1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
3
<TS version="2.0" language="gl_ES">
5
<name>AudioOutput</name>
7
<source><html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to <b>%2</b>.</html></source>
8
<translation><html>O dispositivo de reprodución de audio <b>%1</b> non funciona.<br/>Volvendo a <b>%2</b>.</html></translation>
11
<source><html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became available and has higher preference.</html></source>
12
<translation><html>Cambiando ao dispositivo de reprodución de audio <b>%1</b><br/>que agora está dispoñíbel e ten máis prioridade.</html></translation>
15
<source>Revert back to device '%1'</source>
16
<translation>Volver ao dispositivo '%1'</translation>
22
<source>Notifications</source>
23
<translation>Notificacións</translation>
26
<source>Music</source>
27
<translation>Música</translation>
30
<source>Video</source>
31
<translation>Vídeo</translation>
34
<source>Communication</source>
35
<translation>Comunicación</translation>
38
<source>Games</source>
39
<translation>Xogos</translation>
42
<source>Accessibility</source>
43
<translation>Accesibilidade</translation>
47
<name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
49
<source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
50
Some video features have been disabled.</source>
51
<translation>Aviso: Semella que non ten instalado o paquete gstreamer0.10-plugins-good.
52
Algunhas características de vído desactiváronse.</translation>
55
<source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
56
All audio and video support has been disabled</source>
57
<translation>Aviso: Semella que non ten instalados os plugins básicos do GStreamer.
58
Toda a compatibilidade de audio e vídeo desactivouse</translation>
62
<name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
64
<source>Cannot start playback.
66
Check your Gstreamer installation and make sure you
67
have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
68
<translation>Non foi posíbel iniciar a reprodución.
70
Comprobe a súa instalación de Gstreamer e asegúrese de
71
que ten instalado o paquete libgstreamer-plugins-base.</translation>
73
<message numerus="yes">
74
<source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
76
<numerusform>Falta un códec requirido. Necesita instalar o(s) seguinte(s) códec(s) para reproducir este contido: %0</numerusform>
77
<numerusform></numerusform>
81
<source>Could not open media source.</source>
82
<translation>Non foi posíbel abrir o medio de orixe.</translation>
85
<source>Invalid source type.</source>
86
<translation>Tipo de orixe non válido.</translation>
89
<source>Could not locate media source.</source>
90
<translation>Non foi posíbel localizar o medio de orixe.</translation>
93
<source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
94
<translation>Non foi posíbel abrir o dispositivo de audio. O dispositivo xa se está usando.</translation>
97
<source>Could not decode media source.</source>
98
<translation>Non foi posíbel descodificar o medio de orixe.</translation>
102
<name>Phonon::VolumeSlider</name>
104
<source>Volume: %1%</source>
105
<translation>Volume: %1%</translation>
108
<source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
109
<translation>Emprega este control desprazábel para axustar o volume. A posición máis a esquerda é 0%, a máis a dereita é %1%</translation>
115
<source>%1, %2 not defined</source>
116
<translation>%1, %2 sen definir</translation>
119
<source>Ambiguous %1 not handled</source>
120
<translation>%1 ambiguo non xestionado</translation>
124
<name>Q3DataTable</name>
126
<source>True</source>
127
<translation>Verdadeiro</translation>
130
<source>False</source>
131
<translation>Falso</translation>
134
<source>Insert</source>
135
<translation>Inserir</translation>
138
<source>Update</source>
139
<translation>Actualizar</translation>
142
<source>Delete</source>
143
<translation>Borrar</translation>
147
<name>Q3FileDialog</name>
149
<source>Copy or Move a File</source>
150
<translation>Copiar ou mover un ficheiro</translation>
153
<source>Read: %1</source>
154
<translation>Ler: %1</translation>
157
<source>Write: %1</source>
158
<translation>Escribir: %1</translation>
161
<source>Cancel</source>
162
<translation>Cancelar</translation>
165
<source>All Files (*)</source>
166
<translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
169
<source>Name</source>
170
<translation>Nome</translation>
173
<source>Size</source>
174
<translation>Tamaño</translation>
177
<source>Type</source>
178
<translation>Tipo</translation>
181
<source>Date</source>
182
<translation>Data</translation>
185
<source>Attributes</source>
186
<translation>Atributos (*)</translation>
189
<source>&OK</source>
190
<translation>&Aceptar</translation>
193
<source>Look &in:</source>
194
<translation>Exam&inar:</translation>
197
<source>File &name:</source>
198
<translation>&Nome do ficheiro:</translation>
201
<source>File &type:</source>
202
<translation>&Tipo do ficheiro:</translation>
205
<source>Back</source>
206
<translation>Volver</translation>
209
<source>One directory up</source>
210
<translation>Subir un cartafol</translation>
213
<source>Create New Folder</source>
214
<translation>Crear un novo cartafol</translation>
217
<source>List View</source>
218
<translation>Visualización da lista</translation>
221
<source>Detail View</source>
222
<translation>Visualización detallada</translation>
225
<source>Preview File Info</source>
226
<translation>Previsualizar a información do ficheiro</translation>
229
<source>Preview File Contents</source>
230
<translation>Previsualizar o contido do ficheiro</translation>
233
<source>Read-write</source>
234
<translation>Lectura-escribir</translation>
237
<source>Read-only</source>
238
<translation>Só de lectura</translation>
241
<source>Write-only</source>
242
<translation>Só de escritura</translation>
245
<source>Inaccessible</source>
246
<translation>Inaccesíbel</translation>
249
<source>Symlink to File</source>
250
<translation>Ligazón simbólica a ficheiro</translation>
253
<source>Symlink to Directory</source>
254
<translation>Ligazón simbólica a cartafol</translation>
257
<source>Symlink to Special</source>
258
<translation>Ligazón simbólica especial</translation>
261
<source>File</source>
262
<translation>Ficheiro</translation>
266
<translation>Cartafol</translation>
269
<source>Special</source>
270
<translation>Especial</translation>
273
<source>Open</source>
274
<translation>Abrir</translation>
277
<source>Save As</source>
278
<translation>Gardar como</translation>
281
<source>&Open</source>
282
<translation>&Abrir</translation>
285
<source>&Save</source>
286
<translation>&Gardar</translation>
289
<source>&Rename</source>
290
<translation>&Renomear</translation>
293
<source>&Delete</source>
294
<translation>&Borrar</translation>
297
<source>R&eload</source>
298
<translation>R&ecargar</translation>
301
<source>Sort by &Name</source>
302
<translation>Ordenar por &nome</translation>
305
<source>Sort by &Size</source>
306
<translation>Ordenar por &tamaño</translation>
309
<source>Sort by &Date</source>
310
<translation>Ordenar por &data</translation>
313
<source>&Unsorted</source>
314
<translation>Sen or&denar</translation>
317
<source>Sort</source>
318
<translation>Ordenar</translation>
321
<source>Show &hidden files</source>
322
<translation>Mostrar os fic&heiros ocultos</translation>
325
<source>the file</source>
326
<translation>o ficheiro</translation>
329
<source>the directory</source>
330
<translation>o cartafol</translation>
333
<source>the symlink</source>
334
<translation>o enlace simbólico</translation>
337
<source>Delete %1</source>
338
<translation>Borrar %1</translation>
341
<source><qt>Are you sure you wish to delete %1 "%2"?</qt></source>
342
<translation><qt>Está seguro de que desexa borrar %1 "%2"?</qt></translation>
345
<source>&Yes</source>
346
<translation>&Si</translation>
349
<source>&No</source>
350
<translation>&Non</translation>
353
<source>New Folder 1</source>
354
<translation>Novo cartafol 1</translation>
357
<source>New Folder</source>
358
<translation>Novo cartafol</translation>
361
<source>New Folder %1</source>
362
<translation>Novo cartafol %1</translation>
365
<source>Find Directory</source>
366
<translation>Atopar cartafol</translation>
369
<source>Directories</source>
370
<translation>Cartafoles</translation>
373
<source>Directory:</source>
374
<translation>Cartafol:</translation>
377
<source>Error</source>
378
<translation>Erro</translation>
383
Check path and filename.</source>
385
Non se atopou o ficheiro.
386
Comprobar o camiño e o nome do ficheiro.</translation>
390
<name>Q3LocalFs</name>
392
<source>Could not read directory
394
<translation>Non foi posíbel ler o cartafol
398
<source>Could not create directory
400
<translation>Non foi posíbel crear o cartafol
404
<source>Could not remove file or directory
406
<translation>Non foi posíbel eliminar o ficheiro ou o cartafol
410
<source>Could not rename
414
<translation>Non foi posíbel renomear
420
<source>Could not open
422
<translation>Non foi posíbel abrir
426
<source>Could not write
428
<translation>Non foi posíbel escribir
433
<name>Q3MainWindow</name>
435
<source>Line up</source>
436
<translation>Liña arriba</translation>
439
<source>Customize...</source>
440
<translation>Personalizar...</translation>
444
<name>Q3NetworkProtocol</name>
446
<source>Operation stopped by the user</source>
447
<translation>Operación detida polo usuario</translation>
451
<name>Q3ProgressDialog</name>
453
<source>Cancel</source>
454
<translation>Cancelar</translation>
458
<name>Q3TabDialog</name>
461
<translation>Aceptar</translation>
464
<source>Apply</source>
465
<translation>Aplicar</translation>
468
<source>Help</source>
469
<translation>Axuda</translation>
472
<source>Defaults</source>
473
<translation>Predefinidos</translation>
476
<source>Cancel</source>
477
<translation>Cancelar</translation>
481
<name>Q3TextEdit</name>
483
<source>&Undo</source>
484
<translation>D&esfacer</translation>
487
<source>&Redo</source>
488
<translation>&Refacer</translation>
491
<source>Cu&t</source>
492
<translation>Cor&tar</translation>
495
<source>&Copy</source>
496
<translation>&Copiar</translation>
499
<source>&Paste</source>
500
<translation>&Pegar</translation>
503
<source>Clear</source>
504
<translation>Limpar</translation>
507
<source>Select All</source>
508
<translation>Seleccionar todo</translation>
512
<name>Q3TitleBar</name>
514
<source>System</source>
515
<translation>Sistema</translation>
518
<source>Restore up</source>
519
<translation>Restaurar maximizado</translation>
522
<source>Minimize</source>
523
<translation>Minimizar</translation>
526
<source>Restore down</source>
527
<translation>Restaurar minimizado</translation>
530
<source>Maximize</source>
531
<translation>Maximizar</translation>
534
<source>Close</source>
535
<translation>Pechar</translation>
538
<source>Contains commands to manipulate the window</source>
539
<translation>Contén ordes para manipular a xanela</translation>
542
<source>Puts a minimized back to normal</source>
543
<translation>Devolve a xanela minimizada ao estado normal</translation>
546
<source>Moves the window out of the way</source>
547
<translation>Bota a un lado a xanela</translation>
550
<source>Puts a maximized window back to normal</source>
551
<translation>Devolve a xanela maximizada ao estado normal</translation>
554
<source>Makes the window full screen</source>
555
<translation>Pór a xanela a pantalla completa</translation>
558
<source>Closes the window</source>
559
<translation>Pecha a xanela</translation>
562
<source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
563
<translation>Mostra o nome da xanela e contén controis para manipulala</translation>
567
<name>Q3ToolBar</name>
569
<source>More...</source>
570
<translation>Máis...</translation>
574
<name>Q3UrlOperator</name>
576
<source>The protocol `%1' is not supported</source>
577
<translation>O protocolo `%1' non se permite</translation>
580
<source>The protocol `%1' does not support listing directories</source>
581
<translation>O protocolo `%1' non permite listar os cartafoles</translation>
584
<source>The protocol `%1' does not support creating new directories</source>
585
<translation>O protocolo `%1' non permite crear novos cartafoles</translation>
588
<source>The protocol `%1' does not support removing files or directories</source>
589
<translation>O protocolo `%1' non permite eliminar novos ficheiros ou cartafoles</translation>
592
<source>The protocol `%1' does not support renaming files or directories</source>
593
<translation>O protocolo `%1' non permite renomear ficheiros ou cartafoles</translation>
596
<source>The protocol `%1' does not support getting files</source>
597
<translation>O protocolo `%1' non permite a obtención de ficheiros</translation>
600
<source>The protocol `%1' does not support putting files</source>
601
<translation>O protocolo `%1' non permite o envío de ficheiros</translation>
604
<source>The protocol `%1' does not support copying or moving files or directories</source>
605
<translation>O protocolo `%1' non permite copiar ou mover ficheiros ou cartafoles</translation>
608
<source>(unknown)</source>
609
<translation>(descoñecido)</translation>
613
<name>Q3Wizard</name>
615
<source>&Cancel</source>
616
<translation>&Cancelar</translation>
619
<source>< &Back</source>
620
<translation>< Vo&lver</translation>
623
<source>&Next ></source>
624
<translation>Segui&nte></translation>
627
<source>&Finish</source>
628
<translation>&Finalizar</translation>
631
<source>&Help</source>
632
<translation>A&xuda</translation>
636
<name>QAbstractSocket</name>
638
<source>Host not found</source>
639
<translation>Non se atopou o servidor</translation>
642
<source>Connection refused</source>
643
<translation>Conexión rexeitada</translation>
646
<source>Socket operation timed out</source>
647
<translation>A operación do sócket esgotou o tempo-límite</translation>
650
<source>Socket is not connected</source>
651
<translation>O sócket non está conectado</translation>
655
<name>QAbstractSpinBox</name>
657
<source>&Step up</source>
658
<translation>&Aumentar</translation>
661
<source>Step &down</source>
662
<translation>&Reducir</translation>
665
<source>&Select All</source>
666
<translation>&Seleccionar todo</translation>
670
<name>QApplication</name>
672
<source>Activate</source>
673
<translation>Activar</translation>
676
<source>Executable '%1' requires Qt %2, found Qt %3.</source>
677
<translation>O executábel '%1' require Qt %2, atopouse Qt %3.</translation>
680
<source>Incompatible Qt Library Error</source>
681
<translation>Erro por incompatibilidade da biblioteca Qt</translation>
684
<source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
685
<comment>Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
686
<translation>LTR</translation>
689
<source>Activates the program's main window</source>
690
<translation>Activa a xanela principal do programa</translation>
694
<name>QCheckBox</name>
696
<source>Uncheck</source>
697
<translation>Desmarcar</translation>
700
<source>Check</source>
701
<translation>Marcar</translation>
704
<source>Toggle</source>
705
<translation>Alternar</translation>
709
<name>QColorDialog</name>
711
<source>Hu&e:</source>
712
<translation>Mat&iz:</translation>
715
<source>&Sat:</source>
716
<translation>&Saturación:</translation>
719
<source>&Val:</source>
720
<translation>&Brillo:</translation>
723
<source>&Red:</source>
724
