~ubuntu-branches/ubuntu/wily/dctrl-tools/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Antti-Juhani Kaijanaho, Antti-Juhani Kaijanaho, David Prévot, Program translations, Documentation translations
  • Date: 2011-12-18 19:30:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111218193036-1s8elzvs48w9bw21
Tags: 2.20.1
[ Antti-Juhani Kaijanaho ]
* Handle multiple instances of the same field gracefully.  No string changes.
  Closes: #652034 (reported by myself)

[ David Prévot ]
* Man pages order in SEE ALSO, thanks to Chris Leick (closes: #651219).
* Consistently avoid use of CS vocabulary.
* Keep previous msgids of translated messages.
* Handle two missing translatable strings.
* Use of Policy compliant relations.
* Runtime strings review by Justin B Rye.

[ Program translations ]
* Catalan, by Jordi Mallach (closes: #652083).
* English – United Kingdom, by Jeff Bailes.
* French, by David Prévot.
* German, by Gerfried Fuchs.
* Spanish, by Javier Fernández-Sanguino (closes: #651409).
* Russian, by Yuri Kozlov (closes: #651444).
* Finnish, by Antti-Juhani Kaijanaho.

[ Documentation translations ]
* French, by David Prévot.
* German, by Chris Leick (closes: #651218, #651706).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# German translation of dctrl-tools
2
 
# Copyright © 2004, 2006, 2008, 2009, 2010 by Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>
 
2
# Copyright © 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 by Gerfried Fuchs <rhonda@debian.org>
3
3
# This file is distributed under the same license as the dctrl-tools package.
4
4
#
5
 
# Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010.
 
5
# Gerfried Fuchs <rhonda@debian.org>, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
6
#
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: dctrl-tools\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 12:45+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-08 12:39+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@debian.at>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-17 17:58-0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-12-09 11:27+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Gerfried Fuchs <rhonda@debian.org>\n"
14
14
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
15
15
"Language: de\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
68
68
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
69
69
msgstr "%s: popen für %s schlug fehl: %s\n"
70
70
 
71
 
#: lib/paragraph.c:140
 
71
#: lib/paragraph.c:172
72
72
msgid "warning: expected a colon"
73
73
msgstr "Warnung: Doppelpunkt wurde erwartet"
74
74
 
75
 
#: lib/paragraph.c:145
 
75
#: lib/paragraph.c:177
76
76
msgid "expected a colon"
77
77
msgstr "Doppelpunkt wurde erwartet"
78
78
 
79
 
#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
80
 
msgid "predicate is too complex"
81
 
msgstr "Eigenschaft ist zu komplex"
82
 
 
83
79
#: lib/sorter.c:49
84
80
msgid "Parse error in field."
85
81
msgstr "Analyse des Felds schlug fehl."
86
82
 
87
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
 
83
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:49
88
84
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
89
85
msgstr "grep-dctrl -- durchsucht Debian-Control-Dateien"
90
86
 
91
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
 
87
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:51
 
88
msgid "FILTER [FILENAME...]"
 
89
msgstr "FILTER [DATEINAME...]"
 
90
 
 
91
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
92
92
msgid "Show the testing banner."
93
93
msgstr "Zeigt den Testing-Banner."
94
94
 
95
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
 
95
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
96
96
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
97
97
msgid "LEVEL"
98
98
msgstr "EBENE"
99
99
 
100
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
101
 
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
102
 
msgid "Set debugging level to LEVEL."
103
 
msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE."
 
100
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
 
101
msgid "Set log level to LEVEL."
 
102
msgstr "Setzt Log-Ebene auf EBENE."
104
103
 
105
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
 
104
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
106
105
msgid "FIELD,FIELD,..."
107
106
msgstr "FELD,FELD,..."
108
107
 
109
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
 
108
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
110
109
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
111
110
msgstr "Beschränkt die Musterprüfung auf die angegebenen FELDer."
112
111
 
113
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
 
112
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
114
113
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
115
114
msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FPackage."
116
115
 
117
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
 
116
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
118
117
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
119
118
msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FSource:Package."
120
119
 
121
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
 
120
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
122
121
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
123
122
msgstr "Zeigt nur den Inhalt dieser Felder aus den passenden Abschnitten."
124
123
 
125
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
 
124
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
126
125
msgid ""
127
126
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
128
127
"paragraphs."
129
128
msgstr ""
130
129
"Zeigt nur die erste Zeile des »Description«-Feldes der passenden Abschnitte."
131
130
 
132
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
 
131
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
133
132
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
134
133
msgstr "Unterdrückt die Feldnamen beim Anzeigen der angegebenen Felder."
135
134
 
136
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
 
135
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
137
136
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
138
137
msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck."
139
138
 
140
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
141
 
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
142
 
msgstr "Das Muster ist ein Standard-POSIX-regulärer Ausdruck."
 
