~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/virtualbox-ose/vivid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/VBox/Frontends/VirtualBox/nls/qt_gl_ES.ts

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2009-10-13 23:06:00 UTC
  • mfrom: (0.3.2 upstream) (0.1.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091013230600-xhu2pwizq0wo63l9
Tags: 3.0.8-dfsg-1ubuntu1
* Merge from debian unstable (LP: #444812), remaining changes:
  - Enable DKMS support on virtualbox host and guest modules (LP: #267097)
    - Drop virtualbox-ose{-guest,}-modules-* package templates
    - Recommend *-source instead of *-modules packages
    - Replace error messages related to missing/mismatched
      kernel module accordingly
  - Autoload kernel module
    - LOAD_VBOXDRV_MODULE=1 in virtualbox-ose.default
  - Disable update action
    - patches/u01-disable-update-action.dpatch
  - Virtualbox should go in Accessories, not in System tools (LP: #288590)
    - virtualbox-ose-qt.files/virtualbox-ose.desktop
  - Add apport hook
    - virtualbox-ose.files/source_virtualbox-ose.py
    - virtualbox-ose.install
  - Add launchpad integration
    - control
    - lpi-bug.xpm
    - patches/u02-lp-integration.dpatch
* Try to remove existing dkms modules before adding the new modules
  (LP: #434503)
  - debian/virtualbox-ose-source.postinst
  - debian/virtualbox-ose-guest-source.postinst
* Don't fail if dkms modules have already been removed
  - debian/virtualbox-ose-source.prerm
  - debian/virtualbox-ose-guest-source.prerm

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 
2
<!DOCTYPE TS>
 
3
<TS version="2.0" language="gl_ES">
 
4
<context>
 
5
    <name>AudioOutput</name>
 
6
    <message>
 
7
        <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
 
8
        <translation>&lt;html&gt;O dispositivo de reprodución de audio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non funciona.&lt;br/&gt;Volvendo a &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
 
9
    </message>
 
10
    <message>
 
11
        <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
 
12
        <translation>&lt;html&gt;Cambiando ao dispositivo de reprodución de audio &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que agora está dispoñíbel e ten máis prioridade.&lt;/html&gt;</translation>
 
13
    </message>
 
14
    <message>
 
15
        <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
 
16
        <translation>Volver ao dispositivo &apos;%1&apos;</translation>
 
17
    </message>
 
18
</context>
 
19
<context>
 
20
    <name>Phonon::</name>
 
21
    <message>
 
22
        <source>Notifications</source>
 
23
        <translation>Notificacións</translation>
 
24
    </message>
 
25
    <message>
 
26
        <source>Music</source>
 
27
        <translation>Música</translation>
 
28
    </message>
 
29
    <message>
 
30
        <source>Video</source>
 
31
        <translation>Vídeo</translation>
 
32
    </message>
 
33
    <message>
 
34
        <source>Communication</source>
 
35
        <translation>Comunicación</translation>
 
36
    </message>
 
37
    <message>
 
38
        <source>Games</source>
 
39
        <translation>Xogos</translation>
 
40
    </message>
 
41
    <message>
 
42
        <source>Accessibility</source>
 
43
        <translation>Accesibilidade</translation>
 
44
    </message>
 
45
</context>
 
46
<context>
 
47
    <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
 
48
    <message>
 
49
        <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
 
50
          Some video features have been disabled.</source>
 
51
        <translation>Aviso: Semella que non ten instalado o paquete gstreamer0.10-plugins-good.
 
52
          Algunhas características de vído desactiváronse.</translation>
 
53
    </message>
 
54
    <message>
 
55
        <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
 
56
          All audio and video support has been disabled</source>
 
57
        <translation>Aviso: Semella que non ten instalados os plugins básicos do GStreamer.
 
58
          Toda a compatibilidade de audio e vídeo desactivouse</translation>
 
59
    </message>
 
60
</context>
 
61
<context>
 
62
    <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
 
63
    <message>
 
64
        <source>Cannot start playback. 
 
65
 
 
66
Check your Gstreamer installation and make sure you 
 
67
have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
 
68
        <translation>Non foi posíbel iniciar a reprodución. 
 
69
 
 
70
Comprobe a súa instalación de Gstreamer e asegúrese de 
 
71
que ten instalado o paquete libgstreamer-plugins-base.</translation>
 
72
    </message>
 
73
    <message numerus="yes">
 
74
        <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
 
75
        <translation>
 
76
            <numerusform>Falta un códec requirido. Necesita instalar o(s) seguinte(s) códec(s) para reproducir este contido: %0</numerusform>
 
77
            <numerusform></numerusform>
 
78
        </translation>
 
79
    </message>
 
80
    <message>
 
81
        <source>Could not open media source.</source>
 
82
        <translation>Non foi posíbel abrir o medio de orixe.</translation>
 
83
    </message>
 
84
    <message>
 
85
        <source>Invalid source type.</source>
 
86
        <translation>Tipo de orixe non válido.</translation>
 
87
    </message>
 
88
    <message>
 
89
        <source>Could not locate media source.</source>
 
90
        <translation>Non foi posíbel localizar o medio de orixe.</translation>
 
91
    </message>
 
92
    <message>
 
93
        <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
 
94
        <translation>Non foi posíbel abrir o dispositivo de audio. O dispositivo xa se está usando.</translation>
 
95
    </message>
 
96
    <message>
 
97
        <source>Could not decode media source.</source>
 
98
        <translation>Non foi posíbel descodificar o medio de orixe.</translation>
 
99
    </message>
 
100
</context>
 
101
<context>
 
102
    <name>Phonon::VolumeSlider</name>
 
103
    <message>
 
104
        <source>Volume: %1%</source>
 
105
        <translation>Volume: %1%</translation>
 
106
    </message>
 
107
    <message>
 
108
        <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
 
109
        <translation>Emprega este control desprazábel para axustar o volume. A posición máis a esquerda é 0%, a máis a dereita é %1%</translation>
 
110
    </message>
 
111
</context>
 
112
<context>
 
113
    <name>Q3Accel</name>
 
114
    <message>
 
115
        <source>%1, %2 not defined</source>
 
116
        <translation>%1, %2 sen definir</translation>
 
117
    </message>
 
118
    <message>
 
119
        <source>Ambiguous %1 not handled</source>
 
120
        <translation>%1 ambiguo non xestionado</translation>
 
121
    </message>
 
122
</context>
 
123
<context>
 
124
    <name>Q3DataTable</name>
 
125
    <message>
 
126
        <source>True</source>
 
127
        <translation>Verdadeiro</translation>
 
128
    </message>
 
129
    <message>
 
130
        <source>False</source>
 
131
        <translation>Falso</translation>
 
132
    </message>
 
133
    <message>
 
134
        <source>Insert</source>
 
135
        <translation>Inserir</translation>
 
136
    </message>
 
137
    <message>
 
138
        <source>Update</source>
 
139
        <translation>Actualizar</translation>
 
140
    </message>
 
141
    <message>
 
142
        <source>Delete</source>
 
143
        <translation>Borrar</translation>
 
144
    </message>
 
145
</context>
 
146
<context>
 
147
    <name>Q3FileDialog</name>
 
148
    <message>
 
149
        <source>Copy or Move a File</source>
 
150
        <translation>Copiar ou mover un ficheiro</translation>
 
151
    </message>
 
152
    <message>
 
153
        <source>Read: %1</source>
 
154
        <translation>Ler: %1</translation>
 
155
    </message>
 
156
    <message>
 
157
        <source>Write: %1</source>
 
158
        <translation>Escribir: %1</translation>
 
159
    </message>
 
160
    <message>
 
161
        <source>Cancel</source>
 
162
        <translation>Cancelar</translation>
 
163
    </message>
 
164
    <message>
 
165
        <source>All Files (*)</source>
 
166
        <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
 
167
    </message>
 
168
    <message>
 
169
        <source>Name</source>
 
170
        <translation>Nome</translation>
 
171
    </message>
 
172
    <message>
 
173
        <source>Size</source>
 
174
        <translation>Tamaño</translation>
 
175
    </message>
 
176
    <message>
 
177
        <source>Type</source>
 
178
        <translation>Tipo</translation>
 
179
    </message>
 
180
    <message>
 
181
        <source>Date</source>
 
182
        <translation>Data</translation>
 
183
    </message>
 
184
    <message>
 
185
        <source>Attributes</source>
 
186
        <translation>Atributos (*)</translation>
 
187
    </message>
 
188
    <message>
 
189
        <source>&amp;OK</source>
 
190
        <translation>&amp;Aceptar</translation>
 
191
    </message>
 
192
    <message>
 
193
        <source>Look &amp;in:</source>
 
194
        <translation>Exam&amp;inar:</translation>
 
195
    </message>
 
196
    <message>
 
197
        <source>File &amp;name:</source>
 
198
        <translation>&amp;Nome do ficheiro:</translation>
 
199
    </message>
 
200
    <message>
 
201
        <source>File &amp;type:</source>
 
202
        <translation>&amp;Tipo do ficheiro:</translation>
 
203
    </message>
 
204
    <message>
 
205
        <source>Back</source>
 
206
        <translation>Volver</translation>
 
207
    </message>
 
208
    <message>
 
209
        <source>One directory up</source>
 
210
        <translation>Subir un cartafol</translation>
 
211
    </message>
 
212
    <message>
 
213
        <source>Create New Folder</source>
 
214
        <translation>Crear un novo cartafol</translation>
 
215
    </message>
 
216
    <message>
 
217
        <source>List View</source>
 
218
        <translation>Visualización da lista</translation>
 
219
    </message>
 
220
    <message>
 
221
        <source>Detail View</source>
 
222
        <translation>Visualización detallada</translation>
 
223
    </message>
 
224
    <message>
 
225
        <source>Preview File Info</source>
 
226
        <translation>Previsualizar a información do ficheiro</translation>
 
227
    </message>
 
228
    <message>
 
229
        <source>Preview File Contents</source>
 
230
        <translation>Previsualizar o contido do ficheiro</translation>
 
231
    </message>
 
232
    <message>
 
233
        <source>Read-write</source>
 
234
        <translation>Lectura-escribir</translation>
 
235
    </message>
 
236
    <message>
 
237
        <source>Read-only</source>
 
238
        <translation>Só de lectura</translation>
 
239
    </message>
 
240
    <message>
 
241
        <source>Write-only</source>
 
242
        <translation>Só de escritura</translation>
 
243
    </message>
 
244
    <message>
 
245
        <source>Inaccessible</source>
 
246
        <translation>Inaccesíbel</translation>
 
247
    </message>
 
248
    <message>
 
249
        <source>Symlink to File</source>
 
250
        <translation>Ligazón simbólica a ficheiro</translation>
 
251
    </message>
 
252
    <message>
 
253
        <source>Symlink to Directory</source>
 
254
        <translation>Ligazón simbólica a cartafol</translation>
 
255
    </message>
 
256
    <message>
 
257
        <source>Symlink to Special</source>
 
258
        <translation>Ligazón simbólica especial</translation>
 
259
    </message>
 
260
    <message>
 
261
        <source>File</source>
 
262
        <translation>Ficheiro</translation>
 
263
    </message>
 
264
    <message>
 
265
        <source>Dir</source>
 
266
        <translation>Cartafol</translation>
 
267
    </message>
 
268
    <message>
 
269
        <source>Special</source>
 
270
        <translation>Especial</translation>
 
271
    </message>
 
272
    <message>
 
273
        <source>Open</source>
 
274
        <translation>Abrir</translation>
 
275
    </message>
 
276
    <message>
 
277
        <source>Save As</source>
 
278
        <translation>Gardar como</translation>
 
279
    </message>
 
280
    <message>
 
281
        <source>&amp;Open</source>
 
282
        <translation>&amp;Abrir</translation>
 
283
    </message>
 
284
    <message>
 
285
        <source>&amp;Save</source>
 
286
        <translation>&amp;Gardar</translation>
 
287
    </message>
 
288
    <message>
 
289
        <source>&amp;Rename</source>
 
290
        <translation>&amp;Renomear</translation>
 
291
    </message>
 
292
    <message>
 
293
        <source>&amp;Delete</source>
 
294
        <translation>&amp;Borrar</translation>
 
295
    </message>
 
296
    <message>
 
297
        <source>R&amp;eload</source>
 
298
        <translation>R&amp;ecargar</translation>
 
299
    </message>
 
300
    <message>
 
301
        <source>Sort by &amp;Name</source>
 
302
        <translation>Ordenar por &amp;nome</translation>
 
303
    </message>
 
304
    <message>
 
305
        <source>Sort by &amp;Size</source>
 
306
        <translation>Ordenar por &amp;tamaño</translation>
 
307
    </message>
 
308
    <message>
 
309
        <source>Sort by &amp;Date</source>
 
310
        <translation>Ordenar por &amp;data</translation>
 
311
    </message>
 
312
    <message>
 
313
        <source>&amp;Unsorted</source>
 
314
        <translation>Sen or&amp;denar</translation>
 
315
    </message>
 
316
    <message>
 
317
        <source>Sort</source>
 
318
        <translation>Ordenar</translation>
 
319
    </message>
 
320
    <message>
 
321
        <source>Show &amp;hidden files</source>
 
322
        <translation>Mostrar os fic&amp;heiros ocultos</translation>
 
323
    </message>
 
324
    <message>
 
325
        <source>the file</source>
 
326
        <translation>o ficheiro</translation>
 
327
    </message>
 
328
    <message>
 
329
        <source>the directory</source>
 
330
        <translation>o cartafol</translation>
 
331
    </message>
 
332
    <message>
 
333
        <source>the symlink</source>
 
334
        <translation>o enlace simbólico</translation>
 
335
    </message>
 
336
    <message>
 
337
        <source>Delete %1</source>
 
338
        <translation>Borrar %1</translation>
 
339
    </message>
 
340
    <message>
 
341
        <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
 
342
        <translation>&lt;qt&gt;Está seguro de que desexa borrar %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</translation>
 
343
    </message>
 
344
    <message>
 
345
        <source>&amp;Yes</source>
 
346
        <translation>&amp;Si</translation>
 
347
    </message>
 
348
    <message>
 
349
        <source>&amp;No</source>
 
350
        <translation>&amp;Non</translation>
 
351
    </message>
 
352
    <message>
 
353
        <source>New Folder 1</source>
 
354
        <translation>Novo cartafol 1</translation>
 
355
    </message>
 
356
    <message>
 
357
        <source>New Folder</source>
 
358
        <translation>Novo cartafol</translation>
 
359
    </message>
 
360
    <message>
 
361
        <source>New Folder %1</source>
 
362
        <translation>Novo cartafol %1</translation>
 
363
    </message>
 
364
    <message>
 
365
        <source>Find Directory</source>
 
366
        <translation>Atopar cartafol</translation>
 
367
    </message>
 
368
    <message>
 
369
        <source>Directories</source>
 
370
        <translation>Cartafoles</translation>
 
371
    </message>
 
372
    <message>
 
373
        <source>Directory:</source>
 
374
        <translation>Cartafol:</translation>
 
375
    </message>
 
376
    <message>
 
377
        <source>Error</source>
 
378
        <translation>Erro</translation>
 
379
    </message>
 
380
    <message>
 
381
        <source>%1
 
382
File not found.
 
383
Check path and filename.</source>
 
384
        <translation>%1
 
385
Non se atopou o ficheiro. 
 
386
Comprobar o camiño e o nome do ficheiro.</translation>
 
387
    </message>
 
388
</context>
 
389
<context>
 
390
    <name>Q3LocalFs</name>
 
391
    <message>
 
392
        <source>Could not read directory
 
393
%1</source>
 
394
        <translation>Non foi posíbel ler o cartafol
 
395
%1</translation>
 
396
    </message>
 
397
    <message>
 
398
        <source>Could not create directory
 
399
%1</source>
 
400
        <translation>Non foi posíbel crear o cartafol
 
401
%1</translation>
 
402
    </message>
 
403
    <message>
 
404
        <source>Could not remove file or directory
 
405
%1</source>
 
406
        <translation>Non foi posíbel eliminar o ficheiro ou o cartafol
 
407
%1</translation>
 
408
    </message>
 
409
    <message>
 
410
        <source>Could not rename
 
411
%1
 
412
to
 
413
%2</source>
 
414
        <translation>Non foi posíbel renomear
 
415
%1
 
416
a
 
417
%2</translation>
 
418
    </message>
 
419
    <message>
 
420
        <source>Could not open
 
421
%1</source>
 
422
        <translation>Non foi posíbel abrir
 
423
%1</translation>
 
424
    </message>
 
425
    <message>
 
426
        <source>Could not write
 
427
%1</source>
 
428
        <translation>Non foi posíbel escribir
 
429
%1</translation>
 
430
    </message>
 
431
</context>
 
432
<context>
 
433
    <name>Q3MainWindow</name>
 
434
    <message>
 
435
        <source>Line up</source>
 
436
        <translation>Liña arriba</translation>
 
437
    </message>
 
438
    <message>
 
439
        <source>Customize...</source>
 
440
        <translation>Personalizar...</translation>
 
441
    </message>
 
442
</context>
 
443
<context>
 
444
    <name>Q3NetworkProtocol</name>
 
445
    <message>
 
446
        <source>Operation stopped by the user</source>
 
447
        <translation>Operación detida polo usuario</translation>
 
448
    </message>
 
449
</context>
 
450
<context>
 
451
    <name>Q3ProgressDialog</name>
 
452
    <message>
 
453
        <source>Cancel</source>
 
454
        <translation>Cancelar</translation>
 
455
    </message>
 
456
</context>
 
457
<context>
 
458
    <name>Q3TabDialog</name>
 
459
    <message>
 
460
        <source>OK</source>
 
461
        <translation>Aceptar</translation>
 
462
    </message>
 
463
    <message>
 
464
        <source>Apply</source>
 
465
        <translation>Aplicar</translation>
 
466
    </message>
 
467
    <message>
 
468
        <source>Help</source>
 
469
        <translation>Axuda</translation>
 
470
    </message>
 
471
    <message>
 
472
        <source>Defaults</source>
 
473
        <translation>Predefinidos</translation>
 
474
    </message>
 
475
    <message>
 
476
        <source>Cancel</source>
 
477
        <translation>Cancelar</translation>
 
478
    </message>
 
479
</context>
 
480
<context>
 
481
    <name>Q3TextEdit</name>
 
482
    <message>
 
483
        <source>&amp;Undo</source>
 
484
        <translation>D&amp;esfacer</translation>
 
485
    </message>
 
486
    <message>
 
487
        <source>&amp;Redo</source>
 
488
        <translation>&amp;Refacer</translation>
 
489
    </message>
 
490
    <message>
 
491
        <source>Cu&amp;t</source>
 
492
        <translation>Cor&amp;tar</translation>
 
493
    </message>
 
494
    <message>
 
495
        <source>&amp;Copy</source>
 
496
        <translation>&amp;Copiar</translation>
 
497
    </message>
 
498
    <message>
 
499
        <source>&amp;Paste</source>
 
500
        <translation>&amp;Pegar</translation>
 
501
    </message>
 
502
    <message>
 
503
        <source>Clear</source>
 
504
        <translation>Limpar</translation>
 
505
    </message>
 
506
    <message>
 
507
        <source>Select All</source>
 
508
        <translation>Seleccionar todo</translation>
 
509
    </message>
 
510
</context>
 
511
<context>
 
512
    <name>Q3TitleBar</name>
 
513
    <message>
 
514
        <source>System</source>
 
515
        <translation>Sistema</translation>
 
516
    </message>
 
517
    <message>
 
518
        <source>Restore up</source>
 
519
        <translation>Restaurar maximizado</translation>
 
520
    </message>
 
521
    <message>
 
522
        <source>Minimize</source>
 
523
        <translation>Minimizar</translation>
 
524
    </message>
 
525
    <message>
 
526
        <source>Restore down</source>
 
527
        <translation>Restaurar minimizado</translation>
 
528
    </message>
 
529
    <message>
 
530
        <source>Maximize</source>
 
531
        <translation>Maximizar</translation>
 
532
    </message>
 
533
    <message>
 
534
        <source>Close</source>
 
535
        <translation>Pechar</translation>
 
536
    </message>
 
537
    <message>
 
538
        <source>Contains commands to manipulate the window</source>
 
539
        <translation>Contén ordes para manipular a xanela</translation>
 
540
    </message>
 
541
    <message>
 
542
        <source>Puts a minimized back to normal</source>
 
543
        <translation>Devolve a xanela minimizada ao estado normal</translation>
 
544
    </message>
 
545
    <message>
 
546
        <source>Moves the window out of the way</source>
 
547
        <translation>Bota a un lado a xanela</translation>
 
548
    </message>
 
549
    <message>
 
550
        <source>Puts a maximized window back to normal</source>
 
551
        <translation>Devolve a xanela maximizada ao estado normal</translation>
 
552
    </message>
 
553
    <message>
 
554
        <source>Makes the window full screen</source>
 
555
        <translation>Pór a xanela a pantalla completa</translation>
 
556
    </message>
 
557
    <message>
 
558
        <source>Closes the window</source>
 
559
        <translation>Pecha a xanela</translation>
 
560
    </message>
 
561
    <message>
 
562
        <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
 
563
        <translation>Mostra o nome da xanela e contén controis para manipulala</translation>
 
564
    </message>
 
565
</context>
 
566
<context>
 
567
    <name>Q3ToolBar</name>
 
568
    <message>
 
569
        <source>More...</source>
 
570
        <translation>Máis...</translation>
 
571
    </message>
 
572
</context>
 
573
<context>
 
574
    <name>Q3UrlOperator</name>
 
575
    <message>
 
576
        <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
 
577
        <translation>O protocolo `%1&apos; non se permite</translation>
 
578
    </message>
 
579
    <message>
 
580
        <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
 
581
        <translation>O protocolo `%1&apos; non permite listar os cartafoles</translation>
 
582
    </message>
 
583
    <message>
 
584
        <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
 
585
        <translation>O protocolo `%1&apos; non permite crear novos cartafoles</translation>
 
586
    </message>
 
587
    <message>
 
588
        <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
 
589
        <translation>O protocolo `%1&apos; non permite eliminar novos ficheiros ou cartafoles</translation>
 
590
    </message>
 
591
    <message>
 
592
        <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
 
593
        <translation>O protocolo `%1&apos; non permite renomear ficheiros ou cartafoles</translation>
 
594
    </message>
 
595
    <message>
 
596
        <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
 
597
        <translation>O protocolo `%1&apos; non permite a obtención de ficheiros</translation>
 
598
    </message>
 
599
    <message>
 
600
        <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
 
601
        <translation>O protocolo `%1&apos; non permite o envío de ficheiros</translation>
 
602
    </message>
 
603
    <message>
 
604
        <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
 
605
        <translation>O protocolo `%1&apos; non permite copiar ou mover ficheiros ou cartafoles</translation>
 
606
    </message>
 
607
    <message>
 
608
        <source>(unknown)</source>
 
609
        <translation>(descoñecido)</translation>
 
610
    </message>
 
611
</context>
 
612
<context>
 
613
    <name>Q3Wizard</name>
 
614
    <message>
 
615
        <source>&amp;Cancel</source>
 
616
        <translation>&amp;Cancelar</translation>
 
617
    </message>
 
618
    <message>
 
619
        <source>&lt; &amp;Back</source>
 
620
        <translation>&lt; Vo&amp;lver</translation>
 
621
    </message>
 
622
    <message>
 
623
        <source>&amp;Next &gt;</source>
 
624
        <translation>Segui&amp;nte&gt;</translation>
 
625
    </message>
 
626
    <message>
 
627
        <source>&amp;Finish</source>
 
628
        <translation>&amp;Finalizar</translation>
 
629
    </message>
 
630
    <message>
 
631
        <source>&amp;Help</source>
 
632
        <translation>A&amp;xuda</translation>
 
633
    </message>
 
634
</context>
 
635
<context>
 
636
    <name>QAbstractSocket</name>
 
637
    <message>
 
638
        <source>Host not found</source>
 
639
        <translation>Non se atopou o servidor</translation>
 
640
    </message>
 
641
    <message>
 
642
        <source>Connection refused</source>
 
643
        <translation>Conexión rexeitada</translation>
 
644
    </message>
 
645
    <message>
 
646
        <source>Socket operation timed out</source>
 
647
        <translation>A operación do sócket esgotou o tempo-límite</translation>
 
648
    </message>
 
649
    <message>
 
650
        <source>Socket is not connected</source>
 
651
        <translation>O sócket non está conectado</translation>
 
652
    </message>
 
653
</context>
 
654
<context>
 
655
    <name>QAbstractSpinBox</name>
 
656
    <message>
 
657
        <source>&amp;Step up</source>
 
658
        <translation>&amp;Aumentar</translation>
 
659
    </message>
 
660
    <message>
 
661
        <source>Step &amp;down</source>
 
662
        <translation>&amp;Reducir</translation>
 
663
    </message>
 
664
    <message>
 
665
        <source>&amp;Select All</source>
 
666
        <translation>&amp;Seleccionar todo</translation>
 
667
    </message>
 
668
</context>
 
669
<context>
 
670
    <name>QApplication</name>
 
671
    <message>
 
672
        <source>Activate</source>
 
673
        <translation>Activar</translation>
 
674
    </message>
 
675
    <message>
 
676
        <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
 
677
        <translation>O executábel &apos;%1&apos; require Qt %2, atopouse Qt %3.</translation>
 
678
    </message>
 
679
    <message>
 
680
        <source>Incompatible Qt Library Error</source>
 
681
        <translation>Erro por incompatibilidade da biblioteca Qt</translation>
 