<translation>Ve&rmello:</translation>
727
<source>&Green:</source>
728
<translation>&Verde:</translation>
731
<source>Bl&ue:</source>
732
<translation>Az&ul:</translation>
735
<source>A&lpha channel:</source>
736
<translation>Can&le alfa:</translation>
739
<source>&Basic colors</source>
740
<translation>Cores &básicas</translation>
743
<source>&Custom colors</source>
744
<translation>&Cores personalizadas</translation>
747
<source>&Add to Custom Colors</source>
748
<translation>Eng&adir ás cores personalizadas</translation>
751
<source>Select color</source>
752
<translation>Seleccionar a cor</translation>
756
<name>QComboBox</name>
758
<source>Open</source>
759
<translation>Abrir</translation>
762
<source>False</source>
763
<translation>Falso</translation>
766
<source>True</source>
767
<translation>Verdadeiro</translation>
770
<source>Close</source>
771
<translation>Pechar</translation>
775
<name>QCoreApplication</name>
777
<source>%1: permission denied</source>
778
<comment>QSystemSemaphore</comment>
779
<translation>%1: permiso denegado</translation>
782
<source>%1: already exists</source>
783
<comment>QSystemSemaphore</comment>
784
<translation>%1: xa existe</translation>
787
<source>%1: doesn't exists</source>
788
<comment>QSystemSemaphore</comment>
789
<translation>%1: non existe</translation>
792
<source>%1: out of resources</source>
793
<comment>QSystemSemaphore</comment>
794
<translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
797
<source>%1: unknown error %2</source>
798
<comment>QSystemSemaphore</comment>
799
<translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
802
<source>%1: key is empty</source>
803
<comment>QSystemSemaphore</comment>
804
<translation>%1: chave baleira</translation>
807
<source>%1: unable to make key</source>
808
<comment>QSystemSemaphore</comment>
809
<translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
812
<source>%1: ftok failed</source>
813
<comment>QSystemSemaphore</comment>
814
<translation>%1: fallou ftok</translation>
818
<name>QDB2Driver</name>
820
<source>Unable to connect</source>
821
<translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
824
<source>Unable to commit transaction</source>
825
<translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
828
<source>Unable to rollback transaction</source>
829
<translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
832
<source>Unable to set autocommit</source>
833
<translation>Resultou imposíbel estabelecer a autoremisión</translation>
837
<name>QDB2Result</name>
839
<source>Unable to execute statement</source>
840
<translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
843
<source>Unable to prepare statement</source>
844
<translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
847
<source>Unable to bind variable</source>
848
<translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
851
<source>Unable to fetch record %1</source>
852
<translation>Resultou imposíbel obter o rexistro %1</translation>
855
<source>Unable to fetch next</source>
856
<translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
859
<source>Unable to fetch first</source>
860
<translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
864
<name>QDateTimeEdit</name>
867
<translation>AM</translation>
871
<translation>am</translation>
875
<translation>PM</translation>
879
<translation>pm</translation>
885
<source>QDial</source>
886
<translation>QDial</translation>
889
<source>SpeedoMeter</source>
890
<translation>Velocímetro</translation>
893
<source>SliderHandle</source>
894
<translation>Asa da barra deslizante</translation>
900
<source>What's This?</source>
901
<translation>Que é isto?</translation>
904
<source>Done</source>
905
<translation>Feito</translation>
909
<name>QDialogButtonBox</name>
912
<translation>Aceptar</translation>
915
<source>Save</source>
916
<translation>Gardar</translation>
919
<source>Open</source>
920
<translation>Abrir</translation>
923
<source>Cancel</source>
924
<translation>Cancelar</translation>
927
<source>Close</source>
928
<translation>Pechar</translation>
931
<source>Apply</source>
932
<translation>Aplicar</translation>
935
<source>Reset</source>
936
<translation>Restabelecer</translation>
939
<source>Help</source>
940
<translation>Axuda</translation>
943
<source>Don't Save</source>
944
<translation>Non gardar</translation>
947
<source>Discard</source>
948
<translation>Descartar</translation>
951
<source>&Yes</source>
952
<translation>&Si</translation>
955
<source>Yes to &All</source>
956
<translation>Si &a todo</translation>
959
<source>&No</source>
960
<translation>&Non</translation>
963
<source>N&o to All</source>
964
<translation>N&on a todo</translation>
967
<source>Save All</source>
968
<translation>Gardar todo</translation>
971
<source>Abort</source>
972
<translation>Interromper</translation>
975
<source>Retry</source>
976
<translation>Tentar de novo</translation>
979
<source>Ignore</source>
980
<translation>Ignorar</translation>
983
<source>Restore Defaults</source>
984
<translation>Restabelecer predefinidas</translation>
987
<source>Close without Saving</source>
988
<translation>Pechar sen gardar</translation>
991
<source>&OK</source>
992
<translation>&Aceptar</translation>
996
<name>QDirModel</name>
998
<source>Name</source>
999
<translation>Nome</translation>
1002
<source>Size</source>
1003
<translation>Tamaño</translation>
1006
<source>Kind</source>
1007
<comment>Match OS X Finder</comment>
1008
<translation>Clase</translation>
1011
<source>Type</source>
1012
<comment>All other platforms</comment>
1013
<translation>Tipo</translation>
1016
<source>Date Modified</source>
1017
<translation>Data de modificación</translation>
1021
<name>QDockWidget</name>
1023
<source>Close</source>
1024
<translation>Pechar</translation>
1027
<source>Dock</source>
1028
<translation>Ancorar</translation>
1031
<source>Float</source>
1032
<translation>Flotante</translation>
1036
<name>QDoubleSpinBox</name>
1038
<source>More</source>
1039
<translation>Máis</translation>
1042
<source>Less</source>
1043
<translation>Menos</translation>
1047
<name>QErrorMessage</name>
1049
<source>Debug Message:</source>
1050
<translation>Mensaxes de depuración:</translation>
1053
<source>Warning:</source>
1054
<translation>Aviso:</translation>
1057
<source>Fatal Error:</source>
1058
<translation>Erro moi grave:</translation>
1061
<source>&Show this message again</source>
1062
<translation>Mo&strar esta mensaxe outra vez</translation>
1065
<source>&OK</source>
1066
<translation>&Aceptar</translation>
1070
<name>QFileDialog</name>
1072
<source>All Files (*)</source>
1073
<translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
1076
<source>Directories</source>
1077
<translation>Cartafoles</translation>
1080
<source>&Open</source>
1081
<translation>&Abrir</translation>
1084
<source>&Save</source>
1085
<translation>&Gardar</translation>
1088
<source>Open</source>
1089
<translation>Abrir</translation>
1092
<source>%1 already exists.
1093
Do you want to replace it?</source>
1094
<translation>%1 xa existe.
1095
Quere substituílo?</translation>
1100
Please verify the correct file name was given.</source>
1102
Non se atopou o ficheiro.
1103
Verifique que o nome do ficheiro dado é correcto.</translation>
1106
<source>My Computer</source>
1107
<translation>Meu computador</translation>
1110
<source>&Rename</source>
1111
<translation>&Renomear</translation>
1114
<source>&Delete</source>
1115
<translation>&Borrar</translation>
1118
<source>Show &hidden files</source>
1119
<translation>Mostrar os fic&heiros ocultos</translation>
1122
<source>Back</source>
1123
<translation>Volver</translation>
1126
<source>Parent Directory</source>
1127
<translation>Cartafol pai</translation>
1130
<source>List View</source>
1131
<translation>Visualización da lista</translation>
1134
<source>Detail View</source>
1135
<translation>Visualización detallada</translation>
1138
<source>Files of type:</source>
1139
<translation>Ficheiros de tipo:</translation>
1142
<source>Directory:</source>
1143
<translation>Cartafol:</translation>
1147
Directory not found.
1148
Please verify the correct directory name was given.</source>
1150
Non se atopou o cartafol.
1151
Verifique que o nome do cartafol dado é correcto.</translation>
1154
<source>'%1' is write protected.
1155
Do you want to delete it anyway?</source>
1156
<translation>'%1' está protexido contra escritura.
1157
Aínda así quere eliminalo?</translation>
1160
<source>Are sure you want to delete '%1'?</source>
1161
<translation>Está seguro de que quere borrar '%1'?</translation>
1164
<source>Could not delete directory.</source>
1165
<translation>Non foi posíbel eliminar o cartafol.</translation>
1168
<source>Save As</source>
1169
<translation>Gardar como</translation>
1172
<source>Drive</source>
1173
<translation>Unidade</translation>
1176
<source>File</source>
1177
<translation>Ficheiro</translation>
1180
<source>Unknown</source>
1181
<translation>Descoñecido</translation>
1184
<source>Find Directory</source>
1185
<translation>Atopar cartafol</translation>
1188
<source>Show </source>
1189
<translation>Mostrar </translation>
1192
<source>Forward</source>
1193
<translation>Seguinte</translation>
1196
<source>New Folder</source>
1197
<translation>Novo cartafol</translation>
1200
<source>&New Folder</source>
1201
<translation>&Novo cartafol</translation>
1204
<source>&Choose</source>
1205
<translation>Es&coller</translation>
1208
<source>Remove</source>
1209
<translation>Eliminar</translation>
1212
<source>File &name:</source>
1213
<translation>&Nome do ficheiro:</translation>
1216
<source>Look in:</source>
1217
<translation>Examinar:</translation>
1220
<source>Create New Folder</source>
1221
<translation>Crear un novo cartafol</translation>
1225
<name>QFileSystemModel</name>
1227
<source>Invalid filename</source>
1228
<translation>O nome do ficheiro non é válido</translation>
1231
<source><b>The name "%1" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
1232
<translation><b>Non é posíbel empregar o nome "%1".</b><p>Tente empregar outro nome, con menos caracteres ou sen signos de puntuación.</translation>
1235
<source>Name</source>
1236
<translation>Nome</translation>
1239
<source>Size</source>
1240
<translation>Tamaño</translation>
1243
<source>Kind</source>
1244
<comment>Match OS X Finder</comment>
1245
<translation>Clase</translation>
1248
<source>Type</source>
1249
<comment>All other platforms</comment>
1250
<translation>Tipo</translation>
1253
<source>Date Modified</source>
1254
<translation>Data de modificación</translation>
1257
<source>My Computer</source>
1258
<translation>Meu computador</translation>
1261
<source>Computer</source>
1262
<translation>Computador</translation>
1265
<source>%1 TB</source>
1266
<translation>%1 TB</translation>
1269
<source>%1 GB</source>
1270
<translation>%1 GB</translation>
1273
<source>%1 MB</source>
1274
<translation>%1 MB</translation>
1277
<source>%1 KB</source>
1278
<translation>%1 KB</translation>
1281
<source>%1 bytes</source>
1282
<translation>%1 bytes</translation>
1286
<name>QFontDatabase</name>
1288
<source>Normal</source>
1289
<translation>Normal</translation>
1292
<source>Bold</source>
1293
<translation>Negra</translation>
1296
<source>Demi Bold</source>
1297
<translation>Seminegra</translation>
1300
<source>Black</source>
1301
<translation>Negro</translation>
1304
<source>Demi</source>
1305
<translation>Semi</translation>
1308
<source>Light</source>
1309
<translation>Claro</translation>
1312
<source>Italic</source>
1313
<translation>Cursiva</translation>
1316
<source>Oblique</source>
1317
<translation>Oblicua</translation>
1320
<source>Any</source>
1321
<translation>Calquera</translation>
1324
<source>Latin</source>
1325
<translation>Latín</translation>
1328
<source>Greek</source>
1329
<translation>Grego</translation>
1332
<source>Cyrillic</source>
1333
<translation>Cirílico</translation>
1336
<source>Armenian</source>
1337
<translation>Armenio</translation>
1340
<source>Hebrew</source>
1341
<translation>Hebreo</translation>
1344
<source>Arabic</source>
1345
<translation>Árabe</translation>
1348
<source>Syriac</source>
1349
<translation>Sirio</translation>
1352
<source>Thaana</source>
1353
<translation>Thaana</translation>
1356
<source>Devanagari</source>
1357
<translation>Devanagari</translation>
1360
<source>Bengali</source>
1361
<translation>Bengalí</translation>
1364
<source>Gurmukhi</source>
1365
<translation>Gurmukhi</translation>
1368
<source>Gujarati</source>
1369
<translation>Guxarati</translation>
1372
<source>Oriya</source>
1373
<translation>Oriya</translation>
1376
<source>Tamil</source>
1377
<translation> Tamil</translation>
1380
<source>Telugu</source>
1381
<translation>Telugu</translation>
1384
<source>Kannada</source>
1385
<translation>Kannada</translation>
1388
<source>Malayalam</source>
1389
<translation>Malaialam</translation>
1392
<source>Sinhala</source>
1393
<translation>Sinhala</translation>
1396
<source>Thai</source>
1397
<translation>Tailandés</translation>
1400
<source>Lao</source>
1401
<translation>Laosiano</translation>
1404
<source>Tibetan</source>
1405
<translation>Tibetano</translation>
1408
<source>Myanmar</source>
1409
<translation>Myanmar</translation>
1412
<source>Georgian</source>
1413
<translation>Xeorxiano</translation>
1416
<source>Khmer</source>
1417
<translation>Khmer</translation>
1420
<source>Simplified Chinese</source>
1421
<translation>Chinés simplificado</translation>
1424
<source>Traditional Chinese</source>
1425
<translation>Chinés tradicional</translation>
1428
<source>Japanese</source>
1429
<translation>Xaponés</translation>
1432
<source>Korean</source>
1433
<translation>Coreano</translation>
1436
<source>Vietnamese</source>
1437
<translation>Vietnamita</translation>
1440
<source>Symbol</source>
1441
<translation>Símbolo</translation>
1444
<source>Ogham</source>
1445
<translation>Ogham</translation>
1448
<source>Runic</source>
1449
<translation>Rúnico</translation>
1453
<name>QFontDialog</name>
1455
<source>&Font</source>
1456
<translation>&Tipo de letra</translation>
1459
<source>Font st&yle</source>
1460
<translation>Esti&lo do tipo de letra</translation>
1463
<source>&Size</source>
1464
<translation>&Tamaño</translation>
1467
<source>Effects</source>
1468
<translation>Efectos</translation>
1471
<source>Stri&keout</source>
1472
<translation>Riscad&o</translation>
1475
<source>&Underline</source>
1476
<translation>S&ubliñado</translation>
1479
<source>Sample</source>
1480
<translation>Mostra</translation>
1483
<source>Wr&iting System</source>
1484
<translation>Sistema de escr&itura</translation>
1487
<source>Select Font</source>
1488
<translation>Seleccionar tipo de letra</translation>
1494
<source>Not connected</source>
1495
<translation>Sen conectar</translation>
1498
<source>Host %1 not found</source>
1499
<translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1502
<source>Connection refused to host %1</source>
1503
<translation>O equipo %1 rexeitou a conexión</translation>
1506
<source>Connected to host %1</source>
1507
<translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1510
<source>Connection refused for data connection</source>
1511
<translation>Conexión para datos rexeitada</translation>
1514
<source>Unknown error</source>
1515
<translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1518
<source>Connecting to host failed:
1520
<translation>Produciuse un fallo ao conectar ao equipo:
1524
<source>Login failed:
1526
<translation>Produciuse un fallo no inicio de sesión:
1530
<source>Listing directory failed:
