~ubuntu-branches/ubuntu/wily/edubuntu-docs/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to edubuntu/about-edubuntu/po/tl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jordan Mantha
  • Date: 2007-10-06 20:25:19 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20071006202519-htgdn8ypi0p3z8vk
Tags: 7.10.1
* Update svn snapshot (typo fixes)
* Added in translations:
  - debian/rules: modify installation rule to install translations
  - removed translations that are less than 10% translated
* Updated addon cd screenshots
* Refreshed .pots

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Tagalog translation for edubuntu-docs
 
2
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
 
3
# This file is distributed under the same license as the edubuntu-docs package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: edubuntu-docs\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2007-04-04 20:00-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
13
"Language-Team: Tagalog <tl@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-05 15:30+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu-C.omf:6(creator) about-edubuntu/C/about-edubuntu-C.omf:7(maintainer)
 
21
msgid "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
22
msgstr "ubuntu-doc@lists.ubuntu.com (Ubuntu Documentation Project)"
 
23
 
 
24
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu-C.omf:8(title)
 
25
msgid "About Edubuntu"
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu-C.omf:9(date)
 
29
msgid "2005-09-27"
 
30
msgstr "2005-09-27"
 
31
 
 
32
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu-C.omf:12(description)
 
33
msgid "A short description of Edubuntu 7.04"
 
34
msgstr "Isang maikling paglalarawan ng Edubuntu 7.04"
 
35
 
 
36
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu-C.omf:13(type)
 
37
msgid "introduction"
 
38
msgstr "panimula"
 
39
 
 
40
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 
41
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:35(None)
 
42
msgid ""
 
43
"@@image: '../../images/C/edubuntu_logo_png.png'; "
 
44
"md5=fc8075fe3f136bbdd918018b8e0b21bc"
 
45
msgstr ""
 
46
 
 
47
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:17(title)
 
48
msgid "Edubuntu - Linux for Young Human Beings!"
 
49
msgstr ""
 
50
 
 
51
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:3(title)
 
52
msgid "Credits and License"
 
53
msgstr "Pagkilala at Pahintulot"
 
54
 
 
55
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:4(para)
 
56
msgid ""
 
57
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
 
58
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see "
 
59
"the <ulink url=\"../../../common/C/contributors.xml\">contributors "
 
60
"page</ulink>"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:5(para)
 
64
msgid ""
 
65
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 2.5 "
 
66
"License (CC-BY-SA)."
 
67
msgstr ""
 
68
"Ang dokumentong ito ay napapaloob sa ilalim ng lisensiyang Creative Commons "
 
69
"ShareAlike 2.5(CC-BY-SA)."
 
70
 
 
71
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:6(para)
 
72
msgid ""
 
73
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
 
74
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
 
75
"under this license."
 
76
msgstr ""
 
77
"Ikaw ay may laya para baguhin, dagdagan at ayusin ang source code ng "
 
78
"dokumentasyon ng Ubuntu sa ilalim ng lisensiya na ito. Ang mga gawa na hango "
 
79
"sa orihinal na gawa ay dapat ilabas sa lisensiya na ito."
 
80
 
 
81
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:8(para)
 
82
msgid ""
 
83
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
 
84
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 
85
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
 
86
msgstr ""
 
87
"Ang dokumentasyong ito ay ipinamamahagi at inaasahang ito ay magiging kapaki-"
 
88
"pakinabang, subalit ito ay WALANG KATIYAKAN; kahit na walang kahit anong "
 
89
"pahiwatig na katiyakan ng pagiging HUSTO PARA SA MERKADO o ANGKOP PARA SA "
 
90
"TANGING LAYON NA INILARAWAN SA DISCLAIMER."
 
91
 
 
92
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:11(para)
 
93
msgid ""
 
94
"A copy of the license is available here: <ulink url=\"/usr/share/ubuntu-"
 
95
"docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons ShareAlike License</ulink>."
 
96
msgstr ""
 
97
"Ang kopya ng lisensiya na ito ay maaring makuha sa: <ulink "
 
98
"url=\"/usr/share/ubuntu-docs/common/C/ccbysa.xml\">Creative Commons "
 
99
"ShareAlike License</ulink>."
 