682
    </message>
 
683
    <message>
 
684
        <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
 
685
        <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
 
686
        <translation>LTR</translation>
 
687
    </message>
 
688
    <message>
 
689
        <source>Activates the program&apos;s main window</source>
 
690
        <translation>Activa a xanela principal do programa</translation>
 
691
    </message>
 
692
</context>
 
693
<context>
 
694
    <name>QCheckBox</name>
 
695
    <message>
 
696
        <source>Uncheck</source>
 
697
        <translation>Desmarcar</translation>
 
698
    </message>
 
699
    <message>
 
700
        <source>Check</source>
 
701
        <translation>Marcar</translation>
 
702
    </message>
 
703
    <message>
 
704
        <source>Toggle</source>
 
705
        <translation>Alternar</translation>
 
706
    </message>
 
707
</context>
 
708
<context>
 
709
    <name>QColorDialog</name>
 
710
    <message>
 
711
        <source>Hu&amp;e:</source>
 
712
        <translation>Mat&amp;iz:</translation>
 
713
    </message>
 
714
    <message>
 
715
        <source>&amp;Sat:</source>
 
716
        <translation>&amp;Saturación:</translation>
 
717
    </message>
 
718
    <message>
 
719
        <source>&amp;Val:</source>
 
720
        <translation>&amp;Brillo:</translation>
 
721
    </message>
 
722
    <message>
 
723
        <source>&amp;Red:</source>
 
724
        <translation>Ve&amp;rmello:</translation>
 
725
    </message>
 
726
    <message>
 
727
        <source>&amp;Green:</source>
 
728
        <translation>&amp;Verde:</translation>
 
729
    </message>
 
730
    <message>
 
731
        <source>Bl&amp;ue:</source>
 
732
        <translation>Az&amp;ul:</translation>
 
733
    </message>
 
734
    <message>
 
735
        <source>A&amp;lpha channel:</source>
 
736
        <translation>Can&amp;le alfa:</translation>
 
737
    </message>
 
738
    <message>
 
739
        <source>&amp;Basic colors</source>
 
740
        <translation>Cores &amp;básicas</translation>
 
741
    </message>
 
742
    <message>
 
743
        <source>&amp;Custom colors</source>
 
744
        <translation>&amp;Cores personalizadas</translation>
 
745
    </message>
 
746
    <message>
 
747
        <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
 
748
        <translation>Eng&amp;adir ás cores personalizadas</translation>
 
749
    </message>
 
750
    <message>
 
751
        <source>Select color</source>
 
752
        <translation>Seleccionar a cor</translation>
 
753
    </message>
 
754
</context>
 
755
<context>
 
756
    <name>QComboBox</name>
 
757
    <message>
 
758
        <source>Open</source>
 
759
        <translation>Abrir</translation>
 
760
    </message>
 
761
    <message>
 
762
        <source>False</source>
 
763
        <translation>Falso</translation>
 
764
    </message>
 
765
    <message>
 
766
        <source>True</source>
 
767
        <translation>Verdadeiro</translation>
 
768
    </message>
 
769
    <message>
 
770
        <source>Close</source>
 
771
        <translation>Pechar</translation>
 
772
    </message>
 
773
</context>
 
774
<context>
 
775
    <name>QCoreApplication</name>
 
776
    <message>
 
777
        <source>%1: permission denied</source>
 
778
        <comment>QSystemSemaphore</comment>
 
779
        <translation>%1: permiso denegado</translation>
 
780
    </message>
 
781
    <message>
 
782
        <source>%1: already exists</source>
 
783
        <comment>QSystemSemaphore</comment>
 
784
        <translation>%1: xa existe</translation>
 
785
    </message>
 
786
    <message>
 
787
        <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
 
788
        <comment>QSystemSemaphore</comment>
 
789
        <translation>%1: non existe</translation>
 
790
    </message>
 
791
    <message>
 
792
        <source>%1: out of resources</source>
 
793
        <comment>QSystemSemaphore</comment>
 
794
        <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
 
795
    </message>
 
796
    <message>
 
797
        <source>%1: unknown error %2</source>
 
798
        <comment>QSystemSemaphore</comment>
 
799
        <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
 
800
    </message>
 
801
    <message>
 
802
        <source>%1: key is empty</source>
 
803
        <comment>QSystemSemaphore</comment>
 
804
        <translation>%1: chave baleira</translation>
 
805
    </message>
 
806
    <message>
 
807
        <source>%1: unable to make key</source>
 
808
        <comment>QSystemSemaphore</comment>
 
809
        <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
 
810
    </message>
 
811
    <message>
 
812
        <source>%1: ftok failed</source>
 
813
        <comment>QSystemSemaphore</comment>
 
814
        <translation>%1: fallou ftok</translation>
 
815
    </message>
 
816
</context>
 
817
<context>
 
818
    <name>QDB2Driver</name>
 
819
    <message>
 
820
        <source>Unable to connect</source>
 
821
        <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
 
822
    </message>
 
823
    <message>
 
824
        <source>Unable to commit transaction</source>
 
825
        <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
 
826
    </message>
 
827
    <message>
 
828
        <source>Unable to rollback transaction</source>
 
829
        <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
 
830
    </message>
 
831
    <message>
 
832
        <source>Unable to set autocommit</source>
 
833
        <translation>Resultou imposíbel estabelecer a autoremisión</translation>
 
834
    </message>
 
835
</context>
 
836
<context>
 
837
    <name>QDB2Result</name>
 
838
    <message>
 
839
        <source>Unable to execute statement</source>
 
840
        <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
 
841
    </message>
 
842
    <message>
 
843
        <source>Unable to prepare statement</source>
 
844
        <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
 
845
    </message>
 
846
    <message>
 
847
        <source>Unable to bind variable</source>
 
848
        <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
 
849
    </message>
 
850
    <message>
 
851
        <source>Unable to fetch record %1</source>
 
852
        <translation>Resultou imposíbel obter o rexistro %1</translation>
 
853
    </message>
 
854
    <message>
 
855
        <source>Unable to fetch next</source>
 
856
        <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
 
857
    </message>
 
858
    <message>
 
859
        <source>Unable to fetch first</source>
 
860
        <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
 
861
    </message>
 
862
</context>
 
863
<context>
 
864
    <name>QDateTimeEdit</name>
 
865
    <message>
 
866
        <source>AM</source>
 
867
        <translation>AM</translation>
 
868
    </message>
 
869
    <message>
 
870
        <source>am</source>
 
871
        <translation>am</translation>
 
872
    </message>
 
873
    <message>
 
874
        <source>PM</source>
 
875
        <translation>PM</translation>
 
876
    </message>
 
877
    <message>
 
878
        <source>pm</source>
 
879
        <translation>pm</translation>
 
880
    </message>
 
881
</context>
 
882
<context>
 
883
    <name>QDial</name>
 
884
    <message>
 
885
        <source>QDial</source>
 
886
        <translation>QDial</translation>
 
887
    </message>
 
888
    <message>
 
889
        <source>SpeedoMeter</source>
 
890
        <translation>Velocímetro</translation>
 
891
    </message>
 
892
    <message>
 
893
        <source>SliderHandle</source>
 
894
        <translation>Asa da barra deslizante</translation>
 
895
    </message>
 
896
</context>
 
897
<context>
 
898
    <name>QDialog</name>
 
899
    <message>
 
900
        <source>What&apos;s This?</source>
 
901
        <translation>Que é isto?</translation>
 
902
    </message>
 
903
    <message>
 
904
        <source>Done</source>
 
905
        <translation>Feito</translation>
 
906
    </message>
 
907
</context>
 
908
<context>
 
909
    <name>QDialogButtonBox</name>
 
910
    <message>
 
911
        <source>OK</source>
 
912
        <translation>Aceptar</translation>
 
913
    </message>
 
914
    <message>
 
915
        <source>Save</source>
 
916
        <translation>Gardar</translation>
 
917
    </message>
 
918
    <message>
 
919
        <source>Open</source>
 
920
        <translation>Abrir</translation>
 
921
    </message>
 
922
    <message>
 
923
        <source>Cancel</source>
 
924
        <translation>Cancelar</translation>
 
925
    </message>
 
926
    <message>
 
927
        <source>Close</source>
 
928
        <translation>Pechar</translation>
 
929
    </message>
 
930
    <message>
 
931
        <source>Apply</source>
 
932
        <translation>Aplicar</translation>
 
933
    </message>
 
934
    <message>
 
935
        <source>Reset</source>
 
936
        <translation>Restabelecer</translation>
 
937
    </message>
 
938
    <message>
 
939
        <source>Help</source>
 
940
        <translation>Axuda</translation>
 
941
    </message>
 
942
    <message>
 
943
        <source>Don&apos;t Save</source>
 
944
        <translation>Non gardar</translation>
 
945
    </message>
 
946
    <message>
 
947
        <source>Discard</source>
 
948
        <translation>Descartar</translation>
 
949
    </message>
 
950
    <message>
 
951
        <source>&amp;Yes</source>
 
952
        <translation>&amp;Si</translation>
 
953
    </message>
 
954
    <message>
 
955
        <source>Yes to &amp;All</source>
 
956
        <translation>Si &amp;a todo</translation>
 
957
    </message>
 
958
    <message>
 
959
        <source>&amp;No</source>
 
960
        <translation>&amp;Non</translation>
 
961
    </message>
 
962
    <message>
 
963
        <source>N&amp;o to All</source>
 
964
        <translation>N&amp;on a todo</translation>
 
965
    </message>
 
966
    <message>
 
967
        <source>Save All</source>
 
968
        <translation>Gardar todo</translation>
 
969
    </message>
 
970
    <message>
 
971
        <source>Abort</source>
 
972
        <translation>Interromper</translation>
 
973
    </message>
 
974
    <message>
 
975
        <source>Retry</source>
 
976
        <translation>Tentar de novo</translation>
 
977
    </message>
 
978
    <message>
 
979
        <source>Ignore</source>
 
980
        <translation>Ignorar</translation>
 
981
    </message>
 
982
    <message>
 
983
        <source>Restore Defaults</source>
 
984
        <translation>Restabelecer predefinidas</translation>
 
985
    </message>
 
986
    <message>
 
987
        <source>Close without Saving</source>
 
988
        <translation>Pechar sen gardar</translation>
 
989
    </message>
 
990
    <message>
 
991
        <source>&amp;OK</source>
 
992
        <translation>&amp;Aceptar</translation>
 
993
    </message>
 
994
</context>
 
995
<context>
 
996
    <name>QDirModel</name>
 
997
    <message>
 
998
        <source>Name</source>
 
999
        <translation>Nome</translation>
 
1000
    </message>
 
1001
    <message>
 
1002
        <source>Size</source>
 
1003
        <translation>Tamaño</translation>
 
1004
    </message>
 
1005
    <message>
 
1006
        <source>Kind</source>
 
1007
        <comment>Match OS X Finder</comment>
 
1008
        <translation>Clase</translation>
 
1009
    </message>
 
1010
    <message>
 
1011
        <source>Type</source>
 
1012
        <comment>All other platforms</comment>
 
1013
        <translation>Tipo</translation>
 
1014
    </message>
 
1015
    <message>
 
1016
        <source>Date Modified</source>
 
1017
        <translation>Data de modificación</translation>
 
1018
    </message>
 
1019
</context>
 
1020
<context>
 
1021
    <name>QDockWidget</name>
 
1022
    <message>
 
1023
        <source>Close</source>
 
1024
        <translation>Pechar</translation>
 
1025
    </message>
 
1026
    <message>
 
1027
        <source>Dock</source>
 
1028
        <translation>Ancorar</translation>
 
1029
    </message>
 
1030
    <message>
 
1031
        <source>Float</source>
 
1032
        <translation>Flotante</translation>
 
1033
    </message>
 
1034
</context>
 
1035
<context>
 
1036
    <name>QDoubleSpinBox</name>
 
1037
    <message>
 
1038
        <source>More</source>
 
1039
        <translation>Máis</translation>
 
1040
    </message>
 
1041
    <message>
 
1042
        <source>Less</source>
 
1043
        <translation>Menos</translation>
 
1044
    </message>
 
1045
</context>
 
1046
<context>
 
1047
    <name>QErrorMessage</name>
 
1048
    <message>
 
1049
        <source>Debug Message:</source>
 
1050
        <translation>Mensaxes de depuración:</translation>
 
1051
    </message>
 
1052
    <message>
 
1053
        <source>Warning:</source>
 
1054
        <translation>Aviso:</translation>
 
1055
    </message>
 
1056
    <message>
 
1057
        <source>Fatal Error:</source>
 
1058
        <translation>Erro moi grave:</translation>
 
1059
    </message>
 
1060
    <message>
 
1061
        <source>&amp;Show this message again</source>
 
1062
        <translation>Mo&amp;strar esta mensaxe outra vez</translation>
 
1063
    </message>
 
1064
    <message>
 
1065
        <source>&amp;OK</source>
 
1066
        <translation>&amp;Aceptar</translation>
 
1067
    </message>
 
1068
</context>
 
1069
<context>
 
1070
    <name>QFileDialog</name>
 
1071
    <message>
 
1072
        <source>All Files (*)</source>
 
1073
        <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
 
1074
    </message>
 
1075
    <message>
 
1076
        <source>Directories</source>
 
1077
        <translation>Cartafoles</translation>
 
1078
    </message>
 
1079
    <message>
 
1080
        <source>&amp;Open</source>
 
1081
        <translation>&amp;Abrir</translation>
 
1082
    </message>
 
1083
    <message>
 
1084
        <source>&amp;Save</source>
 
1085
        <translation>&amp;Gardar</translation>
 
1086
    </message>
 
1087
    <message>
 
1088
        <source>Open</source>
 
1089
        <translation>Abrir</translation>
 
1090
    </message>
 
1091
    <message>
 
1092
        <source>%1 already exists.
 
1093
Do you want to replace it?</source>
 
1094
        <translation>%1 xa existe.
 
1095
Quere substituílo?</translation>
 
1096
    </message>
 
1097
    <message>
 
1098
        <source>%1
 
1099
File not found.
 
1100
Please verify the correct file name was given.</source>
 
1101
        <translation>%1
 
1102
Non se atopou o ficheiro. 
 
1103
Verifique que o nome do ficheiro dado é correcto.</translation>
 
1104
    </message>
 
1105
    <message>
 
1106
        <source>My Computer</source>
 
1107
        <translation>Meu computador</translation>
 
1108
    </message>
 
1109
    <message>
 
1110
        <source>&amp;Rename</source>
 
1111
        <translation>&amp;Renomear</translation>
 
1112
    </message>
 
1113
    <message>
 
1114
        <source>&amp;Delete</source>
 
1115
        <translation>&amp;Borrar</translation>
 
1116
    </message>
 
1117
    <message>
 
1118
        <source>Show &amp;hidden files</source>
 
1119
        <translation>Mostrar os fic&amp;heiros ocultos</translation>
 
1120
    </message>
 
1121
    <message>
 
1122
        <source>Back</source>
 
1123
        <translation>Volver</translation>
 
1124
    </message>
 
1125
    <message>
 
1126
        <source>Parent Directory</source>
 
1127
        <translation>Cartafol pai</translation>
 
1128
    </message>
 
1129
    <message>
 
1130
        <source>List View</source>
 
1131
        <translation>Visualización da lista</translation>
 
1132
    </message>
 
1133
    <message>
 
1134
        <source>Detail View</source>
 
1135
        <translation>Visualización detallada</translation>
 
1136
    </message>
 
1137
    <message>
 
1138
        <source>Files of type:</source>
 
1139
        <translation>Ficheiros de tipo:</translation>
 
1140
    </message>
 
1141
    <message>
 
1142
        <source>Directory:</source>
 
1143
        <translation>Cartafol:</translation>
 
1144
    </message>
 
1145
    <message>
 
1146
        <source>%1
 
1147
Directory not found.
 
1148
Please verify the correct directory name was given.</source>
 
1149
        <translation>%1
 
1150
Non se atopou o cartafol. 
 
1151
Verifique que o nome do cartafol dado é correcto.</translation>
 
1152
    </message>
 
1153
    <message>
 
1154
        <source>&apos;%1&apos; is write protected.
 
1155
Do you want to delete it anyway?</source>
 
1156
        <translation>&apos;%1&apos; está protexido contra escritura.
 
1157
Aínda así quere eliminalo?</translation>
 
1158
    </message>
 
1159
    <message>
 
1160
        <source>Are sure you want to delete &apos;%1&apos;?</source>
 
1161
        <translation>Está seguro de que quere borrar &apos;%1&apos;?</translation>
 
1162
    </message>
 
1163
    <message>
 
1164
        <source>Could not delete directory.</source>
 
1165
        <translation>Non foi posíbel eliminar o cartafol.</translation>
 
1166
    </message>
 
1167
    <message>
 
1168
        <source>Save As</source>
 
1169
        <translation>Gardar como</translation>
 
1170
    </message>
 
1171
    <message>
 
1172
        <source>Drive</source>
 
1173
        <translation>Unidade</translation>
 
1174
    </message>
 
1175
    <message>
 
1176
        <source>File</source>
 
1177
        <translation>Ficheiro</translation>
 
1178
    </message>
 
1179
    <message>
 
1180
        <source>Unknown</source>
 
1181
        <translation>Descoñecido</translation>
 
1182
    </message>
 
1183
    <message>
 
1184
        <source>Find Directory</source>
 
1185
        <translation>Atopar cartafol</translation>
 
1186
    </message>
 
1187
    <message>
 
1188
        <source>Show </source>
 
1189
        <translation>Mostrar </translation>
 
1190
    </message>
 
1191
    <message>
 
1192
        <source>Forward</source>
 
1193
        <translation>Seguinte</translation>
 
1194
    </message>
 
1195
    <message>
 
1196
        <source>New Folder</source>
 
1197
        <translation>Novo cartafol</translation>
 
1198
    </message>
 
1199
    <message>
 
1200
        <source>&amp;New Folder</source>
 
1201
        <translation>&amp;Novo cartafol</translation>
 
1202
    </message>
 
1203
    <message>
 
1204
        <source>&amp;Choose</source>
 
1205
        <translation>Es&amp;coller</translation>
 
1206
    </message>
 
1207
    <message>
 
1208
        <source>Remove</source>
 
1209
        <translation>Eliminar</translation>
 
1210
    </message>
 
1211
    <message>
 
1212
        <source>File &amp;name:</source>
 
1213
        <translation>&amp;Nome do ficheiro:</translation>
 
1214
    </message>
 
1215
    <message>
 
1216
        <source>Look in:</source>
 
1217
        <translation>Examinar:</translation>
 
1218
    </message>
 
1219
    <message>
 
1220
        <source>Create New Folder</source>
 
1221
        <translation>Crear un novo cartafol</translation>
 
1222
    </message>
 
1223
</context>
 
1224
<context>
 
1225
    <name>QFileSystemModel</name>
 
1226
    <message>
 
1227
        <source>Invalid filename</source>
 
1228
        <translation>O nome do ficheiro non é válido</translation>
 
1229
    </message>
 
1230
    <message>
 
1231
        <source>&lt;b&gt;The name &quot;%1&quot; can not be used.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Try using another name, with fewer characters or no punctuations marks.</source>
 
1232
        <translation>&lt;b&gt;Non é posíbel empregar o nome &quot;%1&quot;.&lt;/b&gt;&lt;p&gt;Tente empregar outro nome, con menos caracteres ou sen signos de puntuación.</translation>
 
1233
    </message>
 
1234
    <message>
 
1235
        <source>Name</source>
 
1236
        <translation>Nome</translation>
 
1237
    </message>
 
1238
    <message>
 
1239
        <source>Size</source>
 
1240
        <translation>Tamaño</translation>
 
1241
    </message>
 
1242
    <message>
 
1243
        <source>Kind</source>
 
1244
        <comment>Match OS X Finder</comment>
 
1245
        <translation>Clase</translation>
 
1246
    </message>
 
1247
    <message>
 
1248
        <source>Type</source>
 
1249
        <comment>All other platforms</comment>
 
1250
        <translation>Tipo</translation>
 
1251
    </message>
 
1252
    <message>
 
1253
        <source>Date Modified</source>
 
1254
        <translation>Data de modificación</translation>
 
1255
    </message>
 
1256
    <message>
 
1257
        <source>My Computer</source>
 
1258
        <translation>Meu computador</translation>
 
1259
    </message>
 
1260
    <message>
 
1261
        <source>Computer</source>
 
1262
        <translation>Computador</translation>
 
1263
    </message>
 
1264
    <message>
 
1265
        <source>%1 TB</source>
 
1266
        <translation>%1 TB</translation>
 
1267
    </message>
 
1268
    <message>
 
1269
        <source>%1 GB</source>
 
1270
        <translation>%1 GB</translation>
 
1271
    </message>
 
1272
    <message>
 
1273
        <source>%1 MB</source>
 
1274
        <translation>%1 MB</translation>
 
1275
    </message>
 
1276
    <message>
 
1277
        <source>%1 KB</source>
 
1278
        <translation>%1 KB</translation>
 
1279
    </message>
 
1280
    <message>
 
1281
        <source>%1 bytes</source>
 
1282
        <translation>%1 bytes</translation>
 
1283
    </message>
 
1284
</context>
 
1285
<context>
 
1286
    <name>QFontDatabase</name>
 
1287
    <message>
 
1288
        <source>Normal</source>
 
1289
        <translation>Normal</translation>
 
1290
    </message>
 
1291
    <message>
 
1292
        <source>Bold</source>
 
1293
        <translation>Negra</translation>
 
1294
    </message>
 
1295
    <message>
 
1296
        <source>Demi Bold</source>
 
1297
        <translation>Seminegra</translation>
 
1298
    </message>
 
1299
    <message>
 
1300
        <source>Black</source>
 
1301
        <translation>Negro</translation>
 
1302
    </message>
 
1303
    <message>
 
1304
        <source>Demi</source>
 
1305
        <translation>Semi</translation>
 
1306
    </message>
 
1307
    <message>
 
1308
        <source>Light</source>
 
1309
        <translation>Claro</translation>
 
1310
    </message>
 
1311
    <message>
 
1312
        <source>Italic</source>
 
1313
        <translation>Cursiva</translation>
 
1314
    </message>
 
1315
    <message>
 
1316
        <source>Oblique</source>
 
1317
        <translation>Oblicua</translation>
 
1318
    </message>
 
1319
    <message>
 
1320
        <source>Any</source>
 
1321
        <translation>Calquera</translation>
 
1322
    </message>
 
1323
    <message>
 
1324
        <source>Latin</source>
 
1325
        <translation>Latín</translation>
 
1326
    </message>
 
1327
    <message>
 
1328
        <source>Greek</source>
 
1329
        <translation>Grego</translation>
 
1330
    </message>
 
1331
    <message>
 
1332
        <source>Cyrillic</source>
 
1333
        <translation>Cirílico</translation>
 
1334
    </message>
 
1335
    <message>
 
1336
        <source>Armenian</source>
 
1337
        <translation>Armenio</translation>
 
1338
    </message>
 
1339
    <message>
 
1340
        <source>Hebrew</source>
 
1341
        <translation>Hebreo</translation>
 
1342
    </message>
 
1343
    <message>
 
1344
        <source>Arabic</source>
 
1345
        <translation>Árabe</translation>
 
1346
    </message>
 
1347
    <message>
 
1348
        <source>Syriac</source>
 
1349
        <translation>Sirio</translation>
 
1350
    </message>
 
1351
    <message>
 
1352
        <source>Thaana</source>
 
1353
        <translation>Thaana</translation>
 
1354
    </message>
 
1355
    <message>
 
1356
        <source>Devanagari</source>
 
1357
        <translation>Devanagari</translation>
 
1358
    </message>
 
1359
    <message>
 
1360
        <source>Bengali</source>
 
1361
        <translation>Bengalí</translation>
 
1362
    </message>
 
1363
    <message>
 
1364
        <source>Gurmukhi</source>
 
1365
        <translation>Gurmukhi</translation>
 
1366
    </message>
 
1367
    <message>
 
1368
        <source>Gujarati</source>
 
1369
        <translation>Guxarati</translation>
 
1370
    </message>
 
1371
    <message>
 
1372
        <source>Oriya</source>
 
1373
        <translation>Oriya</translation>
 
1374
    </message>
 
1375
    <message>
 
1376
        <source>Tamil</source>
 
1377
        <translation> Tamil</translation>
 
1378
    </message>
 
1379
    <message>
 
1380
        <source>Telugu</source>
 
1381
        <translation>Telugu</translation>
 
1382
    </message>
 
1383
    <message>
 
1384
        <source>Kannada</source>
 
1385
        <translation>Kannada</translation>
 
1386
    </message>
 
1387
    <message>
 
1388
        <source>Malayalam</source>
 
1389
        <translation>Malaialam</translation>
 
1390
    </message>
 
1391
    <message>
 
1392
        <source>Sinhala</source>
 
1393
        <translation>Sinhala</translation>
 
1394
    </message>
 
1395
    <message>
 
1396
        <source>Thai</source>
 
1397
        <translation>Tailandés</translation>
 
1398
    </message>
 
1399
    <message>
 
1400
        <source>Lao</source>
 
1401
        <translation>Laosiano</translation>
 
1402
    </message>
 
1403
    <message>
 
1404
        <source>Tibetan</source>
 
1405
        <translation>Tibetano</translation>
 
1406
    </message>
 
1407
    <message>
 
1408
        <source>Myanmar</source>
 
1409
        <translation>Myanmar</translation>
 
1410
    </message>
 
1411
    <message>
 
1412
        <source>Georgian</source>
 
1413
        <translation>Xeorxiano</translation>
 
1414
    </message>
 
1415
    <message>
 
1416
        <source>Khmer</source>
 
1417
        <translation>Khmer</translation>
 
1418
    </message>
 
1419
    <message>
 
1420
        <source>Simplified Chinese</source>
 
1421
        <translation>Chinés simplificado</translation>
 
1422
    </message>
 
1423
    <message>
 
1424
        <source>Traditional Chinese</source>
 
1425
        <translation>Chinés tradicional</translation>
 
1426
    </message>
 
1427
    <message>
 
1428
        <source>Japanese</source>
 
1429
        <translation>Xaponés</translation>
 
1430
    </message>
 
1431
    <message>
 
1432
        <source>Korean</source>
 
1433
        <translation>Coreano</translation>
 
1434
    </message>
 
1435
    <message>
 
1436
        <source>Vietnamese</source>
 
1437
        <translation>Vietnamita</translation>
 
1438
    </message>
 
1439
    <message>
 
1440
        <source>Symbol</source>
 
1441
        <translation>Símbolo</translation>
 
1442
    </message>
 
1443
    <message>
 
1444
        <source>Ogham</source>
 
1445
        <translation>Ogham</translation>
 
1446
    </message>
 
1447
    <message>
 
1448
        <source>Runic</source>
 
1449
        <translation>Rúnico</translation>
 
1450
    </message>
 
1451
</context>
 
1452
<context>
 
1453
    <name>QFontDialog</name>
 
1454
    <message>
 
1455
        <source>&amp;Font</source>
 
1456
        <translation>&amp;Tipo de letra</translation>
 
1457
    </message>
 
1458
    <message>
 
1459
        <source>Font st&amp;yle</source>
 
1460
        <translation>Esti&amp;lo do tipo de letra</translation>
 
1461
    </message>
 
1462
    <message>
 
1463
        <source>&amp;Size</source>
 
1464
        <translation>&amp;Tamaño</translation>
 
1465
    </message>
 
1466
    <message>
 
1467
        <source>Effects</source>
 
1468
        <translation>Efectos</translation>
 
1469
    </message>
 
1470
    <message>
 
1471
        <source>Stri&amp;keout</source>
 
1472
        <translation>Riscad&amp;o</translation>
 
1473
    </message>
 
1474
    <message>
 
1475
        <source>&amp;Underline</source>
 
1476
        <translation>S&amp;ubliñado</translation>
 
1477
    </message>
 
1478
    <message>
 
1479
        <source>Sample</source>
 
1480
        <translation>Mostra</translation>
 
1481
    </message>
 
1482
    <message>
 
1483
        <source>Wr&amp;iting System</source>
 
1484
        <translation>Sistema de escr&amp;itura</translation>
 
1485
    </message>
 
1486
    <message>
 
1487
        <source>Select Font</source>
 
1488
        <translation>Seleccionar tipo de letra</translation>
 
1489
    </message>
 
1490
</context>
 
1491
<context>
 
1492
    <name>QFtp</name>
 
1493
    <message>
 
1494
        <source>Not connected</source>
 
1495
        <translation>Sen conectar</translation>
 
1496
    </message>
 
1497
    <message>
 
1498
        <source>Host %1 not found</source>
 
1499
        <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
 
1500
    </message>
 
1501
    <message>
 
1502
        <source>Connection refused to host %1</source>
 
1503
        <translation>O equipo %1 rexeitou a conexión</translation>
 
1504
    </message>
 
1505
    <message>
 
1506
        <source>Connected to host %1</source>
 
1507
        <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
 
1508
    </message>
 
1509
    <message>
 
1510
        <source>Connection refused for data connection</source>
 
1511
        <translation>Conexión para datos rexeitada</translation>
 
1512
    </message>
 
1513
    <message>
 
1514
        <source>Unknown error</source>
 
1515
        <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
 
1516
    </message>
 
1517
    <message>
 
1518
        <source>Connecting to host failed:
 
