68
68
msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
69
69
msgstr "%s: popen für %s schlug fehl: %s\n"
71
#: lib/paragraph.c:140
71
#: lib/paragraph.c:172
72
72
msgid "warning: expected a colon"
73
73
msgstr "Warnung: Doppelpunkt wurde erwartet"
75
#: lib/paragraph.c:145
75
#: lib/paragraph.c:177
76
76
msgid "expected a colon"
77
77
msgstr "Doppelpunkt wurde erwartet"
79
#: lib/predicate.c:43 grep-dctrl/grep-dctrl.c:228 grep-dctrl/grep-dctrl.c:343
80
msgid "predicate is too complex"
81
msgstr "Eigenschaft ist zu komplex"
84
80
msgid "Parse error in field."
85
81
msgstr "Analyse des Felds schlug fehl."
87
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:47
83
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:49
88
84
msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
89
85
msgstr "grep-dctrl -- durchsucht Debian-Control-Dateien"
91
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:110
87
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:51
88
msgid "FILTER [FILENAME...]"
89
msgstr "FILTER [DATEINAME...]"
91
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
92
92
msgid "Show the testing banner."
93
93
msgstr "Zeigt den Testing-Banner."
95
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
95
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
96
96
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
100
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:112 sort-dctrl/sort-dctrl.c:39
101
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:42 join-dctrl/join-dctrl.c:45
102
msgid "Set debugging level to LEVEL."
103
msgstr "Setzt Debugging-Ebene auf EBENE."
100
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
101
msgid "Set log level to LEVEL."
102
msgstr "Setzt Log-Ebene auf EBENE."
105
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113 grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
104
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117 grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
106
105
msgid "FIELD,FIELD,..."
107
106
msgstr "FELD,FELD,..."
109
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:113
108
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
110
109
msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
111
110
msgstr "Beschränkt die Musterprüfung auf die angegebenen FELDer."
113
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:114
112
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
114
113
msgid "This is a shorthand for -FPackage."
115
114
msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FPackage."
117
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:115
116
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
118
117
msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
119
118
msgstr "Dies ist eine Kurzform für -FSource:Package."
121
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:116
120
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
122
121
msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
123
122
msgstr "Zeigt nur den Inhalt dieser Felder aus den passenden Abschnitten."
125
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:117
124
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
127
126
"Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
130
129
"Zeigt nur die erste Zeile des »Description«-Feldes der passenden Abschnitte."
132
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:118
131
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
133
132
msgid "Suppress field names when showing specified fields."
134
133
msgstr "Unterdrückt die Feldnamen beim Anzeigen der angegebenen Felder."
136
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:119
135
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
137
136
msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
138
137
msgstr "Behandelt das Muster als erweiterten POSIX-regulären Ausdruck."
140
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:120
141
msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
142
msgstr "Das Muster ist ein Standard-POSIX-regulärer Ausdruck."
139
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
140
msgid "Regard the pattern as a standard POSIX regular expression."
141
msgstr "Behandelt das Muster als standard-POSIX-regulären Ausdruck."
144
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:121
143
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
145
144
msgid "Ignore case when looking for a match."
146
145
msgstr "Ignoriert die Groß-/Kleinschreibung beim Suchen eines Treffers."
148
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:122
147
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
149
148
msgid "Show only paragraphs that do not match."
150
149
msgstr "Zeigt nur die Abschnitte, die nicht passen."
152
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:123
151
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127
153
152
msgid "Show those fields that have NOT been selected with -s"
154
153
msgstr "Zeigt jene Felder an, die NICHT mit -s ausgewählt wurden"
156
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:124
155
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
157
156
msgid "Show only the count of matching paragraphs."
158
157
msgstr "Zeigt nur die Anzahl der passenden Abschnitte."
160
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
159
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
164
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:125
163
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
165
164
msgid "Use FNAME as the config file."
166
165
msgstr "Verwendet FNAME als Konfigurationsdatei."
168
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:126
167
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
169
168
msgid "Do an exact match."
170
169
msgstr "Führt eine exakte Übereinstimmung durch."
