)
13105
"Set the drop-down menus next to <gui>When the lid is closed</gui> to <gui>Do "
13109
#: C/power-constantfan.page:10(info/desc)
12570
13111
"Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running "
12574
#: C/power-constantfan.page:19(page/title)
13115
#: C/power-constantfan.page:20(page/title)
12575
13116
msgid "The laptop fan is always running"
12578
#: C/power-constantfan.page:21(page/p)
13119
#: C/power-constantfan.page:22(page/p)
12580
13121
"If your laptop's cooling fan is always running, it could be that the "
12581
13122
"hardware that controls the laptop's cooling system isn't very well supported "
14174
14749
"your router manually."
14177
#: C/sharing-desktop.page:55(note/p)
14752
#: C/sharing-desktop.page:78(note/p)
14178
14753
msgid "This option is disabled by default."
14181
#: C/sharing-desktop.page:62(section/title)
14756
#: C/sharing-desktop.page:85(section/title)
14182
14757
msgid "Show notification area icon"
14185
#: C/sharing-desktop.page:63(section/p)
14760
#: C/sharing-desktop.page:86(section/p)
14187
14762
"To be able to disconnect someone who is viewing your desktop, you need to "
14188
14763
"enable this option. If you select <gui>Always</gui>, this icon will be "
14189
14764
"visible regardless of whether someone is viewing your desktop or not."
14192
#: C/sharing-desktop.page:65(note/p)
14767
#: C/sharing-desktop.page:90(note/p)
14194
14769
"If this option is disabled, it is possible for someone to connect to your "
14195
14770
"desktop without your knowledge, depending on the security settings."
14773
#: C/sharing.page:8(info/desc)
14774
msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
14777
#: C/sharing.page:21(page/title)
14198
14781
#: C/shell-apps-favorites.page:11(info/desc)
14199
14782
msgid "Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher."
14202
#: C/shell-apps-favorites.page:24(page/title)
14203
msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
14204
msgstr "Pin vašej obľúbenej aplikácie v spúšťači"
14785
#: C/shell-apps-favorites.page:25(page/title)
14786
msgid "Change which applications show in the launcher"
14206
#: C/shell-apps-favorites.page:26(page/p)
14789
#: C/shell-apps-favorites.page:27(page/p)
14208
14791
"To add an application to the <link xref=\"shell-"
14209
14792
"terminology\">launcher</link> for easy access:"
14212
#: C/shell-apps-favorites.page:28(item/p)
14795
#: C/shell-apps-favorites.page:29(item/p)
14214
14797
"Drag the application's icon from the <link xref=\"shell-"
14215
14798
"terminology\">dash</link> onto the launcher."
14218
#: C/shell-apps-favorites.page:30(item/p)
14801
#: C/shell-apps-favorites.page:31(item/p)
14220
"Alternatively, when an application is running, select the <gui>Keep in "
14221
"launcher</gui> item in the application's <gui>Quick List</gui>."
14803
"Alternatively, when an application is running, right click on the "
14804
"application icon and select <gui>Lock to Launcher</gui>."
14224
#: C/shell-apps-favorites.page:34(page/p)
14807
#: C/shell-apps-favorites.page:35(page/p)
14226
14809
"The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the "
14227
14810
"launcher, and then back onto it in the desired location."
14230
#: C/shell-apps-favorites.page:36(page/p)
14813
#: C/shell-apps-favorites.page:37(page/p)
14232
14815
"To remove an application icon from the launcher, right click on the "
14233
"application icon and de-select <gui>Keep in Launcher</gui>."
14816
"application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>."
14236
#: C/shell-exit.page:10(info/desc)
14819
#: C/shell-exit.page:11(info/desc)
14238
14821
"Learn how to leave your user account, by logging out, switching users, and "
14242
#: C/shell-exit.page:22(page/title)
14825
#: C/shell-exit.page:26(page/title)
14243
14826
msgid "Log out, power off, switch users"
14244
14827
msgstr "Odhlásenie, vypnutie, prepnutie používateľa"
14246
#: C/shell-exit.page:30(page/p)
14829
#: C/shell-exit.page:34(page/p)
14248
14831
"When you've finished using your computer, you can turn it off, suspend it "
14249
"(to save power), or leave it powered on and just log out."
14832
"(to save power), or leave it powered on and log out."
14252
#: C/shell-exit.page:34(section/title)
14835
#: C/shell-exit.page:38(section/title)
14253
14836
msgid "Log out or switch users"
14254
14837
msgstr "Odhlásenie alebo prepnutie používateľa"
14256
#: C/shell-exit.page:35(section/p)
14839
#: C/shell-exit.page:39(section/p)
14258
14841
"To let other users use your computer, you can either log out, or leave "
14259
"yourself logged in and just switch users. If you just switch users, all of "
14260
"your applications will continue running, and everything will be where you "
14261
"left it when you log back in."
14842
"yourself logged in and just switch users. If you switch users, all of your "
14843
"applications will continue running, and everything will be where you left it "
14844
"when you log back in."
14264
#: C/shell-exit.page:39(section/p)
14847
#: C/shell-exit.page:43(section/p)
14266
14849
"To log out or switch users, click the <link xref=\"unity-appmenu-"
14267
"intro\">session menu</link> at the very right of the top panel and select "
14268
"the appropriate option."
14850
"intro\">system menu</link> at the very right of the menu bar and select the "
14851
"appropriate option."
14271
#: C/shell-exit.page:47(section/title)
14854
#: C/shell-exit.page:51(section/title)
14272
14855
msgid "Lock the screen"
14273
14856
msgstr "Zamknúť obrazovku"
14275
#: C/shell-exit.page:48(section/p)
14858
#: C/shell-exit.page:52(section/p)
14277
14860
"If you're leaving your computer for a short time, you should lock your "
14278
"screen to prevent other people from accessing your files and running "
14861
"screen to prevent other people from accessing your files or running "
14279
14862
"applications. When you return, simply enter your password to log back in. If "
14280
14863
"you don't lock your screen, it will lock automatically after a certain "
14281
14864
"amount of time."
14284
#: C/shell-exit.page:54(section/p)
14867
#: C/shell-exit.page:58(section/p)
14286
"To lock your screen, click the <gui>session menu</gui> in the top panel and "
14869
"To lock your screen, click the <gui>system menu</gui> in the menu bar and "
14287
14870
"select <gui>Lock Screen</gui>."
14290
#: C/shell-exit.page:57(section/p)
14873
#: C/shell-exit.page:61(section/p)
14292
14875
"When your screen is locked, other users can log in to their own accounts by "
14293
14876
"clicking <gui>Switch User</gui> on the password screen. You can switch back "
14294
14877
"to your desktop when they are finished."