1519
%1</source>
 
1520
        <translation>Produciuse un fallo ao conectar ao equipo:
 
1521
%1</translation>
 
1522
    </message>
 
1523
    <message>
 
1524
        <source>Login failed:
 
1525
%1</source>
 
1526
        <translation>Produciuse un fallo no inicio de sesión:
 
1527
%1</translation>
 
1528
    </message>
 
1529
    <message>
 
1530
        <source>Listing directory failed:
 
1531
%1</source>
 
1532
        <translation>Produciuse un fallo ao listar o cartafol:
 
1533
%1</translation>
 
1534
    </message>
 
1535
    <message>
 
1536
        <source>Changing directory failed:
 
1537
%1</source>
 
1538
        <translation>Produciuse un fallo ao cambiar o cartafol:
 
1539
%1</translation>
 
1540
    </message>
 
1541
    <message>
 
1542
        <source>Downloading file failed:
 
1543
%1</source>
 
1544
        <translation>Produciuse un fallo ao descargar o ficheiro:
 
1545
%1</translation>
 
1546
    </message>
 
1547
    <message>
 
1548
        <source>Uploading file failed:
 
1549
%1</source>
 
1550
        <translation>Produciuse un fallo ao subir o ficheiro:
 
1551
%1</translation>
 
1552
    </message>
 
1553
    <message>
 
1554
        <source>Removing file failed:
 
1555
%1</source>
 
1556
        <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro:
 
1557
%1</translation>
 
1558
    </message>
 
1559
    <message>
 
1560
        <source>Creating directory failed:
 
1561
%1</source>
 
1562
        <translation>Produciuse un fallo ao crear o cartafol:
 
1563
%1</translation>
 
1564
    </message>
 
1565
    <message>
 
1566
        <source>Removing directory failed:
 
1567
%1</source>
 
1568
        <translation>Produciuse un fallo ao eliminar o cartafol:
 
1569
%1</translation>
 
1570
    </message>
 
1571
    <message>
 
1572
        <source>Connection closed</source>
 
1573
        <translation>Conexión pechada</translation>
 
1574
    </message>
 
1575
    <message>
 
1576
        <source>Host %1 found</source>
 
1577
        <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
 
1578
    </message>
 
1579
    <message>
 
1580
        <source>Connection to %1 closed</source>
 
1581
        <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
 
1582
    </message>
 
1583
    <message>
 
1584
        <source>Host found</source>
 
1585
        <translation>Atopouse o equipo</translation>
 
1586
    </message>
 
1587
    <message>
 
1588
        <source>Connected to host</source>
 
1589
        <translation>Conectado ao equipo</translation>
 
1590
    </message>
 
1591
</context>
 
1592
<context>
 
1593
    <name>QHostInfo</name>
 
1594
    <message>
 
1595
        <source>Unknown error</source>
 
1596
        <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
 
1597
    </message>
 
1598
</context>
 
1599
<context>
 
1600
    <name>QHostInfoAgent</name>
 
1601
    <message>
 
1602
        <source>Host not found</source>
 
1603
        <translation>Non se atopou o servidor</translation>
 
1604
    </message>
 
1605
    <message>
 
1606
        <source>Unknown address type</source>
 
1607
        <translation>Tipo de enderezo descoñecido</translation>
 
1608
    </message>
 
1609
    <message>
 
1610
        <source>Unknown error</source>
 
1611
        <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
 
1612
    </message>
 
1613
</context>
 
1614
<context>
 
1615
    <name>QHttp</name>
 
1616
    <message>
 
1617
        <source>Unknown error</source>
 
1618
        <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
 
1619
    </message>
 
1620
    <message>
 
1621
        <source>Request aborted</source>
 
1622
        <translation>Solicitude interrompida</translation>
 
1623
    </message>
 
1624
    <message>
 
1625
        <source>No server set to connect to</source>
 
1626
        <translation>Non ten ningún servidor ao que conectar configurado</translation>
 
1627
    </message>
 
1628
    <message>
 
1629
        <source>Wrong content length</source>
 
1630
        <translation>Tamaño de contido incorrecto</translation>
 
1631
    </message>
 
1632
    <message>
 
1633
        <source>Server closed connection unexpectedly</source>
 
1634
        <translation>O servidor pechou a conexión inesperadamente</translation>
 
1635
    </message>
 
1636
    <message>
 
1637
        <source>Connection refused</source>
 
1638
        <translation>Conexión rexeitada</translation>
 
1639
    </message>
 
1640
    <message>
 
1641
        <source>Host %1 not found</source>
 
1642
        <translation>Non se atopou o equipo %1</translation>
 
1643
    </message>
 
1644
    <message>
 
1645
        <source>HTTP request failed</source>
 
1646
        <translation>Ocorreu un fallo na petición HTTP</translation>
 
1647
    </message>
 
1648
    <message>
 
1649
        <source>Invalid HTTP response header</source>
 
1650
        <translation>A cabeceira de resposta HTTP non é válida</translation>
 
1651
    </message>
 
1652
    <message>
 
1653
        <source>Invalid HTTP chunked body</source>
 
1654
        <translation>O corpo HTTP recortado non é válido</translation>
 
1655
    </message>
 
1656
    <message>
 
1657
        <source>Host %1 found</source>
 
1658
        <translation>Atopouse o equipo %1</translation>
 
1659
    </message>
 
1660
    <message>
 
1661
        <source>Connected to host %1</source>
 
1662
        <translation>Conectado ao equipo %1</translation>
 
1663
    </message>
 
1664
    <message>
 
1665
        <source>Connection to %1 closed</source>
 
1666
        <translation>Pechouse a conexión a %1</translation>
 
1667
    </message>
 
1668
    <message>
 
1669
        <source>Host found</source>
 
1670
        <translation>Atopouse o equipo</translation>
 
1671
    </message>
 
1672
    <message>
 
1673
        <source>Connected to host</source>
 
1674
        <translation>Conectado ao equipo</translation>
 
1675
    </message>
 
1676
    <message>
 
1677
        <source>Connection closed</source>
 
1678
        <translation>Conexión pechada</translation>
 
1679
    </message>
 
1680
    <message>
 
1681
        <source>Proxy authentication required</source>
 
1682
        <translation>O proxy require autenticación</translation>
 
1683
    </message>
 
1684
    <message>
 
1685
        <source>Authentication required</source>
 
1686
        <translation>Autenticación requirida</translation>
 
1687
    </message>
 
1688
    <message>
 
1689
        <source>Connection refused (or timed out)</source>
 
1690
        <translation>Conexión rexeitada (ou excedeu o tempo de espera)</translation>
 
1691
    </message>
 
1692
    <message>
 
1693
        <source>Proxy requires authentication</source>
 
1694
        <translation>O proxy require autenticación</translation>
 
1695
    </message>
 
1696
    <message>
 
1697
        <source>Host requires authentication</source>
 
1698
        <translation>O anfitrión require autenticación</translation>
 
1699
    </message>
 
1700
    <message>
 
1701
        <source>Data corrupted</source>
 
1702
        <translation>Os datos están corrompidos</translation>
 
1703
    </message>
 
1704
    <message>
 
1705
        <source>Unknown protocol specified</source>
 
1706
        <translation>Protocolo descoñecido especificado</translation>
 
1707
    </message>
 
1708
    <message>
 
1709
        <source>SSL handshake failed</source>
 
1710
        <translation>Fallou na negociación SSL</translation>
 
1711
    </message>
 
1712
    <message>
 
1713
        <source>HTTPS connection requested but SSL support not compiled in</source>
 
1714
        <translation>Requiriuse conexión HTTPS pero a compatibilidade SSL non foi compilada</translation>
 
1715
    </message>
 
1716
</context>
 
1717
<context>
 
1718
    <name>QHttpSocketEngine</name>
 
1719
    <message>
 
1720
        <source>Authentication required</source>
 
1721
        <translation>Autenticación requirida</translation>
 
1722
    </message>
 
1723
</context>
 
1724
<context>
 
1725
    <name>QIBaseDriver</name>
 
1726
    <message>
 
1727
        <source>Error opening database</source>
 
1728
        <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
 
1729
    </message>
 
1730
    <message>
 
1731
        <source>Could not start transaction</source>
 
1732
        <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
 
1733
    </message>
 
1734
    <message>
 
1735
        <source>Unable to commit transaction</source>
 
1736
        <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
 
1737
    </message>
 
1738
    <message>
 
1739
        <source>Unable to rollback transaction</source>
 
1740
        <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
 
1741
    </message>
 
1742
</context>
 
1743
<context>
 
1744
    <name>QIBaseResult</name>
 
1745
    <message>
 
1746
        <source>Unable to create BLOB</source>
 
1747
        <translation>Resultou imposíbel crear o BLOB</translation>
 
1748
    </message>
 
1749
    <message>
 
1750
        <source>Unable to write BLOB</source>
 
1751
        <translation>Resultou imposíbel escribir o BLOB</translation>
 
1752
    </message>
 
1753
    <message>
 
1754
        <source>Unable to open BLOB</source>
 
1755
        <translation>Resultou imposíbel abrir o BLOB</translation>
 
1756
    </message>
 
1757
    <message>
 
1758
        <source>Unable to read BLOB</source>
 
1759
        <translation>Resultou imposíbel ler o BLOB</translation>
 
1760
    </message>
 
1761
    <message>
 
1762
        <source>Could not find array</source>
 
1763
        <translation>Non foi posíbel encontrar o array</translation>
 
1764
    </message>
 
1765
    <message>
 
1766
        <source>Could not get array data</source>
 
1767
        <translation>Non foi posíbel obter o array de datos</translation>
 
1768
    </message>
 
1769
    <message>
 
1770
        <source>Could not get query info</source>
 
1771
        <translation>Non foi posíbel obter a información da consulta</translation>
 
1772
    </message>
 
1773
    <message>
 
1774
        <source>Could not start transaction</source>
 
1775
        <translation>Non foi posíbel comezar a transacción</translation>
 
1776
    </message>
 
1777
    <message>
 
1778
        <source>Unable to commit transaction</source>
 
1779
        <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
 
1780
    </message>
 
1781
    <message>
 
1782
        <source>Could not allocate statement</source>
 
1783
        <translation>Non foi posíbel asignar a instrución</translation>
 
1784
    </message>
 
1785
    <message>
 
1786
        <source>Could not prepare statement</source>
 
1787
        <translation>Non foi posíbel preparar a instrución</translation>
 
1788
    </message>
 
1789
    <message>
 
1790
        <source>Could not describe input statement</source>
 
1791
        <translation>Non foi posíbel describir a instrución de entrada</translation>
 
1792
    </message>
 
1793
    <message>
 
1794
        <source>Could not describe statement</source>
 
1795
        <translation>Non foi posíbel describir a instrución</translation>
 
1796
    </message>
 
1797
    <message>
 
1798
        <source>Unable to close statement</source>
 
1799
        <translation>Resultou imposíbel pechar a instrución</translation>
 
1800
    </message>
 
1801
    <message>
 
1802
        <source>Unable to execute query</source>
 
1803
        <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
 
1804
    </message>
 
1805
    <message>
 
1806
        <source>Could not fetch next item</source>
 
1807
        <translation>Non foi posíbel obter o elemento seguinte</translation>
 
1808
    </message>
 
1809
    <message>
 
1810
        <source>Could not get statement info</source>
 
1811
        <translation>Non foi posíbel obter a información da instrución</translation>
 
1812
    </message>
 
1813
</context>
 
1814
<context>
 
1815
    <name>QIODevice</name>
 
1816
    <message>
 
1817
        <source>Permission denied</source>
 
1818
        <translation>Permiso denegado</translation>
 
1819
    </message>
 
1820
    <message>
 
1821
        <source>Too many open files</source>
 
1822
        <translation>Hai demasiados ficheiros abertos</translation>
 
1823
    </message>
 
1824
    <message>
 
1825
        <source>No such file or directory</source>
 
1826
        <translation>Non existe tal ficheiro ou directorio</translation>
 
1827
    </message>
 
1828
    <message>
 
1829
        <source>No space left on device</source>
 
1830
        <translation>Non hai espazo libre no dispositivo</translation>
 
1831
    </message>
 
1832
    <message>
 
1833
        <source>Unknown error</source>
 
1834
        <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
 
1835
    </message>
 
1836
</context>
 
1837
<context>
 
1838
    <name>QInputContext</name>
 
1839
    <message>
 
1840
        <source>XIM</source>
 
1841
        <translation>XIM</translation>
 
1842
    </message>
 
1843
    <message>
 
1844
        <source>XIM input method</source>
 
1845
        <translation>Método de entrada XIM</translation>
 
1846
    </message>
 
1847
    <message>
 
1848
        <source>Windows input method</source>
 
1849
        <translation>Método de entrada de Windows</translation>
 
1850
    </message>
 
1851
    <message>
 
1852
        <source>Mac OS X input method</source>
 
1853
        <translation>Método de entrada de Mac OS X</translation>
 
1854
    </message>
 
1855
</context>
 
1856
<context>
 
1857
    <name>QLibrary</name>
 
1858
    <message>
 
1859
        <source>QLibrary::load_sys: Cannot load %1 (%2)</source>
 
1860
        <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel cargar %1 (%2)</translation>
 
1861
    </message>
 
1862
    <message>
 
1863
        <source>QLibrary::unload_sys: Cannot unload %1 (%2)</source>
 
1864
        <translation>QLibrary::load_sys: Non é posíbel descargar %1 (%2)</translation>
 
1865
    </message>
 
1866
    <message>
 
1867
        <source>QLibrary::resolve_sys: Symbol &quot;%1&quot; undefined in %2 (%3)</source>
 
1868
        <translation>QLibrary::resolve_sys: Símbolo &quot;%1&quot; non definido en %2 (%3)</translation>
 
1869
    </message>
 
1870
    <message>
 
1871
        <source>Could not mmap &apos;%1&apos;: %2</source>
 
1872
        <translation>Non foi posíbel aplicar mmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
 
1873
    </message>
 
1874
    <message>
 
1875
        <source>Plugin verification data mismatch in &apos;%1&apos;</source>
 
1876
        <translation>A verificación dos datos do plugin non coinciden en &apos;%1&apos;</translation>
 
1877
    </message>
 
1878
    <message>
 
1879
        <source>Could not unmap &apos;%1&apos;: %2</source>
 
1880
        <translation>Non foi posíbel aplicar unmap &apos;%1&apos;: %2</translation>
 
1881
    </message>
 
1882
    <message>
 
1883
        <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]</source>
 
1884
        <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (%2.%3.%4) [%5]</translation>
 
1885
    </message>
 
1886
    <message>
 
1887
        <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. Expected build key &quot;%2&quot;, got &quot;%3&quot;</source>
 
1888
        <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. Esperábase a chave de compilación &quot;%2&quot;, no seu lugar obtívose &quot;%3&quot;</translation>
 
1889
    </message>
 
1890
    <message>
 
1891
        <source>Unknown error</source>
 
1892
        <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
 
1893
    </message>
 
1894
    <message>
 
1895
        <source>The shared library was not found.</source>
 
1896
        <translation>A biblioteca compartida non se encontrou.</translation>
 
1897
    </message>
 
1898
    <message>
 
1899
        <source>The file &apos;%1&apos; is not a valid Qt plugin.</source>
 
1900
        <translation>O ficheiro &apos;%1&apos; non é un plugin de Qt válido.</translation>
 
1901
    </message>
 
1902
    <message>
 
1903
        <source>The plugin &apos;%1&apos; uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release libraries.)</source>
 
1904
        <translation>O plugin &apos;%1&apos; emprega unha biblioteca Qt non compatíbel. (Non é posíbel combinar bibliotecas de depuración e finais.)</translation>
 
1905
    </message>
 
1906
</context>
 
1907
<context>
 
1908
    <name>QLineEdit</name>
 
1909
    <message>
 
1910
        <source>&amp;Undo</source>
 
1911
        <translation>D&amp;esfacer</translation>
 
1912
    </message>
 
1913
    <message>
 
1914
        <source>&amp;Redo</source>
 
1915
        <translation>&amp;Refacer</translation>
 
1916
    </message>
 
1917
    <message>
 
1918
        <source>Cu&amp;t</source>
 
1919
        <translation>Cor&amp;tar</translation>
 
1920
    </message>
 
1921
    <message>
 
1922
        <source>&amp;Copy</source>
 
1923
        <translation>&amp;Copiar</translation>
 
1924
    </message>
 
1925
    <message>
 
1926
        <source>&amp;Paste</source>
 
1927
        <translation>&amp;Pegar</translation>
 
1928
    </message>
 
1929
    <message>
 
1930
        <source>Delete</source>
 
1931
        <translation>Borrar</translation>
 
1932
    </message>
 
1933
    <message>
 
1934
        <source>Select All</source>
 
1935
        <translation>Seleccionar todo</translation>
 
1936
    </message>
 
1937
</context>
 
1938
<context>
 
1939
    <name>QLocalServer</name>
 
1940
    <message>
 
1941
        <source>%1: Name error</source>
 
1942
        <translation>%1: Erro de nome</translation>
 
1943
    </message>
 
1944
    <message>
 
1945
        <source>%1: Permission denied</source>
 
1946
        <translation>%1: Permiso denegado</translation>
 
1947
    </message>
 
1948
    <message>
 
1949
        <source>%1: Address in use</source>
 
1950
        <translation>%1: Enderezo en uso</translation>
 
1951
    </message>
 
1952
    <message>
 
1953
        <source>%1: Unknown error %2</source>
 
1954
        <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
 
1955
    </message>
 
1956
</context>
 
1957
<context>
 
1958
    <name>QLocalSocket</name>
 
1959
    <message>
 
1960
        <source>%1: Connection refused</source>
 
1961
        <translation>%1: Conexión rexeitada</translation>
 
1962
    </message>
 
1963
    <message>
 
1964
        <source>%1: Remote closed</source>
 
1965
        <translation>%1: Pechado remotamente</translation>
 
1966
    </message>
 
1967
    <message>
 
1968
        <source>%1: Invalid name</source>
 
1969
        <translation>%1: Nome non válido</translation>
 
1970
    </message>
 
1971
    <message>
 
1972
        <source>%1: Socket access error</source>
 
1973
        <translation>%1: Erro de acceso ao sócket</translation>
 
1974
    </message>
 
1975
    <message>
 
1976
        <source>%1: Socket resource error</source>
 
1977
        <translation>%1: Erro de recursos de sócket</translation>
 
1978
    </message>
 
1979
    <message>
 
1980
        <source>%1: Socket operation timed out</source>
 
1981
        <translation>%1: A operación do sócket esgotou o tempo límite</translation>
 
1982
    </message>
 
1983
    <message>
 
1984
        <source>%1: Datagram too large</source>
 
1985
        <translation>%1: Datagram demasiado grande</translation>
 
1986
    </message>
 
1987
    <message>
 
1988
        <source>%1: Connection error</source>
 
1989
        <translation>%1: Erro de conexión</translation>
 
1990
    </message>
 
1991
    <message>
 
1992
        <source>%1: The socket operation is not supported</source>
 
1993
        <translation>%1: Non se permite a operación no sócket</translation>
 
1994
    </message>
 
1995
    <message>
 
1996
        <source>%1: Unknown error %2</source>
 
1997
        <translation>%1: Erro descoñecido %2</translation>
 
1998
    </message>
 
1999
</context>
 
2000
<context>
 
2001
    <name>QMYSQLDriver</name>
 
2002
    <message>
 
2003
        <source>Unable to open database &apos;</source>
 
2004
        <translation>Resultou imposíbel abrir a base de datos &apos;</translation>
 
2005
    </message>
 
2006
    <message>
 
2007
        <source>Unable to connect</source>
 
2008
        <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
 
2009
    </message>
 
2010
    <message>
 
2011
        <source>Unable to begin transaction</source>
 
2012
        <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
 
2013
    </message>
 
2014
    <message>
 
2015
        <source>Unable to commit transaction</source>
 
2016
        <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
 
2017
    </message>
 
2018
    <message>
 
2019
        <source>Unable to rollback transaction</source>
 
2020
        <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
 
2021
    </message>
 
2022
</context>
 
2023
<context>
 
2024
    <name>QMYSQLResult</name>
 
2025
    <message>
 
2026
        <source>Unable to fetch data</source>
 
2027
        <translation>Resultou imposíbel obter os datos</translation>
 
2028
    </message>
 
2029
    <message>
 
2030
        <source>Unable to execute query</source>
 
2031
        <translation>Resultou imposíbel executar a consulta</translation>
 
2032
    </message>
 
2033
    <message>
 
2034
        <source>Unable to store result</source>
 
2035
        <translation>Resultou imposíbel almacenar o resultado</translation>
 
2036
    </message>
 
2037
    <message>
 
2038
        <source>Unable to prepare statement</source>
 
2039
        <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
 
2040
    </message>
 
2041
    <message>
 
2042
        <source>Unable to reset statement</source>
 
2043
        <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
 
2044
    </message>
 
2045
    <message>
 
2046
        <source>Unable to bind value</source>
 
2047
        <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
 
2048
    </message>
 
2049
    <message>
 
2050
        <source>Unable to execute statement</source>
 
2051
        <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
 
2052
    </message>
 
2053
    <message>
 
2054
        <source>Unable to bind outvalues</source>
 
2055
        <translation>Resultou imposíbel resolver os valores sobrepasados</translation>
 
2056
    </message>
 
2057
    <message>
 
2058
        <source>Unable to store statement results</source>
 
2059
        <translation>Resultou imposíbel almacenar os resultados da instrución</translation>
 
2060
    </message>
 
2061
    <message>
 
2062
        <source>Unable to execute next query</source>
 
2063
        <translation>Resultou imposíbel executar a seguinte consulta</translation>
 
2064
    </message>
 
2065
    <message>
 
2066
        <source>Unable to store next result</source>
 
2067
        <translation>Resultou imposíbel almacenar o seguinte resultado</translation>
 
2068
    </message>
 
2069
</context>
 
2070
<context>
 
2071
    <name>QMdiArea</name>
 
2072
    <message>
 
2073
        <source>(Untitled)</source>
 
2074
        <translation>(Sen título)</translation>
 
2075
    </message>
 
2076
</context>
 
2077
<context>
 
2078
    <name>QMdiSubWindow</name>
 
2079
    <message>
 
2080
        <source>%1 - [%2]</source>
 
2081
        <translation>%1 - [%2]</translation>
 
2082
    </message>
 
2083
    <message>
 
2084
        <source>Close</source>
 
2085
        <translation>Pechar</translation>
 
2086
    </message>
 
2087
    <message>
 
2088
        <source>Minimize</source>
 
2089
        <translation>Minimizar</translation>
 
2090
    </message>
 
2091
    <message>
 
2092
        <source>Restore Down</source>
 
2093
        <translation>Restaurar minimizado</translation>
 
2094
    </message>
 
2095
    <message>
 
2096
        <source>&amp;Restore</source>
 
2097
        <translation>&amp;Restaurar</translation>
 
2098
    </message>
 
2099
    <message>
 
2100
        <source>&amp;Move</source>
 
2101
        <translation>&amp;Mover</translation>
 
2102
    </message>
 
2103
    <message>
 
2104
        <source>&amp;Size</source>
 
2105
        <translation>&amp;Tamaño</translation>
 
2106
    </message>
 
2107
    <message>
 
2108
        <source>Mi&amp;nimize</source>
 
2109
        <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
 
2110
    </message>
 
2111
    <message>
 
2112
        <source>Ma&amp;ximize</source>
 
2113
        <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
 
2114
    </message>
 
2115
    <message>
 
2116
        <source>Stay on &amp;Top</source>
 
2117
        <translation>Permanecer  en pri&amp;meiro plano</translation>
 
2118
    </message>
 
2119
    <message>
 
2120
        <source>&amp;Close</source>
 
2121
        <translation>&amp;Cerrar</translation>
 
2122
    </message>
 
2123
    <message>
 
2124
        <source>- [%1]</source>
 
2125
        <translation>- [%1]</translation>
 
2126
    </message>
 
2127
    <message>
 
2128
        <source>Maximize</source>
 
2129
        <translation>Maximizar</translation>
 
2130
    </message>
 
2131
    <message>
 
2132
        <source>Unshade</source>
 
2133
        <translation>Desensombrecer</translation>
 
2134
    </message>
 
2135
    <message>
 
2136
        <source>Shade</source>
 
2137
        <translation>Ensombrecer</translation>
 
2138
    </message>
 
2139
    <message>
 
2140
        <source>Restore</source>
 
2141
        <translation>Restaurar</translation>
 
2142
    </message>
 
2143
    <message>
 
2144
        <source>Help</source>
 
2145
        <translation>Axuda</translation>
 
2146
    </message>
 
2147
    <message>
 
2148
        <source>Menu</source>
 
2149
        <translation>Menú</translation>
 
2150
    </message>
 
2151
</context>
 
2152
<context>
 
2153
    <name>QMenu</name>
 
2154
    <message>
 
2155
        <source>Close</source>
 
2156
        <translation>Pechar</translation>
 
2157
    </message>
 
2158
    <message>
 
2159
        <source>Open</source>
 
2160
        <translation>Abrir</translation>
 
2161
    </message>
 
2162
    <message>
 
2163
        <source>Execute</source>
 
2164
        <translation>Executar</translation>
 
2165
    </message>
 
2166
</context>
 
2167
<context>
 
2168
    <name>QMessageBox</name>
 
2169
    <message>
 
2170
        <source>Help</source>
 
2171
        <translation>Axuda</translation>
 
2172
    </message>
 
2173
    <message>
 
2174
        <source>OK</source>
 
2175
        <translation>Aceptar</translation>
 
2176
    </message>
 
2177
    <message>
 
2178
        <source>About Qt</source>
 
2179
        <translation>Sobre Qt</translation>
 
2180
    </message>
 
2181
    <message>
 
2182
        <source>&lt;p&gt;This program uses Qt version %1.&lt;/p&gt;</source>
 