172
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:127 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
171
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131 sort-dctrl/sort-dctrl.c:38
173
172
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:41 join-dctrl/join-dctrl.c:44
174
173
msgid "Print out the copyright license."
175
174
msgstr "Gibt die Copyright-Lizenz aus."
177
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:128
178
msgid "Conjunct predicates."
179
msgstr "UND-verknüpfte Eigenschaften."
181
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:129
182
msgid "Disjunct predicates."
183
msgstr "ODER-verknüpfte Eigenschaften."
185
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:130
186
msgid "Negate the following predicate."
187
msgstr "Negiert die folgende Eigenschaft."
189
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:131
176
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
177
msgid "Conjunct filters."
178
msgstr "UND-verknüpfte Filter."
180
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
181
msgid "Disjunct filters."
182
msgstr "ODER-verknüpfte Filter."
184
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
185
msgid "Negate the following filters."
186
msgstr "Negiert die folgenden Filter."
188
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
190
189
msgid "Test for version number equality."
191
190
msgstr "Test auf Versionsnummern-Übereinstimmung."
193
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:132
194
msgid "Version number comparison: <."
195
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <."
192
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
193
msgid "Version number comparison: <<."
194
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <<."
197
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:133
196
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137
198
197
msgid "Version number comparison: <=."
199
198
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: <=."
201
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:134
202
msgid "Version number comparison: >."
203
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >."
200
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
201
msgid "Version number comparison: >>."
202
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >>."
205
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:135
204
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139
206
205
msgid "Version number comparison: >=."
207
206
msgstr "Versionsnummern-Vergleich: >=."
209
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:136
208
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
210
209
msgid "Debug option parsing."
211
210
msgstr "Optionenverarbeitung debuggen."
213
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:137 grep-dctrl/grep-dctrl.c:138
214
msgid "Do no output to stdout."
212
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141 grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
213
msgid "Do not output to stdout."
215
214
msgstr "Keine Ausgabe auf die Standardausgabe."
217
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:139 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
216
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:143 sort-dctrl/sort-dctrl.c:41
218
217
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:43 join-dctrl/join-dctrl.c:46
219
218
msgid "Attempt mmapping input files"
220
219
msgstr "mmap der Eingabe-Dateien wird versucht"
222
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:140
221
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:144
223
222
msgid "Ignore parse errors"
224
223
msgstr "Analyse-Fehler ignorieren"
226
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
225
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
230
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:141
229
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:145
231
230
msgid "Specify the pattern to search for"
232
231
msgstr "Gibt das zu suchende Muster an"
234
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:142
233
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:146
235
234
msgid "Match only whole package names (this implies -e)"
236
235
msgstr "Nur auf komplett passende Paketnamen prüfen (impliziert -e)"
238
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:304
239
msgid "file names are not allowed within the predicate"
240
msgstr "Dateinamen sind in der Eigenschaft nicht erlaubt"
242
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:311
243
msgid "predicate is too long"
244
msgstr "Eigenschaft ist zu lang"
246
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:371
247
msgid "inconsistent atom modifiers"
248
msgstr "Inkonsistenter Atom-Modifikator"
250
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:430 grep-dctrl/grep-dctrl.c:835
237
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:147
238
msgid "Ensure that the output is in dctrl format (overridden by -n)"
240
"Stellt sicher, dass die Ausgabe im dctrl-Format ist (aufgehoben durch -n"
242
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:148
243
msgid "Override the effect of an earlier --ensure-dctrl"
244
msgstr "Hebt die Auswirkung eines früheren --ensure-dctrl auf"
246
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:236
247
msgid "filter is too long"
248
msgstr "Filter ist zu lang"
250
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:301 grep-dctrl/grep-dctrl.c:836
251
251