1532
<translation>Produciuse un fallo ao listar o cartafol:
1536
<source>Changing directory failed:
1538
<translation>Produciuse un fallo ao cambiar o cartafol:
1542
<source>Downloading file failed:
1544
<translation>Produciuse un fallo ao descargar o ficheiro:
1548
<source>Uploading file failed:
1550
<translation>Produciuse un fallo ao subir o ficheiro:
1554
<source>Removing file failed:
1556
<translation>Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro:
1560
<source>Creating directory failed:
1562
<translation>Produciuse un fallo ao crear o cartafol:
1566
<source>Removing directory failed:
1568
<translation>Produciuse un fallo ao eliminar o cartafol:
1572
<source>Connection closed</source>
1573
<translation>Conexión pechada</translation>
1576
<source>Host %1 found</source>
1577
<translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1580
<source>Connection to %1 closed</source>
1581
<translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1584
<source>Host found</source>
1585
<translation>Atopouse o equipo</translation>
1588
<source>Connected to host</source>
1589
<translation>Conectado ao equipo</translation>
1593
<name>QHostInfo</name>
1595
<source>Unknown error</source>
1596
<translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1600
<name>QHostInfoAgent</name>
1602
<source>Host not found</source>
1603
<translation>Non se atopou o servidor</translation>
1606
<source>Unknown address type</source>
1607
<translation>Tipo de enderezo descoñecido</translation>
1610
<source>Unknown error</source>
1611
<translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1617
<source>Unknown error</source>
1618
<translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1621
<source>Request aborted</source>
1622
<translation>Solicitude interrompida</translation>
1625
<source>No server set to connect to</source>
1626
<translation>Non ten ningún servidor ao que conectar configurado</translation>
1629
<source>Wrong content length</source>
1630
<translation>Tamaño de contido incorrecto</translation>
1633
<source>Server closed connection unexpectedly</source>
1634
<translation>O servidor pechou a conexión inesperadamente</translation>
1637
<source>Connection refused</source>
1638
<translation>Conexión rexeitada</translation>
1641
<source>Host %1 not found</source>
1642
<translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
1645
<source>HTTP request failed</source>
1646
<translation>Ocorreu un fallo na petición HTTP</translation>
1649
<source>Invalid HTTP response header</source>
1650
<translation>A cabeceira de resposta HTTP non é válida</translation>
1653
<source>Invalid HTTP chunked body</source>
1654
<translation>O corpo HTTP recortado non é válido</translation>
1657
<source>Host %1 found</source>
1658
<translation>Atopouse o equipo %1</translation>
1661
<source>Connected to host %1</source>
1662
<translation>Conectado ao equipo %1</translation>
1665
<source>Connection to %1 closed</source>
1666
<translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
1669
<source>Host found</source>
1670
<translation>Atopouse o equipo</translation>
1673
<source>Connected to host</source>
1674
<translation>Conectado ao equipo</translation>
1677
<source>Connection closed</source>
1678
<translation>Conexión pechada</translation>
1681
<source>Proxy authentication required</source>
1682
<translation>O proxy require autenticación</translation>
1685
<source>Authentication required</source>
1686
<translation>Autenticación requirida</translation>
1689
<source>Connection refused (or timed out)</source>
1690
<translation>Conexión rexeitada (ou excedeu o tempo de espera)</translation>
1693
<source>Proxy requires authentication</source>
1694
<translation>O proxy require autenticación</translation>
1697
<source>Host requires authentication</source>
1698
<translation>O anfitrión require autenticación</translation>
1701
<source>Data corrupted</source>
1702
<translation>Os datos están corrompidos</translation>
1705
<source>Unknown protocol specified</source>
1706
<translation>Protocolo descoñecido especificado</translation>
1709
<source>SSL handshake failed</source>
1710
<translation>Fallou na negociación SSL</translation>
1713
<source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
1714
<translation>Requiriuse conexión HTTPS pero a compatibilidade SSL non foi compilada</translation>
1718
<name>QHttpSocketEngine</name>
1720
<source>Authentication required</source>
1721
<translation>Autenticación requirida</translation>
1725
<name>QIBaseDriver</name>
1727
<source>Error opening database</source>
1728
<translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
1731
<source>Could not start transaction</source>
1732
<translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1735
<source>Unable to commit transaction</source>
1736
<translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1739
<source>Unable to rollback transaction</source>
1740
<translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
1744
<name>QIBaseResult</name>
1746
<source>Unable to create BLOB</source>
1747
<translation>Resultou imposíbel crear o BLOB</translation>
1750
<source>Unable to write BLOB</source>
1751
<translation>Resultou imposíbel escribir o BLOB</translation>
1754
<source>Unable to open BLOB</source>
1755
<translation>Resultou imposíbel abrir o BLOB</translation>
1758
<source>Unable to read BLOB</source>
1759
<translation>Resultou imposíbel ler o BLOB</translation>
1762
<source>Could not find array</source>
1763
<translation>Non foi posíbel encontrar o array</translation>
1766
<source>Could not get array data</source>
1767
<translation>Non foi posíbel obter o array de datos</translation>
1770
<source>Could not get query info</source>
1771
<translation>Non foi posíbel obter a información da consulta</translation>
1774
<source>Could not start transaction</source>
1775
<translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
1778
<source>Unable to commit transaction</source>
1779
<translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
1782
<source>Could not allocate statement</source>
1783
<translation>Non foi posíbel asignar a instrución</translation>
1786
<source>Could not prepare statement</source>
1787
<translation>Non foi posíbel preparar a instrución</translation>
1790
<source>Could not describe input statement</source>
1791
<translation>Non foi posíbel describir a instrución de entrada</translation>
1794
<source>Could not describe statement</source>
1795
<translation>Non foi posíbel describir a instrución</translation>
1798
<source>Unable to close statement</source>
1799
<translation>Resultou imposíbel pechar a instrución</translation>
1802
<source>Unable to execute query</source>
1803
<translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
1806
<source>Could not fetch next item</source>
1807
<translation>Non foi posíbel obter o elemento seguinte</translation>
1810
<source>Could not get statement info</source>
1811
<translation>Non foi posíbel obter a información da instrución</translation>
1815
<name>QIODevice</name>
1817
<source>Permission denied</source>
1818
<translation>Permiso denegado</translation>
1821
<source>Too many open files</source>
1822
<translation>Hai demasiados ficheiros abertos</translation>
1825
<source>No such file or directory</source>
1826
<translation>Non existe tal ficheiro ou directorio</translation>
1829
<source>No space left on device</source>
1830
<translation>Non hai espazo libre no dispositivo</translation>
1833
<source>Unknown error</source>
1834
<translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1838
<name>QInputContext</name>
1840
<source>XIM</source>
1841
<translation>XIM</translation>
1844
<source>XIM input method</source>
1845
<translation>Método de entrada XIM</translation>
1848
<source>Windows input method</source>
1849
<translation>Método de entrada de Windows</translation>
1852
<source>Mac OS X input method</source>
1853
<translation>Método de entrada de Mac OS X</translation>
1857
<name>QLibrary</name>
1859
<source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
1860
<translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel cargar %1 (%2)</translation>
1863
<source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
1864
<translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel descargar %1 (%2)</translation>
1867
<source>QLibrary::resolve_sys: Symbol "%1" undefined in %2 (%3)</source>
1868
<translation>QLibrary::resolve_sys: Símbolo "%1" non definido en %2 (%3)</translation>
1871
<source>Could not mmap '%1': %2</source>
1872
<translation>Non foi posíbel aplicar mmap '%1': %2</translation>
1875
<source>Plugin verification data mismatch in '%1'</source>
1876
<translation>A verificación dos datos do plugin non coinciden en '%1'</translation>
1879
<source>Could not unmap '%1': %2</source>
1880
<translation>Non foi posíbel aplicar unmap '%1': %2</translation>
1883
<source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
1884
<translation>O plugin '%1' emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
1887
<source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key "%2", got "%3"</source>
1888
<translation>O plugin '%1' emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. Esperábase a chave de compilación "%2", no seu lugar obtívose "%3"</translation>
1891
<source>Unknown error</source>
1892
<translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
1895
<source>The shared library was not found.</source>
1896
<translation>A biblioteca compartida non se encontrou.</translation>
1899
<source>The file '%1' is not a valid Qt plugin.</source>
1900
<translation>O ficheiro '%1' non é un plugin de Qt válido.</translation>
1903
<source>The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
1904
<translation>O plugin '%1' emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (Non é posíbel combinar bibliotecas de depuración e finais.)</translation>
1908
<name>QLineEdit</name>
1910
<source>&Undo</source>
1911
<translation>D&esfacer</translation>
1914
<source>&Redo</source>
1915
<translation>&Refacer</translation>
1918
<source>Cu&t</source>
1919
<translation>Cor&tar</translation>
1922
<source>&Copy</source>
1923
<translation>&Copiar</translation>
1926
<source>&Paste</source>
1927
<translation>&Pegar</translation>
1930
<source>Delete</source>
1931
<translation>Borrar</translation>
1934
<source>Select All</source>
1935
<translation>Seleccionar todo</translation>
1939
<name>QLocalServer</name>
1941
<source>%1: Name error</source>
1942
<translation>%1: Erro de nome</translation>
1945
<source>%1: Permission denied</source>
1946
<translation>%1: Permiso denegado</translation>
1949
<source>%1: Address in use</source>
1950
<translation>%1: Enderezo en uso</translation>
1953
<source>%1: Unknown error %2</source>
1954
<translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
1958
<name>QLocalSocket</name>
1960
<source>%1: Connection refused</source>
1961
<translation>%1: Conexión rexeitada</translation>
1964
<source>%1: Remote closed</source>
1965
<translation>%1: Pechado remotamente</translation>
1968
<source>%1: Invalid name</source>
1969
<translation>%1: Nome non válido</translation>
1972
<source>%1: Socket access error</source>
1973
<translation>%1: Erro de acceso ao sócket</translation>
1976
<source>%1: Socket resource error</source>
1977
<translation>%1: Erro de recursos de sócket</translation>
1980
<source>%1: Socket operation timed out</source>
1981
<translation>%1: A operación do sócket esgotou o tempo límite</translation>
1984
<source>%1: Datagram too large</source>
1985
<translation>%1: Datagram demasiado grande</translation>
1988
<source>%1: Connection error</source>
1989
<translation>%1: Erro de conexión</translation>
1992
<source>%1: The socket operation is not supported</source>
1993
<translation>%1: Non se permite a operación no sócket</translation>
1996
<source>%1: Unknown error %2</source>
1997
<translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
2001
<name>QMYSQLDriver</name>
2003
<source>Unable to open database '</source>
2004
<translation>Resultou imposíbel abrir a base de datos '</translation>
2007
<source>Unable to connect</source>
2008
<translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2011
<source>Unable to begin transaction</source>
2012
<translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2015
<source>Unable to commit transaction</source>
2016
<translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2019
<source>Unable to rollback transaction</source>
2020
<translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2024
<name>QMYSQLResult</name>
2026
<source>Unable to fetch data</source>
2027
<translation>Resultou imposíbel obter os datos</translation>
2030
<source>Unable to execute query</source>
2031
<translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
2034
<source>Unable to store result</source>
2035
<translation>Resultou imposíbel almacenar o resultado</translation>
2038
<source>Unable to prepare statement</source>
2039
<translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2042
<source>Unable to reset statement</source>
2043
<translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
2046
<source>Unable to bind value</source>
2047
<translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2050
<source>Unable to execute statement</source>
2051
<translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2054
<source>Unable to bind outvalues</source>
2055
<translation>Resultou imposíbel resolver os valores sobrepasados</translation>
2058
<source>Unable to store statement results</source>
2059
<translation>Resultou imposíbel almacenar os resultados da instrución</translation>
2062
<source>Unable to execute next query</source>
2063
<translation>Resultou imposíbel executar a seguinte consulta</translation>
2066
<source>Unable to store next result</source>
2067
<translation>Resultou imposíbel almacenar o seguinte resultado</translation>
2071
<name>QMdiArea</name>
2073
<source>(Untitled)</source>
2074
<translation>(Sen título)</translation>
2078
<name>QMdiSubWindow</name>
2080
<source>%1 - [%2]</source>
2081
<translation>%1 - [%2]</translation>
2084
<source>Close</source>
2085
<translation>Pechar</translation>
2088
<source>Minimize</source>
2089
<translation>Minimizar</translation>
2092
<source>Restore Down</source>
2093
<translation>Restaurar minimizado</translation>
2096
<source>&Restore</source>
2097
<translation>&Restaurar</translation>
2100
<source>&Move</source>
2101
<translation>&Mover</translation>
2104
<source>&Size</source>
2105
<translation>&Tamaño</translation>
2108
<source>Mi&nimize</source>
2109
<translation>Mi&nimizar</translation>
2112
<source>Ma&ximize</source>
2113
<translation>Ma&ximizar</translation>
2116
<source>Stay on &Top</source>
2117
<translation>Permanecer en pri&meiro plano</translation>
2120
<source>&Close</source>
2121
<translation>&Cerrar</translation>
2124
<source>- [%1]</source>
2125
<translation>- [%1]</translation>
2128
<source>Maximize</source>
2129
<translation>Maximizar</translation>
2132
<source>Unshade</source>
2133
<translation>Desensombrecer</translation>
2136
<source>Shade</source>
2137
<translation>Ensombrecer</translation>
2140
<source>Restore</source>
2141
<translation>Restaurar</translation>
2144
<source>Help</source>
2145
<translation>Axuda</translation>
2148
<source>Menu</source>
2149
<translation>Menú</translation>
2155
<source>Close</source>
2156
<translation>Pechar</translation>
2159
<source>Open</source>
2160
<translation>Abrir</translation>
2163