100
 
 
101
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:14(year)
 
102
msgid "2004, 2005, 2006"
 
103
msgstr "2004, 2005, 2006"
 
104
 
 
105
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:15(holder)
 
106
msgid "Canonical Ltd. and members of the Ubuntu Documentation Project"
 
107
msgstr "Canonical Ltd. at mga miyembro ng Ubuntu Documentation Project"
 
108
 
 
109
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:18(publishername)
 
110
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
 
111
msgstr "Ang Ubuntu Documentation Project"
 
112
 
 
113
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:20(para)
 
114
msgid ""
 
115
"This document is an introduction to Edubuntu. It explains the Edubuntu "
 
116
"philosophy and roots, gives information about how to contribute to Edubuntu, "
 
117
"and shows how to get help with Edubuntu."
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:26(para)
 
121
msgid ""
 
122
"This section is an introduction to Edubuntu. It explains the Edubuntu "
 
123
"philosophy and roots, gives information about how to contribute to Edubuntu, "
 
124
"and shows how to get help with Edubuntu."
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:38(phrase)
 
128
msgid "Edubuntu Logo"
 
129
msgstr "Logo ng Edubuntu"
 
130
 
 
131
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:43(para)
 
132
msgid ""
 
133
"Thank you for your interest in Edubuntu 7.04 - the <emphasis>Feisty "
 
134
"Fawn</emphasis> - released in April 2007."
 
135
msgstr ""
 
136
 
 
137
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:56(para)
 
138
msgid ""
 
139
"Educators and school personnel who would like to set up Edubuntu in a "
 
140
"networked learning environment."
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:63(para)
 
144
msgid ""
 
145
"Home users who would like to have a standalone computer system that focuses "
 
146
"on education for the younger members of the household."
 
147
msgstr ""
 
148
 
 
149
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:48(para)
 
150
msgid ""
 
151
"Edubuntu is an operating system designed with education in mind. It is based "
 
152
"on <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\"><phrase>Ubuntu</phrase></ulink>, a "
 
153
"complete operating system that uses the Linux kernel and is freely available "
 
154
"to the public. As an education-driven operating system, Edubuntu provides a "
 
155
"complete solution for the following: <placeholder-1/>"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:82(para)
 
159
msgid ""
 
160
"Edubuntu will always be free of charge, and there is no extra fee for the "
 
161
"\"enterprise edition,\" we make our very best work available to everyone on "
 
162
"the same Free terms."
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:90(para)
 
166
msgid ""
 
167
"Edubuntu includes the very best in translations and accessibility "
 
168
"infrastructure that the free software community has to offer, to make Ubuntu "
 
169
"usable for as many people as possible."
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:98(para) about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:106(para)
 
173
msgid ""
 
174
"Edubuntu is released regularly and predictably; a new release is made every "
 
175
"six months. You can use the current stable release or the current "
 
176
"development release. Each release is supported for at least 18 months."
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:71(para)
 
180
msgid ""
 
181
"Since Edubuntu is based on Ubuntu, the team behind Edubuntu are part of the "
 
182
"growing Ubuntu community. The Ubuntu community is built around the ideals "
 
183
"enshrined in the Ubuntu Philosophy: that software should be available free "
 
184
"of charge, that software tools should be usable by people in their local "
 
185
"language and despite any disabilities, and that people should have the "
 
186
"freedom to customize and alter their software in whatever way they see fit. "
 
187
"For those reasons, the team behind Edubuntu makes the following public "
 
188
"commitment to its community of users worldwide: <placeholder-1/>"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:115(para)
 
192
msgid ""
 
193
"Find out more at <ulink url=\"http://www.edubuntu.org\">the Edubuntu "
 
194
"website</ulink>"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:122(title)
 
198
msgid "About the Name"
 
199
msgstr "Tungkol sa Pangalan"
 
200
 
 
201
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:124(para)
 
202
msgid ""
 
203
"Edubuntu combines education and Ubuntu to form the name (pronounced \"ed-oo-"
 
204
"BOON-too\"). Ubuntu is a South African ethical ideology focusing on people's "
 
205
"allegiances and relations with each other. The word comes from the Zulu and "
 
