4740
4741
msgid "From right to left"
4741
4742
msgstr "Från höger till vänster"
4743
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:54
4744
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
4744
4745
msgctxt "tool-options-action"
4745
4746
msgid "Tool Options Menu"
4746
4747
msgstr "Meny för verktygsalternativ"
4748
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:58
4749
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
4750
4751
msgctxt "tool-options-action"
4751
4752
msgid "_Save Tool Preset"
4752
4753
msgstr "_Ta bort färg"
4754
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:62
4755
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:64
4756
4757
msgctxt "tool-options-action"
4757
4758
msgid "_Restore Tool Preset"
4758
4759
msgstr "_Uppdatera penslar"
4760
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:66
4761
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:68
4762
4763
msgctxt "tool-options-action"
4763
4764
msgid "E_dit Tool Preset"
4764
4765
msgstr "R_edigera färg..."
4766
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:70
4767
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:72
4768
4769
msgctxt "tool-options-action"
4769
4770
msgid "_Delete Tool Preset"
4770
4771
msgstr "_Ta bort färg"
4772
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:74
4773
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:76
4774
4775
msgctxt "tool-options-action"
4775
4776
msgid "_New Tool Preset..."
4776
4777
msgstr "R_edigera färg..."
4778
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:79
4779
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:81
4779
4780
msgctxt "tool-options-action"
4780
4781
msgid "R_eset Tool Options"
4781
4782
msgstr "Åt_erställ verktygsalternativ"
4783
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:80
4784
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:82
4784
4785
msgctxt "tool-options-action"
4785
4786
msgid "Reset to default values"
4786
4787
msgstr "Återställ till standardvärden"
4788
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:85
4789
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:87
4789
4790
msgctxt "tool-options-action"
4790
4791
msgid "Reset _all Tool Options"
4791
4792
msgstr "Återställ _alla verktygsalternativ"
4793
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:86
4794
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:88
4794
4795
msgctxt "tool-options-action"
4795
4796
msgid "Reset all tool options"
4796
4797
msgstr "Återställ alla verktygsalternativ"
4798
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:180
4799
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:186
4800
4801
msgid "Reset All Tool Options"
4801
4802
msgstr "Återställ _alla verktygsalternativ"
4803
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:203
4804
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
4804
4805
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
4805
4806
msgstr "Vill du verkligen återställa alla verktygsalternativ till standardvärden?"
4807
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:44
4808
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
4809
msgctxt "tool-preset-action"
4810
msgid "Tool Preset Menu"
4810
msgctxt "tool-presets-action"
4811
msgid "Tool Presets Menu"
4811
4812
msgstr "Verktygsmeny"
4813
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:48
4814
msgctxt "tool-preset-action"
4814
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:48
4816
msgctxt "tool-presets-action"
4815
4817
msgid "_New Tool Preset"
4818
msgstr "R_edigera färg..."
4818
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:49
4820
msgctxt "tool-preset-action"
4820
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:49
4821
msgctxt "tool-presets-action"
4821
4822
msgid "Create a new tool preset"
4822
msgstr "Skapa en ny palett"
4823
msgstr "Skapa ett nytt verktygsförval"
4824
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:54
4825
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:54
4826
msgctxt "tool-preset-action"
4827
msgctxt "tool-presets-action"
4827
4828
msgid "D_uplicate Tool Preset"
4828
4829
msgstr "_Duplicera slinga"
4830
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:55
4831
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:55
4832
msgctxt "tool-preset-action"
4833
msgctxt "tool-presets-action"
4833
4834
msgid "Duplicate this tool preset"
4834
4835
msgstr "Duplicera denna slinga"
4836
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:60
4837
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:60
4838
msgctxt "tool-preset-action"
4839
msgctxt "tool-presets-action"
4839
4840
msgid "Copy Tool Preset _Location"
4840
4841
msgstr "Kopiera palettens _plats"
4842
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:61
4843
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
4844
msgctxt "tool-preset-action"
4845
msgctxt "tool-presets-action"
4845
4846
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
4846
4847
msgstr "Kopiera palettfilens plats till urklipp"
4848
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:66
4849
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
4850
msgctxt "tool-preset-action"
4851
msgctxt "tool-presets-action"
4851
4852
msgid "_Delete Tool Preset"
4852
4853
msgstr "_Ta bort färg"
4854
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:67
4855
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:67
4856
msgctxt "tool-preset-action"
4857
msgctxt "tool-presets-action"
4857
4858
msgid "Delete this tool preset"
4858
4859
msgstr "Ta bort denna slinga"
4860
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:72
4861
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:72
4862
msgctxt "tool-preset-action"
4863
msgctxt "tool-presets-action"
4863
4864
msgid "_Refresh Tool Presets"
4864
4865
msgstr "_Uppdatera penslar"
4866
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:73
4867
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:73
4868
msgctxt "tool-preset-action"
4869
msgctxt "tool-presets-action"
4869
4870
msgid "Refresh tool presets"
4870
4871
msgstr "Uppdatera penslar"
4872
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:81
4873
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:81
4874
msgctxt "tool-preset-action"
4875
msgctxt "tool-presets-action"
4875
4876
msgid "_Edit Tool Preset..."