14297
#: C/shell-exit.page:66(section/title)
14298
msgid "Suspend, shut down, or restart."
14299
msgstr "Prerušenie, zastavenie alebo reštart."
14301
#: C/shell-exit.page:68(section/p)
14303
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. This saves "
14304
"your state to your computer's memory and powers off most of your computer's "
14305
"functions. A very small amount of power is still used during suspend."
14880
#: C/shell-exit.page:70(section/title)
14308
14884
#: C/shell-exit.page:72(section/p)
14310
"To suspend your computer, click the <gui>session menu</gui> in the top panel "
14311
"and select <gui>Suspend</gui>. Or, if you have a laptop, simply close the "
14312
"lid. Your computer will automatically suspend when the lid is closed."
14315
#: C/shell-exit.page:76(section/p)
14886
"To save power, suspend your computer when you aren't using it. If you use a "
14887
"laptop, Ubuntu suspends your computer automatically when you close the lid. "
14888
"This saves your state to your computer's memory and powers off most of the "
14889
"computer's functions. A very small amount of power is still used during "
14893
#: C/shell-exit.page:78(section/p)
14895
"To suspend your computer manually, click the <gui>system menu</gui> in the "
14896
"menu bar and select <gui>Suspend</gui>."
14899
#: C/shell-exit.page:83(section/title)
14900
msgid "Power off or restart"
14903
#: C/shell-exit.page:85(section/p)
14317
14905
"If you want to power off your computer entirely, or do a full restart, click "
14318
"the <gui>session menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
14906
"the <gui>system menu</gui> and select <gui>Shut Down</gui>."
14321
#: C/shell-exit.page:80(note/p)
14909
#: C/shell-exit.page:89(section/p)
14323
14911
"If there are other users logged in, you may not be allowed to power off or "
14324
14912
"restart the computer, because this will end their sessions. If you are an "
14359
14947
"environment, unaffected by what previous guests did."
14362
#: C/shell-guest-session.page:37(section/title)
14363
msgid "Customization"
14364
msgstr "Prispôsobenie"
14366
#: C/shell-guest-session.page:39(section/p)
14368
"The tutorial <link "
14369
"href=\"http://ubuntuforums.org/showthread.php?t=1566078\">Customize Guest "
14370
"Session</link> shows some ways to customize the appearance and behavior."
14373
14950
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
14374
msgid "Getting around the desktop using the keyboard."
14375
msgstr "Ako sa pohybovať po pracovnej ploche pomocou klávesnice."
14377
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(table/title)
14378
msgid "Using the Dash and the Launcher"
14379
msgstr "Použitie obľúbenej aplikácie a spúšťača"
14381
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
14382
msgid "Tap <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
14383
msgstr "Kliknite <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
14385
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
14386
msgid "Open the <gui>Dash</gui>. Tap again to close."
14387
msgstr "Otvoriť <gui>Obľúbené aplikácie</gui>. Znovu kliknite a zatvorte."
14389
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
14951
msgid "Get around the desktop using the keyboard."
14954
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(page/title)
14955
msgid "Useful keyboard shortcuts"
14958
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22(page/p)
14391
"The Dash opens with focus on the search box to find applications and files. "
14392
"Using the arrow keys will navigate the results; use <key>Enter</key> to "
14960
"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
14961
"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
14962
"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
14963
"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
14966
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(table/title)
14967
msgid "Getting around the desktop"
14968
msgstr "Ako sa pohybovať po pracovnej ploche"
14970
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
14971
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
14974
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:34(td/p)
14975
msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
14396
14978
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
14397
msgid "Hold <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key></link>"
14398
msgstr "Pridržať <link xref=\"windows-key\"><key>Meta</key><link>."
14979
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
14400
14982
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
14401
msgid "Reveal the <gui>launcher</gui>."
14402
msgstr "Zobrazí sa <gui>spúšťač</gui>."
14404
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
14405
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>1</key></keyseq>"
14408
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
14410
"Start the first launcher item or switches to it if it is already running. If "
14411
"<key>Shift</key> is also pressed, will open a new window."
14984
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
14985
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
14988
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
14989
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
14992
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:45(td/p)
14994
"Switch between windows from the same application, or from the selected "
14995
"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
14414
14998
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
14415
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>2</key></keyseq>"
14418
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
14420
"Start the second launcher item or switches to it if it is already running. "
14421
"This pattern continues until <keyseq><key>Meta</key><key>0</key></keyseq> "
14422
"which opens the tenth item."
15000
"This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
15001
"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
15002
"<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
14425
15005
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
14426
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
15006
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>S</key></keyseq>"
14429
15009
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:53(td/p)
14431
"Open the launcher. Use arrow keys to navigate and <key>Enter</key> to start "
14432
"or switch to an application."
14434
"Otvorte spúšťač. Použite šípky pre navigáciu a <key>Potvrď</key> na "
14435
"spustenie alebo prepnutie do aplikácie."
14437
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
14438
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
14441
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
14443
"Open the Dash in a special mode to run commands that you type in. Press "
14444
"<key>Enter</key> to run the current command. You can also use the arrow keys "
14445
"to choose a different command and press <key>Enter</key> to run it."
14448
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:63(td/p)
14449
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>A</key></keyseq>"
14452
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
14453
msgid "Open the <gui>Applications lens</gui>."
14454
msgstr "Otvoriť <gui>Použité oblekty</gui>."
14456
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
14457
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>F</key></keyseq>"
14460
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
14461
msgid "Open the <gui>Files and folders lens</gui>."
14462
msgstr "Otvoriť <gui>Súbory a priečinky objektov</gui>."
14464
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
14465
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>T</key></keyseq>"
14468
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:72(td/p)
14469
msgid "Open the <gui>Trash</gui>."
14470
msgstr "Otvoriť <gui>Kôš</gui>."
14472
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
14473
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>"
14476
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:76(td/p)
14477
msgid "Open the <app>Terminal</app>."
14478
msgstr "Otvoriť <app>Terminál</app>."
14480
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
14481
msgid "<key>Alt</key>"
14484
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
14486
"Reveal the <gui>Application Menu</gui>. "
14487
"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> opens the <gui>File</gui> menu."
14489
"Zobraziť <gui>Zoznam aplikácií</gui>. "
14490
"<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> otvoriť <gui>Súbor</gui> zoznam."
14492
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
14493
msgid "<key>F10</key>"
14496
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
14498
"Open the menu. Use the arrow keys to navigate. You can also access the <link "
14499
"xref=\"unity-appmenu-intro\">indicator menus</link>."
14501
"Otvorte ponuku. Prejdite pomocou klávesou so šípkami. Prístup môžete získať "
14502
"<link xref=\"unity-appmenu-intro\">indicator menus</link>."