206
"Xhosa languages. Ubuntu (pronounced \"oo-BOON-too\") is seen as a "
 
207
"traditional African concept, is regarded as one of the founding principles "
 
208
"of the new republic of South Africa and is connected to the idea of an "
 
209
"African Renaissance."
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:134(para)
 
213
msgid ""
 
214
"A rough translation of the principle of Ubuntu is \"humanity towards "
 
215
"others\". Another translation could be: \"the belief in a universal bond of "
 
216
"sharing that connects all humanity\"."
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:141(attribution)
 
220
msgid "Archbishop Desmond Tutu"
 
221
msgstr "Arsobispo Desmond Tutu"
 
222
 
 
223
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:142(para)
 
224
msgid ""
 
225
"\"A person with ubuntu is open and available to others, affirming of others, "
 
226
"does not feel threatened that others are able and good, for he or she has a "
 
227
"proper self-assurance that comes from knowing that he or she belongs in a "
 
228
"greater whole and is diminished when others are humiliated or diminished, "
 
229
"when others are tortured or oppressed.\""
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:151(para)
 
233
msgid ""
 
234
"As a platform based on Ubuntu Linux, the Edubuntu operating system brings "
 
235
"the spirit of ubuntu to the educational world."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:159(title)
 
239
#, fuzzy
 
240
msgid "Free Software"
 
241
msgstr "Free Software"
 
242
 
 
243
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:161(para)
 
244
msgid ""
 
245
"The Edubuntu project is entirely committed to the principles of free "
 
246
"software development; people are encouraged to use free software, improve "
 
247
"it, and pass it on."
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:167(para)
 
251
msgid ""
 
252
"\"Free software\" doesn't mean that you shouldn't have to pay for it "
 
253
"(although Edubuntu is committed to being free of charge as well); it means "
 
254
"that you should be able to use the software in any way you wish: the code "
 
255
"that makes up free software is available for anyone to download, change, "
 
256
"fix, and use in any way. Alongside ideological benefits, this freedom also "
 
257
"has technical advantages: when programs are developed, the hard work of "
 
258
"others can be used and built upon. With non-free software, this cannot "
 
259
"happen and when programs are developed, they have to start from scratch. For "
 
260
"this reason the development of free software is fast, efficient and exciting!"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:179(para)
 
264
msgid ""
 
265
"You can find out more about free software and the ideological and technical "
 
266
"philosophy behind it at the <ulink "
 
267
"url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU website</ulink>."
 
268
msgstr ""
 
269
"Maari ka pang kumalap ng impormasyon tungkol sa malayang software, kasama na "
 
270
"ang mga ideolohical at teknikal na pilosopiya sa likod nito sa <ulink "
 
271
"url=\"http://www.gnu.org/philosophy/\">GNU website</ulink>."
 
272
 
 
273
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:188(title)
 
274
#, fuzzy
 
275
msgid "The Difference"
 
276
msgstr "Ang Pagkakaiba"
 
277
 
 
278
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:190(para)
 
279
msgid ""
 
280
"There are many different operating systems based on Linux: Debian, SuSE, "
 
281
"Gentoo, RedHat, and Mandriva are examples. Edubuntu is yet another contender "
 
282
"in what is already a highly competitive world. So what makes Edubuntu "
 
283
"different?"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:196(para)
 
287
msgid ""
 
288
"Based on Debian, one of the most widely acclaimed, technologically advanced, "
 
289
"and well-supported distributions, Edubuntu aims to create a distribution "
 
290
"that provides an up-to-date and coherent Linux system for educational "
 
291
"desktop and server computing. Edubuntu includes a number of carefully "
 
292
"selected packages from the Debian distribution and retains its powerful "
 
293
"package management system which allows easy installation and clean removal "
 
294
"of programs. Unlike most distributions that ship with a large amount of "
 
295
"software that may or may not be of use, Edubuntu's list of packages is "
 
296
"reduced to a number of important applications of high quality and "
 
297
"educational importance."
 