4876
4877
msgstr "R_edigera färg..."
4878
#: ../app/actions/tool-preset-actions.c:82
4879
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:82
4880
msgctxt "tool-preset-action"
4881
msgctxt "tool-presets-action"
4881
4882
msgid "Edit this tool preset"
4882
4883
msgstr "Redigera denna färg"
5498
5509
msgstr "Zooma in"
5500
5511
#: ../app/actions/view-actions.c:300
5512
#: ../app/actions/view-actions.c:306
5501
5513
msgctxt "view-zoom-action"
5502
5514
msgid "1_6:1 (1600%)"
5503
5515
msgstr "1_6:1 (1600%)"
5505
5517
#: ../app/actions/view-actions.c:301
5518
#: ../app/actions/view-actions.c:307
5506
5519
msgctxt "view-zoom-action"
5507
5520
msgid "Zoom 16:1"
5508
5521
msgstr "Zooma 16:1"
5510
#: ../app/actions/view-actions.c:306
5523
#: ../app/actions/view-actions.c:312
5524
#: ../app/actions/view-actions.c:318
5511
5525
msgctxt "view-zoom-action"
5512
5526
msgid "_8:1 (800%)"
5513
5527
msgstr "_8:1 (800%)"
5515
#: ../app/actions/view-actions.c:307
5529
#: ../app/actions/view-actions.c:313
5530
#: ../app/actions/view-actions.c:319
5516
5531
msgctxt "view-zoom-action"
5517
5532
msgid "Zoom 8:1"
5518
5533
msgstr "Zooma 8:1"
5520
#: ../app/actions/view-actions.c:312
5535
#: ../app/actions/view-actions.c:324
5536
#: ../app/actions/view-actions.c:330
5521
5537
msgctxt "view-zoom-action"
5522
5538
msgid "_4:1 (400%)"
5523
5539
msgstr "_4:1 (400%)"
5525
#: ../app/actions/view-actions.c:313
5541
#: ../app/actions/view-actions.c:325
5542
#: ../app/actions/view-actions.c:331
5526
5543
msgctxt "view-zoom-action"
5527
5544
msgid "Zoom 4:1"
5528
5545
msgstr "Zooma 4:1"
5530
#: ../app/actions/view-actions.c:318
5547
#: ../app/actions/view-actions.c:336
5548
#: ../app/actions/view-actions.c:342
5531
5549
msgctxt "view-zoom-action"
5532
5550
msgid "_2:1 (200%)"
5533
5551
msgstr "_2:1 (200%)"
5535
#: ../app/actions/view-actions.c:319
5553
#: ../app/actions/view-actions.c:337
5554
#: ../app/actions/view-actions.c:343
5536
5555
msgctxt "view-zoom-action"
5537
5556
msgid "Zoom 2:1"
5538
5557
msgstr "Zooma 2:1"
5540
#: ../app/actions/view-actions.c:324
5559
#: ../app/actions/view-actions.c:348
5560
#: ../app/actions/view-actions.c:354
5541
5561
msgctxt "view-zoom-action"
5542
5562
msgid "_1:1 (100%)"
5543
5563
msgstr "_1:1 (100%)"
5545
#: ../app/actions/view-actions.c:325
5565
#: ../app/actions/view-actions.c:349
5566
#: ../app/actions/view-actions.c:355
5546
5567
msgctxt "view-zoom-action"
5547
5568
msgid "Zoom 1:1"
5548
5569
msgstr "Zooma 1:1"
5550
#: ../app/actions/view-actions.c:330
5571
#: ../app/actions/view-actions.c:360
5551
5572
msgctxt "view-zoom-action"
5552
5573
msgid "1:_2 (50%)"
5553
5574
msgstr "1:_2 (50%)"
5555
#: ../app/actions/view-actions.c:331
5576
#: ../app/actions/view-actions.c:361
5556
5577
msgctxt "view-zoom-action"
5557
5578
msgid "Zoom 1:2"
5558
5579
msgstr "Zooma 1:2"
5560