<source>Execute</source>
2164
<translation>Executar</translation>
2168
<name>QMessageBox</name>
2170
<source>Help</source>
2171
<translation>Axuda</translation>
2175
<translation>Aceptar</translation>
2178
<source>About Qt</source>
2179
<translation>Sobre Qt</translation>
2182
<source><p>This program uses Qt version %1.</p></source>
2183
<translation><p>Este programa emprega Qt versión %1.</p></translation>
2186
<source>Show Details...</source>
2187
<translation>Mostrar os detalles...</translation>
2190
<source>Hide Details...</source>
2191
<translation>Ocultar os detalles...</translation>
2194
<source><p>This program uses Qt Open Source Edition version %1.</p><p>Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.</p><p>Please see <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> for an overview of Qt licensing.</p></source>
2195
<translation><p>Este programa emprega a versión %1 de Qt Open Source Edition.</p><p>Qt Open Source Edition está destinada ao desenvolvemento de aplicativos de código aberto. Precisa unha licenza comercial de Qt para o desenvolvemento de aplicativos privativos (código fonte pechado).</p><p>Consulte <a href="http://www.trolltech.com/company/model/">www.trolltech.com/company/model/</a> para unha visión xeral do licenciamento de Qt.</p></translation>
2198
<source><h3>About Qt</h3>%1<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.</p><p>Qt is a Nokia product. See <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> for more information.</p></source>
2199
<translation><h3>Sobre Qt</h3>%1<p>Qt é un toolkit de C++ para o desenvolvemento de aplicativos multiplataforma.</p><p>Qt proporciona portabilidade de código único entre MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix. Qt tamén está dispoñíbel para dispositivos incrustados como Qt for Embedded Linux e Qt for Windows CE.</p><p>Qt é un produto de Nokia. Consulte <a href="http://www.trolltech.com/qt/">www.trolltech.com/qt/</a> para máis información.</p></translation>
2203
<name>QMultiInputContext</name>
2205
<source>Select IM</source>
2206
<translation>Seleccionar IM</translation>
2210
<name>QMultiInputContextPlugin</name>
2212
<source>Multiple input method switcher</source>
2213
<translation>Selector de métodos de entrada múltipla</translation>
2216
<source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
2217
<translation>Selector entre métodos de entrada que usa o menú contextual dos widgets de texto</translation>
2221
<name>QNativeSocketEngine</name>
2223
<source>The remote host closed the connection</source>
2224
<translation>O equipo remoto pechou a conexión</translation>
2227
<source>Network operation timed out</source>
2228
<translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
2231
<source>Out of resources</source>
2232
<translation>Esgotáronse os recursos</translation>
2235
<source>Unsupported socket operation</source>
2236
<translation>Operación de sócket non se permite</translation>
2239
<source>Protocol type not supported</source>
2240
<translation>O tipo de protocolo non se permite</translation>
2243
<source>Invalid socket descriptor</source>
2244
<translation>O descritor de sócket non é válido</translation>
2247
<source>Network unreachable</source>
2248
<translation>Rede non atinxíbel</translation>
2251
<source>Permission denied</source>
2252
<translation>Permiso denegado</translation>
2255
<source>Connection timed out</source>
2256
<translation>Excedeuse o tempo de espera na conexión</translation>
2259
<source>Connection refused</source>
2260
<translation>Conexión rexeitada</translation>
2263
<source>The bound address is already in use</source>
2264
<translation>O enderezo vinculado xa está en uso</translation>
2267
<source>The address is not available</source>
2268
<translation>O enderezo non está dispoñíbel</translation>
2271
<source>The address is protected</source>
2272
<translation>O enderezo está protexido</translation>
2275
<source>Unable to send a message</source>
2276
<translation>Resultou imposíbel enviar a mensaxe</translation>
2279
<source>Unable to receive a message</source>
2280
<translation>Resultou imposíbel recibir a mensaxe</translation>
2283
<source>Unable to write</source>
2284
<translation>Imposíbel escribir</translation>
2287
<source>Network error</source>
2288
<translation>Erro da rede</translation>
2291
<source>Another socket is already listening on the same port</source>
2292
<translation>Outro sócket xa está escoitando no mesmo porto</translation>
2295
<source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
2296
<translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket non bloqueante</translation>
2299
<source>Unable to initialize broadcast socket</source>
2300
<translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket bloqueante</translation>
2303
<source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
2304
<translation>Tentouse empregar un sócket IPv6 sobre unha plataforma que non admite IPv6</translation>
2307
<source>Host unreachable</source>
2308
<translation>Equipo non atinxíbel</translation>
2311
<source>Datagram was too large to send</source>
2312
<translation>O datagrama é grande de máis para ser enviado</translation>
2315
<source>Operation on non-socket</source>
2316
<translation>Operación de non sócket</translation>
2319
<source>Unknown error</source>
2320
<translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2323
<source>The proxy type is invalid for this operation</source>
2324
<translation>O tipo de proxy non é válido para esta operación</translation>
2328
<name>QNetworkAccessFileBackend</name>
2330
<source>Request for opening non-local file %1</source>
2331
<translation>Requirimento para abrir o ficheiro non local %1</translation>
2334
<source>Error opening %1: %2</source>
2335
<translation>Erro ao abrir %1: %2</translation>
2338
<source>Write error writing to %1: %2</source>
2339
<translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2342
<source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
2343
<translation>Non é posíbel abrir %1: O camiño é un cartafol</translation>
2346
<source>Read error reading from %1: %2</source>
2347
<translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2351
<name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
2353
<source>Cannot open %1: is a directory</source>
2354
<translation>Non é posíbel abrir %1: é un cartafol</translation>
2357
<source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
2358
<translation>Produciuse un fallo ao iniciar sesión en %1: autenticación requirida</translation>
2361
<source>Error while downloading %1: %2</source>
2362
<translation>Erro ao descargar %1: %2</translation>
2365
<source>Error while uploading %1: %2</source>
2366
<translation>Erro ao subir %1: %2</translation>
2370
<name>QNetworkReply</name>
2372
<source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
2373
<translation>Erro ao descargar %1 - o servidor respondeu: %2</translation>
2376
<source>Protocol "%1" is unknown</source>
2377
<translation>Descoñécese o protocolo "%1"</translation>
2381
<name>QNetworkReplyImpl</name>
2383
<source>Operation canceled</source>
2384
<translation>Operación cancelada</translation>
2388
<name>QOCIDriver</name>
2390
<source>Unable to logon</source>
2391
<translation>Foi imposíbel iniciar sesión</translation>
2394
<source>Unable to initialize</source>
2395
<comment>QOCIDriver</comment>
2396
<translation>Foi imposíbel inicializar</translation>
2399
<source>Unable to begin transaction</source>
2400
<translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
2403
<source>Unable to commit transaction</source>
2404
<translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2407
<source>Unable to rollback transaction</source>
2408
<translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2412
<name>QOCIResult</name>
2414
<source>Unable to bind column for batch execute</source>
2415
<translation>Foi imposíbel ligar a columna para a execución en lote</translation>
2418
<source>Unable to execute batch statement</source>
2419
<translation>Resultou imposíbel executar a instrución en lote</translation>
2422
<source>Unable to goto next</source>
2423
<translation>Resultou imposíbel ir ao seguinte</translation>
2426
<source>Unable to alloc statement</source>
2427
<translation>Resultou imposíbel asignar a instrución</translation>
2430
<source>Unable to prepare statement</source>
2431
<translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2434
<source>Unable to bind value</source>
2435
<translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
2438
<source>Unable to execute select statement</source>
2439
<translation>Resultou imposíbel executar a instrución seleccionada</translation>
2442
<source>Unable to execute statement</source>
2443
<translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2447
<name>QODBCDriver</name>
2449
<source>Unable to connect</source>
2450
<translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2453
<source>Unable to connect - Driver doesn't support all needed functionality</source>
2454
<translation>Resultou imposíbel conectar - O controlador non permite todas as funcionalidades requiridas</translation>
2457
<source>Unable to disable autocommit</source>
2458
<translation>Resultou imposíbel desactivar a autoremisión</translation>
2461
<source>Unable to commit transaction</source>
2462
<translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
2465
<source>Unable to rollback transaction</source>
2466
<translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
2469
<source>Unable to enable autocommit</source>
2470
<translation>Resultou imposíbel activar a autoremisión</translation>
2474
<name>QODBCResult</name>
2476
<source>QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
2477
<translation>QODBCResult::reset: Resultou imposíbel establecer 'SQL_CURSOR_STATIC' como un atributo da declaración. Comprobe a configuración do seu controlador ODBC</translation>
2480
<source>Unable to execute statement</source>
2481
<translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
2484
<source>Unable to fetch next</source>
2485
<translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
2488
<source>Unable to prepare statement</source>
2489
<translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2492
<source>Unable to bind variable</source>
2493
<translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
2496
<source>Unable to fetch last</source>
2497
<translation>Resultou imposíbel obter o último</translation>
2500
<source>Unable to fetch</source>
2501
<translation>Resultou imposíbel obter</translation>
2504
<source>Unable to fetch first</source>
2505
<translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
2508
<source>Unable to fetch previous</source>
2509
<translation>Resultou imposíbel obter o anterior</translation>
2513
<name>QObject</name>
2515
<source>Operation not supported on %1</source>
2516
<translation>Non se permite a operación en %1</translation>
2519
<source>Invalid URI: %1</source>
2520
<translation>URI non válido: %1</translation>
2523
<source>Write error writing to %1: %2</source>
2524
<translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
2527
<source>Read error reading from %1: %2</source>
2528
<translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
2531
<source>Socket error on %1: %2</source>
2532
<translation>Erro do sócket en %1: %2</translation>
2535
<source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
2536
<translation>O equipo remoto pechou a conexión prematuramente en %1</translation>
2539
<source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
2540
<translation>Erro de protocolo: recibiuse paquete de tamaño cero</translation>
2544
<name>QPPDOptionsModel</name>
2546
<source>Name</source>
2547
<translation>Nome</translation>
2550
<source>Value</source>
2551
<translation>Valor</translation>
2555
<name>QPSQLDriver</name>
2557
<source>Unable to connect</source>
2558
<translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
2561
<source>Could not begin transaction</source>
2562
<translation>Non foi posíbel iniciar a transacción</translation>
2565
<source>Could not commit transaction</source>
2566
<translation>Non foi posíbel actualizar a transacción</translation>
2569
<source>Could not rollback transaction</source>
2570
<translation>Non foi posíbel reverter a transacción</translation>
2573
<source>Unable to subscribe</source>
2574
<translation>Foi imposíbel subscribirse</translation>
2577
<source>Unable to unsubscribe</source>
2578
<translation>Foi imposíbel anular a subscrición</translation>
2582
<name>QPSQLResult</name>
2584
<source>Unable to create query</source>
2585
<translation>Resultou imposíbel crear a consulta</translation>
2588
<source>Unable to prepare statement</source>
2589
<translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
2593
<name>QPageSetupWidget</name>
2595
<source>Centimeters (cm)</source>
2596
<translation>Centímetros (cm)</translation>
2599
<source>Millimeters (mm)</source>
2600
<translation>Milímetros (mm)</translation>
2603
<source>Inches (in)</source>
2604
<translation>Polgadas (in)</translation>
2607
<source>Points (pt)</source>
2608
<translation>Puntos (pt)</translation>
2611
<source>Form</source>
2612
<translation>Formulario</translation>
2615
<source>Paper</source>
2616
<translation>Papel</translation>
2619
<source>Page size:</source>
2620
<translation>Tamaño de páxina:</translation>
2623
<source>Width:</source>
2624
<translation>Largura:</translation>
2627
<source>Height:</source>
2628
<translation>Altura:</translation>
2631
<source>Paper source:</source>
2632
<translation>Orixe do papel:</translation>
2635
<source>Orientation</source>
2636
<translation>Orientación</translation>
2639
<source>Portrait</source>
2640
<translation>Vertical</translation>
2643
<source>Landscape</source>
2644
<translation>Horizontal</translation>
2647
<source>Reverse landscape</source>
2648
<translation>Horizontal invertido</translation>
2651
<source>Reverse portrait</source>
2652
<translation>Vertical invertido</translation>
2655
<source>Margins</source>
2656
<translation>Marxes</translation>
2659
<source>top margin</source>
2660
<translation>marxe superior</translation>
2663
<source>left margin</source>
2664
<translation>marxe esquerda</translation>
2667
<source>right margin</source>
2668
<translation>marxe dereita</translation>
2671
<source>bottom margin</source>
2672
<translation>marxe inferior</translation>
2676
<name>QPluginLoader</name>
2678
<source>Unknown error</source>
2679
<translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
2682
<source>The plugin was not loaded.</source>
2683
<translation>O plugin non foi cargado.</translation>
2687
<name>QPrintDialog</name>
2689
<source>locally connected</source>
2690
<translation>conectado localmente</translation>
2693
<source>Aliases: %1</source>
2694
<translation>Alias: %1</translation>
2697
<source>unknown</source>
2698
<translation>descoñecido</translation>
2701
<source>Print To File ...</source>
2702
<translation>Imprimir a un ficheiro...</translation>
2705
<source>File %1 is not writable.
2706
Please choose a different file name.</source>
2707
<translation>O ficheiro %1 non dispón de permisos de escritura.
2708
Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2711
<source>%1 already exists.
2712
Do you want to overwrite it?</source>
2713
<translation>%1 xa existe.
2714
Quere sobrescribilo?</translation>
2717
<source>%1 is a directory.
2718
Please choose a different file name.</source>
2719
<translation>%1 é un cartafol.