298
msgstr ""
 
299
 
 
300
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:208(para)
 
301
msgid ""
 
302
"By focusing on quality, Edubuntu produces a robust and feature-rich "
 
303
"computing environment that is suitable for use in both home and educational "
 
304
"environments. The project takes the time required to focus on finer details "
 
305
"and is able to release a version featuring the latest and greatest of "
 
306
"today's software once every 6 months. Edubuntu is available in downloads for "
 
307
"the i386 (386/486/Pentium(II/III/IV) and Athlon/Duron/Sempron processors), "
 
308
"AMD64 (Athlon64, Opteron, and new 64-bit Intel processors), and PowerPC "
 
309
"(iBook/Powerbook, G4 and G5) architectures."
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:222(title)
 
313
msgid "The Desktop"
 
314
msgstr "Ang Desktop"
 
315
 
 
316
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:224(para)
 
317
msgid ""
 
318
"The default desktop environment for Edubuntu is <ulink "
 
319
"url=\"http://www.gnome.org/\">GNOME</ulink>, a leading UNIX and Linux "
 
320
"desktop suite and development platform."
 
321
msgstr ""
 
322
 
 
323
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:230(para)
 
324
msgid ""
 
325
"Another leading UNIX and Linux desktop is <ulink "
 
326
"url=\"http://www.kde.org\">KDE</ulink>. The <ulink "
 
327
"url=\"http://www.kubuntu.org\">Kubuntu</ulink> project offers Edubuntu users "
 
328
"an alternative choice to the default GNOME desktop environment. Thanks to "
 
329
"the efforts of the Kubuntu team, Edubuntu users are now able to install and "
 
330
"use the KDE desktop easily on their system. To get a working install of "
 
331
"Kubuntu on an Edubuntu install, install the <application>kubuntu-"
 
332
"desktop</application> package. Once kubuntu-desktop is installed, one can "
 
333
"choose to use either a Gnome or KDE desktop environment."
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:245(title)
 
337
msgid "Version and Release Numbers"
 
338
msgstr "Version at Release Numbers"
 
339
 
 
340
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:247(para)
 
341
msgid ""
 
342
"The Edubuntu version numbering scheme is based on the date we release a "
 
343
"version of the distribution. The version number comes from the year and "
 
344
"month of the release rather than reflecting the actual version of the "
 
345
"software. Our first release (Warty Warthog) was in October 2004 so its "
 
346
"version was 4.10. This version (Feisty Fawn) was released in April 2007 so "
 
347
"its version number is 7.04."
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:259(title)
 
351
msgid "Backing and Support"
 
352
msgstr "Tulong at Suporta"
 
353
 
 
354
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:261(para)
 
355
msgid ""
 
356
"Edubuntu is maintained by a quickly growing community. The project is "
 
357
"sponsored by <ulink url=\"http://www.canonical.com\">Canonical Ltd.</ulink>, "
 
358
"a holding company founded by Mark Shuttleworth. Canonical employs the core "
 
359
"Edubuntu developers and offers support and consulting services for Edubuntu."
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:268(para)
 
363
msgid ""
 
364
"Canonical Ltd. also sponsors a number of other Open Source software "
 
365
"projects, about which more information can be found on the <ulink "
 
366
"url=\"http://www.canonical.com\">Canonical website</ulink>."
 
367
msgstr ""
 
368
"Ang Canonical Ltd. ay sumusuporta sa ilang mga proyektong software na Open "
 
369
"Source, at maaring malaman ang impormaskyon ukol dito sa <ulink "
 
370
"url=\"http://www.canonical.com\">Canonical website</ulink>."
 
371
 
 
372
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:277(title)
 
373
msgid "What is Linux?"
 
374
msgstr "Ano ang Linux?"
 
375
 
 
376
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:279(para)
 
377
msgid ""
 
378
"The <ulink url=\"http://www.kernel.org\">Linux kernel</ulink>, pronounced "
 
379
"'linnuks' is the heart of the Ubuntu operating system. A kernel is an "
 
380
"important part of any operating system, providing the communication bridge "
 
381
"between hardware and software."
 
382
msgstr ""
 
383
"Ang <ulink url=\"http://www.kernel.org\">Linux kernel</ulink>, na bibigkas "
 
384
"bilang  'linnuks' ay ang puso ng Ubuntu operating system. Ang kernel ay "
 
385
"isang importanteng bahagi ng operating system, at itinaguyod bilang tulay sa "
 
386
"gitna ng hardware at software."
 