14504
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(table/title)
14505
msgid "Getting around the desktop"
14506
msgstr "Ako sa pohybovať po pracovnej ploche"
14508
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
14509
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
14512
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
14513
msgid "Close the current window."
14514
msgstr "Zavrieť aktuálne okno."
14516
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
14517
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
14520
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
14522
"Maximize the current window. If the window is already maximized, unmaximize "
14524
msgstr "Zväčšit aktuálne okno. Ak je už okno zväčšené zruší zväčšenie."
14526
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
14527
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
14530
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
14532
"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between "
14533
"windows.</link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
14536
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
14537
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>D</key></keyseq>"
14540
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
14542
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
14545
"Skryje všetky okná a zobrazí plochu. Stlačením tlačidla znovu obnoví okná."
14547
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
14548
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>S</key></keyseq>"
14551
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
14553
15011
"Activate the workspace switcher. Zoom out on all <link xref=\"shell-"
14554
15012
"workspaces\">workspaces</link>."
14556
15014
"Aktivovať prepínač pracovného priestoru. Oddialenie všetkých <link "
14557
15015
"xref=\"shell-workspaces\">pracovných plôch</link>."
14559
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
14560
msgid "<keyseq><key>Meta</key><key>W</key></keyseq>"
14563
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
14564
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from all workspaces."
14566
"Aktivovať \"Expo\" režim. Zobrazí všetky okná zo všetkých pracovných plôch."
14568
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
14569
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
14572
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
15017
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
15018
msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>W</key></keyseq>"
15021
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
15022
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:61(td/p)
14573
15023
msgid "Activate \"Expo\" mode. Show all windows from current workspace."
14575
15025
"Aktivovať \"Expo\" režim. Zobrazí všetky okná z aktuálnej pracovnej plochy."
14577
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
15027
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
15028
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
15031
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
14578
15032
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arrow keys</key></keyseq>"
14581
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
15035
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
14583
15037
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
14586
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
15040
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
14588
15042
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Arrow "
14589
15043
"keys</key></keyseq>"
14592
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
15046
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
14594
15048
"<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
14595
15049
"different workspace.</link>"
14598
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
15052
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
15053
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
15056
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
15057
msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
15060
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
15062
"<keyseq><key>Ctrl</key><key xref=\"windows-"
15063
"key\">Super</key><key>D</key></keyseq>"
15066
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
15068
"Hide all windows and show the desktop. Press the keys again to restore your "
15071
"Skryje všetky okná a zobrazí plochu. Stlačením tlačidla znovu obnoví okná."
15073
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
14599
15074
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
14602
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
15077
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
14603
15078
msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
14606
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(table/title)
15081
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:88(table/title)
14607
15082
msgid "Common editing shortcuts"
14608
15083
msgstr "Úprava bežných skratiek"
14610
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(td/p)
15085
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
14611
15086
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
14614
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
15089
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
14615
15090
msgid "Select all text or items in a list."
14616
15091
msgstr "Vybrať celý text alebo položky v zozname."
14618
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(td/p)
15093
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
14619
15094
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
14622
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:143(td/p)
15097
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
14623
15098
msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
14625
15100
"Vystrihnúť (odobrať) vybratý text alebo položku a umiestniť ho do schránky."
14627
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:146(td/p)
15102
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
14628
15103
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
14631
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:147(td/p)
15106
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
14632
15107
msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
14633
15108
msgstr "Kopírovanie vybratého textu alebo položky do schránky."
14635
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(td/p)
15110
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
14636
15111
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
14639
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:151(td/p)
15114
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
14640
15115
msgid "Paste the contents of the clipboard."
14641
15116
msgstr "Vložiť obsah schránky."
14643
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:154(td/p)
15118
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
14644
15119
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
14647
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(td/p)
15122
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
14648
15123
msgid "Undo the last action."
14649
15124
msgstr "Vrátiť späť poslednú akciu."
14651
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:160(table/title)
15126
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:112(table/title)
14652
15127
msgid "Capturing from the screen"
14653
15128
msgstr "Zachytiť z obrazovky"
14655
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:163(td/p)
14656
msgid "Take a screenshot."
14657
msgstr "Urobiť snímku obrazovky."
14659
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:167(td/p)
14660
msgid "Take a screenshot of the active window."
14661
msgstr "Urobiť snímku aktívneho okna."
15130
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
15131
msgid "<key>Print Screen</key>"
15134
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
15136
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
15139
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
15140
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
15143
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
15145
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
15149
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
15150
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print Screen</key></keyseq>"
15153
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
15155
"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
15156
"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
14663
15160
#: C/shell-overview.page:9(info/title)
14664
15161
msgctxt "link:trail"
14668
15165
#: C/shell-overview.page:11(info/desc)
14669
msgid "An overview of the different parts of the desktop."
14670
msgstr "Prehľad rôznych častí pracovnej plochy."
14672
#: C/shell-overview.page:21(page/title)
14673
msgid "Overview of the desktop"
14674
msgstr "Prehľad pracovnej plochy"
14676
#: C/shell-overview.page:26(section/title)
15167
"<link xref=\"unity-introduction\">Introduction</link>, <link xref=\"shell-"
15168
"keyboard-shortcuts\">keyboard shortcuts</link>, <link xref=\"shell-"
15169
"windows\">windows</link>, <link xref=\"addremove-install\">install "
15170
"additional software</link>…"
15173
#: C/shell-overview.page:28(page/title)
15174
msgid "Desktop, apps & windows"
15177
#: C/shell-overview.page:33(section/title)
14677
15178
msgid "The Desktop"
14678
15179
msgstr "Pracovná plocha"
14680
#: C/shell-overview.page:30(section/title)
15181
#: C/shell-overview.page:37(section/title)
14681
15182
msgid "Applications and windows"
14682
15183
msgstr "Aplikácie a okná"
14684
#: C/shell-overview.page:34(section/title)
14685
msgid "Files and folders"
14686
msgstr "Súbory a priečinky"
14688
#: C/shell-windows-maximize.page:9(info/desc)
14689
msgid "Double click on the top title bar."
14690
msgstr "Dvakrát kliknite na názov v hornom paneli."
14692
#: C/shell-windows-maximize.page:21(page/title)
14693
msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
14694
msgstr "Zväčšiť a zrušenie zväčšeného (obnovenie) okna"
14696
#: C/shell-windows-maximize.page:24(item/p)
14697
msgid "To maximize a window, double-click on the title bar of the window."
14700
#: C/shell-windows-maximize.page:28(item/p)
14702
"Another way to maximize a window is to click on the <gui>title bar</gui> of "
14703
"an application, and drag it to the top of the screen. When the <gui>mouse "
14704
"pointer</gui> touches the very top of the screen, the entire screen becomes "
14705
"highlighted. Release the mouse button to maximize the screen."