139
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
 
140
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
 
141
msgstr "Behandelt das Muster als standard-POSIX-regulären Ausdruck."
143
142
 
144
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
 
143
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
145
144
msgid "Ignore case when looking for a match."
146
145
msgstr "Ignoriert die Groß-/Kleinschreibung beim Suchen eines Treffers."
147
146
 
148
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
 
147
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
149
148
msgid "Show only paragraphs that do not match."
150
149
msgstr "Zeigt nur die Abschnitte, die nicht passen."
151
150
 
152
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
 
151
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
153
152
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
154
153
msgstr "Zeigt jene Felder an, die NICHT mit -s ausgewählt wurden"
155
154
 
156
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
 
155
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
157
156
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
158
157
msgstr "Zeigt nur die Anzahl der passenden Abschnitte."
159
158
 
160
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
 
159
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
161
160
msgid "FNAME"
162
161
msgstr "FNAME"
163
162
 
164
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
 
163
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
165
164
msgid "Use FNAME as the config file."
166
165
msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei."
167
166
 
168
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
 
167
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
169
168
msgid "Do an exact match."
170
169
msgstr "Führt eine exakte Übereinstimmung durch."
171
170
 
172
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
 
171
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
173
172
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
174
173
msgid "Print out the copyright license."
175
174
msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus."
176
175
 
177
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
178
 
msgid "Conjunct predicates."
179
 
msgstr "UND-verknüpfte Eigenschaften."
180
 
 
181
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
182
 
msgid "Disjunct predicates."
183
 
msgstr "ODER-verknüpfte Eigenschaften."
184
 
 
185
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
186
 
msgid "Negate the following predicate."
187
 
msgstr "Negiert die folgende Eigenschaft."
188
 
 
189
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
 
176
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
 
177
msgid "Conjunct filters."
 
178
msgstr "UND-verknüpfte Filter."
 
179
 
 
180
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
 
181
msgid "Disjunct filters."
 
182
msgstr "ODER-verknüpfte Filter."
 
183
 
 
184
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
 
185
msgid "Negate the following filters."
 
186
msgstr "Negiert die folgenden Filter."
 
187
 
 
188
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
190
189
msgid "Test for version number equality."
191
190
msgstr "Test auf Versionsnummern-Übereinstimmung."
192
191
 
193
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
194
 
msgid "Version number comparison: <."
195
 
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <."
 
192
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
 
193
msgid "Version number comparison: <<."
 
194
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <<."
196
195
 
197
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
 
196
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
198
197
msgid "Version number comparison: <=."
199
198
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <=."
200
199
 
201
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
202
 
msgid "Version number comparison: >."
203
 
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >."
 
200
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
 
201
msgid "Version number comparison: >>."
 
202
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >>."
204
203
 
205
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
 
204
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
206
205
msgid "Version number comparison: >=."
207
206
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >=."
208
207
 
209
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
 
208
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
210
209
msgid "Debug option parsing."
211
210
msgstr "Optionenverarbeitung debuggen."
212
211
 
213
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
214
 
msgid "Do no output to stdout."
 
212
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
 
213
msgid "Do not output to stdout."
215
214
msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe."
216
215
 
217
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
 
216
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
218
217
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
219
218
msgid "Attempt mmapping input files"
220
219
msgstr "mmap der Eingabe-Dateien wird versucht"
221
220
 
222
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
 
221
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
223
222
msgid "Ignore parse errors"
224
223
msgstr "Analyse-Fehler ignorieren"
225
224
 
226
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
 
225
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
227
226
msgid "PATTERN"
228
227
msgstr "MUSTER"
229
228
 
230
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
 
229
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
231
230
msgid "Specify the pattern to search for"
232
231
msgstr "Gibt das zu suchende Muster an"
233
232
 
234
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
 
233
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
235
234
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
236
235
msgstr "Nur auf komplett passende Paketnamen prüfen (impliziert -e)"
237
236
 