#: join-dctrl/join-dctrl.c:113
252
252
msgid "too many output fields"
253
253
msgstr "Zu viele Ausgabefelder"
255
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:454 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
256
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:294 join-dctrl/join-dctrl.c:168
255
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:325 sort-dctrl/sort-dctrl.c:104
256
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:301 join-dctrl/join-dctrl.c:168
258
258
msgid "no such log level '%s'"
259
259
msgstr "Keine Log-Ebene »%s«"
261
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:536
263
msgid "internal error: unknown token %d"
264
msgstr "interner Fehler: Unbekanntes Token %d"
266
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:545
267
msgid "unexpected end of filter"
268
msgstr "unerwartetes Filterende"
261
270
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:548
262
msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
263
msgstr "Mehrere Muster für das selbe Atom sind nicht erlaubt"
265
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:586 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
266
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:306 join-dctrl/join-dctrl.c:180
267
msgid "too many file names"
268
msgstr "Zu viele Dateinamen"
270
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:676
271
msgid "unexpected end of predicate"
272
msgstr "unerwartetes Eigenschaftsende"
274
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:679
275
msgid "unexpected '!' in command line"
276
msgstr "Unerwartetes »!« in der Befehlszeile"
278
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:682
279
msgid "unexpected '-a' in command line"
280
msgstr "Unerwartetes »-a« in der Befehlszeile"
282
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:685
283
msgid "unexpected '-o' in command line"
284
msgstr "Unerwartetes »-o« in der Befehlszeile"
286
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:688
287
msgid "unexpected '(' in command line"
288
msgstr "Unerwartete »(« in der Befehlszeile"
290
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:691
291
msgid "unexpected ')' in command line"
292
msgstr "Unerwartete »)« in der Befehlszeile"
294
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:695
295
msgid "unexpected atom in command line"
296
msgstr "Unerwartetes Atom in der Befehlszeile"
298
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:708
271
msgid "unexpected pattern in command line"
272
msgstr "Unerwartetes Muster in der Befehlszeile"
274
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:551
275
msgid "unexpected string in command line"
276
msgstr "Unerwartete Zeichenkette in der Befehlszeile"
278
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:555
280
msgid "unexpected '%s' in command line"
281
msgstr "Unerwartetes »%s« in der Befehlszeile"
283
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:569
299
284
msgid "missing ')' in command line"
300
285
msgstr "Fehlende »)« in der Befehlszeile"
302
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:817
287
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:588
288
msgid "too many field names"
289
msgstr "Zu viele Feldnamen"
291
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:646
292
msgid "Multiple patterns for the same simple filter are not allowed"
293
msgstr "Mehrere Muster für den gleichen einfachen Filter sind nicht erlaubt"
295
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:666
303
296
msgid "A pattern is mandatory"
304
297
msgstr "Ein Muster wird benötigt"
306
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:824
307
msgid "a predicate is required"
308
msgstr "Eine Eigenschaft wird benötigt"
310
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:829
311
msgid "malformed predicate"
312
msgstr "Missgebildete Eigenschaft"
314
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:839
299
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:693
300
msgid "inconsistent modifiers of simple filters"
301
msgstr "Inkonsistenter Modifikator für einfachen Filter"
303
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:738 sort-dctrl/sort-dctrl.c:120
304
#: tbl-dctrl/tbl-dctrl.c:313 join-dctrl/join-dctrl.c:180
305
msgid "too many file names"
306
msgstr "Zu viele Dateinamen"
308
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:747
309
msgid "file names are not allowed within the filter"
310
msgstr "Dateinamen sind im Filter nicht erlaubt"
312
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:830
313
msgid "malformed filter"
314
msgstr "Missgebildeter Filter"
316
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:840
315
317
msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
316
318
msgstr "Füge »Description« wegen -d zu den gewählten Ausgabefeldern hinzu"
318
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:847
320
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:848
319
321
msgid "-I requires at least one instance of -s"
320
322
msgstr "-I benötigt zumindest eine Verwendung von -s"
322
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:853
324
#: grep-dctrl/grep-dctrl.c:854
323
325
msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
325
327
"Kann keine Feldnamen unterdrücken, wenn komplette Abschnitte angezeigt werden"
327
#: grep-dctrl/rc.c:55
329
#: grep-dctrl/rc.c:54
328
330
msgid "Malformed default input file name"
329
331
msgstr "Missgebildeter Standard-Eingabedatei-Name"