14708
#: C/shell-windows-maximize.page:34(item/p)
14710
"To restore the window to its original size, click on the <gui>title "
14711
"bar</gui> of the application, and drag it down from the <gui>top bar</gui>. "
14712
"After the window separates from the <gui>top bar</gui> it will restore "
14713
"itself to an unmaximized state."
14716
#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
14718
"Pressing the <key>Alt</key> while clicking anywhere in a window will allow "
14719
"you to move the window. Some people may find this easier than needing to "
14720
"click in the <gui>title bar</gui> of an application."
14723
#: C/shell-windows-maximize.page:44(note/p)
14725
"You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
14726
"<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, "
14727
"and then press <key>x</key>."
14730
#: C/shell-windows.page:10(info/desc)
15185
#: C/shell-overview.page:41(section/title)
15186
msgid "Add and remove software"
15189
#: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
15190
msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
15193
#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
15194
msgid "Maximize and unmaximize a window"
15197
#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
15199
"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
15200
"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
15201
"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
15202
"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
15206
#: C/shell-windows-maximize.page:31(page/p)
15208
"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
15209
"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
15210
"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
15211
"press <key>↑</key>."
15214
#: C/shell-windows-maximize.page:36(page/p)
15216
"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
15217
"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
15218
"titlebar to restore it. You can also use the keyboard shortcut <link "
15219
"xref=\"windows-key\">windows key</link> and <key>↓</key>."
15222
#: C/shell-windows-maximize.page:42(note/p)
15223
#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
15225
"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
15228
#: C/shell-windows.page:9(info/desc)
14731
15229
msgid "Move and organize your windows."
14734
#: C/shell-windows.page:21(page/title)
15232
#: C/shell-windows.page:22(page/title)
14735
15233
msgid "Windows and workspaces"
14736
15234
msgstr "Okná a pracovné plochy"
14738
#: C/shell-windows.page:23(page/p)
15236
#: C/shell-windows.page:24(page/p)
14740
15238
"Like other desktops, Unity uses windows to display your running "
14741
15239
"applications. Using both the <gui>dash</gui> and the <gui>launcher</gui>, "
14742
15240
"you can launch new applications and control which window is active."
14745
#: C/shell-windows.page:25(page/p)
15243
#: C/shell-windows.page:26(page/p)
14747
15245
"In addition to windows, you can also group your applications together within "
14748
15246
"workspaces. Visit the window and workspace help topics below to better learn "
14749
15247
"how to use these features."
14752
#: C/shell-windows.page:48(section/title)
15250
#: C/shell-windows.page:50(info/title)
15251
msgctxt "link:trail"
15255
#: C/shell-windows.page:52(section/title)
14753
15256
msgid "Working with windows"
14754
15257
msgstr "Práca s oknami"
14756
#: C/shell-windows.page:52(section/title)
15259
#: C/shell-windows.page:57(info/title)
15260
msgctxt "link:trail"
15264
#: C/shell-windows.page:59(section/title)
14757
15265
msgid "Working with workspaces"
14758
15266
msgstr "Práca s pracovnými oknami"
14823
15331
"Stlačit <keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> vyvolať okno ponuka. "
14824
15332
"Potom stačte <key>c</key>."
14826
#: C/shell-windows-states.page:84(section/title)
14827
msgid "Resize a window"
14828
msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
14830
#: C/shell-windows-states.page:87(note/p)
15334
#: C/shell-windows-states.page:79(section/title)
15338
#: C/shell-windows-states.page:82(note/p)
15339
msgid "A window cannot be resized if it is <em>maximized</em>."
15342
#: C/shell-windows-states.page:84(section/p)
15343
msgid "To resize your window horizontally and/or vertically:"
15346
#: C/shell-windows-states.page:87(item/p)
14832
"To resize a window, your window first needs to be <em>unmaximized</em>."
15348
"Move the mouse pointer into any corner of the window until it changes into a "
15349
"'corner-pointer'. Click+hold+drag to resize the window in any direction."
14834
"Ak chcete zmeniť veľkosť okna, je nutné najprv svoje okno <em>obnoviť</em>."
14836
15352
#: C/shell-windows-states.page:91(section/p)
14838
"The simplest way to resize your window in the horizontal and/or vertical "
14839
"direction is to move the mouse pointer up to the top left corner of the "
14840
"window until it changes into a 'corner-pointer'. When it becomes a 'corner-"
14841
"pointer', click+hold+drag to resize the window in any direction."
14844
#: C/shell-windows-states.page:95(section/p)
14846
"You can also resize only in the horizontal direction by moving the mouse "
14847
"pointer to the left side of the window until it changes into a 'side-"
14848
"pointer'. When it becomes a 'side-pointer', click+hold+drag to resize the "
14849
"window in the horizontal direction."
14852
#: C/shell-windows-states.page:99(section/p)
14854
"To resize in the vertical direction, move the mouse pointer to the top or "
14855
"bottom of the window until it changes into a 'top-pointer' or 'bottom-"
14856
"pointer' respectively. When it does, click+hold+drag to resize the window in "
14857
"the vertical direction."
14860
#: C/shell-windows-states.page:105(section/title)
14861
msgid "Ways to arrange windows in your workspace"
14864
#: C/shell-windows-states.page:106(section/p)
14866
"You can automatically arrange two windows side by side. <key>Alt</key> + "
14867
"click and drag one window towards the left until the cursor touches the left "
14868
"side of the screen. The left half of the screen becomes highlighted. "
14869
"Unclick, and your window should automatically take up exactly half your "
14870
"screen. Do the same thing for another window, dragging it to the right side."
14873
#: C/shell-windows-switching.page:10(info/desc)
15353
msgid "To resize only in the horizontal direction:"
15356
#: C/shell-windows-states.page:94(item/p)
15358
"Move the mouse pointer to either side of the window until it changes into a "
15359
"'side-pointer'. Click+hold+drag to resize the window horizontally."
15362
#: C/shell-windows-states.page:98(section/p)
15363
msgid "To resize only in the vertical direction:"
15366
#: C/shell-windows-states.page:101(item/p)
15368
"Move the mouse pointer to the top or bottom of the window until it changes "
15369
"into a 'top-pointer' or 'bottom-pointer' respectively. Click+hold+drag to "
15370
"resize the window vertically."
15373
#: C/shell-windows-states.page:111(section/title)
15374
msgid "Arranging windows in your workspace"
15377
#: C/shell-windows-states.page:113(section/p)
15378
msgid "To place two windows side by side:"
15381
#: C/shell-windows-states.page:116(item/p)
15383
"Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
15384
"edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
15385
"left half of the screen becomes highlighted. Release the mouse button and "
15386
"the window will fill the left half of the screen."