238
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
239
 
msgid "file names are not allowed within the predicate"
240
 
msgstr "Dateinamen sind in der Eigenschaft nicht erlaubt"
241
 
 
242
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
243
 
msgid "predicate is too long"
244
 
msgstr "Eigenschaft ist zu lang"
245
 
 
246
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
247
 
msgid "inconsistent atom modifiers"
248
 
msgstr "Inkonsistenter Atom-Modifikator"
249
 
 
250
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
 
237
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
 
238
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
 
239
msgstr ""
 
240
"Stellt sicher, dass die Ausgabe im dctrl-Format ist (aufgehoben durch -n"
 
241
 
 
242
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
 
243
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
 
244
msgstr "Hebt die Auswirkung eines früheren --ensure-dctrl auf"
 
245
 
 
246
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
 
247
msgid "filter is too long"
 
248
msgstr "Filter ist zu lang"
 
249
 
 
250
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
251
251
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
252
252
msgid "too many output fields"
253
253
msgstr "Zu viele Ausgabefelder"
254
254
 
255
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
256
 
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
 
255
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
 
256
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
257
257
#, c-format
258
258
msgid "no such log level '%s'"
259
259
msgstr "Keine Log-Ebene »%s«"
260
260
 
 
261
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
 
262
#, c-format
 
263
msgid "internal error: unknown token %d"
 
264
msgstr "interner Fehler: Unbekanntes Token %d"
 
265
 
 
266
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
 
267
msgid "unexpected end of filter"
 
268
msgstr "unerwartetes Filterende"
 
269
 
261
270
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
262
 
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
263
 
msgstr "Mehrere Muster für das selbe Atom sind nicht erlaubt"
264
 
 
265
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
266
 
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
267
 
msgid "too many file names"
268
 
msgstr "Zu viele Dateinamen"
269
 
 
270
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
271
 
msgid "unexpected end of predicate"
272
 
msgstr "unerwartetes Eigenschaftsende"
273
 
 
274
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
275
 
msgid "unexpected '!' in command line"
276
 
msgstr "Unerwartetes »!« in der Befehlszeile"
277
 
 
278
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
279
 
msgid "unexpected '-a' in command line"
280
 
msgstr "Unerwartetes »-a« in der Befehlszeile"
281
 
 
282
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
283
 
msgid "unexpected '-o' in command line"
284
 
msgstr "Unerwartetes »-o« in der Befehlszeile"
285
 
 
286
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
287
 
msgid "unexpected '(' in command line"
288
 
msgstr "Unerwartete »(« in der Befehlszeile"
289
 
 
290
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
291
 
msgid "unexpected ')' in command line"
292
 
msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile"
293
 
 
294
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
295
 
msgid "unexpected atom in command line"
296
 
msgstr "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile"
297
 
 
298
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
 
271
msgid "unexpected pattern in command line"
 
272
msgstr "Unerwartetes Muster in der Befehlszeile"
 
273
 
 
274
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
 
275
msgid "unexpected string in command line"
 
276
msgstr "Unerwartete Zeichenkette in der Befehlszeile"
 
277
 
 
278
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
 
279
#, c-format
 
280
msgid "unexpected '%s' in command line"
 
281
msgstr "Unerwartetes »%s« in der Befehlszeile"
 
282
 
 
283
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
299
284
msgid "missing ')' in command line"
300
285
msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile"
301
286
 
302
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
 
287
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
 
288
msgid "too many field names"
 
289
msgstr "Zu viele Feldnamen"
 
290
 
 
291
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
 
292
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
 
293
msgstr "Mehrere Muster für den gleichen einfachen Filter sind nicht erlaubt"
 
294
 
 
295
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
303
296
msgid "A pattern is mandatory"
304
297
msgstr "Ein Muster wird benötigt"
305
298
 
306
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
307
 
msgid "a predicate is required"
308
 
msgstr "Eine Eigenschaft wird benötigt"
309
 
 
310
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
311
 
msgid "malformed predicate"
312
 
msgstr "Missgebildete Eigenschaft"
313
 
 
314
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
 
299
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
 
300
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
 
301
msgstr "Inkonsistenter Modifikator für einfachen Filter"
 
302
 
 
303
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
 
304
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
 
305
msgid "too many file names"
 
306
msgstr "Zu viele Dateinamen"
 
307
 
 
308
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
 
309
msgid "file names are not allowed within the filter"
 