2720
Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
2724
<translation>A0</translation>
2728
<translation>A1</translation>
2732
<translation>A2</translation>
2736
<translation>A3</translation>
2740
<translation>A4</translation>
2744
<translation>A5</translation>
2748
<translation>A6</translation>
2752
<translation>A7</translation>
2756
<translation>A8</translation>
2760
<translation>A9</translation>
2764
<translation>B0</translation>
2768
<translation>B1</translation>
2772
<translation>B2</translation>
2776
<translation>B3</translation>
2780
<translation>B4</translation>
2784
<translation>B5</translation>
2788
<translation>B6</translation>
2792
<translation>B7</translation>
2796
<translation>B8</translation>
2800
<translation>B9</translation>
2803
<source>B10</source>
2804
<translation>B10</translation>
2807
<source>C5E</source>
2808
<translation>C5E</translation>
2811
<source>DLE</source>
2812
<translation>DLE</translation>
2815
<source>Executive</source>
2816
<translation>Executivo</translation>
2819
<source>Folio</source>
2820
<translation>Folio</translation>
2823
<source>Ledger</source>
2824
<translation>Libro maior</translation>
2827
<source>Legal</source>
2828
<translation>Legal</translation>
2831
<source>Letter</source>
2832
<translation>Carta</translation>
2835
<source>Tabloid</source>
2836
<translation>Tabloide</translation>
2839
<source>US Common #10 Envelope</source>
2840
<translation>US Common #10 Envelope</translation>
2843
<source>Custom</source>
2844
<translation>Personalizado</translation>
2847
<source>&Options >></source>
2848
<translation>&Opcións >></translation>
2851
<source>&Print</source>
2852
<translation>Im&primir</translation>
2855
<source>&Options <<</source>
2856
<translation>&Opcións <<</translation>
2859
<source>Print to File (PDF)</source>
2860
<translation>Imprimir a un ficheiro (PDF)</translation>
2863
<source>Print to File (Postscript)</source>
2864
<translation>Imprimir a un ficheiro (Postscript)</translation>
2867
<source>Local file</source>
2868
<translation>Ficheiro local</translation>
2871
<source>Write %1 file</source>
2872
<translation>Escribe o ficheiro %1</translation>
2876
<name>QPrintPreviewDialog</name>
2878
<source>Page Setup</source>
2879
<translation>Configuración de páxina</translation>
2882
<source>Print Preview</source>
2883
<translation>Previsualización da impresión</translation>
2886
<source>Next page</source>
2887
<translation>Seguinte páxina</translation>
2890
<source>Previous page</source>
2891
<translation>Páxina anterior</translation>
2894
<source>First page</source>
2895
<translation>Primeira páxina</translation>
2898
<source>Last page</source>
2899
<translation>Última páxina</translation>
2902
<source>Fit width</source>
2903
<translation>Axustarse á largura</translation>
2906
<source>Fit page</source>
2907
<translation>Axustar á páxina</translation>
2910
<source>Zoom in</source>
2911
<translation>Ampliar</translation>
2914
<source>Zoom out</source>
2915
<translation>Reducir</translation>
2918
<source>Portrait</source>
2919
<translation>Vertical</translation>
2922
<source>Landscape</source>
2923
<translation>Horizontal</translation>
2926
<source>Show single page</source>
2927
<translation>Mostrar unha soa páxina</translation>
2930
<source>Show facing pages</source>
2931
<translation>Mostrar páxinas opostas</translation>
2934
<source>Show overview of all pages</source>
2935
<translation>Mostrar a visión xeral de todas as páxinas</translation>
2938
<source>Print</source>
2939
<translation>Imprimir</translation>
2942
<source>Page setup</source>
2943
<translation>Configuración de páxina</translation>
2946
<source>Close</source>
2947
<translation>Pechar</translation>
2951
<name>QPrintPropertiesWidget</name>
2953
<source>Form</source>
2954
<translation>Formulario</translation>
2957
<source>Page</source>
2958
<translation>Páxina</translation>
2961
<source>Advanced</source>
2962
<translation>Avanzado</translation>
2966
<name>QPrintSettingsOutput</name>
2968
<source>Form</source>
2969
<translation>Formulario</translation>
2972
<source>Copies</source>
2973
<translation>Copias</translation>
2976
<source>Print range</source>
2977
<translation>Intervalo de impresión</translation>
2980
<source>Print all</source>
2981
<translation>Imprimir todo</translation>
2984
<source>Pages from</source>
2985
<translation>Dende a páxina</translation>
2989
<translation>a</translation>
2992
<source>Selection</source>
2993
<translation>Selección</translation>
2996
<source>Output Settings</source>
2997
<translation>Configuracións de saída</translation>
3000
<source>Copies:</source>
3001
<translation>Copias:</translation>
3004
<source>Collate</source>
3005
<translation>Ordenar</translation>
3008
<source>Reverse</source>
3009
<translation>Inverter</translation>
3012
<source>Options</source>
3013
<translation>Opcións</translation>
3016
<source>Color Mode</source>
3017
<translation>Modo de cor</translation>
3020
<source>Color</source>
3021
<translation>Cor</translation>
3024
<source>Grayscale</source>
3025
<translation>Escala de cincentos</translation>
3028
<source>Duplex Printing</source>
3029
<translation>Impresión polas dúas caras</translation>
3032
<source>None</source>
3033
<translation>Ningún</translation>
3036
<source>Long side</source>
3037
<translation>Lado longo</translation>
3040
<source>Short side</source>
3041
<translation>Lado curto</translation>
3045
<name>QPrintWidget</name>
3047
<source>Form</source>
3048
<translation>Formulario</translation>
3051
<source>Printer</source>
3052
<translation>Impresora</translation>
3055
<source>&Name:</source>
3056
<translation>&Nome:</translation>
3059
<source>P&roperties</source>
3060
<translation>P&ropiedades</translation>
3063
<source>Location:</source>
3064
<translation>Localización:</translation>
3067
<source>Preview</source>
3068
<translation>Previsualización</translation>
3071
<source>Type:</source>
3072
<translation>Tipo:</translation>
3075
<source>Output &file:</source>
3076
<translation>&Ficheiro de saída:</translation>
3079
<source>...</source>
3080
<translation>...</translation>
3084
<name>QProgressDialog</name>
3086
<source>Cancel</source>
3087
<translation>Cancelar</translation>
3091
<name>QPushButton</name>
3093
<source>Open</source>
3094
<translation>Abrir</translation>
3098
<name>QRadioButton</name>
3100
<source>Check</source>
3101
<translation>Marcar</translation>
3105
<name>QRegExp</name>
3107
<source>no error occurred</source>
3108
<translation>non ocorreu ningún erro</translation>
3111
<source>disabled feature used</source>
3112
<translation>empregase unha característica desactivada</translation>
3115
<source>bad char class syntax</source>
3116
<translation>sintaxe incorrecta para a clase char</translation>
3119
<source>bad lookahead syntax</source>
3120
<translation>sintaxe incorrecta para a procura cara diante </translation>
3123
<source>bad repetition syntax</source>
3124
<translation>sintaxe incorrecta para a repetición</translation>
3127
<source>invalid octal value</source>
3128
<translation>valor octal non válido</translation>
3131
<source>missing left delim</source>
3132
<translation>falta o delimitador esquerdo</translation>
3135
<source>unexpected end</source>
3136
<translation>final inesperado</translation>
3139
<source>met internal limit</source>
3140
<translation>acadouse un límite interno</translation>
3144
<name>QSQLite2Driver</name>
3146
<source>Error to open database</source>
3147
<translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3150
<source>Unable to begin transaction</source>
3151
<translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3154
<source>Unable to commit transaction</source>
3155
<translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3158
<source>Unable to rollback Transaction</source>
3159
<translation>Foi imposíbel reverter a transacción</translation>
3163
<name>QSQLite2Result</name>
3165
<source>Unable to fetch results</source>
3166
<translation>Resultou imposíbel obter os resultados</translation>
3169
<source>Unable to execute statement</source>
3170
<translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3174
<name>QSQLiteDriver</name>
3176
<source>Error opening database</source>
3177
<translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
3180
<source>Error closing database</source>
3181
<translation>Erro ao pechar a base de datos</translation>
3184
<source>Unable to begin transaction</source>
3185
<translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
3188
<source>Unable to commit transaction</source>
3189
<translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
3192
<source>Unable to rollback transaction</source>
3193
<translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
3197
<name>QSQLiteResult</name>
3199
<source>Unable to fetch row</source>
3200
<translation>Resultou imposíbel obter a fila</translation>
3203
<source>Unable to execute statement</source>
3204
<translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
3207
<source>Unable to reset statement</source>
3208
<translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
3211
<source>Unable to bind parameters</source>
3212
<translation>Resultou imposíbel asociar os parámetros</translation>
3215
<source>Parameter count mismatch</source>
3216
<translation>O número de parámetros non coincide</translation>
3219
<source>No query</source>
3220
<translation>Sen consultas</translation>
3224
<name>QScrollBar</name>
3226
<source>Scroll here</source>
3227
<translation>Desprazar cara a aquí</translation>
3230
<source>Left edge</source>
3231
<translation>Bordo esquerdo</translation>
3234
<source>Top</source>
3235
<translation>Superior</translation>
3238
<source>Right edge</source>
3239
<translation>Bordo dereito</translation>
3242
<source>Bottom</source>
3243
<translation>Inferior</translation>
3246
<source>Page left</source>
3247
<translation>Páxina á esquerda</translation>
3250
<source>Page up</source>
3251
<translation>Retroceder páxina</translation>
3254
<source>Page right</source>
3255
<translation>Páxina á dereita</translation>
3258
<source>Page down</source>
3259
<translation>Avanzar páxina</translation>
3262
<source>Scroll left</source>
3263
<translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3266
<source>Scroll up</source>
3267
<translation>Desprazar arriba</translation>
3270
<source>Scroll right</source>
3271
<translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3274
<source>Scroll down</source>
3275
<translation>Desprazar abaixo</translation>
3278
<source>Line up</source>
3279
<translation>Liña arriba</translation>
3282
<source>Position</source>
3283
<translation>Posición</translation>
3286
<source>Line down</source>
3287
<translation>Liña abaixo</translation>
3291
<name>QSharedMemory</name>
3293
<source>%1: unable to set key on lock</source>
3294
<translation>%1: foi imposíbel establecer a chave de bloqueo</translation>
3297
<source>%1: create size is less then 0</source>
3298
<translation>%1: o tamaño de creación é menor que 0</translation>
3301
<source>%1: unable to lock</source>
3302
<translation>%1: foi imposíbel bloquear</translation>
3305
<source>%1: unable to unlock</source>
3306
<translation>%1: foi imposíbel desbloquear</translation>
3309
<source>%1: permission denied</source>
3310
<translation>%1: permiso denegado</translation>
3313
<source>%1: already exists</source>
3314
<translation>%1: xa existe</translation>
3317
<source>%1: doesn't exists</source>
3318
<translation>%1: non existe</translation>
3321
<source>%1: out of resources</source>
3322
<translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
3325
<source>%1: unknown error %2</source>
3326
<translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
3329
<source>%1: key is empty</source>
3330
<translation>%1: chave baleira</translation>
3333
<source>%1: unix key file doesn't exists</source>
3334
<translation>%1: o ficheiro de chaves unix non existe</translation>
3337
<source>%1: ftok failed</source>
3338
<translation>%1: fallou ftok</translation>
3341
<source>%1: unable to make key</source>
3342
<translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
3345
<source>%1: system-imposed size restrictions</source>
3346
<translation>%1: restricións de tamaño impostas polo sistema</translation>
3349
<source>%1: not attached</source>
3350
<translation>%1: sen conectar</translation>
3354
<name>QShortcut</name>
3356
<source>Space</source>
3357
<translation>Espazo</translation>
3360
<source>Esc</source>
3361
<translation>Esc</translation>
3364
<source>Tab</source>
3365
<translation>Tab</translation>
3368
<source>Backtab</source>
3369
<translation>Tab atrás</translation>
3372
<source>Backspace</source>
3373
<translation>Retroceso</translation>
3376
<source>Return</source>
3377
<translation>Intro</translation>
3380
<source>Enter</source>
3381
<translation>Intro</translation>
3384
<source>Ins</source>
3385
<translation>Ins</translation>
3388
<source>Del</source>
3389
<translation>Supr</translation>
3392
<source>Pause</source>
3393
<translation>Deter</translation>
3396
<source>Print</source>
3397
<translation>Imprimir</translation>
3400
<source>SysReq</source>
3401
<translation>Pet sis</translation>
3404
<source>Home</source>
3405
<translation>Inicio</translation>
3408
<source>End</source>
3409
<translation>Fin</translation>
3412
<source>Left</source>
3413
<translation>Esquerda</translation>
3417
<translation>Arriba</translation>
3420
<source>Right</source>
3421
<translation>Dereita</translation>
3424
<source>Down</source>
3425
<translation>Abaixo</translation>
3428
<source>PgUp</source>
3429
<translation>RePáx</translation>
3432
<source>PgDown</source>
3433
<translation>AvPáx</translation>
3436
<source>CapsLock</source>
3437
<translation>Bloq maiús</translation>
3440
<source>NumLock</source>
3441
<translation>Bloq núm</translation>
3444
<source>ScrollLock</source>
3445
<translation>Bloq despr</translation>
3448
<source>Menu</source>
3449
<translation>Menú</translation>
3452
<source>Help</source>
3453
<translation>Axuda</translation>
3456
<source>Back</source>
3457
<translation>Volver</translation>
3460
<source>Forward</source>
3461
<translation>Seguinte</translation>
3464
<source>Stop</source>
3465
<translation>Parar</translation>
3468
<source>Refresh</source>
3469
<translation>Actualizar</translation>
3472
<source>Volume Down</source>
3473
<translation>Baixar o volume</translation>
3476
<source>Volume Mute</source>
3477
<translation>Sen volume</translation>
3480
<source>Volume Up</source>
3481
<translation>Subir o volume</translation>
3484
<source>Bass Boost</source>
3485
<translation>Potenciador de graves</translation>
3488
<source>Bass Up</source>
3489
<translation>Subir os graves</translation>
3492
<source>Bass Down</source>
3493
<translation>Baixar os graves</translation>
3496
<source>Treble Up</source>
3497
<translation>Subir os agudos</translation>
3500
<source>Treble Down</source>
3501
<translation>Baixar os agudos</translation>
3504
<source>Media Play</source>
3505
<translation>Reproducir multimedia</translation>
3508
<source>Media Stop</source>
3509
<translation>Deter multimedia</translation>
3512
<source>Media Previous</source>
3513
<translation>Media anterior</translation>
3516
<source>Media Next</source>
3517
<translation>Seguinte media</translation>
3520
<source>Media Record</source>
3521
<translation>Gravar multimedia</translation>
3524
<source>Favorites</source>
3525
<translation>Preferidos</translation>
3528
<source>Search</source>
3529
<translation>Buscar</translation>
3532
<source>Standby</source>
3533
<translation>En espera</translation>
3536
<source>Open URL</source>
3537
<translation>Abrir URL</translation>
3540
<source>Launch Mail</source>
3541
<translation>Lanzar correo</translation>
3544
<source>Launch Media</source>
3545
<translation>Lanzar multimedia</translation>
3548
<source>Launch (0)</source>
3549
<translation>Lanzar (0)</translation>
3552
<source>Launch (1)</source>
3553
<translation>Lanzar (1)</translation>
3556
<source>Launch (2)</source>
3557
<translation>Lanzar (2)</translation>
3560
<source>Launch (3)</source>
3561
<translation>Lanzar (3)</translation>
3564
<source>Launch (4)</source>
3565
<translation>Lanzar (4)</translation>
3568
<source>Launch (5)</source>
3569
<translation>Lanzar (5)</translation>
3572
<source>Launch (6)</source>
3573
<translation>Lanzar (6)</translation>
3576
<source>Launch (7)</source>
3577
<translation>Lanzar (7)</translation>
3580
<source>Launch (8)</source>
3581
<translation>Lanzar (8)</translation>
3584
<source>Launch (9)</source>
3585
<translation>Lanzar (9)</translation>
3588
<source>Launch (A)</source>
3589
<translation>Lanzar (A)</translation>
3592
<source>Launch (B)</source>
3593
<translation>Lanzar (B)</translation>
3596
<source>Launch (C)</source>
3597
<translation>Lanzar (C)</translation>
3600
<source>Launch (D)</source>
3601
<translation>Lanzar (D)</translation>
3604
<source>Launch (E)</source>
3605
<translation>Lanzar (E)</translation>
3608
<source>Launch (F)</source>