15389
#: C/shell-windows-states.page:120(item/p)
15391
"Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
15392
"highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
15395
#: C/shell-windows-states.page:126(note/p)
15397
"Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
15398
"the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
15399
"bar</gui> of an application."
15402
#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
14874
15403
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
14877
#: C/shell-windows-switching.page:24(page/title)
15406
#: C/shell-windows-switching.page:26(page/title)
14878
15407
msgid "Switch between windows"
14881
#: C/shell-windows-switching.page:32(section/title)
15410
#: C/shell-windows-switching.page:34(section/title)
14882
15411
msgid "From the launcher"
14885
#: C/shell-windows-switching.page:34(item/p)
15414
#: C/shell-windows-switching.page:36(item/p)
14887
15416
"Show the <gui>launcher</gui> by moving your mouse to the top left corner of "
14888
15417
"your screen."
14891
#: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
15420
#: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
14893
15422
"Applications that are running have a small white triangle arrow on the left. "
14894
15423
"Click on a running application icon to switch to it."
14897
#: C/shell-windows-switching.page:41(item/p)
15426
#: C/shell-windows-switching.page:43(item/p)
14899
15428
"If a running application has multiple windows open, there will be multiple "
14900
15429
"white arrows on the left. Click the application icon a second time to show "
14901
15430
"all open windows zoomed out. Click the window you want to switch to."
14904
#: C/shell-windows-switching.page:50(section/title)
14905
#: C/shell-workspaces-switch.page:31(section/title)
15433
#: C/shell-windows-switching.page:52(section/title)
14906
15434
msgid "From the keyboard"
14909
#: C/shell-windows-switching.page:54(item/p)
15437
#: C/shell-windows-switching.page:56(item/p)
14911
15439
"When you hold down the <key>Alt</key> key and then press <key>Tab</key>, a "
14912
15440
"<em>window switcher</em> appears. This shows a list of the windows you have "
14913
15441
"open, with a preview."
14916
#: C/shell-windows-switching.page:59(item/p)
15444
#: C/shell-windows-switching.page:61(item/p)
14918
15446
"You can continue pressing <key>Tab</key> as many times as you need to reach "
14919
15447
"the window you want."
14922
#: C/shell-windows-switching.page:62(item/p)
15450
#: C/shell-windows-switching.page:64(item/p)
14924
15452
"To switch to the previous window, hold down the <key>Alt</key> key and press "
14925
15453
"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> instead."
14928
#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
15456
#: C/shell-windows-switching.page:68(item/p)
14930
"It is also possible to switch to any window by moving to it with the mouse "
15458
"Only windows from the current <link xref=\"shell-"
15459
"workspaces\">workspace</link> will be shown. To show windows from all "
15460
"workspaces, hold down the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys and press "
15461
"<key>Tab</key> or <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
14934
#: C/shell-windows-switching.page:73(item/p)
15464
#: C/shell-windows-switching.page:77(item/p)
14936
15466
"Press <keyseq><key>Windows</key><key>W</key></keyseq> to show all open "
14937
15467
"windows zoomed out."
14940
#: C/shell-windows-switching.page:77(item/p)
15470
#: C/shell-windows-switching.page:81(item/p)
14941
15471
msgid "Click the window you want to switch to."
15474
#: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
15475
msgid "Maximize two windows side-by-side."
15478
#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
15479
msgid "Tile windows"
15482
#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
15484
"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
15485
"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
15489
#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
15491
"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
15492
"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
15493
"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
15494
"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
15497
#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
15499
"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
15500
"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
14944
15503
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:11(info/desc)
14946
15505
"Open the workspace switcher and drag the window to a different workspace."
14949
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:23(page/title)
14950
msgid "Move windows to a different workspace"
14953
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:25(page/p)
14954
msgid "You can move a window between workspaces:"
14957
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:29(item/p)
15508
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:26(page/title)
15509
msgid "Move a window to a different workspace"
15512
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:28(page/p)
15513
#: C/shell-workspaces-switch.page:29(item/title)
15514
msgid "Using the mouse:"
15517
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:32(item/p)
14959
15519
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
14960
15520
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom."
14963
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:33(item/p)
15523
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:36(item/p)
14964
15524
msgid "Drag the window to the workspace you choose."
14967
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:37(page/p)
14969
"A faster way of moving windows between workspaces is by using the keyboard:"
14972
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(item/p)
14974
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
14975
"→</key></keyseq> to move the window to the workspace to the right of the "
14976
"current workspace."
14979
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:44(item/p)
14981
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
14982
"←</key></keyseq> to move the window to the workspace to the left of the "
14983
"current workspace."
14986
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:48(item/p)
14988
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> "
14989
"↓</key></keyseq> to move the window to the workspace below the current "
15527
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:40(page/p)
15528
#: C/shell-workspaces-switch.page:34(item/title)
15529
msgid "Using the keyboard:"
15532
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:43(item/p)
15533
msgid "Select the window you want to move."
15536
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:46(item/p)
15539
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> "
15540
"to move the window to a workspace which is to the right of the current "
15541
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
14993
15544
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:52(item/p)
15547
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> "
15548
"to move the window to a workspace which is to the left of the current "
15549
"workspace on the <gui>workspace switcher</gui>."
15552
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:58(item/p)
15555
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> "
15556
"to move the window to a workspace which is below the current workspace on "
15557
"the <gui>workspace switcher</gui>."
15560
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:64(item/p)
14996
15563
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
14997
"to move the window to the workspace above the current workspace."
15564
"to move the window to a workspace which is above the current workspace on "
15565
"the <gui>workspace switcher</gui>."
15000
15568
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
15001
15569
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
15002
15570
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
15003
15571
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
15004
#: C/shell-workspaces.page:24(media)
15572
#: C/shell-workspaces.page:26(media)
15007
15575
"external ref='figures/unity-workspace-intro.png' "
15008
"md5='2e45c34b1367c077c28b50a6818cb8d0'"
15576
"md5='b371b822f44d16c540123e27c0892a4b'"
15011
15579
#: C/shell-workspaces.page:9(info/desc)
15012
15580
msgid "Workspaces are a way of grouping windows on your desktop."
15015
#: C/shell-workspaces.page:21(page/title)
15583
#: C/shell-workspaces.page:23(page/title)
15016
15584
msgid "What is a workspace, and how will it help me?"
15019
#: C/shell-workspaces.page:25(media/p)
15587
#: C/shell-workspaces.page:27(media/p)
15020
15588
msgid "Workspace switcher button"
15023
#: C/shell-workspaces.page:28(page/p)
15591
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
15025
15593
"Workspaces refer to the grouping of windows on your desktop. These virtual "
15026
15594
"desktops increase the size of your working area. Workspaces are meant to "
15027
15595
"reduce clutter and make the desktop easier to navigate."