310
msgstr "Dateinamen sind im Filter nicht erlaubt"
 
311
 
 
312
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
 
313
msgid "malformed filter"
 
314
msgstr "Missgebildeter Filter"
 
315
 
 
316
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
315
317
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
316
318
msgstr "Füge »Description« wegen -d zu den gewählten Ausgabefeldern hinzu"
317
319
 
318
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
 
320
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
319
321
msgid "-I requires at least one instance of -s"
320
322
msgstr "-I benötigt zumindest eine Verwendung von -s"
321
323
 
322
 
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
 
324
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
323
325
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
324
326
msgstr ""
325
327
"Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden"
326
328
 
327
 
#: grep-dctrl/rc.c:55
 
329
#: grep-dctrl/rc.c:54
328
330
msgid "Malformed default input file name"
329
331
msgstr "Missgebildeter Standard-Eingabedatei-Name"
330
332
 
336
338
msgid "write permissions for group or others, ignoring"
337
339
msgstr "Schreibberechtigungen für die Gruppe oder andere, wird ignoriert"
338
340
 
339
 
#: grep-dctrl/rc.c:113
 
341
#: grep-dctrl/rc.c:112
340
342
msgid "reading config file"
341
343
msgstr "lese Konfigurationsdatei"
342
344
 
344
346
msgid "read failure or out of memory"
345
347
msgstr "Lesefehler oder zuwenig Speicher verfügbar"
346
348
 
347
 
#: grep-dctrl/rc.c:162
348
 
msgid "syntax error: need a executable name"
 
349
#: grep-dctrl/rc.c:161
 
350
msgid "syntax error: need an executable name"
349
351
msgstr "Syntaxfehler: Benötige einen Programmnamen"
350
352
 
351
 
#: grep-dctrl/rc.c:170
 
353
#: grep-dctrl/rc.c:169
352
354
msgid "syntax error: need an input file name"
353
355
msgstr "Syntaxfehler: Benötige einen Eingabedatei-Namen"
354
356
 
355
 
#: grep-dctrl/rc.c:176
 
357
#: grep-dctrl/rc.c:175
356
358
msgid "considering executable name"
357
359
msgstr "Programmname wird in Betracht gezogen"
358
360
 
359
 
#: grep-dctrl/rc.c:179
 
361
#: grep-dctrl/rc.c:178
360
362
msgid "yes, will use executable name"
361
363
msgstr "Ja, Programmname wird verwendet"
362
364
 
363
 
#: grep-dctrl/rc.c:181
 
365
#: grep-dctrl/rc.c:180
364
366
msgid "default input file"
365
367
msgstr "Standard-Eingabedatei"
366
368
 
367
 
#: grep-dctrl/rc.c:193
 
369
#: grep-dctrl/rc.c:192
368
370
msgid "executable name not found; reading from standard input"
369
371
msgstr "Programmname nicht gefunden; es wird von der Standardeingabe gelesen"
370
372
 
 
373
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42
 
374
#: join-dctrl/join-dctrl.c:45
 
375
msgid "Set debugging level to LEVEL."
 
376
msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE."
 
377
 
371
378
#: sort-dctrl/sort-dctrl.c:40
372
379
msgid "KEYSPEC"
373
380
msgstr "SORTSCHL"
404
411
msgid "Append the specified column."
405
412
msgstr "Die angegebene Spalte anhängen."
406
413
 
407
 
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:277
 
414
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:284
408
415
msgid "invalid column length"
409
416
msgstr "Ungültige Spaltenlänge"
410
417
 
411
 
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:331
 
418
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:338
412
419
msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
413
420
msgstr "tbl-dctrl -- Debian-Control-Dateien als Tabelle"
414
421
 
415
 
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:346
 
422
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:359
416
423
msgid "bad multibyte character"
417
424
msgstr "Falsches Multibyte-Zeichen"
418
425
 
482
489
#: join-dctrl/join-dctrl.c:295
483
490
msgid "cannot join a stream with itself"
484
491
msgstr "ein Datenstrom kann nicht mit sich selbst verbunden werden"
 
492
 
 
493
#: lib/msg.h:52
 
494
msgid "I'm broken - please report this bug."
 
495
msgstr "Fehler entdeckt – bitte diesen Fehler melden."
 
496
 
 
497
#: lib/msg.h:145
 
498
msgid "cannot find enough memory"
 
499
msgstr "nicht genügend Speicher vorhanden"