2183
        <translation>&lt;p&gt;Este programa emprega Qt versión %1.&lt;/p&gt;</translation>
 
2184
    </message>
 
2185
    <message>
 
2186
        <source>Show Details...</source>
 
2187
        <translation>Mostrar os detalles...</translation>
 
2188
    </message>
 
2189
    <message>
 
2190
        <source>Hide Details...</source>
 
2191
        <translation>Ocultar os detalles...</translation>
 
2192
    </message>
 
2193
    <message>
 
2194
        <source>&lt;p&gt;This program uses Qt Open Source Edition version %1.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition is intended for the development of Open Source applications. You need a commercial Qt license for development of proprietary (closed source) applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Please see &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; for an overview of Qt licensing.&lt;/p&gt;</source>
 
2195
        <translation>&lt;p&gt;Este programa emprega a versión %1 de Qt Open Source Edition.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt Open Source Edition está destinada ao desenvolvemento de aplicativos de código aberto. Precisa unha licenza comercial de Qt para o desenvolvemento de aplicativos privativos (código fonte pechado).&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Consulte &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/company/model/&quot;&gt;www.trolltech.com/company/model/&lt;/a&gt; para unha visión xeral do licenciamento de Qt.&lt;/p&gt;</translation>
 
2196
    </message>
 
2197
    <message>
 
2198
        <source>&lt;h3&gt;About Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt provides single-source portability across MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt is a Nokia product. See &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; for more information.&lt;/p&gt;</source>
 
2199
        <translation>&lt;h3&gt;Sobre Qt&lt;/h3&gt;%1&lt;p&gt;Qt é un toolkit de C++ para o desenvolvemento de aplicativos multiplataforma.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt proporciona portabilidade de código único entre MS&amp;nbsp;Windows, Mac&amp;nbsp;OS&amp;nbsp;X, Linux, e todas as principais variantes comerciais de Unix. Qt tamén está dispoñíbel para dispositivos incrustados como Qt for Embedded Linux e Qt for Windows CE.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Qt é un produto de Nokia. Consulte &lt;a href=&quot;http://www.trolltech.com/qt/&quot;&gt;www.trolltech.com/qt/&lt;/a&gt; para máis información.&lt;/p&gt;</translation>
 
2200
    </message>
 
2201
</context>
 
2202
<context>
 
2203
    <name>QMultiInputContext</name>
 
2204
    <message>
 
2205
        <source>Select IM</source>
 
2206
        <translation>Seleccionar IM</translation>
 
2207
    </message>
 
2208
</context>
 
2209
<context>
 
2210
    <name>QMultiInputContextPlugin</name>
 
2211
    <message>
 
2212
        <source>Multiple input method switcher</source>
 
2213
        <translation>Selector de métodos de entrada múltipla</translation>
 
2214
    </message>
 
2215
    <message>
 
2216
        <source>Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets</source>
 
2217
        <translation>Selector entre métodos de entrada que usa o menú contextual dos widgets de texto</translation>
 
2218
    </message>
 
2219
</context>
 
2220
<context>
 
2221
    <name>QNativeSocketEngine</name>
 
2222
    <message>
 
2223
        <source>The remote host closed the connection</source>
 
2224
        <translation>O equipo remoto pechou a conexión</translation>
 
2225
    </message>
 
2226
    <message>
 
2227
        <source>Network operation timed out</source>
 
2228
        <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
 
2229
    </message>
 
2230
    <message>
 
2231
        <source>Out of resources</source>
 
2232
        <translation>Esgotáronse os recursos</translation>
 
2233
    </message>
 
2234
    <message>
 
2235
        <source>Unsupported socket operation</source>
 
2236
        <translation>Operación de sócket non se permite</translation>
 
2237
    </message>
 
2238
    <message>
 
2239
        <source>Protocol type not supported</source>
 
2240
        <translation>O tipo de protocolo non se permite</translation>
 
2241
    </message>
 
2242
    <message>
 
2243
        <source>Invalid socket descriptor</source>
 
2244
        <translation>O descritor de sócket non é válido</translation>
 
2245
    </message>
 
2246
    <message>
 
2247
        <source>Network unreachable</source>
 
2248
        <translation>Rede non atinxíbel</translation>
 
2249
    </message>
 
2250
    <message>
 
2251
        <source>Permission denied</source>
 
2252
        <translation>Permiso denegado</translation>
 
2253
    </message>
 
2254
    <message>
 
2255
        <source>Connection timed out</source>
 
2256
        <translation>Excedeuse o tempo de espera na conexión</translation>
 
2257
    </message>
 
2258
    <message>
 
2259
        <source>Connection refused</source>
 
2260
        <translation>Conexión rexeitada</translation>
 
2261
    </message>
 
2262
    <message>
 
2263
        <source>The bound address is already in use</source>
 
2264
        <translation>O enderezo vinculado xa está en uso</translation>
 
2265
    </message>
 
2266
    <message>
 
2267
        <source>The address is not available</source>
 
2268
        <translation>O enderezo non está dispoñíbel</translation>
 
2269
    </message>
 
2270
    <message>
 
2271
        <source>The address is protected</source>
 
2272
        <translation>O enderezo está protexido</translation>
 
2273
    </message>
 
2274
    <message>
 
2275
        <source>Unable to send a message</source>
 
2276
        <translation>Resultou imposíbel enviar a mensaxe</translation>
 
2277
    </message>
 
2278
    <message>
 
2279
        <source>Unable to receive a message</source>
 
2280
        <translation>Resultou imposíbel recibir a mensaxe</translation>
 
2281
    </message>
 
2282
    <message>
 
2283
        <source>Unable to write</source>
 
2284
        <translation>Imposíbel escribir</translation>
 
2285
    </message>
 
2286
    <message>
 
2287
        <source>Network error</source>
 
2288
        <translation>Erro da rede</translation>
 
2289
    </message>
 
2290
    <message>
 
2291
        <source>Another socket is already listening on the same port</source>
 
2292
        <translation>Outro sócket xa está escoitando no mesmo porto</translation>
 
2293
    </message>
 
2294
    <message>
 
2295
        <source>Unable to initialize non-blocking socket</source>
 
2296
        <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket non bloqueante</translation>
 
2297
    </message>
 
2298
    <message>
 
2299
        <source>Unable to initialize broadcast socket</source>
 
2300
        <translation>Resultou imposíbel inicializar o sócket bloqueante</translation>
 
2301
    </message>
 
2302
    <message>
 
2303
        <source>Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support</source>
 
2304
        <translation>Tentouse empregar un sócket IPv6 sobre unha plataforma que non admite IPv6</translation>
 
2305
    </message>
 
2306
    <message>
 
2307
        <source>Host unreachable</source>
 
2308
        <translation>Equipo non atinxíbel</translation>
 
2309
    </message>
 
2310
    <message>
 
2311
        <source>Datagram was too large to send</source>
 
2312
        <translation>O datagrama é grande de máis para ser enviado</translation>
 
2313
    </message>
 
2314
    <message>
 
2315
        <source>Operation on non-socket</source>
 
2316
        <translation>Operación de non sócket</translation>
 
2317
    </message>
 
2318
    <message>
 
2319
        <source>Unknown error</source>
 
2320
        <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
 
2321
    </message>
 
2322
    <message>
 
2323
        <source>The proxy type is invalid for this operation</source>
 
2324
        <translation>O tipo de proxy non é válido para esta operación</translation>
 
2325
    </message>
 
2326
</context>
 
2327
<context>
 
2328
    <name>QNetworkAccessFileBackend</name>
 
2329
    <message>
 
2330
        <source>Request for opening non-local file %1</source>
 
2331
        <translation>Requirimento para abrir o ficheiro non local %1</translation>
 
2332
    </message>
 
2333
    <message>
 
2334
        <source>Error opening %1: %2</source>
 
2335
        <translation>Erro ao abrir %1: %2</translation>
 
2336
    </message>
 
2337
    <message>
 
2338
        <source>Write error writing to %1: %2</source>
 
2339
        <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
 
2340
    </message>
 
2341
    <message>
 
2342
        <source>Cannot open %1: Path is a directory</source>
 
2343
        <translation>Non é posíbel abrir %1: O camiño é un cartafol</translation>
 
2344
    </message>
 
2345
    <message>
 
2346
        <source>Read error reading from %1: %2</source>
 
2347
        <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
 
2348
    </message>
 
2349
</context>
 
2350
<context>
 
2351
    <name>QNetworkAccessFtpBackend</name>
 
2352
    <message>
 
2353
        <source>Cannot open %1: is a directory</source>
 
2354
        <translation>Non é posíbel abrir %1: é un cartafol</translation>
 
2355
    </message>
 
2356
    <message>
 
2357
        <source>Logging in to %1 failed: authentication required</source>
 
2358
        <translation>Produciuse un fallo ao iniciar sesión en %1: autenticación requirida</translation>
 
2359
    </message>
 
2360
    <message>
 
2361
        <source>Error while downloading %1: %2</source>
 
2362
        <translation>Erro ao descargar %1: %2</translation>
 
2363
    </message>
 
2364
    <message>
 
2365
        <source>Error while uploading %1: %2</source>
 
2366
        <translation>Erro ao subir %1: %2</translation>
 
2367
    </message>
 
2368
</context>
 
2369
<context>
 
2370
    <name>QNetworkReply</name>
 
2371
    <message>
 
2372
        <source>Error downloading %1 - server replied: %2</source>
 
2373
        <translation>Erro ao descargar %1 - o servidor respondeu: %2</translation>
 
2374
    </message>
 
2375
    <message>
 
2376
        <source>Protocol &quot;%1&quot; is unknown</source>
 
2377
        <translation>Descoñécese o protocolo &quot;%1&quot;</translation>
 
2378
    </message>
 
2379
</context>
 
2380
<context>
 
2381
    <name>QNetworkReplyImpl</name>
 
2382
    <message>
 
2383
        <source>Operation canceled</source>
 
2384
        <translation>Operación cancelada</translation>
 
2385
    </message>
 
2386
</context>
 
2387
<context>
 
2388
    <name>QOCIDriver</name>
 
2389
    <message>
 
2390
        <source>Unable to logon</source>
 
2391
        <translation>Foi imposíbel iniciar sesión</translation>
 
2392
    </message>
 
2393
    <message>
 
2394
        <source>Unable to initialize</source>
 
2395
        <comment>QOCIDriver</comment>
 
2396
        <translation>Foi imposíbel inicializar</translation>
 
2397
    </message>
 
2398
    <message>
 
2399
        <source>Unable to begin transaction</source>
 
2400
        <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
 
2401
    </message>
 
2402
    <message>
 
2403
        <source>Unable to commit transaction</source>
 
2404
        <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
 
2405
    </message>
 
2406
    <message>
 
2407
        <source>Unable to rollback transaction</source>
 
2408
        <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
 
2409
    </message>
 
2410
</context>
 
2411
<context>
 
2412
    <name>QOCIResult</name>
 
2413
    <message>
 
2414
        <source>Unable to bind column for batch execute</source>
 
2415
        <translation>Foi imposíbel ligar a columna para a execución en lote</translation>
 
2416
    </message>
 
2417
    <message>
 
2418
        <source>Unable to execute batch statement</source>
 
2419
        <translation>Resultou imposíbel executar a instrución en lote</translation>
 
2420
    </message>
 
2421
    <message>
 
2422
        <source>Unable to goto next</source>
 
2423
        <translation>Resultou imposíbel ir ao seguinte</translation>
 
2424
    </message>
 
2425
    <message>
 
2426
        <source>Unable to alloc statement</source>
 
2427
        <translation>Resultou imposíbel asignar a instrución</translation>
 
2428
    </message>
 
2429
    <message>
 
2430
        <source>Unable to prepare statement</source>
 
2431
        <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
 
2432
    </message>
 
2433
    <message>
 
2434
        <source>Unable to bind value</source>
 
2435
        <translation>Resultou imposíbel asociar o valor</translation>
 
2436
    </message>
 
2437
    <message>
 
2438
        <source>Unable to execute select statement</source>
 
2439
        <translation>Resultou imposíbel executar a instrución seleccionada</translation>
 
2440
    </message>
 
2441
    <message>
 
2442
        <source>Unable to execute statement</source>
 
2443
        <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
 
2444
    </message>
 
2445
</context>
 
2446
<context>
 
2447
    <name>QODBCDriver</name>
 
2448
    <message>
 
2449
        <source>Unable to connect</source>
 
2450
        <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
 
2451
    </message>
 
2452
    <message>
 
2453
        <source>Unable to connect - Driver doesn&apos;t support all needed functionality</source>
 
2454
        <translation>Resultou imposíbel conectar - O controlador non permite todas as funcionalidades requiridas</translation>
 
2455
    </message>
 
2456
    <message>
 
2457
        <source>Unable to disable autocommit</source>
 
2458
        <translation>Resultou imposíbel desactivar a autoremisión</translation>
 
2459
    </message>
 
2460
    <message>
 
2461
        <source>Unable to commit transaction</source>
 
2462
        <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
 
2463
    </message>
 
2464
    <message>
 
2465
        <source>Unable to rollback transaction</source>
 
2466
        <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
 
2467
    </message>
 
2468
    <message>
 
2469
        <source>Unable to enable autocommit</source>
 
2470
        <translation>Resultou imposíbel activar a autoremisión</translation>
 
2471
    </message>
 
2472
</context>
 
2473
<context>
 
2474
    <name>QODBCResult</name>
 
2475
    <message>
 
2476
        <source>QODBCResult::reset: Unable to set &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; as statement attribute. Please check your ODBC driver configuration</source>
 
2477
        <translation>QODBCResult::reset: Resultou imposíbel establecer &apos;SQL_CURSOR_STATIC&apos; como un atributo da declaración. Comprobe a configuración do seu controlador ODBC</translation>
 
2478
    </message>
 
2479
    <message>
 
2480
        <source>Unable to execute statement</source>
 
2481
        <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
 
2482
    </message>
 
2483
    <message>
 
2484
        <source>Unable to fetch next</source>
 
2485
        <translation>Resultou imposíbel obter o seguinte</translation>
 
2486
    </message>
 
2487
    <message>
 
2488
        <source>Unable to prepare statement</source>
 
2489
        <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
 
2490
    </message>
 
2491
    <message>
 
2492
        <source>Unable to bind variable</source>
 
2493
        <translation>Resultou imposíbel asociar a variábel</translation>
 
2494
    </message>
 
2495
    <message>
 
2496
        <source>Unable to fetch last</source>
 
2497
        <translation>Resultou imposíbel obter o último</translation>
 
2498
    </message>
 
2499
    <message>
 
2500
        <source>Unable to fetch</source>
 
2501
        <translation>Resultou imposíbel obter</translation>
 
2502
    </message>
 
2503
    <message>
 
2504
        <source>Unable to fetch first</source>
 
2505
        <translation>Resultou imposíbel obter o primeiro</translation>
 
2506
    </message>
 
2507
    <message>
 
2508
        <source>Unable to fetch previous</source>
 
2509
        <translation>Resultou imposíbel obter o anterior</translation>
 
2510
    </message>
 
2511
</context>
 
2512
<context>
 
2513
    <name>QObject</name>
 
2514
    <message>
 
2515
        <source>Operation not supported on %1</source>
 
2516
        <translation>Non se permite a operación en %1</translation>
 
2517
    </message>
 
2518
    <message>
 
2519
        <source>Invalid URI: %1</source>
 
2520
        <translation>URI non válido: %1</translation>
 
2521
    </message>
 
2522
    <message>
 
2523
        <source>Write error writing to %1: %2</source>
 
2524
        <translation>Erro ao escribir a %1: %2</translation>
 
2525
    </message>
 
2526
    <message>
 
2527
        <source>Read error reading from %1: %2</source>
 
2528
        <translation>Erro ao ler de %1: %2</translation>
 
2529
    </message>
 
2530
    <message>
 
2531
        <source>Socket error on %1: %2</source>
 
2532
        <translation>Erro do sócket en %1: %2</translation>
 
2533
    </message>
 
2534
    <message>
 
2535
        <source>Remote host closed the connection prematurely on %1</source>
 
2536
        <translation>O equipo remoto pechou a conexión prematuramente en %1</translation>
 
2537
    </message>
 
2538
    <message>
 
2539
        <source>Protocol error: packet of size 0 received</source>
 
2540
        <translation>Erro de protocolo: recibiuse paquete de tamaño cero</translation>
 
2541
    </message>
 
2542
</context>
 
2543
<context>
 
2544
    <name>QPPDOptionsModel</name>
 
2545
    <message>
 
2546
        <source>Name</source>
 
2547
        <translation>Nome</translation>
 
2548
    </message>
 
2549
    <message>
 
2550
        <source>Value</source>
 
2551
        <translation>Valor</translation>
 
2552
    </message>
 
2553
</context>
 
2554
<context>
 
2555
    <name>QPSQLDriver</name>
 
2556
    <message>
 
2557
        <source>Unable to connect</source>
 
2558
        <translation>Resultou imposíbel conectar</translation>
 
2559
    </message>
 
2560
    <message>
 
2561
        <source>Could not begin transaction</source>
 
2562
        <translation>Non foi posíbel iniciar a transacción</translation>
 
2563
    </message>
 
2564
    <message>
 
2565
        <source>Could not commit transaction</source>
 
2566
        <translation>Non foi posíbel actualizar a transacción</translation>
 
2567
    </message>
 
2568
    <message>
 
2569
        <source>Could not rollback transaction</source>
 
2570
        <translation>Non foi posíbel reverter a transacción</translation>
 
2571
    </message>
 
2572
    <message>
 
2573
        <source>Unable to subscribe</source>
 
2574
        <translation>Foi imposíbel subscribirse</translation>
 
2575
    </message>
 
2576
    <message>
 
2577
        <source>Unable to unsubscribe</source>
 
2578
        <translation>Foi imposíbel anular a subscrición</translation>
 
2579
    </message>
 
2580
</context>
 
2581
<context>
 
2582
    <name>QPSQLResult</name>
 
2583
    <message>
 
2584
        <source>Unable to create query</source>
 
2585
        <translation>Resultou imposíbel crear a consulta</translation>
 
2586
    </message>
 
2587
    <message>
 
2588
        <source>Unable to prepare statement</source>
 
2589
        <translation>Resultou imposíbel preparar a instrución</translation>
 
2590
    </message>
 
2591
</context>
 
2592
<context>
 
2593
    <name>QPageSetupWidget</name>
 
2594
    <message>
 
2595
        <source>Centimeters (cm)</source>
 
2596
        <translation>Centímetros (cm)</translation>
 
2597
    </message>
 
2598
    <message>
 
2599
        <source>Millimeters (mm)</source>
 
2600
        <translation>Milímetros (mm)</translation>
 
2601
    </message>
 
2602
    <message>
 
2603
        <source>Inches (in)</source>
 
2604
        <translation>Polgadas (in)</translation>
 
2605
    </message>
 
2606
    <message>
 
2607
        <source>Points (pt)</source>
 
2608
        <translation>Puntos (pt)</translation>
 
2609
    </message>
 
2610
    <message>
 
2611
        <source>Form</source>
 
2612
        <translation>Formulario</translation>
 
2613
    </message>
 
2614
    <message>
 
2615
        <source>Paper</source>
 
2616
        <translation>Papel</translation>
 
2617
    </message>
 
2618
    <message>
 
2619
        <source>Page size:</source>
 
2620
        <translation>Tamaño de páxina:</translation>
 
2621
    </message>
 
2622
    <message>
 
2623
        <source>Width:</source>
 
2624
        <translation>Largura:</translation>
 
2625
    </message>
 
2626
    <message>
 
2627
        <source>Height:</source>
 
2628
        <translation>Altura:</translation>
 
2629
    </message>
 
2630
    <message>
 
2631
        <source>Paper source:</source>
 
2632
        <translation>Orixe do papel:</translation>
 
2633
    </message>
 
2634
    <message>
 
2635
        <source>Orientation</source>
 
2636
        <translation>Orientación</translation>
 
2637
    </message>
 
2638
    <message>
 
2639
        <source>Portrait</source>
 
2640
        <translation>Vertical</translation>
 
2641
    </message>
 
2642
    <message>
 
2643
        <source>Landscape</source>
 
2644
        <translation>Horizontal</translation>
 
2645
    </message>
 
2646
    <message>
 
2647
        <source>Reverse landscape</source>
 
2648
        <translation>Horizontal invertido</translation>
 
2649
    </message>
 
2650
    <message>
 
2651
        <source>Reverse portrait</source>
 
2652
        <translation>Vertical invertido</translation>
 
2653
    </message>
 
2654
    <message>
 
2655
        <source>Margins</source>
 
2656
        <translation>Marxes</translation>
 
2657
    </message>
 
2658
    <message>
 
2659
        <source>top margin</source>
 
2660
        <translation>marxe superior</translation>
 
2661
    </message>
 
2662
    <message>
 
2663
        <source>left margin</source>
 
2664
        <translation>marxe esquerda</translation>
 
2665
    </message>
 
2666
    <message>
 
2667
        <source>right margin</source>
 
2668
        <translation>marxe dereita</translation>
 
2669
    </message>
 
2670
    <message>
 
2671
        <source>bottom margin</source>
 
2672
        <translation>marxe inferior</translation>
 
2673
    </message>
 
2674
</context>
 
2675
<context>
 
2676
    <name>QPluginLoader</name>
 
2677
    <message>
 
2678
        <source>Unknown error</source>
 
2679
        <translation>Produciuse un erro descoñecido</translation>
 
2680
    </message>
 
2681
    <message>
 
2682
        <source>The plugin was not loaded.</source>
 
2683
        <translation>O plugin non foi cargado.</translation>
 
2684
    </message>
 
2685
</context>
 
2686
<context>
 
2687
    <name>QPrintDialog</name>
 
2688
    <message>
 
2689
        <source>locally connected</source>
 
2690
        <translation>conectado localmente</translation>
 
2691
    </message>
 
2692
    <message>
 
2693
        <source>Aliases: %1</source>
 
2694
        <translation>Alias: %1</translation>
 
2695
    </message>
 
2696
    <message>
 
2697
        <source>unknown</source>
 
2698
        <translation>descoñecido</translation>
 
2699
    </message>
 
2700
    <message>
 
2701
        <source>Print To File ...</source>
 
2702
        <translation>Imprimir a un ficheiro...</translation>
 
2703
    </message>
 
2704
    <message>
 
2705
        <source>File %1 is not writable.
 
2706
Please choose a different file name.</source>
 
2707
        <translation>O ficheiro %1 non dispón de permisos de escritura.
 
2708
Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
 
2709
    </message>
 
2710
    <message>
 
2711
        <source>%1 already exists.
 
2712
Do you want to overwrite it?</source>
 
2713
        <translation>%1 xa existe.
 
2714
Quere sobrescribilo?</translation>
 
2715
    </message>
 
2716
    <message>
 
2717
        <source>%1 is a directory.
 
2718
Please choose a different file name.</source>
 
2719
        <translation>%1 é un cartafol.
 