15030
#: C/shell-workspaces.page:30(page/p)
15598
#: C/shell-workspaces.page:33(page/p)
15032
"You could use workspaces to organize your work. For example, you could have "
15033
"all your communication windows, such as email and your chat apps on one "
15034
"workspace and the work you are doing on a different workspace Your music "
15600
"Workspaces can be used to organize your work. For example, you could have "
15601
"all your communication windows, such as e-mail and your chat program, on one "
15602
"workspace, and the work you are doing on a different workspace. Your music "
15035
15603
"manager could be on a third workspace."
15038
#: C/shell-workspaces.page:32(page/p)
15606
#: C/shell-workspaces.page:38(page/p)
15040
15608
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
15041
15609
"<gui>workspace switcher</gui> icon near the bottom. By default, Ubuntu shows "
15042
15610
"4 workspaces, arranged in 2 rows and 2 columns. You can change the number of "
15043
"workspaces easily:"
15046
#: C/shell-workspaces.page:35(steps/title)
15614
#: C/shell-workspaces.page:41(steps/title)
15047
15615
msgid "Change the number of workspaces"
15048
15616
msgstr "Zmena počtu pracovných plôch"
15050
#: C/shell-workspaces.page:37(item/p)
15618
#: C/shell-workspaces.page:42(item/p)
15620
"Go to the <link xref=\"unity-dash-intro\">dash</link> and open the "
15621
"<app>Terminal</app>."
15623
"Otvoríme <link xref=\"unity-dash-intro\">Prehľadnú ponuku</link> a spustíme "
15624
"<app>Terminál</app>."
15626
#: C/shell-workspaces.page:43(item/p)
15052
15628
"To change the number of rows, type the following command, changing the final "
15053
15629
"number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
15056
#: C/shell-workspaces.page:38(item/p)
15632
#: C/shell-workspaces.page:44(item/p)
15058
15634
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
15059
15635
"1/general/screen0/options/vsize 2</code>"
15062
#: C/shell-workspaces.page:39(item/p)
15638
#: C/shell-workspaces.page:45(item/p)
15064
15640
"To change the number of columns, type the following command, changing the "
15065
15641
"final number to the number you wish. Press <key>Enter</key>."
15068
#: C/shell-workspaces.page:40(item/p)
15644
#: C/shell-workspaces.page:46(item/p)
15070
15646
"<code>gconftool-2 --type=int --set /apps/compiz-"
15071
15647
"1/general/screen0/options/hsize 2</code>"
15650
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
15651
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
15652
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
15653
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
15654
#: C/shell-workspaces-switch.page:57(media)
15657
"external ref='figures/unity-windows.png' "
15658
"md5='1f4310e19424bbac96962bb802cb349d'"
15074
15661
#: C/shell-workspaces-switch.page:11(info/desc)
15075
15662
msgid "Open the workspace switcher and double-click one of the workspaces."
15078
#: C/shell-workspaces-switch.page:23(page/title)
15665
#: C/shell-workspaces-switch.page:25(page/title)
15079
15666
msgid "Switch between workspaces"
15082
#: C/shell-workspaces-switch.page:26(section/title)
15083
msgid "From the workspace switcher"
15086
#: C/shell-workspaces-switch.page:27(section/p)
15669
#: C/shell-workspaces-switch.page:30(item/p)
15088
15671
"Open the <link xref=\"unity-launcher-intro\">Launcher</link> and click the "
15089
15672
"<gui>workspace switcher</gui> button near the bottom. Double-click on any "
17452
18065
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
17454
"The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
18067
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
17455
18068
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
17457
"Meta klávesa umožňuje rýchly prístup k Doku a prehliadanie hlavnej ponuky. "
17458
"Môžete ju nájsť vedľa <key>Alt</key> klávesy na vašej klávesnici."
17460
#: C/windows-key.page:16(page/title)
17461
msgid "What is the \"meta\" key?"
17462
msgstr "Čo je \"meta\" klávesa?"
17464
#: C/windows-key.page:18(page/p)
17466
"The meta key is the key between the <key>Ctrl</key> and <key>Alt</key> keys "
17467
"on your keyboard. It may sometimes be called the <em>Windows</em> key, "
17468
"<em>logo</em> key, <em>system</em> key, or even the <em>Ubuntu</em> key. If "
17469
"you have an Apple keyboard, there will not be a meta key on your keyboard. "
17470
"The <key>Command (Cmd)</key> key can be used instead."
17472
"Meta klávesa je tlačidlo medzi <key>Ctrl</key> a <key>Alt</key> na "
17473
"klávesnici. Tá môže byť niekedy nazývaná <em>Windows</em> klávesa, "
17474
"<em>logo</em> klávesa, <em>systém</em> klávesa alebo <em>Ubuntu</em>klávesa. "
17475
"Ak máte klávesnicu Apple tam nieje meta tlačidlo na klávesnici. "
17476
"Ale<key>Command (Cmd)</key> namiesto nej."
17478
#: C/windows-key.page:20(page/p)
17480
"The meta key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
17481
"<em>meta</em> key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the "
17482
"meta key, the Launcher will be displayed."
17484
"Meta klávesa slúži na špeciálne funkcie v <em>Unity</em>.Ak stačíte tlačidlo "
17485
"<em>meta</em> klávesu, zobrazí sa Dok. Ak stlačíte <em>a podržíte</em> meta "
17486
"klávesu, zobrazí sa spúštač."
17488
#: C/windows-key.page:22(page/p)
17490
"The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
17491
"more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
18071
#: C/windows-key.page:17(page/title)
18072
msgid "What is the \"Super\" key?"
18075
#: C/windows-key.page:19(page/p)
18077
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
18078
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
18079
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
18082
#: C/windows-key.page:24(note/p)
18084
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
18085
"keyboard. The <key>Cmd</key> (Command) key can be used instead."
18088
#: C/windows-key.page:28(page/p)
18090
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
18091
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
18092
"key, an overlay showing many of Unity's keyboard shortcuts appears until you "
18093
"release the Super key."
18096
#: C/windows-key.page:32(page/p)
18098
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
18099
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
17492
18100
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
17494
"Meta kľúč vám pomôže ešte viac ak chcete. Ako na to môžete zistit viac "
17495
"využitie pre <em>meta</em> klávesy, viď <link xref=\"shell-keyboard-"
17496
"shortcuts\">klávesové skratky</link> stránku."
18104
#~ "The meta key can help you do even more than that, though. To learn about "
18105
#~ "more uses for the <em>meta</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
18106
#~ "shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
18108
#~ "Meta kľúč vám pomôže ešte viac ak chcete. Ako na to môžete zistit viac "
18109
#~ "využitie pre <em>meta</em> klávesy, viď <link xref=\"shell-keyboard-"
18110
#~ "shortcuts\">klávesové skratky</link> stránku."