#: ../app/actions/view-actions.c:336
5581
#: ../app/actions/view-actions.c:366
5561
5582
msgctxt "view-zoom-action"
5562
5583
msgid "1:_4 (25%)"
5563
5584
msgstr "1:_4 (25%)"
5565
#: ../app/actions/view-actions.c:337
5586
#: ../app/actions/view-actions.c:367
5566
5587
msgctxt "view-zoom-action"
5567
5588
msgid "Zoom 1:4"
5568
5589
msgstr "Zooma 1:4"
5570
#: ../app/actions/view-actions.c:342
5591
#: ../app/actions/view-actions.c:372
5571
5592
msgctxt "view-zoom-action"
5572
5593
msgid "1:_8 (12.5%)"
5573
5594
msgstr "1:_8 (12,5%)"
5575
#: ../app/actions/view-actions.c:343
5596
#: ../app/actions/view-actions.c:373
5576
5597
msgctxt "view-zoom-action"
5577
5598
msgid "Zoom 1:8"
5578
5599
msgstr "Zooma 1:8"
5580
#: ../app/actions/view-actions.c:348
5601
#: ../app/actions/view-actions.c:378
5581
5602
msgctxt "view-zoom-action"
5582
5603
msgid "1:1_6 (6.25%)"
5583
5604
msgstr "1:1_6 (6,25%)"
5585
#: ../app/actions/view-actions.c:349
5606
#: ../app/actions/view-actions.c:379
5586
5607
msgctxt "view-zoom-action"
5587
5608
msgid "Zoom 1:16"
5588
5609
msgstr "Zooma 1:16"
5590
#: ../app/actions/view-actions.c:354
5611
#: ../app/actions/view-actions.c:384
5591
5612
msgctxt "view-zoom-action"
5592
5613
msgid "Othe_r..."
5593
5614
msgstr "A_nnat..."
5595
#: ../app/actions/view-actions.c:355
5616
#: ../app/actions/view-actions.c:385
5596
5617
msgctxt "view-zoom-action"
5597
5618
msgid "Set a custom zoom factor"
5598
5619
msgstr "Ställ in en anpassad zoomfaktor"
5600
#: ../app/actions/view-actions.c:363
5621
#: ../app/actions/view-actions.c:393
5601
5622
msgctxt "view-padding-color"
5602
5623
msgid "From _Theme"
5603
5624
msgstr "Från _tema"
5605
#: ../app/actions/view-actions.c:364
5626
#: ../app/actions/view-actions.c:394
5606
5627
msgctxt "view-padding-color"
5607
5628
msgid "Use the current theme's background color"
5608
5629
msgstr "Använd bakgrundsfärgen för aktuellt tema"
5610
#: ../app/actions/view-actions.c:369
5631
#: ../app/actions/view-actions.c:399
5611
5632
msgctxt "view-padding-color"
5612
5633
msgid "_Light Check Color"
5613
5634
msgstr "_Ljus rutfärg"
5615
#: ../app/actions/view-actions.c:370
5636
#: ../app/actions/view-actions.c:400
5616
5637
msgctxt "view-padding-color"
5617
5638
msgid "Use the light check color"
5618
5639
msgstr "Använd ljus rutfärg"
5620
#: ../app/actions/view-actions.c:375
5641
#: ../app/actions/view-actions.c:405
5621
5642
msgctxt "view-padding-color"
5622
5643
msgid "_Dark Check Color"
5623
5644
msgstr "_Mörk rutfärg"
5625
#: ../app/actions/view-actions.c:376
5646
#: ../app/actions/view-actions.c:406
5626
5647
msgctxt "view-padding-color"
5627
5648
msgid "Use the dark check color"
5628
5649
msgstr "Använd mörk rutfärg"
5630
#: ../app/actions/view-actions.c:381
5651
#: ../app/actions/view-actions.c:411
5631
5652
msgctxt "view-padding-color"
5632
5653
msgid "Select _Custom Color..."