2720
Seleccione un nome de ficheiro diferente.</translation>
 
2721
    </message>
 
2722
    <message>
 
2723
        <source>A0</source>
 
2724
        <translation>A0</translation>
 
2725
    </message>
 
2726
    <message>
 
2727
        <source>A1</source>
 
2728
        <translation>A1</translation>
 
2729
    </message>
 
2730
    <message>
 
2731
        <source>A2</source>
 
2732
        <translation>A2</translation>
 
2733
    </message>
 
2734
    <message>
 
2735
        <source>A3</source>
 
2736
        <translation>A3</translation>
 
2737
    </message>
 
2738
    <message>
 
2739
        <source>A4</source>
 
2740
        <translation>A4</translation>
 
2741
    </message>
 
2742
    <message>
 
2743
        <source>A5</source>
 
2744
        <translation>A5</translation>
 
2745
    </message>
 
2746
    <message>
 
2747
        <source>A6</source>
 
2748
        <translation>A6</translation>
 
2749
    </message>
 
2750
    <message>
 
2751
        <source>A7</source>
 
2752
        <translation>A7</translation>
 
2753
    </message>
 
2754
    <message>
 
2755
        <source>A8</source>
 
2756
        <translation>A8</translation>
 
2757
    </message>
 
2758
    <message>
 
2759
        <source>A9</source>
 
2760
        <translation>A9</translation>
 
2761
    </message>
 
2762
    <message>
 
2763
        <source>B0</source>
 
2764
        <translation>B0</translation>
 
2765
    </message>
 
2766
    <message>
 
2767
        <source>B1</source>
 
2768
        <translation>B1</translation>
 
2769
    </message>
 
2770
    <message>
 
2771
        <source>B2</source>
 
2772
        <translation>B2</translation>
 
2773
    </message>
 
2774
    <message>
 
2775
        <source>B3</source>
 
2776
        <translation>B3</translation>
 
2777
    </message>
 
2778
    <message>
 
2779
        <source>B4</source>
 
2780
        <translation>B4</translation>
 
2781
    </message>
 
2782
    <message>
 
2783
        <source>B5</source>
 
2784
        <translation>B5</translation>
 
2785
    </message>
 
2786
    <message>
 
2787
        <source>B6</source>
 
2788
        <translation>B6</translation>
 
2789
    </message>
 
2790
    <message>
 
2791
        <source>B7</source>
 
2792
        <translation>B7</translation>
 
2793
    </message>
 
2794
    <message>
 
2795
        <source>B8</source>
 
2796
        <translation>B8</translation>
 
2797
    </message>
 
2798
    <message>
 
2799
        <source>B9</source>
 
2800
        <translation>B9</translation>
 
2801
    </message>
 
2802
    <message>
 
2803
        <source>B10</source>
 
2804
        <translation>B10</translation>
 
2805
    </message>
 
2806
    <message>
 
2807
        <source>C5E</source>
 
2808
        <translation>C5E</translation>
 
2809
    </message>
 
2810
    <message>
 
2811
        <source>DLE</source>
 
2812
        <translation>DLE</translation>
 
2813
    </message>
 
2814
    <message>
 
2815
        <source>Executive</source>
 
2816
        <translation>Executivo</translation>
 
2817
    </message>
 
2818
    <message>
 
2819
        <source>Folio</source>
 
2820
        <translation>Folio</translation>
 
2821
    </message>
 
2822
    <message>
 
2823
        <source>Ledger</source>
 
2824
        <translation>Libro maior</translation>
 
2825
    </message>
 
2826
    <message>
 
2827
        <source>Legal</source>
 
2828
        <translation>Legal</translation>
 
2829
    </message>
 
2830
    <message>
 
2831
        <source>Letter</source>
 
2832
        <translation>Carta</translation>
 
2833
    </message>
 
2834
    <message>
 
2835
        <source>Tabloid</source>
 
2836
        <translation>Tabloide</translation>
 
2837
    </message>
 
2838
    <message>
 
2839
        <source>US Common #10 Envelope</source>
 
2840
        <translation>US Common #10 Envelope</translation>
 
2841
    </message>
 
2842
    <message>
 
2843
        <source>Custom</source>
 
2844
        <translation>Personalizado</translation>
 
2845
    </message>
 
2846
    <message>
 
2847
        <source>&amp;Options &gt;&gt;</source>
 
2848
        <translation>&amp;Opcións &gt;&gt;</translation>
 
2849
    </message>
 
2850
    <message>
 
2851
        <source>&amp;Print</source>
 
2852
        <translation>Im&amp;primir</translation>
 
2853
    </message>
 
2854
    <message>
 
2855
        <source>&amp;Options &lt;&lt;</source>
 
2856
        <translation>&amp;Opcións &lt;&lt;</translation>
 
2857
    </message>
 
2858
    <message>
 
2859
        <source>Print to File (PDF)</source>
 
2860
        <translation>Imprimir a un ficheiro (PDF)</translation>
 
2861
    </message>
 
2862
    <message>
 
2863
        <source>Print to File (Postscript)</source>
 
2864
        <translation>Imprimir a un ficheiro (Postscript)</translation>
 
2865
    </message>
 
2866
    <message>
 
2867
        <source>Local file</source>
 
2868
        <translation>Ficheiro local</translation>
 
2869
    </message>
 
2870
    <message>
 
2871
        <source>Write %1 file</source>
 
2872
        <translation>Escribe o ficheiro %1</translation>
 
2873
    </message>
 
2874
</context>
 
2875
<context>
 
2876
    <name>QPrintPreviewDialog</name>
 
2877
    <message>
 
2878
        <source>Page Setup</source>
 
2879
        <translation>Configuración de páxina</translation>
 
2880
    </message>
 
2881
    <message>
 
2882
        <source>Print Preview</source>
 
2883
        <translation>Previsualización da impresión</translation>
 
2884
    </message>
 
2885
    <message>
 
2886
        <source>Next page</source>
 
2887
        <translation>Seguinte páxina</translation>
 
2888
    </message>
 
2889
    <message>
 
2890
        <source>Previous page</source>
 
2891
        <translation>Páxina anterior</translation>
 
2892
    </message>
 
2893
    <message>
 
2894
        <source>First page</source>
 
2895
        <translation>Primeira páxina</translation>
 
2896
    </message>
 
2897
    <message>
 
2898
        <source>Last page</source>
 
2899
        <translation>Última páxina</translation>
 
2900
    </message>
 
2901
    <message>
 
2902
        <source>Fit width</source>
 
2903
        <translation>Axustarse á largura</translation>
 
2904
    </message>
 
2905
    <message>
 
2906
        <source>Fit page</source>
 
2907
        <translation>Axustar á páxina</translation>
 
2908
    </message>
 
2909
    <message>
 
2910
        <source>Zoom in</source>
 
2911
        <translation>Ampliar</translation>
 
2912
    </message>
 
2913
    <message>
 
2914
        <source>Zoom out</source>
 
2915
        <translation>Reducir</translation>
 
2916
    </message>
 
2917
    <message>
 
2918
        <source>Portrait</source>
 
2919
        <translation>Vertical</translation>
 
2920
    </message>
 
2921
    <message>
 
2922
        <source>Landscape</source>
 
2923
        <translation>Horizontal</translation>
 
2924
    </message>
 
2925
    <message>
 
2926
        <source>Show single page</source>
 
2927
        <translation>Mostrar unha soa páxina</translation>
 
2928
    </message>
 
2929
    <message>
 
2930
        <source>Show facing pages</source>
 
2931
        <translation>Mostrar páxinas opostas</translation>
 
2932
    </message>
 
2933
    <message>
 
2934
        <source>Show overview of all pages</source>
 
2935
        <translation>Mostrar a visión xeral de todas as páxinas</translation>
 
2936
    </message>
 
2937
    <message>
 
2938
        <source>Print</source>
 
2939
        <translation>Imprimir</translation>
 
2940
    </message>
 
2941
    <message>
 
2942
        <source>Page setup</source>
 
2943
        <translation>Configuración de páxina</translation>
 
2944
    </message>
 
2945
    <message>
 
2946
        <source>Close</source>
 
2947
        <translation>Pechar</translation>
 
2948
    </message>
 
2949
</context>
 
2950
<context>
 
2951
    <name>QPrintPropertiesWidget</name>
 
2952
    <message>
 
2953
        <source>Form</source>
 
2954
        <translation>Formulario</translation>
 
2955
    </message>
 
2956
    <message>
 
2957
        <source>Page</source>
 
2958
        <translation>Páxina</translation>
 
2959
    </message>
 
2960
    <message>
 
2961
        <source>Advanced</source>
 
2962
        <translation>Avanzado</translation>
 
2963
    </message>
 
2964
</context>
 
2965
<context>
 
2966
    <name>QPrintSettingsOutput</name>
 
2967
    <message>
 
2968
        <source>Form</source>
 
2969
        <translation>Formulario</translation>
 
2970
    </message>
 
2971
    <message>
 
2972
        <source>Copies</source>
 
2973
        <translation>Copias</translation>
 
2974
    </message>
 
2975
    <message>
 
2976
        <source>Print range</source>
 
2977
        <translation>Intervalo de impresión</translation>
 
2978
    </message>
 
2979
    <message>
 
2980
        <source>Print all</source>
 
2981
        <translation>Imprimir todo</translation>
 
2982
    </message>
 
2983
    <message>
 
2984
        <source>Pages from</source>
 
2985
        <translation>Dende a páxina</translation>
 
2986
    </message>
 
2987
    <message>
 
2988
        <source>to</source>
 
2989
        <translation>a</translation>
 
2990
    </message>
 
2991
    <message>
 
2992
        <source>Selection</source>
 
2993
        <translation>Selección</translation>
 
2994
    </message>
 
2995
    <message>
 
2996
        <source>Output Settings</source>
 
2997
        <translation>Configuracións de saída</translation>
 
2998
    </message>
 
2999
    <message>
 
3000
        <source>Copies:</source>
 
3001
        <translation>Copias:</translation>
 
3002
    </message>
 
3003
    <message>
 
3004
        <source>Collate</source>
 
3005
        <translation>Ordenar</translation>
 
3006
    </message>
 
3007
    <message>
 
3008
        <source>Reverse</source>
 
3009
        <translation>Inverter</translation>
 
3010
    </message>
 
3011
    <message>
 
3012
        <source>Options</source>
 
3013
        <translation>Opcións</translation>
 
3014
    </message>
 
3015
    <message>
 
3016
        <source>Color Mode</source>
 
3017
        <translation>Modo de cor</translation>
 
3018
    </message>
 
3019
    <message>
 
3020
        <source>Color</source>
 
3021
        <translation>Cor</translation>
 
3022
    </message>
 
3023
    <message>
 
3024
        <source>Grayscale</source>
 
3025
        <translation>Escala de cincentos</translation>
 
3026
    </message>
 
3027
    <message>
 
3028
        <source>Duplex Printing</source>
 
3029
        <translation>Impresión polas dúas caras</translation>
 
3030
    </message>
 
3031
    <message>
 
3032
        <source>None</source>
 
3033
        <translation>Ningún</translation>
 
3034
    </message>
 
3035
    <message>
 
3036
        <source>Long side</source>
 
3037
        <translation>Lado longo</translation>
 
3038
    </message>
 
3039
    <message>
 
3040
        <source>Short side</source>
 
3041
        <translation>Lado curto</translation>
 
3042
    </message>
 
3043
</context>
 
3044
<context>
 
3045
    <name>QPrintWidget</name>
 
3046
    <message>
 
3047
        <source>Form</source>
 
3048
        <translation>Formulario</translation>
 
3049
    </message>
 
3050
    <message>
 
3051
        <source>Printer</source>
 
3052
        <translation>Impresora</translation>
 
3053
    </message>
 
3054
    <message>
 
3055
        <source>&amp;Name:</source>
 
3056
        <translation>&amp;Nome:</translation>
 
3057
    </message>
 
3058
    <message>
 
3059
        <source>P&amp;roperties</source>
 
3060
        <translation>P&amp;ropiedades</translation>
 
3061
    </message>
 
3062
    <message>
 
3063
        <source>Location:</source>
 
3064
        <translation>Localización:</translation>
 
3065
    </message>
 
3066
    <message>
 
3067
        <source>Preview</source>
 
3068
        <translation>Previsualización</translation>
 
3069
    </message>
 
3070
    <message>
 
3071
        <source>Type:</source>
 
3072
        <translation>Tipo:</translation>
 
3073
    </message>
 
3074
    <message>
 
3075
        <source>Output &amp;file:</source>
 
3076
        <translation>&amp;Ficheiro de saída:</translation>
 
3077
    </message>
 
3078
    <message>
 
3079
        <source>...</source>
 
3080
        <translation>...</translation>
 
3081
    </message>
 
3082
</context>
 
3083
<context>
 
3084
    <name>QProgressDialog</name>
 
3085
    <message>
 
3086
        <source>Cancel</source>
 
3087
        <translation>Cancelar</translation>
 
3088
    </message>
 
3089
</context>
 
3090
<context>
 
3091
    <name>QPushButton</name>
 
3092
    <message>
 
3093
        <source>Open</source>
 
3094
        <translation>Abrir</translation>
 
3095
    </message>
 
3096
</context>
 
3097
<context>
 
3098
    <name>QRadioButton</name>
 
3099
    <message>
 
3100
        <source>Check</source>
 
3101
        <translation>Marcar</translation>
 
3102
    </message>
 
3103
</context>
 
3104
<context>
 
3105
    <name>QRegExp</name>
 
3106
    <message>
 
3107
        <source>no error occurred</source>
 
3108
        <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
 
3109
    </message>
 
3110
    <message>
 
3111
        <source>disabled feature used</source>
 
3112
        <translation>empregase unha característica desactivada</translation>
 
3113
    </message>
 
3114
    <message>
 
3115
        <source>bad char class syntax</source>
 
3116
        <translation>sintaxe incorrecta para a clase char</translation>
 
3117
    </message>
 
3118
    <message>
 
3119
        <source>bad lookahead syntax</source>
 
3120
        <translation>sintaxe incorrecta para a procura cara diante </translation>
 
3121
    </message>
 
3122
    <message>
 
3123
        <source>bad repetition syntax</source>
 
3124
        <translation>sintaxe incorrecta para a repetición</translation>
 
3125
    </message>
 
3126
    <message>
 
3127
        <source>invalid octal value</source>
 
3128
        <translation>valor octal non válido</translation>
 
3129
    </message>
 
3130
    <message>
 
3131
        <source>missing left delim</source>
 
3132
        <translation>falta o delimitador esquerdo</translation>
 
3133
    </message>
 
3134
    <message>
 
3135
        <source>unexpected end</source>
 
3136
        <translation>final inesperado</translation>
 
3137
    </message>
 
3138
    <message>
 
3139
        <source>met internal limit</source>
 
3140
        <translation>acadouse un límite interno</translation>
 
3141
    </message>
 
3142
</context>
 
3143
<context>
 
3144
    <name>QSQLite2Driver</name>
 
3145
    <message>
 
3146
        <source>Error to open database</source>
 
3147
        <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
 
3148
    </message>
 
3149
    <message>
 
3150
        <source>Unable to begin transaction</source>
 
3151
        <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
 
3152
    </message>
 
3153
    <message>
 
3154
        <source>Unable to commit transaction</source>
 
3155
        <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
 
3156
    </message>
 
3157
    <message>
 
3158
        <source>Unable to rollback Transaction</source>
 
3159
        <translation>Foi imposíbel reverter a transacción</translation>
 
3160
    </message>
 
3161
</context>
 
3162
<context>
 
3163
    <name>QSQLite2Result</name>
 
3164
    <message>
 
3165
        <source>Unable to fetch results</source>
 
3166
        <translation>Resultou imposíbel obter os resultados</translation>
 
3167
    </message>
 
3168
    <message>
 
3169
        <source>Unable to execute statement</source>
 
3170
        <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
 
3171
    </message>
 
3172
</context>
 
3173
<context>
 
3174
    <name>QSQLiteDriver</name>
 
3175
    <message>
 
3176
        <source>Error opening database</source>
 
3177
        <translation>Erro ao abrir a base de datos</translation>
 
3178
    </message>
 
3179
    <message>
 
3180
        <source>Error closing database</source>
 
3181
        <translation>Erro ao pechar a base de datos</translation>
 
3182
    </message>
 
3183
    <message>
 
3184
        <source>Unable to begin transaction</source>
 
3185
        <translation>Resultou imposíbel comezar a transacción</translation>
 
3186
    </message>
 
3187
    <message>
 
3188
        <source>Unable to commit transaction</source>
 
3189
        <translation>Resultou imposíbel remitir a transacción</translation>
 
3190
    </message>
 
3191
    <message>
 
3192
        <source>Unable to rollback transaction</source>
 
3193
        <translation>Resultou imposíbel reverter a transacción</translation>
 
3194
    </message>
 
3195
</context>
 
3196
<context>
 
3197
    <name>QSQLiteResult</name>
 
3198
    <message>
 
3199
        <source>Unable to fetch row</source>
 
3200
        <translation>Resultou imposíbel obter a fila</translation>
 
3201
    </message>
 
3202
    <message>
 
3203
        <source>Unable to execute statement</source>
 
3204
        <translation>Resultou imposíbel executar a instrución</translation>
 
3205
    </message>
 
3206
    <message>
 
3207
        <source>Unable to reset statement</source>
 
3208
        <translation>Resultou imposíbel reiniciar a instrución</translation>
 
3209
    </message>
 
3210
    <message>
 
3211
        <source>Unable to bind parameters</source>
 
3212
        <translation>Resultou imposíbel asociar os parámetros</translation>
 
3213
    </message>
 
3214
    <message>
 
3215
        <source>Parameter count mismatch</source>
 
3216
        <translation>O número de parámetros non coincide</translation>
 
3217
    </message>
 
3218
    <message>
 
3219
        <source>No query</source>
 
3220
        <translation>Sen consultas</translation>
 
3221
    </message>
 
3222
</context>
 
3223
<context>
 
3224
    <name>QScrollBar</name>
 
3225
    <message>
 
3226
        <source>Scroll here</source>
 
3227
        <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
 
3228
    </message>
 
3229
    <message>
 
3230
        <source>Left edge</source>
 
3231
        <translation>Bordo esquerdo</translation>
 
3232
    </message>
 
3233
    <message>
 
3234
        <source>Top</source>
 
3235
        <translation>Superior</translation>
 
3236
    </message>
 
3237
    <message>
 
3238
        <source>Right edge</source>
 
3239
        <translation>Bordo dereito</translation>
 
3240
    </message>
 
3241
    <message>
 
3242
        <source>Bottom</source>
 
3243
        <translation>Inferior</translation>
 
3244
    </message>
 
3245
    <message>
 
3246
        <source>Page left</source>
 
3247
        <translation>Páxina á esquerda</translation>
 
3248
    </message>
 
3249
    <message>
 
3250
        <source>Page up</source>
 
3251
        <translation>Retroceder páxina</translation>
 
3252
    </message>
 
3253
    <message>
 
3254
        <source>Page right</source>
 
3255
        <translation>Páxina á dereita</translation>
 
3256
    </message>
 
3257
    <message>
 
3258
        <source>Page down</source>
 
3259
        <translation>Avanzar páxina</translation>
 
3260
    </message>
 
3261
    <message>
 
3262
        <source>Scroll left</source>
 
3263
        <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
 
3264
    </message>
 
3265
    <message>
 
3266
        <source>Scroll up</source>
 
3267
        <translation>Desprazar arriba</translation>
 
3268
    </message>
 
3269
    <message>
 
3270
        <source>Scroll right</source>
 
3271
        <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
 
3272
    </message>
 
3273
    <message>
 
3274
        <source>Scroll down</source>
 
3275
        <translation>Desprazar abaixo</translation>
 
3276
    </message>
 
3277
    <message>
 
3278
        <source>Line up</source>
 
3279
        <translation>Liña arriba</translation>
 
3280
    </message>
 
3281
    <message>
 
3282
        <source>Position</source>
 
3283
        <translation>Posición</translation>
 
3284
    </message>
 
3285
    <message>
 
3286
        <source>Line down</source>
 
3287
        <translation>Liña abaixo</translation>
 
3288
    </message>
 
3289
</context>
 
3290
<context>
 
3291
    <name>QSharedMemory</name>
 
3292
    <message>
 
3293
        <source>%1: unable to set key on lock</source>
 
3294
        <translation>%1: foi imposíbel establecer a chave de bloqueo</translation>
 
3295
    </message>
 
3296
    <message>
 
3297
        <source>%1: create size is less then 0</source>
 
3298
        <translation>%1: o tamaño de creación é menor que 0</translation>
 
3299
    </message>
 
3300
    <message>
 
3301
        <source>%1: unable to lock</source>
 
3302
        <translation>%1: foi imposíbel bloquear</translation>
 
3303
    </message>
 
3304
    <message>
 
3305
        <source>%1: unable to unlock</source>
 
3306
        <translation>%1: foi imposíbel desbloquear</translation>
 
3307
    </message>
 
3308
    <message>
 
3309
        <source>%1: permission denied</source>
 
3310
        <translation>%1: permiso denegado</translation>
 
3311
    </message>
 
3312
    <message>
 
3313
        <source>%1: already exists</source>
 
3314
        <translation>%1: xa existe</translation>
 
3315
    </message>
 
3316
    <message>
 
3317
        <source>%1: doesn&apos;t exists</source>
 
3318
        <translation>%1: non existe</translation>
 
3319
    </message>
 
3320
    <message>
 
3321
        <source>%1: out of resources</source>
 
3322
        <translation>%1: esgotáronse os recursos</translation>
 
3323
    </message>
 
3324
    <message>
 
3325
        <source>%1: unknown error %2</source>
 
3326
        <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
 
3327
    </message>
 
3328
    <message>
 
3329
        <source>%1: key is empty</source>
 
3330
        <translation>%1: chave baleira</translation>
 
3331
    </message>
 
3332
    <message>
 
3333
        <source>%1: unix key file doesn&apos;t exists</source>
 
3334
        <translation>%1: o ficheiro de chaves unix non existe</translation>
 
3335
    </message>
 
3336
    <message>
 
3337
        <source>%1: ftok failed</source>
 
3338
        <translation>%1: fallou ftok</translation>
 
3339
    </message>
 
3340
    <message>
 
3341
        <source>%1: unable to make key</source>
 
3342
        <translation>%1: foi imposíbel crear a chave</translation>
 
3343
    </message>
 
3344
    <message>
 
3345
        <source>%1: system-imposed size restrictions</source>
 
3346
        <translation>%1: restricións de tamaño impostas polo sistema</translation>
 