18113
#~ "Go to your Home folder by typing 'home' in the <gui>Activities</gui> "
18116
#~ "Prejdite do Domovského priečinku napísaním 'domov' v <gui>Činnosti</gui> "
18119
#~ msgid "Launcher Basics"
18120
#~ msgstr "Základný spúšťač aplikácie"
18122
#~ msgid "Pin your favorite apps to the launcher"
18123
#~ msgstr "Pin vašej obľúbenej aplikácie v spúšťači"
18125
#~ msgid "Disable the login sound"
18126
#~ msgstr "Zakázať prihlásenie so zvukom"
18128
#~ msgid "Disable the login sound for yourself"
18129
#~ msgstr "Zakázať moje prihlásenie so zvukom"
18131
#~ msgid "Disable the login sound for all users"
18132
#~ msgstr "Zakázať prihlásenie so zvukom pre všetkých"
18134
#~ msgid "Check Driver"
18135
#~ msgstr "Kontrola ovládačov"
18138
#~ "Your device may already be supported with a preinstalled driver. To check if "
18139
#~ "a driver was automatically loaded, run <cmd>sudo lshw -C network</cmd>. Look "
18140
#~ "in the line that begins with <gui>configuration:</gui> for the word "
18141
#~ "<em>driver</em>. If this exists, a driver has already been installed and "
18144
#~ "Vaše zariadenie môže byť podporované už s predinšalovanými ovládačom. Pre "
18145
#~ "zistenie, či bol ovládač automaticky načítaný, spustite <cmd>sudo lshw -C "
18146
#~ "network</cmd>. Pozrite si riadok, ktorý začína <gui>konfigurácia:</gui> pre "
18147
#~ "slovo <em>ovládač</em>. Ak existuje tak ovládač je už načítaný a "
18148
#~ "nainštalovaný."
18151
#~ "Many of the drivers found in <app>Additional Drivers</app> are proprietary "
18152
#~ "and the source code isn't freely available. Therefore, Linux community "
18153
#~ "developers are unable to fix any security or functionality problems in the "
18154
#~ "driver. These drivers also cannot be installed automatically as part of "
18155
#~ "Ubuntu. If you are willing to accept this limitation, activate the driver."
18157
#~ "Mnoho ovládačov nájdených v <app>Dodatočné ovládače</app> sú neslobodné a "
18158
#~ "načítaný zdrojový kód nie je voľne k dispozícii. Preto komunita linuxových "
18159
#~ "vývojárov nie je schopná opraviť všetky bezpečnostné a funkčné problémy v "
18160
#~ "ovládačoch. Tieto ovládače je možné nainštalovať automaticky v rámci "
18161
#~ "Ubuntu.Ak ste ochotní akceptovať toto obmedzenie, aktivujte ovládač."
18163
#~ msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
18164
#~ msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
18166
#~ msgid "Select the <gui>Typing</gui> tab."
18167
#~ msgstr "Klikneme na kartu <gui>Písanie</gui>."
18169
#~ msgid "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui>."
18171
#~ "Zaškrtneme voľbu <gui>Zapnúť funkcie sprístupnenia z klávesnice</gui>."
18174
#~ "Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your "
18175
#~ "needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example."
18177
#~ "V časti <gui>Zobrazenie</gui> vyberieme <gui>Kontrast</gui>, ktorý nám "
18178
#~ "najlepšie vyhovuje. Hodnota <gui>Nízky</gui> napríklad urobí veci menej "
18181
#~ msgid "Open <gui>Universal Access</gui>."
18182
#~ msgstr "Otvoríme <gui>Bezbariérový prístup</gui>."
18185
#~ "The <em>universal access menu</em> allows quick access to turn on or off "
18186
#~ "various accessibility settings."
18188
#~ "<em>Ponuka všeobecného prístupu</em> umožňuje rýchly prístup na zapínanie a "
18189
#~ "vypínanie rôznych nastavení uľahčujúcich ovládanie systému pre ľudí s "
18192
#~ msgid "Show the universal access menu"
18193
#~ msgstr "Zobrazenie ponuky všeobecného prístupu"
18196
#~ "Click the icon at the very right of the <gui>panel</gui> and select "
18197
#~ "<gui>System Settings</gui>."
18199
#~ "Klikneme na ikonu v tvare vypínača vpravo na <gui>hornej lište</gui> a "
18200
#~ "zvolíme <gui>Nastavenia systému</gui>."
18202
#~ msgid "What is the \"meta\" key?"
18203
#~ msgstr "Čo je \"meta\" klávesa?"
18206
#~ "The meta key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
18207
#~ "find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
18209
#~ "Meta klávesa umožňuje rýchly prístup k Doku a prehliadanie hlavnej ponuky. "
18210
#~ "Môžete ju nájsť vedľa <key>Alt</key> klávesy na vašej klávesnici."
18212
#~ msgid "Matthew East"
18213
#~ msgstr "Matthew East"
18215
#~ msgid "Add & remove software"
18216
#~ msgstr "Pridávanie a odstraňovanie softvéru"
18219
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Install</link>, <link xref=\"addremove-"
18220
#~ "remove\">remove</link>, <link xref=\"addremove-sources\">software "
18221
#~ "repositories</link>, <link xref=\"addremove-ppa\">Personal Package "
18222
#~ "Archives</link>..."
18224
#~ "<link xref=\"addremove-install\">Inštalovanie</link>, <link xref=\"addremove-"
18225
#~ "remove\">odstraňovanie</link>, <link xref=\"addremove-sources\">zdroje "
18226
#~ "softvéru</link>, <link xref=\"addremove-ppa\"osobné úložiská PPA</link>..."
18229
#~ "Search for <app>Synaptic</app> from the <gui>search bar</gui> at the top of "
18230
#~ "the <em>Dash</em>."
18232
#~ "Vyhľadáme <app>Synaptic</app> pomocou <gui>vyhľadávacieho poľa</gui> v "
18233
#~ "hornej časti <em>Prehľadnej ponuky</em>."
18236
#~ "When the <app>Synaptic</app> application appears in the list, click on it to "
18237
#~ "open it. This will launch the application. If prompted to do so, enter your "
18240
#~ "Keď sa objaví aplikácia <app>Synaptic</app> v zozname, kliknutím ju "
18241
#~ "otvoríme. Ak si od nás systém vyžiada heslo, zadáme ho."
18244
#~ "<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some "
18245
#~ "software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> cannot. "
18246
#~ "Synaptic's interface is more complicated and does not support newer Software "
18247
#~ "Center features like ratings and reviews and thus is not recommended for use "
18248
#~ "by those new to Ubuntu."