3609
<translation>Lanzar (F)</translation>
3612
<source>Print Screen</source>
3613
<translation>Imprimir pantalla</translation>
3616
<source>Page Up</source>
3617
<translation>Páxina anterior</translation>
3620
<source>Page Down</source>
3621
<translation>Páxina posterior</translation>
3624
<source>Caps Lock</source>
3625
<translation>Bloqueo maiúsculas</translation>
3628
<source>Num Lock</source>
3629
<translation>Bloqueo núm</translation>
3632
<source>Number Lock</source>
3633
<translation>Bloqueo numérico</translation>
3636
<source>Scroll Lock</source>
3637
<translation>Bloqueo de desprazamento</translation>
3640
<source>Insert</source>
3641
<translation>Inserir</translation>
3644
<source>Delete</source>
3645
<translation>Borrar</translation>
3648
<source>Escape</source>
3649
<translation>Escape</translation>
3652
<source>System Request</source>
3653
<translation>Petición do sistema</translation>
3656
<source>Select</source>
3657
<translation>Seleccionar</translation>
3660
<source>Yes</source>
3661
<translation>Si</translation>
3665
<translation>Non</translation>
3668
<source>Context1</source>
3669
<translation>Contexto1</translation>
3672
<source>Context2</source>
3673
<translation>Contexto2</translation>
3676
<source>Context3</source>
3677
<translation>Contexto3</translation>
3680
<source>Context4</source>
3681
<translation>Contexto4</translation>
3684
<source>Call</source>
3685
<translation>Chamar</translation>
3688
<source>Hangup</source>
3689
<translation>Colgar a conexión</translation>
3692
<source>Flip</source>
3693
<translation>Voltear</translation>
3696
<source>Ctrl</source>
3697
<translation>Ctrl</translation>
3700
<source>Shift</source>
3701
<translation>Maiús</translation>
3704
<source>Alt</source>
3705
<translation>Alt</translation>
3708
<source>Meta</source>
3709
<translation>Meta</translation>
3713
<translation>+</translation>
3716
<source>F%1</source>
3717
<translation>F%1</translation>
3720
<source>Home Page</source>
3721
<translation>Páxina de inicio</translation>
3725
<name>QSlider</name>
3727
<source>Page left</source>
3728
<translation>Páxina á esquerda</translation>
3731
<source>Page up</source>
3732
<translation>Retroceder páxina</translation>
3735
<source>Position</source>
3736
<translation>Posición</translation>
3739
<source>Page right</source>
3740
<translation>Páxina á dereita</translation>
3743
<source>Page down</source>
3744
<translation>Avanzar páxina</translation>
3748
<name>QSocks5SocketEngine</name>
3750
<source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
3751
<translation>Erro de tempo de conexión excedido Socks5 ao conectar co servidor socks</translation>
3754
<source>Network operation timed out</source>
3755
<translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
3759
<name>QSpinBox</name>
3761
<source>More</source>
3762
<translation>Máis</translation>
3765
<source>Less</source>
3766
<translation>Menos</translation>
3772
<source>Delete</source>
3773
<translation>Borrar</translation>
3776
<source>Delete this record?</source>
3777
<translation>Quere eliminar este rexistro?</translation>
3780
<source>Yes</source>
3781
<translation>Si</translation>
3785
<translation>Non</translation>
3788
<source>Insert</source>
3789
<translation>Inserir</translation>
3792
<source>Update</source>
3793
<translation>Actualizar</translation>
3796
<source>Save edits?</source>
3797
<translation>Gardar edicións?</translation>
3800
<source>Cancel</source>
3801
<translation>Cancelar</translation>
3804
<source>Confirm</source>
3805
<translation>Confirmar</translation>
3808
<source>Cancel your edits?</source>
3809
<translation>Quere cancelar as súas edicións?</translation>
3813
<name>QSslSocket</name>
3815
<source>Unable to write data: %1</source>
3816
<translation>Foi imposíbel escribir o dato: %1</translation>
3819
<source>Error while reading: %1</source>
3820
<translation>Produciuse un erro ao ler: %1</translation>
3823
<source>Error during SSL handshake: %1</source>
3824
<translation>Produciuse un erro durante a negociación SSL: %1</translation>
3827
<source>Error creating SSL context (%1)</source>
3828
<translation>Erro ao crear o contexto SSL (%1)</translation>
3831
<source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
3832
<translation>Lista de cifrado baleira ou non válida (%1)</translation>
3835
<source>Error creating SSL session, %1</source>
3836
<translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL, %1</translation>
3839
<source>Error creating SSL session: %1</source>
3840
<translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL: %1</translation>
3843
<source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
3844
<translation>Resultou imposíbel proporcionar un certificado sen chave, %1</translation>
3847
<source>Error loading local certificate, %1</source>
3848
<translation>Erro ao cargar o certificado local, %1</translation>
3851
<source>Error loading private key, %1</source>
3852
<translation>Erro ao cargar a chave privada, %1</translation>
3855
<source>Private key does not certificate public key, %1</source>
3856
<translation>A chave privada non certifica a chave pública, %1</translation>
3860
<name>QTDSDriver</name>
3862
<source>Unable to open connection</source>
3863
<translation>Foi imposíbel abrir a conexión</translation>
3866
<source>Unable to use database</source>
3867
<translation>Resultou imposíbel empregar a base de datos</translation>
3871
<name>QTabBar</name>
3873
<source>Scroll Left</source>
3874
<translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
3877
<source>Scroll Right</source>
3878
<translation>Desprazar cara á dereita</translation>
3882
<name>QTextControl</name>
3884
<source>&Undo</source>
3885
<translation>D&esfacer</translation>
3888
<source>&Redo</source>
3889
<translation>&Refacer</translation>
3892
<source>Cu&t</source>
3893
<translation>Cor&tar</translation>
3896
<source>&Copy</source>
3897
<translation>&Copiar</translation>
3900
<source>Copy &Link Location</source>
3901
<translation>Copiar &localización da ligazón</translation>
3904
<source>&Paste</source>
3905
<translation>&Pegar</translation>
3908
<source>Delete</source>
3909
<translation>Borrar</translation>
3912
<source>Select All</source>
3913
<translation>Seleccionar todo</translation>
3917
<name>QToolButton</name>
3919
<source>Press</source>
3920
<translation>Premer</translation>
3923
<source>Open</source>
3924
<translation>Abrir</translation>
3928
<name>QUdpSocket</name>
3930
<source>This platform does not support IPv6</source>
3931
<translation>Esta plataforma non permite IPv6</translation>
3935
<name>QUndoGroup</name>
3937
<source>Undo</source>
3938
<translation>Desfacer</translation>
3941
<source>Redo</source>
3942
<translation>Refacer</translation>
3946
<name>QUndoModel</name>
3948
<source><empty></source>
3949
<translation><baleiro></translation>
3953
<name>QUndoStack</name>
3955
<source>Undo</source>
3956
<translation>Desfacer</translation>
3959
<source>Redo</source>
3960
<translation>Refacer</translation>
3964
<name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
3966
<source>LRM Left-to-right mark</source>
3967
<translation>LRM Marca de esquerda-a-dereita</translation>
3970
<source>RLM Right-to-left mark</source>
3971
<translation>RLM Marca de dereita-a-esquerda</translation>
3974
<source>ZWJ Zero width joiner</source>
3975
<translation>ZWJ Ensamblaxe de largura cero</translation>
3978
<source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
3979
<translation>ZWNJ Desensamblaxe de largura cero</translation>
3982
<source>ZWSP Zero width space</source>
3983
<translation>ZWSP Espazo de largura cero</translation>
3986
<source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
3987
<translation>LRE Inicio de incorporación de esquerda-a-dereita</translation>
3990
<source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
3991
<translation>RLE Inicio de incorporación de dereita-a-esquerda</translation>
3994
<source>LRO Start of left-to-right override</source>
3995
<translation>LRO Inicio de sobreposición de esquerda-a-dereita</translation>
3998
<source>RLO Start of right-to-left override</source>
3999
<translation>RLO Inicio de sobreposición de dereita-a-esquerda</translation>
4002
<source>PDF Pop directional formatting</source>
4003
<translation>PDF Mostrar formatado direccional</translation>
4006
<source>Insert Unicode control character</source>
4007
<translation>Inserir un carácter de control Unicode</translation>
4011
<name>QWebFrame</name>
4013
<source>Request cancelled</source>
4014
<translation>Pedido cancelado</translation>
4017
<source>Request blocked</source>
4018
<translation>Pedido bloqueado</translation>
4021
<source>Cannot show URL</source>
4022
<translation>Non é posíbel mostrar o URL</translation>
4025
<source>Frame load interruped by policy change</source>
4026
<translation>A carga do cadro foi interrompida por un cambio de política</translation>
4029
<source>Cannot show mimetype</source>
4030
<translation>Non é posíbel mostrar o mimetype</translation>
4033
<source>File does not exist</source>
4034
<translation>O ficheiro non existe</translation>
4038
<name>QWebPage</name>
4040
<source>Bad HTTP request</source>
4041
<translation>Solicitude HTTP non valida</translation>
4044
<source>Submit</source>
4045
<comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
4046
<translation>Enviar</translation>
4049
<source>Submit</source>
4050
<comment>Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or value</comment>
4051
<translation>Enviar</translation>
4054
<source>Reset</source>
4055
<comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
4056
<translation>Restabelecer</translation>
4059
<source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
4060
<comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a 'searchable index'</comment>
4061
<translation>Este índice permite buscas. Introduza palabras chave para buscar: </translation>
4064
<source>Choose File</source>
4065
<comment>title for file button used in HTML forms</comment>
4066
<translation>Elixir ficheiro</translation>
4069
<source>No file selected</source>
4070
<comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
4071
<translation>Non se seleccionou ningún ficheiro</translation>
4074
<source>Open in New Window</source>
4075
<comment>Open in New Window context menu item</comment>
4076
<translation>Abrir nunha nova xanela</translation>
4079
<source>Save Link...</source>
4080
<comment>Download Linked File context menu item</comment>
4081
<translation>Gardar ligazón...</translation>
4084
<source>Copy Link</source>
4085
<comment>Copy Link context menu item</comment>
4086
<translation>Copiar ligazón</translation>
4089
<source>Open Image</source>
4090
<comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
4091
<translation>Abrir imaxe</translation>
4094
<source>Save Image</source>
4095
<comment>Download Image context menu item</comment>
4096
<translation>Gardar imaxe</translation>
4099
<source>Copy Image</source>
4100
<comment>Copy Link context menu item</comment>
4101
<translation>Copiar imaxe</translation>
4104
<source>Open Frame</source>
4105
<comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
4106
<translation>Abrir marco</translation>
4109
<source>Copy</source>
4110
<comment>Copy context menu item</comment>
4111
<translation>Copiar</translation>
4114
<source>Go Back</source>
4115
<comment>Back context menu item</comment>
4116
<translation>Volver</translation>
4119
<source>Go Forward</source>
4120
<comment>Forward context menu item</comment>
4121
<translation>Adiante</translation>
4124
<source>Stop</source>
4125
<comment>Stop context menu item</comment>
4126
<translation>Parar</translation>
4129
<source>Reload</source>
4130
<comment>Reload context menu item</comment>
4131
<translation>Recargar</translation>
4134
<source>Cut</source>
4135
<comment>Cut context menu item</comment>
4136
<translation>Cortar</translation>
4139
<source>Paste</source>
4140
<comment>Paste context menu item</comment>
4141
<translation>Pegar</translation>
4144
<source>No Guesses Found</source>
4145
<comment>No Guesses Found context menu item</comment>
4146
<translation>Non se encontrou ningún convidado</translation>
4149
<source>Ignore</source>
4150
<comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
4151
<translation>Ignorar</translation>
4154
<source>Add To Dictionary</source>
4155
<comment>Learn Spelling context menu item</comment>
4156
<translation>Engadir ao dicionario</translation>
4159
<source>Search The Web</source>
4160
<comment>Search The Web context menu item</comment>
4161
<translation>Buscar na web</translation>
4164
<source>Look Up In Dictionary</source>
4165
<comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
4166
<translation>Buscar no dicionario</translation>
4169
<source>Open Link</source>
4170
<comment>Open Link context menu item</comment>
4171
<translation>Abrir ligazón</translation>
4174
<source>Ignore</source>
4175
<comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
4176
<translation>Ignorar</translation>
4179
<source>Spelling</source>
4180
<comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
4181
<translation>Ortografía</translation>
4184
<source>Show Spelling and Grammar</source>
4185
<comment>menu item title</comment>
4186
<translation>Mostrar ortografía e gramática</translation>
4189
<source>Hide Spelling and Grammar</source>
4190
<comment>menu item title</comment>
4191
<translation>Ocultar ortografía e gramática</translation>
4194
<source>Check Spelling</source>
4195
<comment>Check spelling context menu item</comment>
4196
<translation>Comprobación ortográfica</translation>
4199
<source>Check Spelling While Typing</source>
4200
<comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
4201
<translation>Comprobar a ortografía mentres se escribe</translation>
4204
<source>Check Grammar With Spelling</source>
4205
<comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
4206
<translation>Comprobar gramática con ortografía</translation>
4209
<source>Fonts</source>
4210
<comment>Font context sub-menu item</comment>
4211
<translation>Tipos de letra</translation>
4214
<source>Bold</source>
4215
<comment>Bold context menu item</comment>
4216
<translation>Negra</translation>
4219
<source>Italic</source>
4220
<comment>Italic context menu item</comment>
4221
<translation>Cursiva</translation>
4224
<source>Underline</source>
4225
<comment>Underline context menu item</comment>
4226
<translation>Subliñado</translation>
4229
<source>Outline</source>
4230
<comment>Outline context menu item</comment>
4231
<translation>Contorno</translation>
4234
<source>Direction</source>
4235
<comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
4236
<translation>Dirección</translation>
4239
<source>Default</source>
4240
<comment>Default writing direction context menu item</comment>
4241
<translation>Predefinido</translation>
4244
<source>LTR</source>
4245
<comment>Left to Right context menu item</comment>
4246
<translation>LTR</translation>
4249
<source>RTL</source>
4250
<comment>Right to Left context menu item</comment>
4251
<translation>RTL</translation>
4254
<source>Inspect</source>
4255
<comment>Inspect Element context menu item</comment>
4256
<translation>Inspeccionar</translation>
4259
<source>No recent searches</source>
4260
<comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
4261
<translation>Sen buscas recentes</translation>
4264
<source>Recent searches</source>
4265
<comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
4266
<translation>Buscas recentes</translation>
4269
<source>Clear recent searches</source>
4270
<comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents</comment>
4271
<translation>Limpar buscar recentes</translation>
4274
<source>Unknown</source>
4275
<comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
4276
<translation>Descoñecido</translation>
4279
<source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
4280
<comment>Title string for images</comment>
4281
<translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
4284
<source>Web Inspector - %2</source>
4285
<translation>Inspector web - %2</translation>
4289
<name>QWhatsThisAction</name>
4291
<source>What's This?</source>
4292
<translation>Que é isto?</translation>
4296
<name>QWidget</name>
4299
<translation>*</translation>
4303
<name>QWizard</name>
4305
<source>Go Back</source>
4306
<translation>Volver</translation>
4309
<source>Continue</source>
4310
<translation>Continuar</translation>
4313
<source>Commit</source>
4314
<translation>Actualizar</translation>
4317
<source>Done</source>
4318
<translation>Feito</translation>
4321
<source>Quit</source>
4322
<translation>Saír</translation>
4325
<source>Help</source>
4326
<translation>Axuda</translation>
4329
<source>< &Back</source>
4330
<translation>< Vo&lver</translation>
4333
<source>&Finish</source>
4334
<translation>&Finalizar</translation>
4337
<source>Cancel</source>
4338
<translation>Cancelar</translation>
4341
<source>&Help</source>