5633
5654
msgstr "Välj a_npassad färg..."
5635
#: ../app/actions/view-actions.c:382
5656
#: ../app/actions/view-actions.c:412
5636
5657
msgctxt "view-padding-color"
5637
5658
msgid "Use an arbitrary color"
5638
5659
msgstr "Använd en godtycklig färg"
5640
#: ../app/actions/view-actions.c:387
5661
#: ../app/actions/view-actions.c:417
5641
5662
msgctxt "view-padding-color"
5642
5663
msgid "As in _Preferences"
5643
5664
msgstr "Som i i_nställningarna"
5645
#: ../app/actions/view-actions.c:389
5666
#: ../app/actions/view-actions.c:419
5646
5667
msgctxt "view-padding-color"
5647
5668
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
5648
5669
msgstr "Återställ utfyllnadsfärg till vad som är konfigurerat i inställningarna"
5650
#: ../app/actions/view-actions.c:588
5671
#: ../app/actions/view-actions.c:618
5652
5673
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
5653
5674
msgstr "Åters_täll zoom (%d%%)"
5655
#: ../app/actions/view-actions.c:596
5676
#: ../app/actions/view-actions.c:626
5656
5677
msgid "Re_vert Zoom"
5657
5678
msgstr "Åters_täll zoom"
5659
#: ../app/actions/view-actions.c:732
5680
#: ../app/actions/view-actions.c:761
5661
5682
msgid "Othe_r (%s)..."
5662
5683
msgstr "Anna_t (%s) ..."
5664
#: ../app/actions/view-actions.c:741
5685
#: ../app/actions/view-actions.c:770
5666
5687
msgid "_Zoom (%s)"
5667
5688
msgstr "_Zooma (%s)"
5669
#: ../app/actions/view-commands.c:580
5690
#: ../app/actions/view-commands.c:585
5670
5691
msgid "Set Canvas Padding Color"
5671
5692
msgstr "Ställ in utfyllnadsfärg för rityta"
5673
#: ../app/actions/view-commands.c:582
5694
#: ../app/actions/view-commands.c:587
5674
5695
msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
5675
5696
msgstr "Ställ in anpassad utfyllnadsfärg för rityta"
5677
#: ../app/actions/window-actions.c:168
5698
#: ../app/actions/window-actions.c:170
5679
5700
msgid "Screen %s"
5680
5701
msgstr "Skärm %s"
5682
#: ../app/actions/window-actions.c:170
5703
#: ../app/actions/window-actions.c:172
5684
5705
msgid "Move this window to screen %s"
5685
5706
msgstr "Flytta det här fönstret till skärmen %s"
5687
#: ../app/actions/windows-actions.c:96
5708
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
5688
5709
msgctxt "windows-action"
5689
5710
msgid "_Windows"
5690
5711
msgstr "F_önster"
5692
#: ../app/actions/windows-actions.c:98
5713
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
5693
5714
msgctxt "windows-action"
5694
5715
msgid "_Recently Closed Docks"
5695
5716
msgstr "_Senaste stängda dockningar"
5697
#: ../app/actions/windows-actions.c:100
5718
#: ../app/actions/windows-actions.c:99
5698
5719
msgctxt "windows-action"
5699
5720
msgid "_Dockable Dialogs"
5700
5721
msgstr "_Dockningsbara dialoger"
5702
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
5723
#: ../app/actions/windows-actions.c:102
5703
5724
msgctxt "windows-action"
5704
5725
msgid "Next Image"
5705
5726
msgstr "Nästa bild"
5707
#: ../app/actions/windows-actions.c:104
5728
#: ../app/actions/windows-actions.c:103
5708
5729
msgctxt "windows-action"
5709
5730
msgid "Switch to the next image"
5710
5731
msgstr "Växla till nästa bild"
5712
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
5733
#: ../app/actions/windows-actions.c:108
5713
5734
msgctxt "windows-action"
5714
5735
msgid "Previous Image"
5715
5736
msgstr "Föregående bild"
5717
#: ../app/actions/windows-actions.c:110
5738
#: ../app/actions/windows-actions.c:109
5718
5739
msgctxt "windows-action"
5719
5740
msgid "Switch to the previous image"
5720
5741
msgstr "Växla till föregående bild"
5743
#: ../app/actions/windows-actions.c:117
5744
msgctxt "windows-action"
5722
5748
#: ../app/actions/windows-actions.c:118
5723
5749
msgctxt "windows-action"
5727
#: ../app/actions/windows-actions.c:119
5728
msgctxt "windows-action"
5729
5750
msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
5753
#: ../app/actions/windows-actions.c:124
5754
msgctxt "windows-action"
5755
msgid "Single-Window Mode"
5732
5758
#: ../app/actions/windows-actions.c:125
5733
msgctxt "windows-action"
5734
msgid "Single-Window Mode"
5737
#: ../app/actions/windows-actions.c:126
5738
msgctxt "windows-action"
5739
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode. Far from completely implemented!"