3347
    </message>
 
3348
    <message>
 
3349
        <source>%1: not attached</source>
 
3350
        <translation>%1: sen conectar</translation>
 
3351
    </message>
 
3352
</context>
 
3353
<context>
 
3354
    <name>QShortcut</name>
 
3355
    <message>
 
3356
        <source>Space</source>
 
3357
        <translation>Espazo</translation>
 
3358
    </message>
 
3359
    <message>
 
3360
        <source>Esc</source>
 
3361
        <translation>Esc</translation>
 
3362
    </message>
 
3363
    <message>
 
3364
        <source>Tab</source>
 
3365
        <translation>Tab</translation>
 
3366
    </message>
 
3367
    <message>
 
3368
        <source>Backtab</source>
 
3369
        <translation>Tab atrás</translation>
 
3370
    </message>
 
3371
    <message>
 
3372
        <source>Backspace</source>
 
3373
        <translation>Retroceso</translation>
 
3374
    </message>
 
3375
    <message>
 
3376
        <source>Return</source>
 
3377
        <translation>Intro</translation>
 
3378
    </message>
 
3379
    <message>
 
3380
        <source>Enter</source>
 
3381
        <translation>Intro</translation>
 
3382
    </message>
 
3383
    <message>
 
3384
        <source>Ins</source>
 
3385
        <translation>Ins</translation>
 
3386
    </message>
 
3387
    <message>
 
3388
        <source>Del</source>
 
3389
        <translation>Supr</translation>
 
3390
    </message>
 
3391
    <message>
 
3392
        <source>Pause</source>
 
3393
        <translation>Deter</translation>
 
3394
    </message>
 
3395
    <message>
 
3396
        <source>Print</source>
 
3397
        <translation>Imprimir</translation>
 
3398
    </message>
 
3399
    <message>
 
3400
        <source>SysReq</source>
 
3401
        <translation>Pet sis</translation>
 
3402
    </message>
 
3403
    <message>
 
3404
        <source>Home</source>
 
3405
        <translation>Inicio</translation>
 
3406
    </message>
 
3407
    <message>
 
3408
        <source>End</source>
 
3409
        <translation>Fin</translation>
 
3410
    </message>
 
3411
    <message>
 
3412
        <source>Left</source>
 
3413
        <translation>Esquerda</translation>
 
3414
    </message>
 
3415
    <message>
 
3416
        <source>Up</source>
 
3417
        <translation>Arriba</translation>
 
3418
    </message>
 
3419
    <message>
 
3420
        <source>Right</source>
 
3421
        <translation>Dereita</translation>
 
3422
    </message>
 
3423
    <message>
 
3424
        <source>Down</source>
 
3425
        <translation>Abaixo</translation>
 
3426
    </message>
 
3427
    <message>
 
3428
        <source>PgUp</source>
 
3429
        <translation>RePáx</translation>
 
3430
    </message>
 
3431
    <message>
 
3432
        <source>PgDown</source>
 
3433
        <translation>AvPáx</translation>
 
3434
    </message>
 
3435
    <message>
 
3436
        <source>CapsLock</source>
 
3437
        <translation>Bloq maiús</translation>
 
3438
    </message>
 
3439
    <message>
 
3440
        <source>NumLock</source>
 
3441
        <translation>Bloq núm</translation>
 
3442
    </message>
 
3443
    <message>
 
3444
        <source>ScrollLock</source>
 
3445
        <translation>Bloq despr</translation>
 
3446
    </message>
 
3447
    <message>
 
3448
        <source>Menu</source>
 
3449
        <translation>Menú</translation>
 
3450
    </message>
 
3451
    <message>
 
3452
        <source>Help</source>
 
3453
        <translation>Axuda</translation>
 
3454
    </message>
 
3455
    <message>
 
3456
        <source>Back</source>
 
3457
        <translation>Volver</translation>
 
3458
    </message>
 
3459
    <message>
 
3460
        <source>Forward</source>
 
3461
        <translation>Seguinte</translation>
 
3462
    </message>
 
3463
    <message>
 
3464
        <source>Stop</source>
 
3465
        <translation>Parar</translation>
 
3466
    </message>
 
3467
    <message>
 
3468
        <source>Refresh</source>
 
3469
        <translation>Actualizar</translation>
 
3470
    </message>
 
3471
    <message>
 
3472
        <source>Volume Down</source>
 
3473
        <translation>Baixar o volume</translation>
 
3474
    </message>
 
3475
    <message>
 
3476
        <source>Volume Mute</source>
 
3477
        <translation>Sen volume</translation>
 
3478
    </message>
 
3479
    <message>
 
3480
        <source>Volume Up</source>
 
3481
        <translation>Subir o volume</translation>
 
3482
    </message>
 
3483
    <message>
 
3484
        <source>Bass Boost</source>
 
3485
        <translation>Potenciador de graves</translation>
 
3486
    </message>
 
3487
    <message>
 
3488
        <source>Bass Up</source>
 
3489
        <translation>Subir os graves</translation>
 
3490
    </message>
 
3491
    <message>
 
3492
        <source>Bass Down</source>
 
3493
        <translation>Baixar os graves</translation>
 
3494
    </message>
 
3495
    <message>
 
3496
        <source>Treble Up</source>
 
3497
        <translation>Subir os agudos</translation>
 
3498
    </message>
 
3499
    <message>
 
3500
        <source>Treble Down</source>
 
3501
        <translation>Baixar os agudos</translation>
 
3502
    </message>
 
3503
    <message>
 
3504
        <source>Media Play</source>
 
3505
        <translation>Reproducir multimedia</translation>
 
3506
    </message>
 
3507
    <message>
 
3508
        <source>Media Stop</source>
 
3509
        <translation>Deter multimedia</translation>
 
3510
    </message>
 
3511
    <message>
 
3512
        <source>Media Previous</source>
 
3513
        <translation>Media anterior</translation>
 
3514
    </message>
 
3515
    <message>
 
3516
        <source>Media Next</source>
 
3517
        <translation>Seguinte media</translation>
 
3518
    </message>
 
3519
    <message>
 
3520
        <source>Media Record</source>
 
3521
        <translation>Gravar multimedia</translation>
 
3522
    </message>
 
3523
    <message>
 
3524
        <source>Favorites</source>
 
3525
        <translation>Preferidos</translation>
 
3526
    </message>
 
3527
    <message>
 
3528
        <source>Search</source>
 
3529
        <translation>Buscar</translation>
 
3530
    </message>
 
3531
    <message>
 
3532
        <source>Standby</source>
 
3533
        <translation>En espera</translation>
 
3534
    </message>
 
3535
    <message>
 
3536
        <source>Open URL</source>
 
3537
        <translation>Abrir URL</translation>
 
3538
    </message>
 
3539
    <message>
 
3540
        <source>Launch Mail</source>
 
3541
        <translation>Lanzar correo</translation>
 
3542
    </message>
 
3543
    <message>
 
3544
        <source>Launch Media</source>
 
3545
        <translation>Lanzar multimedia</translation>
 
3546
    </message>
 
3547
    <message>
 
3548
        <source>Launch (0)</source>
 
3549
        <translation>Lanzar (0)</translation>
 
3550
    </message>
 
3551
    <message>
 
3552
        <source>Launch (1)</source>
 
3553
        <translation>Lanzar (1)</translation>
 
3554
    </message>
 
3555
    <message>
 
3556
        <source>Launch (2)</source>
 
3557
        <translation>Lanzar (2)</translation>
 
3558
    </message>
 
3559
    <message>
 
3560
        <source>Launch (3)</source>
 
3561
        <translation>Lanzar (3)</translation>
 
3562
    </message>
 
3563
    <message>
 
3564
        <source>Launch (4)</source>
 
3565
        <translation>Lanzar (4)</translation>
 
3566
    </message>
 
3567
    <message>
 
3568
        <source>Launch (5)</source>
 
3569
        <translation>Lanzar (5)</translation>
 
3570
    </message>
 
3571
    <message>
 
3572
        <source>Launch (6)</source>
 
3573
        <translation>Lanzar (6)</translation>
 
3574
    </message>
 
3575
    <message>
 
3576
        <source>Launch (7)</source>
 
3577
        <translation>Lanzar (7)</translation>
 
3578
    </message>
 
3579
    <message>
 
3580
        <source>Launch (8)</source>
 
3581
        <translation>Lanzar (8)</translation>
 
3582
    </message>
 
3583
    <message>
 
3584
        <source>Launch (9)</source>
 
3585
        <translation>Lanzar (9)</translation>
 
3586
    </message>
 
3587
    <message>
 
3588
        <source>Launch (A)</source>
 
3589
        <translation>Lanzar (A)</translation>
 
3590
    </message>
 
3591
    <message>
 
3592
        <source>Launch (B)</source>
 
3593
        <translation>Lanzar (B)</translation>
 
3594
    </message>
 
3595
    <message>
 
3596
        <source>Launch (C)</source>
 
3597
        <translation>Lanzar (C)</translation>
 
3598
    </message>
 
3599
    <message>
 
3600
        <source>Launch (D)</source>
 
3601
        <translation>Lanzar (D)</translation>
 
3602
    </message>
 
3603
    <message>
 
3604
        <source>Launch (E)</source>
 
3605
        <translation>Lanzar (E)</translation>
 
3606
    </message>
 
3607
    <message>
 
3608
        <source>Launch (F)</source>
 
3609
        <translation>Lanzar (F)</translation>
 
3610
    </message>
 
3611
    <message>
 
3612
        <source>Print Screen</source>
 
3613
        <translation>Imprimir pantalla</translation>
 
3614
    </message>
 
3615
    <message>
 
3616
        <source>Page Up</source>
 
3617
        <translation>Páxina anterior</translation>
 
3618
    </message>
 
3619
    <message>
 
3620
        <source>Page Down</source>
 
3621
        <translation>Páxina posterior</translation>
 
3622
    </message>
 
3623
    <message>
 
3624
        <source>Caps Lock</source>
 
3625
        <translation>Bloqueo maiúsculas</translation>
 
3626
    </message>
 
3627
    <message>
 
3628
        <source>Num Lock</source>
 
3629
        <translation>Bloqueo núm</translation>
 
3630
    </message>
 
3631
    <message>
 
3632
        <source>Number Lock</source>
 
3633
        <translation>Bloqueo numérico</translation>
 
3634
    </message>
 
3635
    <message>
 
3636
        <source>Scroll Lock</source>
 
3637
        <translation>Bloqueo de desprazamento</translation>
 
3638
    </message>
 
3639
    <message>
 
3640
        <source>Insert</source>
 
3641
        <translation>Inserir</translation>
 
3642
    </message>
 
3643
    <message>
 
3644
        <source>Delete</source>
 
3645
        <translation>Borrar</translation>
 
3646
    </message>
 
3647
    <message>
 
3648
        <source>Escape</source>
 
3649
        <translation>Escape</translation>
 
3650
    </message>
 
3651
    <message>
 
3652
        <source>System Request</source>
 
3653
        <translation>Petición do sistema</translation>
 
3654
    </message>
 
3655
    <message>
 
3656
        <source>Select</source>
 
3657
        <translation>Seleccionar</translation>
 
3658
    </message>
 
3659
    <message>
 
3660
        <source>Yes</source>
 
3661
        <translation>Si</translation>
 
3662
    </message>
 
3663
    <message>
 
3664
        <source>No</source>
 
3665
        <translation>Non</translation>
 
3666
    </message>
 
3667
    <message>
 
3668
        <source>Context1</source>
 
3669
        <translation>Contexto1</translation>
 
3670
    </message>
 
3671
    <message>
 
3672
        <source>Context2</source>
 
3673
        <translation>Contexto2</translation>
 
3674
    </message>
 
3675
    <message>
 
3676
        <source>Context3</source>
 
3677
        <translation>Contexto3</translation>
 
3678
    </message>
 
3679
    <message>
 
3680
        <source>Context4</source>
 
3681
        <translation>Contexto4</translation>
 
3682
    </message>
 
3683
    <message>
 
3684
        <source>Call</source>
 
3685
        <translation>Chamar</translation>
 
3686
    </message>
 
3687
    <message>
 
3688
        <source>Hangup</source>
 
3689
        <translation>Colgar a conexión</translation>
 
3690
    </message>
 
3691
    <message>
 
3692
        <source>Flip</source>
 
3693
        <translation>Voltear</translation>
 
3694
    </message>
 
3695
    <message>
 
3696
        <source>Ctrl</source>
 
3697
        <translation>Ctrl</translation>
 
3698
    </message>
 
3699
    <message>
 
3700
        <source>Shift</source>
 
3701
        <translation>Maiús</translation>
 
3702
    </message>
 
3703
    <message>
 
3704
        <source>Alt</source>
 
3705
        <translation>Alt</translation>
 
3706
    </message>
 
3707
    <message>
 
3708
        <source>Meta</source>
 
3709
        <translation>Meta</translation>
 
3710
    </message>
 
3711
    <message>
 
3712
        <source>+</source>
 
3713
        <translation>+</translation>
 
3714
    </message>
 
3715
    <message>
 
3716
        <source>F%1</source>
 
3717
        <translation>F%1</translation>
 
3718
    </message>
 
3719
    <message>
 
3720
        <source>Home Page</source>
 
3721
        <translation>Páxina de inicio</translation>
 
3722
    </message>
 
3723
</context>
 
3724
<context>
 
3725
    <name>QSlider</name>
 
3726
    <message>
 
3727
        <source>Page left</source>
 
3728
        <translation>Páxina á esquerda</translation>
 
3729
    </message>
 
3730
    <message>
 
3731
        <source>Page up</source>
 
3732
        <translation>Retroceder páxina</translation>
 
3733
    </message>
 
3734
    <message>
 
3735
        <source>Position</source>
 
3736
        <translation>Posición</translation>
 
3737
    </message>
 
3738
    <message>
 
3739
        <source>Page right</source>
 
3740
        <translation>Páxina á dereita</translation>
 
3741
    </message>
 
3742
    <message>
 
3743
        <source>Page down</source>
 
3744
        <translation>Avanzar páxina</translation>
 
3745
    </message>
 
3746
</context>
 
3747
<context>
 
3748
    <name>QSocks5SocketEngine</name>
 
3749
    <message>
 
3750
        <source>Socks5 timeout error connecting to socks server</source>
 
3751
        <translation>Erro de tempo de conexión excedido Socks5 ao conectar co servidor socks</translation>
 
3752
    </message>
 
3753
    <message>
 
3754
        <source>Network operation timed out</source>
 
3755
        <translation>Excedeuse o tempo de espera na operación de rede</translation>
 
3756
    </message>
 
3757
</context>
 
3758
<context>
 
3759
    <name>QSpinBox</name>
 
3760
    <message>
 
3761
        <source>More</source>
 
3762
        <translation>Máis</translation>
 
3763
    </message>
 
3764
    <message>
 
3765
        <source>Less</source>
 
3766
        <translation>Menos</translation>
 
3767
    </message>
 
3768
</context>
 
3769
<context>
 
3770
    <name>QSql</name>
 
3771
    <message>
 
3772
        <source>Delete</source>
 
3773
        <translation>Borrar</translation>
 
3774
    </message>
 
3775
    <message>
 
3776
        <source>Delete this record?</source>
 
3777
        <translation>Quere eliminar este rexistro?</translation>
 
3778
    </message>
 
3779
    <message>
 
3780
        <source>Yes</source>
 
3781
        <translation>Si</translation>
 
3782
    </message>
 
3783
    <message>
 
3784
        <source>No</source>
 
3785
        <translation>Non</translation>
 
3786
    </message>
 
3787
    <message>
 
3788
        <source>Insert</source>
 
3789
        <translation>Inserir</translation>
 
3790
    </message>
 
3791
    <message>
 
3792
        <source>Update</source>
 
3793
        <translation>Actualizar</translation>
 
3794
    </message>
 
3795
    <message>
 
3796
        <source>Save edits?</source>
 
3797
        <translation>Gardar edicións?</translation>
 
3798
    </message>
 
3799
    <message>
 
3800
        <source>Cancel</source>
 
3801
        <translation>Cancelar</translation>
 
3802
    </message>
 
3803
    <message>
 
3804
        <source>Confirm</source>
 
3805
        <translation>Confirmar</translation>
 
3806
    </message>
 
3807
    <message>
 
3808
        <source>Cancel your edits?</source>
 
3809
        <translation>Quere cancelar as súas edicións?</translation>
 
3810
    </message>
 
3811
</context>
 
3812
<context>
 
3813
    <name>QSslSocket</name>
 
3814
    <message>
 
3815
        <source>Unable to write data: %1</source>
 
3816
        <translation>Foi imposíbel escribir o dato: %1</translation>
 
3817
    </message>
 
3818
    <message>
 
3819
        <source>Error while reading: %1</source>
 
3820
        <translation>Produciuse un erro ao ler: %1</translation>
 
3821
    </message>
 
3822
    <message>
 
3823
        <source>Error during SSL handshake: %1</source>
 
3824
        <translation>Produciuse un erro durante a negociación SSL: %1</translation>
 
3825
    </message>
 
3826
    <message>
 
3827
        <source>Error creating SSL context (%1)</source>
 
3828
        <translation>Erro ao crear o contexto SSL (%1)</translation>
 
3829
    </message>
 
3830
    <message>
 
3831
        <source>Invalid or empty cipher list (%1)</source>
 
3832
        <translation>Lista de cifrado baleira ou non válida (%1)</translation>
 
3833
    </message>
 
3834
    <message>
 
3835
        <source>Error creating SSL session, %1</source>
 
3836
        <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL, %1</translation>
 
3837
    </message>
 
3838
    <message>
 
3839
        <source>Error creating SSL session: %1</source>
 
3840
        <translation>Produciuse un erro ao crear a sesión SSL: %1</translation>
 
3841
    </message>
 
3842
    <message>
 
3843
        <source>Cannot provide a certificate with no key, %1</source>
 
3844
        <translation>Resultou imposíbel proporcionar un certificado sen chave, %1</translation>
 
3845
    </message>
 
3846
    <message>
 
3847
        <source>Error loading local certificate, %1</source>
 
3848
        <translation>Erro ao cargar o certificado local, %1</translation>
 
3849
    </message>
 
3850
    <message>
 
3851
        <source>Error loading private key, %1</source>
 
3852
        <translation>Erro ao cargar a chave privada, %1</translation>
 
3853
    </message>
 
3854
    <message>
 
3855
        <source>Private key does not certificate public key, %1</source>
 
3856
        <translation>A chave privada non certifica a chave pública, %1</translation>
 
3857
    </message>
 
3858
</context>
 
3859
<context>
 
3860
    <name>QTDSDriver</name>
 
3861
    <message>
 
3862
        <source>Unable to open connection</source>
 
3863
        <translation>Foi imposíbel abrir a conexión</translation>
 
3864
    </message>
 
3865
    <message>
 
3866
        <source>Unable to use database</source>
 
3867
        <translation>Resultou imposíbel empregar a base de datos</translation>
 
3868
    </message>
 
3869
</context>
 
3870
<context>
 
3871
    <name>QTabBar</name>
 
3872
    <message>
 
3873
        <source>Scroll Left</source>
 
3874
        <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
 
3875
    </message>
 
3876
    <message>
 
3877
        <source>Scroll Right</source>
 
3878
        <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
 
3879
    </message>
 
3880
</context>
 
3881
<context>
 
3882
    <name>QTextControl</name>
 
3883
    <message>
 
3884
        <source>&amp;Undo</source>
 
3885
        <translation>D&amp;esfacer</translation>
 
3886
    </message>
 
3887
    <message>
 
3888
        <source>&amp;Redo</source>
 
3889
        <translation>&amp;Refacer</translation>
 
3890
    </message>
 
3891
    <message>
 
3892
        <source>Cu&amp;t</source>
 
3893
        <translation>Cor&amp;tar</translation>
 
3894
    </message>
 
3895
    <message>
 
3896
        <source>&amp;Copy</source>
 
3897
        <translation>&amp;Copiar</translation>
 
3898
    </message>
 
3899
    <message>
 
3900
        <source>Copy &amp;Link Location</source>
 
3901
        <translation>Copiar &amp;localización da ligazón</translation>
 
3902
    </message>
 
3903
    <message>
 
3904
        <source>&amp;Paste</source>
 
3905
        <translation>&amp;Pegar</translation>
 
3906
    </message>
 
3907
    <message>
 
3908
        <source>Delete</source>
 
3909
        <translation>Borrar</translation>
 
3910
    </message>
 
3911
    <message>
 
3912
        <source>Select All</source>
 
3913
        <translation>Seleccionar todo</translation>
 
3914
    </message>
 
3915
</context>
 
3916
<context>
 
3917
    <name>QToolButton</name>
 
3918
    <message>
 
3919
        <source>Press</source>
 
3920
        <translation>Premer</translation>
 
3921
    </message>
 
3922
    <message>
 
3923
        <source>Open</source>
 
3924
        <translation>Abrir</translation>
 
3925
    </message>
 
3926
</context>
 
3927
<context>
 
3928
    <name>QUdpSocket</name>
 
3929
    <message>
 
3930
        <source>This platform does not support IPv6</source>
 
3931
        <translation>Esta plataforma non permite IPv6</translation>
 
3932
    </message>
 
3933
</context>
 
3934
<context>
 
3935
    <name>QUndoGroup</name>
 
3936
    <message>
 
3937
        <source>Undo</source>
 
3938
        <translation>Desfacer</translation>
 
3939
    </message>
 
3940
    <message>
 
3941
        <source>Redo</source>
 
3942
        <translation>Refacer</translation>
 
3943
    </message>
 
3944
</context>
 
3945
<context>
 
3946
    <name>QUndoModel</name>
 
3947
    <message>
 
3948
        <source>&lt;empty&gt;</source>
 
3949
        <translation>&lt;baleiro&gt;</translation>
 
3950
    </message>
 
3951
</context>
 
3952
<context>
 
3953
    <name>QUndoStack</name>
 
3954
    <message>
 
3955
        <source>Undo</source>
 
3956
        <translation>Desfacer</translation>
 
3957
    </message>
 
3958
    <message>
 
3959
        <source>Redo</source>
 
3960
        <translation>Refacer</translation>
 
3961
    </message>
 
3962
</context>
 
3963
<context>
 
3964
    <name>QUnicodeControlCharacterMenu</name>
 
3965
    <message>
 
3966
        <source>LRM Left-to-right mark</source>
 
3967
        <translation>LRM Marca de esquerda-a-dereita</translation>
 
3968
    </message>
 
3969
    <message>
 
3970
        <source>RLM Right-to-left mark</source>
 
3971
        <translation>RLM Marca de dereita-a-esquerda</translation>
 
3972
    </message>
 
3973
    <message>
 
3974
        <source>ZWJ Zero width joiner</source>
 
3975
        <translation>ZWJ Ensamblaxe de largura cero</translation>
 
3976
    </message>
 
3977
    <message>
 
3978
        <source>ZWNJ Zero width non-joiner</source>
 
3979
        <translation>ZWNJ Desensamblaxe de largura cero</translation>
 
3980
    </message>
 
3981
    <message>
 
3982
        <source>ZWSP Zero width space</source>
 
3983
        <translation>ZWSP Espazo de largura cero</translation>
 
3984
    </message>
 
3985
    <message>
 
3986
        <source>LRE Start of left-to-right embedding</source>
 
3987
        <translation>LRE Inicio de incorporación de esquerda-a-dereita</translation>
 
3988
    </message>
 
3989
    <message>
 
3990
        <source>RLE Start of right-to-left embedding</source>
 
3991
        <translation>RLE Inicio de incorporación de dereita-a-esquerda</translation>
 
3992
    </message>
 
3993
    <message>
 
3994
        <source>LRO Start of left-to-right override</source>
 
3995
        <translation>LRO Inicio de sobreposición de esquerda-a-dereita</translation>
 
3996
    </message>
 
3997
    <message>
 
3998
        <source>RLO Start of right-to-left override</source>
 
3999
        <translation>RLO Inicio de sobreposición de dereita-a-esquerda</translation>
 
4000
    </message>
 
4001
    <message>
 
4002
        <source>PDF Pop directional formatting</source>
 
4003
        <translation>PDF Mostrar formatado direccional</translation>
 
4004
    </message>
 
4005
    <message>
 
4006
        <source>Insert Unicode control character</source>
 
4007
        <translation>Inserir un carácter de control Unicode</translation>
 
4008
    </message>
 
4009
</context>
 
4010
<context>
 
4011
    <name>QWebFrame</name>
 
4012
    <message>
 
4013
        <source>Request cancelled</source>
 
4014
        <translation>Pedido cancelado</translation>
 
4015
    </message>
 
4016
    <message>
 
4017
        <source>Request blocked</source>
 
4018
        <translation>Pedido bloqueado</translation>
 
4019
    </message>
 
4020
    <message>
 
4021
        <source>Cannot show URL</source>
 
4022
        <translation>Non é posíbel mostrar o URL</translation>
 
4023
    </message>
 
4024
    <message>
 
4025
        <source>Frame load interruped by policy change</source>
 
4026
        <translation>A carga do cadro foi interrompida por un cambio de política</translation>
 
4027
    </message>
 
4028
    <message>
 
4029
        <source>Cannot show mimetype</source>
 
4030
        <translation>Non é posíbel mostrar o mimetype</translation>
 
4031
    </message>
 
4032
    <message>
 
4033
        <source>File does not exist</source>
 
4034
        <translation>O ficheiro non existe</translation>
 
4035
    </message>
 
4036
</context>
 
4037
<context>
 
4038
    <name>QWebPage</name>
 
4039
    <message>
 
4040
        <source>Bad HTTP request</source>
 
4041
        <translation>Solicitude HTTP non valida</translation>
 
4042
    </message>
 
4043
    <message>
 
4044
        <source>Submit</source>
 
4045
        <comment>default label for Submit buttons in forms on web pages</comment>
 
4046
        <translation>Enviar</translation>
 
4047
    </message>
 
4048
    <message>
 
4049
        <source>Submit</source>
 
4050
        <comment>Submit (input element) alt text for &lt;input&gt; elements with no alt, title, or value</comment>
 
4051
        <translation>Enviar</translation>
 
4052
    </message>
 
4053
    <message>
 
4054
        <source>Reset</source>
 
4055
        <comment>default label for Reset buttons in forms on web pages</comment>
 
4056
        <translation>Restabelecer</translation>
 
4057
    </message>
 
4058
    <message>
 
4059
        <source>This is a searchable index. Enter search keywords: </source>
 
4060
        <comment>text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a &apos;searchable index&apos;</comment>
 
4061
        <translation>Este índice permite buscas. Introduza palabras chave para buscar: </translation>
 
4062
    </message>
 
4063
    <message>
 
4064
        <source>Choose File</source>
 
4065
        <comment>title for file button used in HTML forms</comment>
 
4066
        <translation>Elixir ficheiro</translation>
 
4067
    </message>
 
4068
    <message>
 
4069
        <source>No file selected</source>
 
4070
        <comment>text to display in file button used in HTML forms when no file is selected</comment>
 
4071
        <translation>Non se seleccionou ningún ficheiro</translation>
 
4072
    </message>
 
4073
    <message>
 
4074
        <source>Open in New Window</source>
 
4075
        <comment>Open in New Window context menu item</comment>
 
4076
        <translation>Abrir nunha nova xanela</translation>
 
4077
    </message>
 
4078
    <message>
 
4079
        <source>Save Link...</source>
 
4080
        <comment>Download Linked File context menu item</comment>
 
4081
        <translation>Gardar ligazón...</translation>
 
4082
    </message>
 
4083
    <message>
 
4084
        <source>Copy Link</source>
 
4085
        <comment>Copy Link context menu item</comment>
 
4086
        <translation>Copiar ligazón</translation>
 
4087
    </message>
 
4088
    <message>
 
4089
        <source>Open Image</source>
 
4090
        <comment>Open Image in New Window context menu item</comment>
 
4091
        <translation>Abrir imaxe</translation>
 
4092
    </message>
 
4093
    <message>
 
4094
        <source>Save Image</source>
 
4095
        <comment>Download Image context menu item</comment>
 
4096
        <translation>Gardar imaxe</translation>
 
4097
    </message>
 
4098
    <message>
 
4099
        <source>Copy Image</source>
 
4100
        <comment>Copy Link context menu item</comment>
 
4101
        <translation>Copiar imaxe</translation>
 
4102
    </message>
 
4103
    <message>
 
4104
        <source>Open Frame</source>
 
4105
        <comment>Open Frame in New Window context menu item</comment>
 
4106
        <translation>Abrir marco</translation>
 
4107
    </message>
 
4108
    <message>
 
4109
        <source>Copy</source>
 
4110
        <comment>Copy context menu item</comment>
 
4111
        <translation>Copiar</translation>
 
4112
    </message>
 
4113
    <message>
 
4114
        <source>Go Back</source>
 
4115
        <comment>Back context menu item</comment>
 
4116
        <translation>Volver</translation>
 
4117
    </message>
 
4118
    <message>
 
4119
        <source>Go Forward</source>
 
4120
        <comment>Forward context menu item</comment>
 
4121
        <translation>Adiante</translation>
 
4122
    </message>
 
4123
    <message>
 
4124
        <source>Stop</source>
 
4125
        <comment>Stop context menu item</comment>
 
4126
        <translation>Parar</translation>
 
4127
    </message>
 
4128
    <message>
 
4129
        <source>Reload</source>
 
4130
        <comment>Reload context menu item</comment>
 
4131
        <translation>Recargar</translation>
 
4132
    </message>
 
4133
    <message>
 
4134
        <source>Cut</source>
 
4135
        <comment>Cut context menu item</comment>
 
4136
        <translation>Cortar</translation>
 
4137
    </message>
 
4138
    <message>
 
4139
        <source>Paste</source>
 
4140
        <comment>Paste context menu item</comment>
 
4141
        <translation>Pegar</translation>
 
4142
    </message>
 
4143
    <message>
 
4144
        <source>No Guesses Found</source>
 
4145
        <comment>No Guesses Found context menu item</comment>
 
4146
        <translation>Non se encontrou ningún convidado</translation>
 
4147
    </message>
 
4148
    <message>
 
4149
        <source>Ignore</source>
 
4150
        <comment>Ignore Spelling context menu item</comment>
 
4151
        <translation>Ignorar</translation>
 
4152
    </message>
 
4153
    <message>
 
4154
        <source>Add To Dictionary</source>
 
4155
        <comment>Learn Spelling context menu item</comment>
 
4156
        <translation>Engadir ao dicionario</translation>
 
4157
    </message>
 
4158
    <message>
 
4159
        <source>Search The Web</source>
 
4160
        <comment>Search The Web context menu item</comment>
 
4161
        <translation>Buscar na web</translation>
 
4162
    </message>
 
4163
    <message>
 
4164
        <source>Look Up In Dictionary</source>
 
4165
        <comment>Look Up in Dictionary context menu item</comment>
 
4166
        <translation>Buscar no dicionario</translation>
 
4167
    </message>
 
4168
    <message>
 
4169
        <source>Open Link</source>
 
4170
        <comment>Open Link context menu item</comment>
 
4171
        <translation>Abrir ligazón</translation>
 
4172
    </message>
 
4173
    <message>
 
4174
        <source>Ignore</source>
 
4175
        <comment>Ignore Grammar context menu item</comment>
 
4176
        <translation>Ignorar</translation>
 
4177
    </message>
 
4178
    <message>
 
4179
        <source>Spelling</source>
 
4180
        <comment>Spelling and Grammar context sub-menu item</comment>
 
4181
        <translation>Ortografía</translation>
 
4182
    </message>
 
4183
    <message>
 
4184
        <source>Show Spelling and Grammar</source>
 
4185
        <comment>menu item title</comment>
 
4186
        <translation>Mostrar ortografía e gramática</translation>
 
4187
    </message>
 
4188
    <message>
 
4189
        <source>Hide Spelling and Grammar</source>
 
4190
        <comment>menu item title</comment>
 
4191
        <translation>Ocultar ortografía e gramática</translation>
 
4192
    </message>
 
4193
    <message>
 
4194
        <source>Check Spelling</source>
 
4195
        <comment>Check spelling context menu item</comment>
 
4196
        <translation>Comprobación ortográfica</translation>
 
4197
    </message>
 
4198
    <message>
 
4199
        <source>Check Spelling While Typing</source>
 
4200
        <comment>Check spelling while typing context menu item</comment>
 
4201
        <translation>Comprobar a ortografía mentres se escribe</translation>
 