18250
#~ "<app>Správca balíkov Synaptic</app> je mocnejší a dokáže robiť niektoré "
18251
#~ "úlohy, ktoré <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> urobiť nevie. Rozhranie "
18252
#~ "programu Synaptic je komplikovanejšie a nepodporuje novšie funkcie Centra "
18253
#~ "softvéru, akými sú napríklad hodnotenie aplikácií a náhľady a preto sa jeho "
18254
#~ "používanie neodporúča novým používateľom Ubuntu."
18256
#~ msgid "Open the <em>Dash</em> by pressing the <key>meta</key> key."
18258
#~ "Otvoríme <em>Prehľadnú ponuku</em> stlačením klávesu <key>meta</key>."
18261
#~ "When <app>Synaptic</app> opens, click <gui>Search</gui> to search for an "
18262
#~ "application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to "
18265
#~ "Keď sa <app>Synaptic</app> otvorí, kliknutím na <gui>Hľadať</gui> vyhľadáme "
18266
#~ "aplikáciu alebo klikneme na <gui>Oblasti</gui> a vyhľadáme ju podľa "
18270
#~ "For more information about using the <app>Ubuntu Software Center</app>, "
18271
#~ "consult the <link href=\"ghelp:software-center\">Ubuntu Software Center "
18272
#~ "Manual</link>."
18274
#~ "Viac informácií o aplikácii <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> sa nachádza v "
18275
#~ "príručke <link href=\"ghelp:software-center\">Centrum softvéru Ubuntu</link>."
18278
#~ "Unless you are installing software from a local source, make sure that you "
18279
#~ "have a working Internet connection."
18281
#~ "Ak nechceme softvér inštalovať z lokálneho zdroja, uistíme sa, či máme "
18282
#~ "funkčné pripojenie na internet."
18285
#~ "Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or "
18286
#~ "search for Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>."
18288
#~ "Klikneme na ikonu <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> na spúšťači alebo "
18289
#~ "vyhľadáme Centrum softvéru v <app>Prehľadnej ponuke</app>."
18292
#~ "The installation usually finishes quickly, but could take a while if you "
18293
#~ "have a slow Internet connection. When it has finished, your new application "
18294
#~ "will be ready to use; most applications can be accessed from the "
18295
#~ "Applications menu."
18297
#~ "Inštalácia zvyčajne skončí rýchlo, no môže trvať dlhšie, ak máme pomalé "
18298
#~ "pripojenie do internetu. Po skončení bude nová aplikácia pripravená na "
18299
#~ "použitie. Väčšina aplikácii sa dá spustiť cez ponuku Aplikácie."
18302
#~ "On the PPA's overview page, look for the heading that reads <gui>Adding this "
18303
#~ "PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should "
18304
#~ "look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
18306
#~ "Na stránke s prehľadom PPA nájdeme nadpis <gui>Adding this PPA to your "
18307
#~ "system</gui>. Pod ním sa nachádza informácia o umiestnení PPA, ktorá má "
18308
#~ "nasledujúci tvar: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>."
18311
#~ "Only add software repositories from sources that you trust. Third-party "
18312
#~ "software repositories are not checked for security by Ubuntu members, and "
18313
#~ "may contain software which is harmful to your computer."
18315
#~ "Pridávať je vhodné iba tie zdroje, ktorým dôverujeme. Bezpečnosť zdrojov "
18316
#~ "softvéru od tretích strán nie je preverená vývojármi softvéru ani komunitou "
18317
#~ "a použitie takýchto zdrojov môže byť pre počítač škodlivé."
18320
#~ "If the application that you want to remove is not available in the "
18321
#~ "<app>Ubuntu Software Center</app>, use <link xref=\"addremove-install-"
18322
#~ "synaptic\">Synaptic </link> to remove it instead."
18324
#~ "Ak aplikácia, ktorú chceme odstrániť nie je dostupná v <app>Centre softvéru "
18325
#~ "Ubuntu</app>, môžeme na jej odstránenie použiť <link xref=\"addremove-"
18326
#~ "install-synaptic\">Synaptic</link>."
18329
#~ "You may be asked to enter your password. After you have done that, the "
18330
#~ "application will be removed. This should not take very long."
18332
#~ "Systém si môže vyžiadať naše heslo. Po jeho zadaní, bude aplikácia "
18333
#~ "odinštalovaná. Nemalo by to trvať dlho."
18336
#~ "In the <em>Installed Software</em> section, find the application that you "
18337
#~ "want to remove by finding it in the list or by searching for it."
18339
#~ "V časti <em>Nainštalovaný softvér</em> nájdeme aplikáciu, ktorú chceme "
18340
#~ "odinštalovať (buď ručne alebo pomocou vyhľadávania)."
18343
#~ "Click on the <app>Software Center</app> icon in the <gui>Launcher</gui>, or "
18344
#~ "open the <gui>Dash</gui>, and search for <app>Software Center</app>."
18346
#~ "Klikneme na ikonu <app>Centrum softvéru Ubuntu</app> na <gui>spúšťači</gui> "
18347
#~ "alebo vyhľadáme <app>Centrum softvéru</app> v <gui>Prehľadnej ponuke</gui>."
18350
#~ "When the <app>Software Center</app> opens, click on <gui>Installed "
18351
#~ "Software</gui>."
18353
#~ "Keď je aplikácia <app>Centrum softvéru</app> spustená, klikneme na položku "
18354
#~ "<gui>Nainštalovaný softvér</gui>."
18357
#~ "Open the <gui>Activities</gui> overview and start the <app>Disk "
18358
#~ "Utility</app>."
18360
#~ "Otvoríme <gui>Prehľadnú ponuku</gui> a spustíme aplikáciu <app>Diskové "
18361
#~ "nástroje</app>."
18365
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
18367
#~ "external ref='figures/nautilus.png' md5='7c905000084a729c8ee23a600a7ad945'"
18370
#~ "Open <app>Files</app> by using the <gui>Activities</gui> menu. Does the "
18371
#~ "inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? "
18372
#~ "Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to "
18373
#~ "mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click "
18374
#~ "<guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)"
18376
#~ "Otvoríme <app>Správcu súborov</app> pomocou <gui>spúšťača</gui> a "
18377
#~ "skontrolujeme, či sa vložená karta zobrazuje v zozname <gui>Zariadenia</gui> "
18378
#~ "vľavo na bočnej lište. Niekedy sa karta zobrazí, no nie je pripojená. "
18379
#~ "Pripojíme ju tak, že na ňu klikneme. (Ak bočná lišta nie je viditeľná, "
18380
#~ "stlačíme <key>F9</key> alebo zvolíme <guiseq><gui>Zobraziť</gui><gui>Bočný "
18381
#~ "panel</gui><gui>Zobraziť bočný panel</gui></guiseq>.)"