387
 
 
388
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:286(para)
 
389
#, fuzzy
 
390
msgid ""
 
391
"Linux was brought to life in 1991 by a Finnish student named Linus Torvalds. "
 
392
"At the time, it would run only on i386 systems, and was essentially an "
 
393
"independently created clone of the UNIX kernel, intended to take advantage "
 
394
"of the then-new i386 architecture."
 
395
msgstr ""
 
396
"Ang Linux ay nabigyang-buhay noong 1991 ng isang estudyanteng Finnish na "
 
397
"nagngangalang Linus Torvalds. Noong araw na iyon, tumatakbo lamang ito sa "
 
398
"mga system na i386 at binuo bilang isang independiyenteng \"clone\" ng UNIX "
 
399
"kernel, para gamitin ng lubusan ang makabagong i386 na arkitektura."
 
400
 
 
401
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:293(para)
 
402
msgid ""
 
403
"Nowadays, thanks to a substantial amount of development effort by people all "
 
404
"around the world, Linux runs on virtually every modern architecture."
 
405
msgstr ""
 
406
"Sa ngayon, salamat sa trabaho na iniukol ng mga tao sa iba't ibang panig ng "
 
407
"mundo, ang Linux ay tumatakbo sa halos lahat ng makabagong arkitektura."
 
408
 
 
409
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:298(para)
 
410
msgid ""
 
411
"The Linux kernel has gained an ideological importance as well as a technical "
 
412
"one. There is an entire community of people who believe in the ideals of "
 
413
"free software and spend their time helping to make open source technology as "
 
414
"good as it can be."
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:305(para)
 
418
msgid ""
 
419
"People in this community gave rise to initiatives such as Ubuntu, standards "
 
420
"committees that shape the development of the Internet, organizations like "
 
421
"the Mozilla Foundation, responsible for creating Mozilla Firefox, and "
 
422
"countless other software projects from which you've certainly benefited in "
 
423
"the past."
 
424
msgstr ""
 
425
"Ang mga tao sa komunidad na ito ang nagbigay daan para sa mga initiatibo "
 
426
"tulad ng Ubuntu, ang mga \"standards committees\" na naghubog ng pagbuo ng "
 
427
"Internet, mga organisasyon tulad ng Mozilla Foundation, na responsable sa "
 
428
"paglikha ng Mozilla Firefox, at iba pang mga software projects na ating "
 
429
"napakinabangan sa nakaraan."
 
430
 
 
431
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:312(para)
 
432
msgid ""
 
433
"The spirit of open source, commonly attributed to Linux, is influencing "
 
434
"software developers and users everywhere to drive communities with common "
 
435
"goals."
 
436
msgstr ""
 
437
"Ang espiritu ng open source, na madalas mahalintulad sa Linux, ay malaking "
 
438
"impluwensiya sa mga software developers at mga gumagamit saan man, para "
 
439
"magpatakbo ng mga komunidad na pare-pareho lamang ang layunin."
 
440
 
 
441
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:320(title)
 
442
msgid "What is GNU?"
 
443
msgstr "Ano ang GNU?"
 
444
 
 
445
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:322(para)
 
446
msgid ""
 
447
"The <emphasis><acronym>GNU</acronym> Project</emphasis>, pronounced “guh-"
 
448
"noo”, was launched in 1984 to develop a complete UNIX style operating system "
 
449
"which is comprised of free software: the <acronym>GNU</acronym> system. "
 
450
"Variants of the <acronym>GNU</acronym> operating system, which use the Linux "
 
451
"kernel, are now widely used."
 
452
msgstr ""
 
453
 
 
454
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:330(para)
 
455
msgid ""
 
456
"The <acronym>GNU</acronym> project is closely linked to the philosophy of "
 
457
"free software, which is central to the projects that derive from it, such as "
 
458
"Ubuntu. The concept of free software is explained at <xref linkend=\"free-"
 
459
"software\"/>."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: about-edubuntu/C/about-edubuntu.xml:0(None)
 
463
#, fuzzy
 
464
msgid "translator-credits"
 
465
msgstr ""
 
466
"Launchpad Contributions:\n"
 
467
"  Donnie Lomat https://launchpad.net/~einnod"