4202
    </message>
 
4203
    <message>
 
4204
        <source>Check Grammar With Spelling</source>
 
4205
        <comment>Check grammar with spelling context menu item</comment>
 
4206
        <translation>Comprobar gramática con ortografía</translation>
 
4207
    </message>
 
4208
    <message>
 
4209
        <source>Fonts</source>
 
4210
        <comment>Font context sub-menu item</comment>
 
4211
        <translation>Tipos de letra</translation>
 
4212
    </message>
 
4213
    <message>
 
4214
        <source>Bold</source>
 
4215
        <comment>Bold context menu item</comment>
 
4216
        <translation>Negra</translation>
 
4217
    </message>
 
4218
    <message>
 
4219
        <source>Italic</source>
 
4220
        <comment>Italic context menu item</comment>
 
4221
        <translation>Cursiva</translation>
 
4222
    </message>
 
4223
    <message>
 
4224
        <source>Underline</source>
 
4225
        <comment>Underline context menu item</comment>
 
4226
        <translation>Subliñado</translation>
 
4227
    </message>
 
4228
    <message>
 
4229
        <source>Outline</source>
 
4230
        <comment>Outline context menu item</comment>
 
4231
        <translation>Contorno</translation>
 
4232
    </message>
 
4233
    <message>
 
4234
        <source>Direction</source>
 
4235
        <comment>Writing direction context sub-menu item</comment>
 
4236
        <translation>Dirección</translation>
 
4237
    </message>
 
4238
    <message>
 
4239
        <source>Default</source>
 
4240
        <comment>Default writing direction context menu item</comment>
 
4241
        <translation>Predefinido</translation>
 
4242
    </message>
 
4243
    <message>
 
4244
        <source>LTR</source>
 
4245
        <comment>Left to Right context menu item</comment>
 
4246
        <translation>LTR</translation>
 
4247
    </message>
 
4248
    <message>
 
4249
        <source>RTL</source>
 
4250
        <comment>Right to Left context menu item</comment>
 
4251
        <translation>RTL</translation>
 
4252
    </message>
 
4253
    <message>
 
4254
        <source>Inspect</source>
 
4255
        <comment>Inspect Element context menu item</comment>
 
4256
        <translation>Inspeccionar</translation>
 
4257
    </message>
 
4258
    <message>
 
4259
        <source>No recent searches</source>
 
4260
        <comment>Label for only item in menu that appears when clicking on the search field image, when no searches have been performed</comment>
 
4261
        <translation>Sen buscas recentes</translation>
 
4262
    </message>
 
4263
    <message>
 
4264
        <source>Recent searches</source>
 
4265
        <comment>label for first item in the menu that appears when clicking on the search field image, used as embedded menu title</comment>
 
4266
        <translation>Buscas recentes</translation>
 
4267
    </message>
 
4268
    <message>
 
4269
        <source>Clear recent searches</source>
 
4270
        <comment>menu item in Recent Searches menu that empties menu&apos;s contents</comment>
 
4271
        <translation>Limpar buscar recentes</translation>
 
4272
    </message>
 
4273
    <message>
 
4274
        <source>Unknown</source>
 
4275
        <comment>Unknown filesize FTP directory listing item</comment>
 
4276
        <translation>Descoñecido</translation>
 
4277
    </message>
 
4278
    <message>
 
4279
        <source>%1 (%2x%3 pixels)</source>
 
4280
        <comment>Title string for images</comment>
 
4281
        <translation>%1 (%2x%3 pixels)</translation>
 
4282
    </message>
 
4283
    <message>
 
4284
        <source>Web Inspector - %2</source>
 
4285
        <translation>Inspector web - %2</translation>
 
4286
    </message>
 
4287
</context>
 
4288
<context>
 
4289
    <name>QWhatsThisAction</name>
 
4290
    <message>
 
4291
        <source>What&apos;s This?</source>
 
4292
        <translation>Que é isto?</translation>
 
4293
    </message>
 
4294
</context>
 
4295
<context>
 
4296
    <name>QWidget</name>
 
4297
    <message>
 
4298
        <source>*</source>
 
4299
        <translation>*</translation>
 
4300
    </message>
 
4301
</context>
 
4302
<context>
 
4303
    <name>QWizard</name>
 
4304
    <message>
 
4305
        <source>Go Back</source>
 
4306
        <translation>Volver</translation>
 
4307
    </message>
 
4308
    <message>
 
4309
        <source>Continue</source>
 
4310
        <translation>Continuar</translation>
 
4311
    </message>
 
4312
    <message>
 
4313
        <source>Commit</source>
 
4314
        <translation>Actualizar</translation>
 
4315
    </message>
 
4316
    <message>
 
4317
        <source>Done</source>
 
4318
        <translation>Feito</translation>
 
4319
    </message>
 
4320
    <message>
 
4321
        <source>Quit</source>
 
4322
        <translation>Saír</translation>
 
4323
    </message>
 
4324
    <message>
 
4325
        <source>Help</source>
 
4326
        <translation>Axuda</translation>
 
4327
    </message>
 
4328
    <message>
 
4329
        <source>&lt; &amp;Back</source>
 
4330
        <translation>&lt; Vo&amp;lver</translation>
 
4331
    </message>
 
4332
    <message>
 
4333
        <source>&amp;Finish</source>
 
4334
        <translation>&amp;Finalizar</translation>
 
4335
    </message>
 
4336
    <message>
 
4337
        <source>Cancel</source>
 
4338
        <translation>Cancelar</translation>
 
4339
    </message>
 
4340
    <message>
 
4341
        <source>&amp;Help</source>
 
4342
        <translation>A&amp;xuda</translation>
 
4343
    </message>
 
4344
    <message>
 
4345
        <source>&amp;Next</source>
 
4346
        <translation>Segui&amp;nte</translation>
 
4347
    </message>
 
4348
    <message>
 
4349
        <source>&amp;Next &gt;</source>
 
4350
        <translation>Segui&amp;nte&gt;</translation>
 
4351
    </message>
 
4352
</context>
 
4353
<context>
 
4354
    <name>QWorkspace</name>
 
4355
    <message>
 
4356
        <source>&amp;Restore</source>
 
4357
        <translation>&amp;Restaurar</translation>
 
4358
    </message>
 
4359
    <message>
 
4360
        <source>&amp;Move</source>
 
4361
        <translation>&amp;Mover</translation>
 
4362
    </message>
 
4363
    <message>
 
4364
        <source>&amp;Size</source>
 
4365
        <translation>&amp;Tamaño</translation>
 
4366
    </message>
 
4367
    <message>
 
4368
        <source>Mi&amp;nimize</source>
 
4369
        <translation>Mi&amp;nimizar</translation>
 
4370
    </message>
 
4371
    <message>
 
4372
        <source>Ma&amp;ximize</source>
 
4373
        <translation>Ma&amp;ximizar</translation>
 
4374
    </message>
 
4375
    <message>
 
4376
        <source>&amp;Close</source>
 
4377
        <translation>&amp;Cerrar</translation>
 
4378
    </message>
 
4379
    <message>
 
4380
        <source>Stay on &amp;Top</source>
 
4381
        <translation>Permanecer  en pri&amp;meiro plano</translation>
 
4382
    </message>
 
4383
    <message>
 
4384
        <source>Sh&amp;ade</source>
 
4385
        <translation>Sombr&amp;a</translation>
 
4386
    </message>
 
4387
    <message>
 
4388
        <source>%1 - [%2]</source>
 
4389
        <translation>%1 - [%2]</translation>
 
4390
    </message>
 
4391
    <message>
 
4392
        <source>Minimize</source>
 
4393
        <translation>Minimizar</translation>
 
4394
    </message>
 
4395
    <message>
 
4396
        <source>Restore Down</source>
 
4397
        <translation>Restaurar minimizado</translation>
 
4398
    </message>
 
4399
    <message>
 
4400
        <source>Close</source>
 
4401
        <translation>Pechar</translation>
 
4402
    </message>
 
4403
    <message>
 
4404
        <source>&amp;Unshade</source>
 
4405
        <translation>Desensom&amp;brecer</translation>
 
4406
    </message>
 
4407
</context>
 
4408
<context>
 
4409
    <name>QXml</name>
 
4410
    <message>
 
4411
        <source>no error occurred</source>
 
4412
        <translation>non ocorreu ningún erro</translation>
 
4413
    </message>
 
4414
    <message>
 
4415
        <source>error triggered by consumer</source>
 
4416
        <translation>erro disparado polo consumidor</translation>
 
4417
    </message>
 
4418
    <message>
 
4419
        <source>unexpected end of file</source>
 
4420
        <translation>fin de ficheiro non esperado</translation>
 
4421
    </message>
 
4422
    <message>
 
4423
        <source>more than one document type definition</source>
 
4424
        <translation>máis dunha definición de tipo de documento</translation>
 
4425
    </message>
 
4426
    <message>
 
4427
        <source>error occurred while parsing element</source>
 
4428
        <translation>ocorreu un erro ao analizar o elemento</translation>
 
4429
    </message>
 
4430
    <message>
 
4431
        <source>tag mismatch</source>
 
4432
        <translation>a etiqueta non coincide</translation>
 
4433
    </message>
 
4434
    <message>
 
4435
        <source>error occurred while parsing content</source>
 
4436
        <translation>ocorreu un erro ao analizar o contido</translation>
 
4437
    </message>
 
4438
    <message>
 
4439
        <source>unexpected character</source>
 
4440
        <translation>carácter inesperado</translation>
 
4441
    </message>
 
4442
    <message>
 
4443
        <source>invalid name for processing instruction</source>
 
4444
        <translation>o nome non é válido para o procesado da instrución</translation>
 
4445
    </message>
 
4446
    <message>
 
4447
        <source>version expected while reading the XML declaration</source>
 
4448
        <translation>versión esperada ao ler a declaración XML</translation>
 
4449
    </message>
 
4450
    <message>
 
4451
        <source>wrong value for standalone declaration</source>
 
4452
        <translation>valor incorrecto para a declaración autónoma</translation>
 
4453
    </message>
 
4454
    <message>
 
4455
        <source>encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
 
4456
        <translation>esperábase unha declaración de codificación ou declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
 
4457
    </message>
 
4458
    <message>
 
4459
        <source>standalone declaration expected while reading the XML declaration</source>
 
4460
        <translation>esperábase unha declaración autónoma ao ler a declaración XML</translation>
 
4461
    </message>
 
4462
    <message>
 
4463
        <source>error occurred while parsing document type definition</source>
 
4464
        <translation>ocorreu un erro ao analizar a definición do tipo de documento</translation>
 
4465
    </message>
 
4466
    <message>
 
4467
        <source>letter is expected</source>
 
4468
        <translation>esperábase unha letra</translation>
 
4469
    </message>
 
4470
    <message>
 
4471
        <source>error occurred while parsing comment</source>
 
4472
        <translation>ocorreu un erro ao analizar o comentario</translation>
 
4473
    </message>
 
4474
    <message>
 
4475
        <source>error occurred while parsing reference</source>
 
4476
        <translation>ocorreu un erro ao analizar a referencia</translation>
 
4477
    </message>
 
4478
    <message>
 
4479
        <source>internal general entity reference not allowed in DTD</source>
 
4480
        <translation>non se permiten as referencias a entidades xerais internas na DTD</translation>
 
4481
    </message>
 
4482
    <message>
 
4483
        <source>external parsed general entity reference not allowed in attribute value</source>
 
4484
        <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no valor do atributo</translation>
 
4485
    </message>
 
4486
    <message>
 
4487
        <source>external parsed general entity reference not allowed in DTD</source>
 
4488
        <translation>non se permiten referencias a unha entidade xeral externa procesada no DTD</translation>
 
4489
    </message>
 
4490
    <message>
 
4491
        <source>unparsed entity reference in wrong context</source>
 
4492
        <translation>referencia a entidade non procesada nun contexto incorrecto</translation>
 
4493
    </message>
 
4494
    <message>
 
4495
        <source>recursive entities</source>
 
4496
        <translation>entidades recursivas</translation>
 
4497
    </message>
 
4498
    <message>
 
4499
        <source>error in the text declaration of an external entity</source>
 
4500
        <translation>erro na declaración de texto da entidade externa</translation>
 
4501
    </message>
 
4502
</context>
 
4503
<context>
 
4504
    <name>QXmlStream</name>
 
4505
    <message>
 
4506
        <source>Extra content at end of document.</source>
 
4507
        <translation>Contido adicional na fin do documento.</translation>
 
4508
    </message>
 
4509
    <message>
 
4510
        <source>Invalid entity value.</source>
 
4511
        <translation>O valor da entidade non é válido.</translation>
 
4512
    </message>
 
4513
    <message>
 
4514
        <source>Invalid XML character.</source>
 
4515
        <translation>O carácter XML non é válido.</translation>
 
4516
    </message>
 
4517
    <message>
 
4518
        <source>Sequence &apos;]]&gt;&apos; not allowed in content.</source>
 
4519
        <translation>Non se permite a secuencia &apos;]]&gt;&apos; no contido.</translation>
 
4520
    </message>
 
4521
    <message>
 
4522
        <source>Namespace prefix &apos;%1&apos; not declared</source>
 
4523
        <translation>O prefixo no espazo de nomes &apos;%1&apos; non foi declarado</translation>
 
4524
    </message>
 
4525
    <message>
 
4526
        <source>Attribute redefined.</source>
 
4527
        <translation>Atributo definido de novo.</translation>
 
4528
    </message>
 
4529
    <message>
 
4530
        <source>Unexpected character &apos;%1&apos; in public id literal.</source>
 
4531
        <translation>Carácter &apos;%1&apos; non esperado no id do literal público.</translation>
 
4532
    </message>
 
4533
    <message>
 
4534
        <source>Invalid XML version string.</source>
 
4535
        <translation>A cadea de versión XML non é válida.</translation>
 
4536
    </message>
 
4537
    <message>
 
4538
        <source>Unsupported XML version.</source>
 
4539
        <translation>A versión de XML non é compatíbel.</translation>
 
4540
    </message>
 
4541
    <message>
 
4542
        <source>%1 is an invalid encoding name.</source>
 
4543
        <translation>O nome de codificación %1 non é válido.</translation>
 
4544
    </message>
 
4545
    <message>
 
4546
        <source>Encoding %1 is unsupported</source>
 
4547
        <translation>Non se permite a codificación %1</translation>
 
4548
    </message>
 
4549
    <message>
 
4550
        <source>Standalone accepts only yes or no.</source>
 
4551
        <translation>Autónomo acepta si ou non.</translation>
 
4552
    </message>
 
4553
    <message>
 
4554
        <source>Invalid attribute in XML declaration.</source>
 
4555
        <translation>O atributo non é válido na declaración XML.</translation>
 
4556
    </message>
 
4557
    <message>
 
4558
        <source>Premature end of document.</source>
 
4559
        <translation>Final prematuro do documento.</translation>
 
4560
    </message>
 
4561
    <message>
 
4562
        <source>Invalid document.</source>
 
4563
        <translation>O documento non é válido.</translation>
 
4564
    </message>
 
4565
    <message>
 
4566
        <source>Expected </source>
 
4567
        <translation>Esperado </translation>
 
4568
    </message>
 
4569
    <message>
 
4570
        <source>, but got &apos;</source>
 
4571
        <translation>, mais obtívose &apos;</translation>
 
4572
    </message>
 
4573
    <message>
 
4574
        <source>Unexpected &apos;</source>
 
4575
        <translation>Inesperado &apos;</translation>
 
4576
    </message>
 
4577
    <message>
 
4578
        <source>Expected character data.</source>
 
4579
        <translation>Esperábanse datos de carácter.</translation>
 
4580
    </message>
 
4581
    <message>
 
4582
        <source>Recursive entity detected.</source>
 
4583
        <translation>Detectouse unha entidade recursiva.</translation>
 
4584
    </message>
 
4585
    <message>
 
4586
        <source>Start tag expected.</source>
 
4587
        <translation>Esperábase o inicio dunha etiqueta.</translation>
 
4588
    </message>
 
4589
    <message>
 
4590
        <source>XML declaration not at start of document.</source>
 
4591
        <translation>Falta a declaración XML ao inicio do documento.</translation>
 
4592
    </message>
 
4593
    <message>
 
4594
        <source>NDATA in parameter entity declaration.</source>
 
4595
        <translation>NDATA no parámetro de declaración da entidade.</translation>
 
4596
    </message>
 
4597
    <message>
 
4598
        <source>%1 is an invalid processing instruction name.</source>
 
4599
        <translation>Non é válido %1 como nome de instrución de procesamento.</translation>
 
4600
    </message>
 
4601
    <message>
 
4602
        <source>Invalid processing instruction name.</source>
 
4603
        <translation>Non é válido o nome da instrución de procesamento.</translation>
 
4604
    </message>
 
4605
    <message>
 
4606
        <source>Illegal namespace declaration.</source>
 
4607
        <translation>A declaración de espazo de nomes non é válida.</translation>
 
4608
    </message>
 
4609
    <message>
 
4610
        <source>Invalid XML name.</source>
 
4611
        <translation>O nome XML non é válido.</translation>
 
4612
    </message>
 
4613
    <message>
 
4614
        <source>Opening and ending tag mismatch.</source>
 
4615
        <translation>As etiquetas de apertura e cerramento non coinciden.</translation>
 
4616
    </message>
 
4617
    <message>
 
4618
        <source>Reference to unparsed entity &apos;%1&apos;.</source>
 
4619
        <translation>A referencia á entidade &apos;%1&apos; non foi procesada.</translation>
 
4620
    </message>
 
4621
    <message>
 
4622
        <source>Entity &apos;%1&apos; not declared.</source>
 
4623
        <translation>A entidade &apos;%1&apos; non foi declarada.</translation>
 
4624
    </message>
 
4625
    <message>
 
4626
        <source>Reference to external entity &apos;%1&apos; in attribute value.</source>
 
4627
        <translation>Referencia a entidade externa &apos;%1&apos; no valor do atributo.</translation>
 
4628
    </message>
 
4629
    <message>
 
4630
        <source>Invalid character reference.</source>
 
4631
        <translation>A referencia do carácter non é válida.</translation>
 
4632
    </message>
 
4633
    <message>
 
4634
        <source>Encountered incorrectly encoded content.</source>
 
4635
        <translation>Encontrouse contido codificado incorrectamente.</translation>
 
4636
    </message>
 
4637
    <message>
 
4638
        <source>The standalone pseudo attribute must appear after the encoding.</source>
 
4639
        <translation>O seudo-atributo autónomo debe aparecer antes da codificación.</translation>
 
4640
    </message>
 
4641
    <message>
 
4642
        <source>%1 is an invalid PUBLIC identifier.</source>
 
4643
        <translation>O identificador PUBLIC %1 non é válido.</translation>
 
4644
    </message>
 
4645
</context>
 
4646
<context>
 
4647
    <name>QtXmlPatterns</name>
 
4648
    <message>
 
4649
        <source>An %1-attribute with value %2 has already been declared.</source>
 
4650
        <translation>Un atributo %1 con valor %2 xa foi declarado.</translation>
 
4651
    </message>
 
4652
    <message>
 
4653
        <source>An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn&apos;t.</source>
 
4654
        <translation>Un atributo %1 debe ter un %2 válido como valor, e %3 non o é.</translation>
 
4655
    </message>
 
4656
    <message>
 
4657
        <source>Network timeout.</source>
 
4658
        <translation>Tempo de espera da rede.</translation>
 
4659
    </message>
 
4660
    <message>
 
4661
        <source>Element %1 can&apos;t be serialized because it appears outside the document element.</source>
 
4662
        <translation>O elemento %1 non é posíbel serializalo porque aparece fora do elemento do documento.</translation>
 
4663
    </message>
 
4664
    <message>
 
4665
        <source>Year %1 is invalid because it begins with %2.</source>
 
4666
        <translation>O ano %1 non é válido porque comeza con %2.</translation>
 
4667
    </message>
 
4668
    <message>
 
4669
        <source>Day %1 is outside the range %2..%3.</source>
 
4670
        <translation>O día %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
 
4671
    </message>
 
4672
    <message>
 
4673
        <source>Month %1 is outside the range %2..%3.</source>
 
4674
        <translation>O mes %1 está fora do rango %2..%3.</translation>
 
4675
    </message>
 
4676
    <message>
 
4677
        <source>Overflow: Can&apos;t represent date %1.</source>
 
4678
        <translation>Desbordamento: Non é posíbel representar a data %1.</translation>
 
4679
    </message>
 
4680
    <message>
 
4681
        <source>Day %1 is invalid for month %2.</source>
 
4682
        <translation>O día %1 non é válido para o mes %2.</translation>
 
4683
    </message>
 
4684
    <message>
 
4685
        <source>Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and milliseconds are not all 0; </source>
 
4686
        <translation>A hora 24:%1:%2.%3 non é válida. A hora está correctamente en 24 horas pero minutos, segundos e milisegundos non están totalmente a 0; </translation>
 
4687
    </message>
 
4688
    <message>
 
4689
        <source>Time %1:%2:%3.%4 is invalid.</source>
 
4690
        <translation>A hora %1:%2:%3.%4 non é válida.</translation>
 
4691
    </message>
 
4692
    <message>
 
4693
        <source>Overflow: Date can&apos;t be represented.</source>
 
4694
        <translation>Desbordamento: a hora non se pode representar.</translation>
 
4695
    </message>
 
4696
    <message>
 
4697
        <source>At least one component must be present.</source>
 
4698
        <translation>Polo menos un compoñente debe estar presente.</translation>
 
4699
    </message>
 
4700
    <message>
 
4701
        <source>At least one time component must appear after the %1-delimiter.</source>
 
4702
        <translation>Polo menos un compoñente da hora debe aparecer despois do delimitador %1.</translation>
 
4703
    </message>
 
4704
    <message>
 
4705
        <source>No operand in an integer division, %1, can be %2.</source>
 
4706
        <translation>Non hai operando nunha división enteira %1, pode ser %2.</translation>
 
4707
    </message>
 
4708
    <message>
 
4709
        <source>The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2).</source>
 
4710
        <translation>O primeiro operando nunha división enteira, %1, non pode ser infinito (%2).</translation>
 
4711
    </message>
 
4712
    <message>
 
4713
        <source>The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2).</source>
 
4714
        <translation>O segundo operando nunha división, %1, non pode ser cero (%2).</translation>
 
4715
    </message>
 
4716
    <message>
 
4717
        <source>%1 is not a valid value of type %2.</source>
 
4718
        <translation>%1 non é un valor válido do tipo %2.</translation>
 
4719
    </message>
 
4720
    <message>
 
4721
        <source>When casting to %1 from %2, the source value cannot be %3.</source>
 
4722
        <translation>Ao converter a %1 dende %2, o valor de orixe non pode ser %3.</translation>
 
4723
    </message>
 
4724
    <message>
 
4725
        <source>Integer division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
 
4726
        <translation>A división enteira (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
 
4727
    </message>
 
4728
    <message>
 
4729
        <source>Division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
 
4730
        <translation>A división (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
 
4731
    </message>
 
4732
    <message>
 
4733
        <source>Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined.</source>
 
4734
        <translation>A división de módulo (%1) por cero (%2) non está definida.</translation>
 
4735
    </message>
 
4736
    <message>
 
4737
        <source>Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed.</source>
 
4738
        <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 (non é un número).</translation>
 
4739
    </message>
 
4740
    <message>
 
4741
        <source>Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed.</source>
 
4742
        <translation>Non se permite dividir un valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos cero).</translation>
 
4743
    </message>
 
4744
    <message>
 
4745
        <source>Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is not allowed.</source>
 
4746
        <translation>Non se permite a multiplicación dun valor do tipo %1 por %2 ou %3 (máis ou menos infinito).</translation>
 
4747
    </message>
 
4748
    <message>
 
4749
        <source>A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value.</source>
 
4750
        <translation>Un valor do tipo %1 non pode ter un valor efectivo booleano.</translation>
 
4751
    </message>
 
4752
    <message>
 
4753
        <source>Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two or more atomic values.</source>
 
4754
        <translation>O valor efectivo booleano non se pode calcular para unha secuencia que conteña dous ou máis valores atómicos.</translation>
 
4755
    </message>
 
4756
    <message>
 
4757
        <source>Value %1 of type %2 exceeds maximum (%3).</source>
 
4758
        <translation>O valor %1 do tipo %2 excede o máximo (%3).</translation>
 
4759
    </message>
 
4760
    <message>
 
4761
        <source>Value %1 of type %2 is below minimum (%3).</source>
 
4762
        <translation>O valor %1 do tipo %2 está por debaixo do mínimo (%3).</translation>
 
4763
    </message>
 
4764
    <message>
 
4765
        <source>A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does not.</source>
 
4766
        <translation>Un valor de tipo %1 debe conter un certo número de díxitos. O valor %2 non existe.</translation>
 
4767
    </message>
 
4768
    <message>
 
4769
        <source>%1 is not valid as a value of type %2.</source>
 
4770
        <translation>%1 non é válido como un valor do tipo %2.</translation>
 
4771
    </message>
 
4772
    <message>
 
4773
        <source>Operator %1 cannot be used on type %2.</source>
 
4774
        <translation>O operador %1 non se pode empregar co tipo %2.</translation>
 
4775
    </message>
 
4776
    <message>
 
4777
        <source>Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3.</source>
 
4778
        <translation>O operador %1 non se pode empregar en valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
 
4779
    </message>
 
4780
    <message>
 
4781
        <source>The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1.</source>
 
4782
        <translation>O URI do espazo de nomes no nome para un atributo computado non pode ser %1.</translation>
 
4783
    </message>
 
4784
    <message>
 
4785
        <source>The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the local name %2.</source>
 
4786
        <translation>O nome dun atributo computado non pode ter o URI do espazo de nomes %1 co nome local %2.</translation>
 
4787
    </message>
 
4788
    <message>
 
4789
        <source>Type error in cast, expected %1, received %2.</source>
 
4790
        <translation>Produciuse un erro de tipo na conversión, esperábase %1, recibiuse %2.</translation>
 
4791
    </message>
 
4792
    <message>
 
4793
        <source>When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed.</source>
 
4794
        <translation>Ao converter a %1 ou tipos derivados del, o valor de orixe debe ser do mesmo tipo, ou debe ser unha cadea literal. Non se permite o tipo %2.</translation>
 