4342
<translation>A&xuda</translation>
4345
<source>&Next</source>
4346
<translation>Segui&nte</translation>
4349
<source>&Next ></source>
4350
<translation>Segui&nte></translation>
4354
<name>QWorkspace</name>
4356
<source>&Restore</source>
4357
<translation>&Restaurar</translation>
4360
<source>&Move</source>
4361
<translation>&Mover</translation>
4364
<source>&Size</source>
4365
<translation>&Tamaño</translation>
4368
<source>Mi&nimize</source>
4369
<translation>Mi&nimizar</translation>
4372
<source>Ma&ximize</source>
4373
<translation>Ma&ximizar</translation>
4376
<source>&Close</source>
4377
<translation>&Cerrar</translation>
4380
<source>Stay on &Top</source>
4381
<translation>Permanecer en pri&meiro plano</translation>
4384
<source>Sh&ade</source>
4385
<translation>Sombr&a</translation>
4388
<source>%1 - [%2]</source>
4389
<translation>%1 - [%2]</translation>
4392
<source>Minimize</source>
4393
<translation>Minimizar</translation>
4396
<source>Restore Down</source>
4397
<translation>Restaurar minimizado</translation>
4400
<source>Close</source>
4401
<translation>Pechar</translation>
4404
<source>&Unshade</source>
4405
<translation>Desensom&brecer</translation>
4411
<source>no error occurred</source>
4412
<translation>non ocorreu ningún erro</translation>
4415
<source>error triggered by consumer</source>
4416
<translation>erro disparado polo consumidor</translation>
4419
<source>unexpected end of file</source>
4420
<translation>fin de ficheiro non esperado</translation>
4423
<source>more than one document type definition</source>
4424
<translation>máis dunha definición de tipo de documento</translation>
4427
<source>error occurred while parsing element</source>
4428
<translation>ocorreu un erro ao analizar o elemento</translation>
4431
<source>tag mismatch</source>
4432
<translation>a etiqueta non coincide</translation>
4435
<source>error occurred while parsing content</source>
4436
<translation>ocorreu un erro ao analizar o contido</translation>
4439
<source>unexpected character</source>
4440
<translation>carácter inesperado</translation>
4443
<source>invalid name for processing instruction</source>
4444
<translation>o nome non é válido para o procesado da instrución</translation>
4447
<source>version expected while reading the XML declaration</source>
4448
<translation>versión esperada ao ler a declaración XML</translation>
4451
<source>wrong value for standalone declaration</source>
4452
<translation>valor incorrecto para a declaración autónoma</translation>
4455
<source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4456
<translation>esperábase unha declaración de codificación ou declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4459
<source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
4460
<translation>esperábase unha declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
4463
<source>error occurred while parsing document type definition</source>
4464
<translation>ocorreu un erro ao analizar a definición do tipo de documento</translation>
4467
<source>letter is expected</source>
4468
<translation>esperábase unha letra</translation>
4471
<source>error occurred while parsing comment</source>
4472
<translation>ocorreu un erro ao analizar o comentario</translation>
4475
<source>error occurred while parsing reference</source>
4476
<translation>ocorreu un erro ao analizar a referencia</translation>
4479
<source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
4480
<translation>non se permiten as referencias a entidades xerais internas na DTD</translation>
4483
<source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
4484
<translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no valor do atributo</translation>
4487
<source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
4488
<translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no DTD</translation>
4491
<source>unparsed entity reference in wrong context</source>
4492
<translation>referencia a entidade non procesada nun contexto incorrecto</translation>
4495
<source>recursive entities</source>
4496
<translation>entidades recursivas</translation>
4499
<source>error in the text declaration of an external entity</source>
4500
<translation>erro na declaración de texto da entidade externa</translation>
4504
<name>QXmlStream</name>
4506
<source>Extra content at end of document.</source>
4507
<translation>Contido adicional na fin do documento.</translation>
4510
<source>Invalid entity value.</source>
4511
<translation>O valor da entidade non é válido.</translation>
4514
<source>Invalid XML character.</source>
4515
<translation>O carácter XML non é válido.</translation>
4518
<source>Sequence ']]>' not allowed in content.</source>
4519
<translation>Non se permite a secuencia ']]>' no contido.</translation>
4522
<source>Namespace prefix '%1' not declared</source>
4523
<translation>O prefixo no espazo de nomes '%1' non foi declarado</translation>
4526
<source>Attribute redefined.</source>
4527
<translation>Atributo definido de novo.</translation>
4530
<source>Unexpected character '%1' in public id literal.</source>
4531
<translation>Carácter '%1' non esperado no id do literal público.</translation>
4534
<source>Invalid XML version string.</source>
4535
<translation>A cadea de versión XML non é válida.</translation>
4538
<source>Unsupported XML version.</source>
4539
<translation>A versión de XML non é compatíbel.</translation>
4542
<source>%1 is an invalid encoding name.</source>
4543
<translation>O nome de codificación %1 non é válido.</translation>
4546
<source>Encoding %1 is unsupported</source>
4547
<translation>Non se permite a codificación %1</translation>
4550
<source>Standalone accepts only yes or no.</source>
4551
<translation>Autónomo acepta si ou non.</translation>
4554
<source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
4555
<translation>O atributo non é válido na declaración XML.</translation>
4558
<source>Premature end of document.</source>
4559
<translation>Final prematuro do documento.</translation>
4562
<source>Invalid document.</source>
4563
<translation>O documento non é válido.</translation>
4566
<source>Expected </source>
4567
<translation>Esperado </translation>
4570
<source>, but got '</source>
4571
<translation>, mais obtívose '</translation>
4574
<source>Unexpected '</source>
4575
<translation>Inesperado '</translation>
4578
<source>Expected character data.</source>
4579
<translation>Esperábanse datos de carácter.</translation>
4582
<source>Recursive entity detected.</source>
4583
<translation>Detectouse unha entidade recursiva.</translation>
4586
<source>Start tag expected.</source>
4587
<translation>Esperábase o inicio dunha etiqueta.</translation>
4590
<source>XML declaration not at start of document.</source>
4591
<translation>Falta a declaración XML ao inicio do documento.</translation>
4594
<source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
4595
<translation>NDATA no parámetro de declaración da entidade.</translation>
4598
<source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
4599
<translation>Non é válido %1 como nome de instrución de procesamento.</translation>
4602
<source>Invalid processing instruction name.</source>
4603
<translation>Non é válido o nome da instrución de procesamento.</translation>
4606
<source>Illegal namespace declaration.</source>
4607
<translation>A declaración de espazo de nomes non é válida.</translation>
4610
<source>Invalid XML name.</source>
4611
<translation>O nome XML non é válido.</translation>
4614
<source>Opening and ending tag mismatch.</source>
4615
<translation>As etiquetas de apertura e cerramento non coinciden.</translation>
4618
<source>Reference to unparsed entity '%1'.</source>
4619
<translation>A referencia á entidade '%1' non foi procesada.</translation>
4622
<source>Entity '%1' not declared.</source>
4623
<translation>A entidade '%1' non foi declarada.</translation>
4626
<source>Reference to external entity '%1' in attribute value.</source>
4627
<translation>Referencia a entidade externa '%1' no valor do atributo.</translation>
4630
<source>Invalid character reference.</source>
4631
<translation>A referencia do carácter non é válida.</translation>
4634
<source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
4635
<translation>Encontrouse contido codificado incorrectamente.</translation>
4638
<source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
4639
<translation>O seudo-atributo autónomo debe aparecer antes da codificación.</translation>
4642
<source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
4643
<translation>O identificador PUBLIC %1 non é válido.</translation>
4647
<name>QtXmlPatterns</name>
4649
<source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
4650
<translation>Un atributo %1 con valor %2 xa foi declarado.</translation>
4653
<source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't.</source>
4654
<translation>Un atributo %1 debe ter un %2 válido como valor, e %3 non o é.</translation>
4657
<source>Network timeout.</source>
4658
<translation>Tempo de espera da rede.</translation>
4661
<source>Element %1 can't be serialized because it appears outside the document element.</source>
4662
<translation>O elemento %1 non é posíbel serializalo porque aparece fora do elemento do documento.</translation>
4665
<source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
4666
<translation>O ano %1 non é válido porque comeza con %2.</translation>
4669
<source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
4670
<translation>O día %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4673
<source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
4674
<translation>O mes %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
4677
<source>Overflow: Can't represent date %1.</source>
4678
<translation>Desbordamento: Non é posíbel representar a data %1.</translation>
4681
<source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
4682
<translation>O día %1 non é válido para o mes %2.</translation>
4685
<source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
4686
<translation>A hora 24:%1:%2.%3 non é válida. A hora está correctamente en 24 horas pero minutos, segundos e milisegundos non están totalmente a 0; </translation>
4689
<source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
4690
<translation>A hora %1:%2:%3.%4 non é válida.</translation>
4693
<source>Overflow: Date can't be represented.</source>
4694
<translation>Desbordamento: a hora non se pode representar.</translation>
4697
<source>At least one component must be present.</source>
4698
<translation>Polo menos un compoñente debe estar presente.</translation>
4701
<source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
4702
<translation>Polo menos un compoñente da hora debe aparecer despois do delimitador %1.</translation>
4705
<source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
4706
<translation>Non hai operando nunha división enteira %1, pode ser %2.</translation>
4709
<source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
4710
<translation>O primeiro operando nunha división enteira, %1, non pode ser infinito (%2).</translation>
4713
<source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
4714
<translation>O segundo operando nunha división, %1, non pode ser cero (%2).</translation>
4717
<source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
4718
<translation>%1 non é un valor válido do tipo %2.</translation>
4721
<source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
4722
<translation>Ao converter a %1 dende %2, o valor de orixe non pode ser %3.</translation>
4725
<source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4726
<translation>A división enteira (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4729
<source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4730
<translation>A división (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4733
<source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
4734
<translation>A división de módulo (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
4737
<source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
4738
<translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 (non é un número).</translation>
4741
<source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
4742
<translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos cero).</translation>
4745
<source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
4746
<translation>Non se permite a multiplicación dun valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos infinito).</translation>
4749
<source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
4750
<translation>Un valor do tipo %1 non pode ter un valor efectivo booleano.</translation>
4753
<source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
4754
<translation>O valor efectivo booleano non se pode calcular para unha secuencia que conteña dous ou máis valores atómicos.</translation>
4757
<source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
4758
<translation>O valor %1 do tipo %2 excede o máximo (%3).</translation>
4761
<source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
4762
<translation>O valor %1 do tipo %2 está por debaixo do mínimo (%3).</translation>
4765
<source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
4766
<translation>Un valor de tipo %1 debe conter un certo número de díxitos. O valor %2 non existe.</translation>
4769
<source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
4770
<translation>%1 non é válido como un valor do tipo %2.</translation>
4773
<source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
4774
<translation>O operador %1 non se pode empregar co tipo %2.</translation>
4777
<source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
4778
<translation>O operador %1 non se pode empregar en valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4781
<source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
4782
<translation>O URI do espazo de nomes no nome para un atributo computado non pode ser %1.</translation>
4785
<source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
4786
<translation>O nome dun atributo computado non pode ter o URI do espazo de nomes %1 co nome local %2.</translation>
4789
<source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
4790
<translation>Produciuse un erro de tipo na conversión, esperábase %1, recibiuse %2.</translation>
4793
<source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
4794
<translation>Ao converter a %1 ou tipos derivados del, o valor de orixe debe ser do mesmo tipo, ou debe ser unha cadea literal. Non se permite o tipo %2.</translation>
4797
<source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
4798
<translation>Non é posíbel a conversión a %1 como tipo de destino.</translation>
4801
<source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
4802
<translation>Non é posíbel converter de %1 a %2.</translation>
4805
<source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
4806
<translation>Non é posíbel converter a %1 porque é un tipo abstracto, e polo tanto nunca será instanciado.</translation>
4809
<source>It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
4810
<translation>Non é posíbel converter o valor %1 do tipo %2 a %3</translation>
4813
<source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
4814
<translation>Produciuse un fallo ao converter de %1 a %2: %3</translation>
4817
<source>A comment cannot contain %1</source>
4818
<translation>Un comentario non pode conter %1</translation>
4821
<source>A comment cannot end with a %1.</source>
4822
<translation>Un comentario non pode terminar cun %1.</translation>
4825
<source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
4826
<translation>Non se poden facer comparativas co tipo %1.</translation>
4829
<source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
4830
<translation>O operador %1 non está dispoñíbel entre valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
4833
<source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
4834
<translation>Un nodo atributo non pode ser un fillo dun documento nodo. En calquera caso, o atributo %1 está fóra de lugar.</translation>
4837
<source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
4838
<translation>Un módulo de biblioteca non se pode avaliar directamente. Débese importar dende un módulo principal.</translation>
4841
<source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
4842
<translation>Un valor do tipo %1 non pode ser un predicado. Un predicado debe ter ben sexa un tipo numérico ben sexa un tipo de valor booleano efectivo.</translation>
4845
<source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
4846
<translation>Un predicado posicional debe dar como resultado un único valor numérico.</translation>
4849
<source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
4850