4795
    </message>
 
4796
    <message>
 
4797
        <source>No casting is possible with %1 as the target type.</source>
 
4798
        <translation>Non é posíbel a conversión a %1 como tipo de destino.</translation>
 
4799
    </message>
 
4800
    <message>
 
4801
        <source>It is not possible to cast from %1 to %2.</source>
 
4802
        <translation>Non é posíbel converter de %1 a %2.</translation>
 
4803
    </message>
 
4804
    <message>
 
4805
        <source>Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can therefore never be instantiated.</source>
 
4806
        <translation>Non é posíbel converter a %1 porque é un tipo abstracto, e polo tanto nunca será instanciado.</translation>
 
4807
    </message>
 
4808
    <message>
 
4809
        <source>It&apos;s not possible to cast the value %1 of type %2 to %3</source>
 
4810
        <translation>Non é posíbel converter o valor %1 do tipo %2 a %3</translation>
 
4811
    </message>
 
4812
    <message>
 
4813
        <source>Failure when casting from %1 to %2: %3</source>
 
4814
        <translation>Produciuse un fallo ao converter de %1 a %2: %3</translation>
 
4815
    </message>
 
4816
    <message>
 
4817
        <source>A comment cannot contain %1</source>
 
4818
        <translation>Un comentario non pode conter %1</translation>
 
4819
    </message>
 
4820
    <message>
 
4821
        <source>A comment cannot end with a %1.</source>
 
4822
        <translation>Un comentario non pode terminar cun %1.</translation>
 
4823
    </message>
 
4824
    <message>
 
4825
        <source>No comparisons can be done involving the type %1.</source>
 
4826
        <translation>Non se poden facer comparativas co tipo %1.</translation>
 
4827
    </message>
 
4828
    <message>
 
4829
        <source>Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3.</source>
 
4830
        <translation>O operador %1 non está dispoñíbel entre valores atómicos do tipo %2 e %3.</translation>
 
4831
    </message>
 
4832
    <message>
 
4833
        <source>An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the attribute %1 is out of place.</source>
 
4834
        <translation>Un nodo atributo non pode ser un fillo dun documento nodo. En calquera caso, o atributo %1 está fóra de lugar.</translation>
 
4835
    </message>
 
4836
    <message>
 
4837
        <source>A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a main module.</source>
 
4838
        <translation>Un módulo de biblioteca non se pode avaliar directamente. Débese importar dende un módulo principal.</translation>
 
4839
    </message>
 
4840
    <message>
 
4841
        <source>A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a numeric type or an Effective Boolean Value type.</source>
 
4842
        <translation>Un valor do tipo %1 non pode ser un predicado. Un predicado debe ter ben sexa un tipo numérico ben sexa un tipo de valor booleano efectivo.</translation>
 
4843
    </message>
 
4844
    <message>
 
4845
        <source>A positional predicate must evaluate to a single numeric value.</source>
 
4846
        <translation>Un predicado posicional  debe dar como resultado un único valor numérico.</translation>
 
4847
    </message>
 
4848
    <message>
 
4849
        <source>The target name in a processing instruction cannot be %1 in any combination of upper and lower case. Therefore, is %2 invalid.</source>
 
4850
        <translation>O nome de destino nunha instrución de procesamento non pode ter %1 ningunha combinación de maiúsculas e minúsculas. Polo tanto, %2 non é válido.</translation>
 
4851
    </message>
 
4852
    <message>
 
4853
        <source>%1 is not a valid target name in a processing instruction. It must be a %2 value, e.g. %3.</source>
 
4854
        <translation>%1 non é un nome de destino válido nunha instrución de procesamento Debe ser un valor %2, i. e. %3.</translation>
 
4855
    </message>
 
4856
    <message>
 
4857
        <source>The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It cannot be a mixture between the two.</source>
 
4858
        <translation>O último paso nun camiño debe conter ben sexa nodos ben sexa valores atómicos. Non pode ser unha mestura entre os dous.</translation>
 
4859
    </message>
 
4860
    <message>
 
4861
        <source>The data of a processing instruction cannot contain the string %1</source>
 
4862
        <translation>Os datos dunha instrución de procesamento non poden conter a cadea %1</translation>
 
4863
    </message>
 
4864
    <message>
 
4865
        <source>No namespace binding exists for the prefix %1</source>
 
4866
        <translation>Non existe combinación no espazo de nomes co prefixo %1</translation>
 
4867
    </message>
 
4868
    <message>
 
4869
        <source>No namespace binding exists for the prefix %1 in %2</source>
 
4870
        <translation>Non existe combinación do espazo de nomes co prefixo %1 en %2</translation>
 
4871
    </message>
 
4872
    <message>
 
4873
        <source>%1 is an invalid %2</source>
 
4874
        <translation>%1 non é un %2 válido</translation>
 
4875
    </message>
 
4876
    <message numerus="yes">
 
4877
        <source>%1 takes at most %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
 
4878
        <translation>
 
4879
            <numerusform>%1 recibe como máximo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
 
4880
            <numerusform></numerusform>
 
4881
        </translation>
 
4882
    </message>
 
4883
    <message numerus="yes">
 
4884
        <source>%1 requires at least %n argument(s). %2 is therefore invalid.</source>
 
4885
        <translation>
 
4886
            <numerusform>%1 require como mínimo %n argumento(s). Polo tanto, %2 non é válido.</numerusform>
 
4887
            <numerusform></numerusform>
 
4888
        </translation>
 
4889
    </message>
 
4890
    <message>
 
4891
        <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration.</source>
 
4892
        <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser un tipo numérico, xs:yearMonthDuration ou xs:dayTimeDuration.</translation>
 
4893
    </message>
 
4894
    <message>
 
4895
        <source>The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
 
4896
        <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
 
4897
    </message>
 
4898
    <message>
 
4899
        <source>The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or %5.</source>
 
4900
        <translation>O segundo argumento para %1 non pode ser do tipo %2. Debe ser do tipo %3, %4 ou %5.</translation>
 
4901
    </message>
 
4902
    <message>
 
4903
        <source>%1 is not a valid XML 1.0 character.</source>
 
4904
        <translation>%1 non é un carácter XML 1.0 válido.</translation>
 
4905
    </message>
 
4906
    <message>
 
4907
        <source>The first argument to %1 cannot be of type %2.</source>
 
4908
        <translation>O primeiro argumento para %1 non pode ser do tipo %2.</translation>
 
4909
    </message>
 
4910
    <message>
 
4911
        <source>If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 and %2 are not the same.</source>
 
4912
        <translation>Se ambos valores teñen zonas de desprazamento, deben ter a mesma zona de desprazamento. %1 e %2 non son o mesmo.</translation>
 
4913
    </message>
 
4914
    <message>
 
4915
        <source>%1 was called.</source>
 
4916
        <translation>%1 foi chamado.</translation>
 
4917
    </message>
 
4918
    <message>
 
4919
        <source>%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string.</source>
 
4920
        <translation>%2 ou %3 deben seguir a %1, e non ao final a cadea de substitución.</translation>
 
4921
    </message>
 
4922
    <message>
 
4923
        <source>In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when not escaped.</source>
 
4924
        <translation>Na cadea de substitución, %1 debe ir seguindo cando menos por un díxito cando non escapado.</translation>
 
4925
    </message>
 
4926
    <message>
 
4927
        <source>In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3</source>
 
4928
        <translation>Na cadea de substitución, %1 só pode ser usado para escaparse a si mesmo ou a %2, non  a %3</translation>
 
4929
    </message>
 
4930
    <message>
 
4931
        <source>%1 matches newline characters</source>
 
4932
        <translation>%1 coincide cos caracteres de nova liña</translation>
 
4933
    </message>
 
4934
    <message>
 
4935
        <source>%1 and %2 match the start and end of a line.</source>
 
4936
        <translation>%1 e %2 coinciden co inicio e o fin dunha liña.</translation>
 
4937
    </message>
 
4938
    <message>
 
4939
        <source>Matches are case insensitive</source>
 
4940
        <translation>As coincidencias non distinguen maiúsculas de minúsculas</translation>
 
4941
    </message>
 
4942
    <message>
 
4943
        <source>Whitespace characters are removed, except when they appear in character classes</source>
 
4944
        <translation>Os caracteres de espazo en branco elimínanse, excepto cando aparecen en clases de caracteres</translation>
 
4945
    </message>
 
4946
    <message>
 
4947
        <source>%1 is an invalid regular expression pattern: %2</source>
 
4948
        <translation>%1 non é un patrón de expresión regular válido: %2</translation>
 
4949
    </message>
 
4950
    <message>
 
4951
        <source>%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:</source>
 
4952
        <translation>%1 non é unha marca válida para expresións regulares. As marcas válidas son:</translation>
 
4953
    </message>
 
4954
    <message>
 
4955
        <source>If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified.</source>
 
4956
        <translation>Se o primeiro argumento é unha secuencia baleira ou unha cadea de lonxitude cero (sen espazo de nomes), non se pode especificar un prefixo. Especificouse o prefixo %1.</translation>
 
4957
    </message>
 
4958
    <message>
 
4959
        <source>It will not be possible to retrieve %1.</source>
 
4960
        <translation>Non será posíbel recuperar %1.</translation>
 
4961
    </message>
 
4962
    <message>
 
4963
        <source>The root node of the second argument to function %1 must be a document node. %2 is not a document node.</source>
 
4964
        <translation>O nodo raíz do segundo argumento da función %1 debe ser un nodo documento. %2 non é un nodo documento.</translation>
 
4965
    </message>
 
4966
    <message>
 
4967
        <source>The default collection is undefined</source>
 
4968
        <translation>A colección predeterminada non está definida</translation>
 
4969
    </message>
 
4970
    <message>
 
4971
        <source>%1 cannot be retrieved</source>
 
4972
        <translation>Non é posíbel recuperar %1</translation>
 
4973
    </message>
 
4974
    <message>
 
4975
        <source>The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, %4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization).</source>
 
4976
        <translation>Non se permite a forma de normalización %1. Permítense as formas %2, %3, %4 e %5 ou ningunha. Por exemplo a cadea baleira (sen normalización).</translation>
 
4977
    </message>
 
4978
    <message>
 
4979
        <source>A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range.</source>
 
4980
        <translation>Unha zona de desprazamento debe estar no intervalo %1..%2, incluídos. %3 está fóra do intervalo.</translation>
 
4981
    </message>
 
4982
    <message>
 
4983
        <source>%1 is not a whole number of minutes.</source>
 
4984
        <translation>%1 non é un número completo de minutos.</translation>
 
4985
    </message>
 
4986
    <message>
 
4987
        <source>Required cardinality is %1; got cardinality %2.</source>
 
4988
        <translation>A cardinalidade requirida é %1, pero obtívose a cardinalidade %2.</translation>
 
4989
    </message>
 
4990
    <message>
 
4991
        <source>The item %1 did not match the required type %2.</source>
 
4992
        <translation>O elemento %1 non coincide co tipo %2 requirido.</translation>
 
4993
    </message>
 
4994
    <message>
 
4995
        <source>%1 is an unknown schema type.</source>
 
4996
        <translation>%1 é un tipo de esquema descoñecido.</translation>
 
4997
    </message>
 
4998
    <message>
 
4999
        <source>Only one %1 declaration can occur in the query prolog.</source>
 
5000
        <translation>Só unha declaración %1 pode darse no prólogo da consulta.</translation>
 
5001
    </message>
 
5002
    <message>
 
5003
        <source>The initialization of variable %1 depends on itself</source>
 
5004
        <translation>A inicialización da variábel %1 depende de si mesma</translation>
 
5005
    </message>
 
5006
    <message>
 
5007
        <source>No variable by name %1 exists</source>
 
5008
        <translation>Non existe ningunha variábel co nome %1</translation>
 
5009
    </message>
 
5010
    <message>
 
5011
        <source>The variable %1 is unused</source>
 
5012
        <translation>A variábel %1 está sen empregar</translation>
 
5013
    </message>
 
5014
    <message>
 
5015
        <source>Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0.</source>
 
5016
        <translation>Non se admite a versión %1. Admítese a versión 1.0 de XQuery.</translation>
 
5017
    </message>
 
5018
    <message>
 
5019
        <source>The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not contain whitespace, and must match the regular expression %2.</source>
 
5020
        <translation>A codificación %1 non é válida. Só debe conter caracteres latinos, non debe conter espazos en branco e debe coincidir coa expresión regular %2.</translation>
 
5021
    </message>
 
5022
    <message>
 
5023
        <source>No function with signature %1 is available</source>
 
5024
        <translation>Non está dispoñíbel ningunha función coa sinatura %1</translation>
 
5025
    </message>
 
5026
    <message>
 
5027
        <source>A default namespace declaration must occur before function, variable, and option declarations.</source>
 
5028
        <translation>Unha declaración predefinida de espazo de nomes debe ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
 
5029
    </message>
 
5030
    <message>
 
5031
        <source>Namespace declarations must occur before function, variable, and option declarations.</source>
 
5032
        <translation>As declaracións de espazo de nomes deben ir antes que as declaracións de funcións, variábeis e opcións.</translation>
 
5033
    </message>
 
5034
    <message>
 
5035
        <source>Module imports must occur before function, variable, and option declarations.</source>
 
5036
        <translation>A importación de módulos ir antes que a declaración de funcións, variábeis e opcións.</translation>
 
5037
    </message>
 
5038
    <message>
 
5039
        <source>It is not possible to redeclare prefix %1.</source>
 
5040
        <translation>Non é posíbel volver a declarar o prefixo %1.</translation>
 
5041
    </message>
 
5042
    <message>
 
5043
        <source>Only the prefix %1 can be declared to bind the namespace %2. By default, it is already bound to the prefix %1.</source>
 
5044
        <translation>Só o prefixo %1 pode declararse para asociarse ao espazo de nomes %2. De forma predefinida, xa se vincula ao prefixo %1.</translation>
 
5045
    </message>
 
5046
    <message>
 
5047
        <source>Prefix %1 is already declared in the prolog.</source>
 
5048
        <translation>O prefixo %1 xa está declarado no prólogo.</translation>
 
5049
    </message>
 
5050
    <message>
 
5051
        <source>The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for options.</source>
 
5052
        <translation>O nome dunha opción debe ter un prefixo. Non hai un espazo de nomes predefinido para as opcións.</translation>
 
5053
    </message>
 
5054
    <message>
 
5055
        <source>The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations cannot occur.</source>
 
5056
        <translation>Non se permite a característica importación de esquemas, e polo tanto as declaracións do tipo %1 non poden ocorrer.</translation>
 
5057
    </message>
 
5058
    <message>
 
5059
        <source>The target namespace of a %1 cannot be empty.</source>
 
5060
        <translation>O espazo de nomes de destino dun %1 non pode ser baleiro.</translation>
 
5061
    </message>
 
5062
    <message>
 
5063
        <source>The module import feature is not supported</source>
 
5064
        <translation>Non se permite a característica de importación de módulos</translation>
 
5065
    </message>
 
5066
    <message>
 
5067
        <source>A variable by name %1 has already been declared in the prolog.</source>
 
5068
        <translation>Unha variábel de nome %1 xa foi declarada no prólogo.</translation>
 
5069
    </message>
 
5070
    <message>
 
5071
        <source>No value is available for the external variable by name %1.</source>
 
5072
        <translation>Ningún valor está dispoñíbel para a variábel externa de nome %1.</translation>
 
5073
    </message>
 
5074
    <message>
 
5075
        <source>The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases.</source>
 
5076
        <translation>O espazo de nomes %1 está reservado; polo tanto as funcións definidas polo usuario non poden empregalo. Tente empregar o prefixo predefinido %2 que existe para estes casos.</translation>
 
5077
    </message>
 
5078
    <message>
 
5079
        <source>The namespace of a user defined function in a library module must be equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead of %2</source>
 
5080
        <translation>O espazo de nomes dunha función definida polo usuario nunha módulo de biblioteca debe ser equivalente ao espazo de nomes dun módulo. Noutras palabras, debería ser %1 en ve de %2</translation>
 
5081
    </message>
 
5082
    <message>
 
5083
        <source>A function already exists with the signature %1.</source>
 
5084
        <translation>Xa existe unha función coa sinatura %1.</translation>
 
5085
    </message>
 
5086
    <message>
 
5087
        <source>No external functions are supported. All supported functions can be used directly, without first declaring them as external</source>
 
5088
        <translation>Non se permiten funcións externas. Todas as funcións admitidas pódense empregar directamente se declaralas primeiro como externas</translation>
 
5089
    </message>
 
5090
    <message>
 
5091
        <source>An argument by name %1 has already been declared. Every argument name must be unique.</source>
 
5092
        <translation>Un argumento de nome %1 xa foi declarado. Cada nome de argumento debe ser único.</translation>
 
5093
    </message>
 
5094
    <message>
 
5095
        <source>The name of a variable bound in a for-expression must be different from the positional variable. Hence, the two variables named %1 collide.</source>
 
5096
        <translation>O nome dunha variábel asociada a unha expresión for debe ser diferente da variábel posicional. Polo tanto, dúas variábeis chamadas %1 chocan.</translation>
 
5097
    </message>
 
5098
    <message>
 
5099
        <source>The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may not be used.</source>
 
5100
        <translation>Non se permite a característica de validación de esquemas. Polo tanto, non se poden usar as expresións %1.</translation>
 
5101
    </message>
 
5102
    <message>
 
5103
        <source>None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback expression must be present</source>
 
5104
        <translation>Non se permite ningunha das expresións de tipo pragma. Polo tanto, unha expresión de modo de emerxencia debe estar presente</translation>
 
5105
    </message>
 
5106
    <message>
 
5107
        <source>The %1-axis is unsupported in XQuery</source>
 
5108
        <translation>Non se permite o eixo %1 en XQuery</translation>
 
5109
    </message>
 
5110
    <message>
 
5111
        <source>%1 is not a valid numeric literal.</source>
 
5112
        <translation>%1 non é un literal numérico válido.</translation>
 
5113
    </message>
 
5114
    <message>
 
5115
        <source>No function by name %1 is available.</source>
 
5116
        <translation>Non está dispoñíbel ningunha función de nome %1.</translation>
 
5117
    </message>
 
5118
    <message>
 
5119
        <source>The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1.</source>
 
5120
        <translation>O URI do espazo de nomes non pode ser a cadea baleira cando se asocia a un prefixo, %1.</translation>
 
5121
    </message>
 
5122
    <message>
 
5123
        <source>%1 is an invalid namespace URI.</source>
 
5124
        <translation>%1 non é un URI de espazo de nomes válido.</translation>
 
5125
    </message>
 
5126
    <message>
 
5127
        <source>It is not possible to bind to the prefix %1</source>
 
5128
        <translation>Non é posíbel asociar co prefixo %1</translation>
 
5129
    </message>
 
5130
    <message>
 
5131
        <source>Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
 
5132
        <translation>O espazo de nomes %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso, declárase previamente).</translation>
 
5133
    </message>
 
5134
    <message>
 
5135
        <source>Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared).</source>
 
5136
        <translation>O prefixo %1 só pode ser vinculado a %2 (e, en calquera caso declárase previamente).</translation>
 
5137
    </message>
 
5138
    <message>
 
5139
        <source>Two namespace declaration attributes have the same name: %1.</source>
 
5140
        <translation>Dous atributos de declaración de espazos de nomes teñen o mesmo nome: %1.</translation>
 
5141
    </message>
 
5142
    <message>
 
5143
        <source>The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions.</source>
 
5144
        <translation>O URI do espazo de nomes debe ser unha constante e non pode encerrar expresións.</translation>
 
5145
    </message>
 
5146
    <message>
 
5147
        <source>An attribute by name %1 has already appeared on this element.</source>
 
5148
        <translation>Un atributo para o nome %1 xa apareceu neste elemento.</translation>
 
5149
    </message>
 
5150
    <message>
 
5151
        <source>A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2.</source>
 
5152
        <translation>Un construtor dun elemento directo non está ben formado. %1 finaliza con %2.</translation>
 
5153
    </message>
 
5154
    <message>
 
5155
        <source>The name %1 does not refer to any schema type.</source>
 
5156
        <translation>O espazo de nomes %1 non ten referencia a ningún tipo de esquema.</translation>
 
5157
    </message>
 
5158
    <message>
 
5159
        <source>%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, casting to atomic types such as %2 works.</source>
 
5160
        <translation>%1 non é un tipo complexo. A conversión a tipos complexos non é posíbel. Porén, a conversión de tipos atómicos como %2 funciona.</translation>
 
5161
    </message>
 
5162
    <message>
 
5163
        <source>%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types.</source>
 
5164
        <translation>%1 non é un tipo atómico. Só e posíbel converter a tipos atómicos.</translation>
 
5165
    </message>
 
5166
    <message>
 
5167
        <source>%1 is not a valid name for a processing-instruction. Therefore this name test will never match.</source>
 
5168
        <translation>%1 non é un nome válido para unha instrución de procesamento. Polo tanto esta proba do nome nunca coincidirá.</translation>
 
5169
    </message>
 
5170
    <message>
 
5171
        <source>%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema import feature is not supported.</source>
 
5172
        <translation>%1 non está no ámbito de declaracións do atributo. Nota que non se permite a característica de importación de esquemas.</translation>
 
5173
    </message>
 
5174
    <message>
 
5175
        <source>The name of an extension expression must be in a namespace.</source>
 
5176
        <translation>O nome dunha expresión de extensión debe estar contido nun espazo de nomes.</translation>
 
5177
    </message>
 
5178
    <message>
 
5179
        <source>empty</source>
 
5180
        <translation>baleiro</translation>
 
5181
    </message>
 
5182
    <message>
 
5183
        <source>zero or one</source>
 
5184
        <translation>cero ou un</translation>
 
5185
    </message>
 
5186
    <message>
 
5187
        <source>exactly one</source>
 
5188
        <translation>exactamente un</translation>
 
5189
    </message>
 
5190
    <message>
 
5191
        <source>one or more</source>
 
5192
        <translation>un ou máis</translation>
 
5193
    </message>
 
5194
    <message>
 
5195
        <source>zero or more</source>
 
5196
        <translation>cero ou máis</translation>
 
5197
    </message>
 
5198
    <message>
 
5199
        <source>Required type is %1, but %2 was found.</source>
 
5200
        <translation>Requiriuse o tipo %1, pero encontrouse %2.</translation>
 
5201
    </message>
 
5202
    <message>
 
5203
        <source>Promoting %1 to %2 may cause loss of precision.</source>
 
5204
        <translation>A subida %1 a %2 pode causar perda de precisión.</translation>
 
5205
    </message>
 
5206
    <message>
 
5207
        <source>The focus is undefined.</source>
 
5208
        <translation>O foco non está definido.</translation>
 
5209
    </message>
 
5210
    <message>
 
5211
        <source>It&apos;s not possible to add attributes after any other kind of node.</source>
 
5212
        <translation>Non é posíbel engadir atributos despois de calquera outro tipo de nodo.</translation>
 
5213
    </message>
 
5214
    <message>
 
5215
        <source>An attribute by name %1 has already been created.</source>
 
5216
        <translation>Un atributo co nome %1 xa foi creado.</translation>
 
5217
    </message>
 
5218
    <message>
 
5219
        <source>Only the Unicode Codepoint Collation is supported(%1). %2 is unsupported.</source>
 
5220
        <translation>Só se permite o Unicode Codepoint Collation(%1). Non se permite %2.</translation>
 
5221
    </message>
 
5222
    <message>
 
5223
        <source>Attribute %1 can&apos;t be serialized because it appears at the top level.</source>
 
5224
        <translation>O atributo %1 non pode ser serializado porque aparece no nivel máis alto.</translation>
 
5225
    </message>
 
5226
    <message>
 
5227
        <source>The namespace for a user defined function cannot be empty (try the predefined prefix %1 which exists for cases like this)</source>
 
5228
        <translation>O espazo de nomes para unha función definida polo usuario non pode estar baleira (tente usar o prefixo predefinido %1 que existe precisamente para casos coma este)</translation>
 
5229
    </message>
 
5230
</context>
 
5231
<context>
 
5232
    <name>VolumeSlider</name>
 
5233
    <message>
 
5234
        <source>Muted</source>
 
5235
        <translation>Sen son</translation>
 
5236
    </message>
 
5237
    <message>
 
5238
        <source>Volume: %1%</source>
 
5239
        <translation>Volume: %1%</translation>
 
5240
    </message>
 
5241
</context>
 
5242
<context>
 
5243
    <name>WebCore::PlatformScrollbar</name>
 
5244
    <message>
 
5245
        <source>Scroll here</source>
 
5246
        <translation>Desprazar cara a aquí</translation>
 
5247
    </message>
 
5248
    <message>
 
5249
        <source>Left edge</source>
 
5250
        <translation>Bordo esquerdo</translation>
 
5251
    </message>
 
5252
    <message>
 
5253
        <source>Top</source>
 
5254
        <translation>Superior</translation>
 
5255
    </message>
 
5256
    <message>
 
5257
        <source>Right edge</source>
 
5258
        <translation>Bordo dereito</translation>
 
5259
    </message>
 
5260
    <message>
 
5261
        <source>Bottom</source>
 
5262
        <translation>Inferior</translation>
 
5263
    </message>
 
5264
    <message>
 
5265
        <source>Page left</source>
 
5266
        <translation>Páxina á esquerda</translation>
 
5267
    </message>
 
5268
    <message>
 
5269
        <source>Page up</source>
 
5270
        <translation>Retroceder páxina</translation>
 
5271
    </message>
 
5272
    <message>
 
5273
        <source>Page right</source>
 
5274
        <translation>Páxina á dereita</translation>
 
5275
    </message>
 
5276
    <message>
 
5277
        <source>Page down</source>
 
5278
        <translation>Avanzar páxina</translation>
 
5279
    </message>
 
5280
    <message>
 
5281
        <source>Scroll left</source>
 
5282
        <translation>Desprazar cara á esquerda</translation>
 
5283
    </message>
 
5284
    <message>
 
5285
        <source>Scroll up</source>
 
5286
        <translation>Desprazar arriba</translation>
 
5287
    </message>
 
5288
    <message>
 
5289
        <source>Scroll right</source>
 
5290
        <translation>Desprazar cara á dereita</translation>
 
5291
    </message>
 
5292
    <message>
 
5293
        <source>Scroll down</source>
 
5294
        <translation>Desprazar abaixo</translation>
 
5295
    </message>
 
5296
</context>
 
5297
</TS>