<translation>O nome de destino nunha instrución de procesamento non pode ter %1 ningunha combinación de maiúsculas e minúsculas. Polo tanto, %2 non é válido.</translation>
4853
<source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
4854
<translation>%1 non é un nome de destino válido nunha instrución de procesamento Debe ser un valor %2, i. e. %3.</translation>
4857
<source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
4858
<translation>O último paso nun camiño debe conter ben sexa nodos ben sexa valores atómicos. Non pode ser unha mestura entre os dous.</translation>
4861
<source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
4862
<translation>Os datos dunha instrución de procesamento non poden conter a cadea %1</translation>
4865
<source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
4866
<translation>Non existe combinación no espazo de nomes co prefixo %1</translation>
4869
<source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
4870
<translation>Non existe combinación do espazo de nomes co prefixo %1 en %2</translation>
4873
<source>%1 is an invalid %2</source>
4874
<translation>%1 non é un %2 válido</translation>
4876
<message numerus="yes">
4877
<source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4879
<numerusform>%1 recibe como máximo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4880
<numerusform></numerusform>
4883
<message numerus="yes">
4884
<source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
4886
<numerusform>%1 require como mínimo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
4887
<numerusform></numerusform>
4891
<source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
4892
<translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser un tipo numérico, xs:yearMonthDuration ou xs:dayTimeDuration.</translation>
4895
<source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4896
<translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4899
<source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
4900
<translation>O segundo argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
4903
<source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
4904
<translation>%1 non é un carácter XML 1.0 válido.</translation>
4907
<source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
4908
<translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2.</translation>
4911
<source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
4912
<translation>Se ambos valores teñen zonas de desprazamento, deben ter a mesma zona de desprazamento. %1 e %2 non son o mesmo.</translation>
4915
<source>%1 was called.</source>
4916
<translation>%1 foi chamado.</translation>
4919
<source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
4920
<translation>%2 ou %3 deben seguir a %1, e non ao final a cadea de substitución.</translation>
4923
<source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
4924
<translation>Na cadea de substitución, %1 debe ir seguindo cando menos por un díxito cando non escapado.</translation>
4927
<source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
4928
<translation>Na cadea de substitución, %1 só pode ser usado para escaparse a si mesmo ou a %2, non a %3</translation>
4931
<source>%1 matches newline characters</source>
4932
<translation>%1 coincide cos caracteres de nova liña</translation>
4935
<source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
4936
<translation>%1 e %2 coinciden co inicio e o fin dunha liña.</translation>
4939
<source>Matches are case insensitive</source>
4940
<translation>As coincidencias non distinguen maiúsculas de minúsculas</translation>
4943
<source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
4944
<translation>Os caracteres de espazo en branco elimínanse, excepto cando aparecen en clases de caracteres</translation>
4947
<source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
4948
<translation>%1 non é un patrón de expresión regular válido: %2</translation>
4951
<source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
4952
<translation>%1 non é unha marca válida para expresións regulares. As marcas válidas son:</translation>
4955
<source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
4956
<translation>Se o primeiro argumento é unha secuencia baleira ou unha cadea de lonxitude cero (sen espazo de nomes), non se pode especificar un prefixo. Especificouse o prefixo %1.</translation>
4959
<source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
4960
<translation>Non será posíbel recuperar %1.</translation>
4963
<source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
4964
<translation>O nodo raíz do segundo argumento da función %1 debe ser un nodo documento. %2 non é un nodo documento.</translation>
4967
<source>The default collection is undefined</source>
4968
<translation>A colección predeterminada non está definida</translation>
4971
<source>%1 cannot be retrieved</source>
4972
<translation>Non é posíbel recuperar %1</translation>
4975
<source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
4976
<translation>Non se permite a forma de normalización %1. Permítense as formas %2, %3, %4 e %5 ou ningunha. Por exemplo a cadea baleira (sen normalización).</translation>
4979
<source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
4980
<translation>Unha zona de desprazamento debe estar no intervalo %1..%2, incluídos. %3 está fóra do intervalo.</translation>
4983
<source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
4984
<translation>%1 non é un número completo de minutos.</translation>
4987
<source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
4988
<translation>A cardinalidade requirida é %1, pero obtívose a cardinalidade %2.</translation>
4991
<source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
4992
<translation>O elemento %1 non coincide co tipo %2 requirido.</translation>
4995
<source>%1 is an unknown schema type.</source>
4996
<translation>%1 é un tipo de esquema descoñecido.</translation>
4999
<source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
5000
<translation>Só unha declaración %1 pode darse no prólogo da consulta.</translation>
5003
<source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
5004
<translation>A inicialización da variábel %1 depende de si mesma</translation>
5007
<source>No variable by name %1 exists</source>
5008
<translation>Non existe ningunha variábel co nome %1</translation>
5011
<source>The variable %1 is unused</source>
5012
<translation>A variábel %1 está sen empregar</translation>
5015
<source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
5016
<translation>Non se admite a versión %1. Admítese a versión 1.0 de XQuery.</translation>
5019
<source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
5020
<translation>A codificación %1 non é válida. Só debe conter caracteres latinos, non debe conter espazos en branco e debe coincidir coa expresión regular %2.</translation>
5023
<source>No function with signature %1 is available</source>
5024
<translation>Non está dispoñíbel ningunha función coa sinatura %1</translation>
5027
<source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5028
<translation>Unha declaración predefinida de espazo de nomes debe ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5031
<source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5032
<translation>As declaracións de espazo de nomes deben ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5035
<source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
5036
<translation>A importación de módulos ir antes que a declaración de funcións, variábeis e opcións.</translation>
5039
<source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
5040
<translation>Non é posíbel volver a declarar o prefixo %1.</translation>
5043
<source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
5044
<translation>Só o prefixo %1 pode declararse para asociarse ao espazo de nomes %2. De forma predefinida, xa se vincula ao prefixo %1.</translation>
5047
<source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
5048
<translation>O prefixo %1 xa está declarado no prólogo.</translation>
5051
<source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
5052
<translation>O nome dunha opción debe ter un prefixo. Non hai un espazo de nomes predefinido para as opcións.</translation>
5055
<source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
5056
<translation>Non se permite a característica importación de esquemas, e polo tanto as declaracións do tipo %1 non poden ocorrer.</translation>
5059
<source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
5060
<translation>O espazo de nomes de destino dun %1 non pode ser baleiro.</translation>
5063
<source>The module import feature is not supported</source>
5064
<translation>Non se permite a característica de importación de módulos</translation>
5067
<source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
5068
<translation>Unha variábel de nome %1 xa foi declarada no prólogo.</translation>
5071
<source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
5072
<translation>Ningún valor está dispoñíbel para a variábel externa de nome %1.</translation>
5075
<source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
5076
<translation>O espazo de nomes %1 está reservado; polo tanto as funcións definidas polo usuario non poden empregalo. Tente empregar o prefixo predefinido %2 que existe para estes casos.</translation>
5079
<source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
5080
<translation>O espazo de nomes dunha función definida polo usuario nunha módulo de biblioteca debe ser equivalente ao espazo de nomes dun módulo. Noutras palabras, debería ser %1 en ve de %2</translation>
5083
<source>A function already exists with the signature %1.</source>
5084
<translation>Xa existe unha función coa sinatura %1.</translation>
5087
<source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
5088
<translation>Non se permiten funcións externas. Todas as funcións admitidas pódense empregar directamente se declaralas primeiro como externas</translation>
5091
<source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
5092
<translation>Un argumento de nome %1 xa foi declarado. Cada nome de argumento debe ser único.</translation>
5095
<source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
5096
<translation>O nome dunha variábel asociada a unha expresión for debe ser diferente da variábel posicional. Polo tanto, dúas variábeis chamadas %1 chocan.</translation>
5099
<source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
5100
<translation>Non se permite a característica de validación de esquemas. Polo tanto, non se poden usar as expresións %1.</translation>
5103
<source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
5104
<translation>Non se permite ningunha das expresións de tipo pragma. Polo tanto, unha expresión de modo de emerxencia debe estar presente</translation>
5107
<source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
5108
<translation>Non se permite o eixo %1 en XQuery</translation>
5111
<source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
5112
<translation>%1 non é un literal numérico válido.</translation>
5115
<source>No function by name %1 is available.</source>
5116
<translation>Non está dispoñíbel ningunha función de nome %1.</translation>
5119
<source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
5120
<translation>O URI do espazo de nomes non pode ser a cadea baleira cando se asocia a un prefixo, %1.</translation>
5123
<source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
5124
<translation>%1 non é un URI de espazo de nomes válido.</translation>
5127
<source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
5128
<translation>Non é posíbel asociar co prefixo %1</translation>
5131
<source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5132
<translation>O espazo de nomes %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso, declárase previamente).</translation>
5135
<source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
5136
<translation>O prefixo %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso declárase previamente).</translation>
5139
<source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
5140
<translation>Dous atributos de declaración de espazos de nomes teñen o mesmo nome: %1.</translation>
5143
<source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
5144
<translation>O URI do espazo de nomes debe ser unha constante e non pode encerrar expresións.</translation>
5147
<source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
5148
<translation>Un atributo para o nome %1 xa apareceu neste elemento.</translation>
5151
<source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
5152
<translation>Un construtor dun elemento directo non está ben formado. %1 finaliza con %2.</translation>
5155
<source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
5156
<translation>O espazo de nomes %1 non ten referencia a ningún tipo de esquema.</translation>
5159
<source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
5160
<translation>%1 non é un tipo complexo. A conversión a tipos complexos non é posíbel. Porén, a conversión de tipos atómicos como %2 funciona.</translation>
5163
<source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
5164
<translation>%1 non é un tipo atómico. Só e posíbel converter a tipos atómicos.</translation>
5167
<source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
5168
<translation>%1 non é un nome válido para unha instrución de procesamento. Polo tanto esta proba do nome nunca coincidirá.</translation>
5171
<source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
5172
<translation>%1 non está no ámbito de declaracións do atributo. Nota que non se permite a característica de importación de esquemas.</translation>
5175
<source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
5176
<translation>O nome dunha expresión de extensión debe estar contido nun espazo de nomes.</translation>
5179
<source>empty</source>
5180
<translation>baleiro</translation>
5183
<source>zero or one</source>
5184
<translation>cero ou un</translation>
5187
<source>exactly one</source>
5188
<translation>exactamente un</translation>
5191
<source>one or more</source>
5192
<translation>un ou máis</translation>
5195
<source>zero or more</source>
5196
<translation>cero ou máis</translation>
5199
<source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
5200
<translation>Requiriuse o tipo %1, pero encontrouse %2.</translation>
5203
<source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
5204
<translation>A subida %1 a %2 pode causar perda de precisión.</translation>
5207
<source>The focus is undefined.</source>
5208
<translation>O foco non está definido.</translation>
5211
<source>It's not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
5212
<translation>Non é posíbel engadir atributos despois de calquera outro tipo de nodo.</translation>
5215
<source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
5216
<translation>Un atributo co nome %1 xa foi creado.</translation>
5219
<source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
5220
<translation>Só se permite o Unicode Codepoint Collation(%1). Non se permite %2.</translation>
5223
<source>Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level.</source>
5224
<translation>O atributo %1 non pode ser serializado porque aparece no nivel máis alto.</translation>
5227
<source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
5228
<translation>O espazo de nomes para unha función definida polo usuario non pode estar baleira (tente usar o prefixo predefinido %1 que existe precisamente para casos coma este)</translation>
5232
<name>VolumeSlider</name>
5234
<source>Muted</source>
5235
<translation>Sen son</translation>
5238
<source>Volume: %1%</source>
5239
<translation>Volume: %1%</translation>
5243
<name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
5245
<source>Scroll here</source>
5246
<translation>Desprazar cara a aquí</translation>
5249
<source>Left edge</source>
5250
<translation>Bordo esquerdo</translation>
5253
<source>Top</source>
5254
<translation>Superior</translation>
5257
<source>Right edge</source>
5258
<translation>Bordo dereito</translation>
5261
<source>Bottom</source>
5262
<translation>Inferior</translation>
5265
<source>Page left</source>
5266
<translation>Páxina á esquerda</translation>
5269
<source>Page up</source>
5270
<translation>Retroceder páxina</translation>
5273
<source>Page right</source>
5274
<translation>Páxina á dereita</translation>
5277
<source>Page down</source>
5278
<translation>Avanzar páxina</translation>
5281
<source>Scroll left</source>
5282
<translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
5285
<source>Scroll up</source>
5286
<translation>Desprazar arriba</translation>
5289
<source>Scroll right</source>
5290
<translation>Desprazar cara á dereita</translation>
5293
<source>Scroll down</source>
5294
<translation>Desprazar abaixo</translation>