5760
msgctxt "windows-action"
5761
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
5762
msgstr "När aktiverat visar GIMP snabbtangenter i menyer."
5742
5764
#: ../app/base/base-enums.c:23
5743
5765
msgctxt "curve-type"
6204
6226
msgstr "Ställer in förhandsvisningsstorlek för lager och kanaler i nya dialoger."
6206
6228
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
6229
msgid "Sets the default quick mask color."
6232
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
6207
6233
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes."
6208
6234
msgstr "När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när bildens fysiska storlek ändras."
6210
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
6236
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
6211
6237
msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images."
6212
6238
msgstr "När aktiverat kommer bildfönstret automatiskt att ändra sin storlek när man zoomar in eller ut i bilder."
6214
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
6240
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
6215
6241
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
6216
6242
msgstr "Låt GIMP försöka återskapa din senast sparade session vid varje uppstart."
6218
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
6244
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
6219
6245
msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
6220
6246
msgstr "Kom ihåg aktuellt verktyg, mönster, färg och pensel mellan GIMP-sessioner."
6222
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302
6248
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
6223
6249
msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list."
6224
6250
msgstr "Håll permanent information över alla öppnade och sparade filer till Senaste dokument-listan."
6226
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306
6252
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
6227
6253
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
6228
6254
msgstr "Spara positioner och storlekar på huvuddialogrutorna när GIMP avslutas."
6230
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
6256
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
6231
6257
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
6232
6258
msgstr "Spara verktygsalternativen när GIMP avslutas."
6234
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
6260
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
6235
6261
msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
6236
6262
msgstr "När aktiverat kommer alla målarverktyg att visa en förhandsvisning av den aktuella penselns kontur."
6238
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
6264
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
6239
6265
msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1."
6240
6266
msgstr "När aktiverat kommer alla dialoger att visa en hjälpknapp som leder till relevant hjälp. Du kan se hjälpen även utan denna knapp genom att trycka F1."
6242
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
6268
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
6243
6269
msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
6244
6270
msgstr "När aktiverad kommer muspekaren att visas över bilden när ett målarverktyg används."
6246
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
6272
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
6247
6273
msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
6248
6274
msgstr "När aktiverat är menyraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa menyrad\"-kommandot."
6250
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:332
6276
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
6251
6277
msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
6252
6278
msgstr "När aktiverat är linjalerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa linjaler\"-kommandot."
6254
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336
6280
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
6255
6281
msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
6256
6282
msgstr "När aktiverat är rullningslisterna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa rullningslister\"-kommandot."
6258
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
6284
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
6259
6285
msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
6260
6286
msgstr "När aktiverat är statusraden synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa statusrad\"-kommandot."
6262
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:344
6288
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
6263
6289
msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command."
6264
6290
msgstr "När aktiverat är urvalet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa urval\"-kommandot."
6266
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
6292
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
6267
6293
msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
6268
6294
msgstr "När aktiverat är lagerkanten synlig. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa lagerkant\"-kommandot."
6270
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
6296
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
6271
6297
msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command."
6272
6298
msgstr "När aktiverat är hjälplinjerna synliga. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa hjälplinjer\"-kommandot."
6274
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
6300
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
6275
6301
msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command."
6276
6302
msgstr "När aktiverat är rutnätet synligt. Detta kan också ändras med \"Visa -> Visa rutnät\"-kommandot."
6278
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
6304
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
6279
6305
msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
6280
6306
msgstr "När aktiverat är sampelpunkterna synliga. Detta kan också ändras med kommandot \"Visa -> Visa sampelpunkter\"."
6282
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
6308
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
6283
6309
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
6284
6310
msgstr "Visa ett verktygstips när muspekaren befinner sig över ett objekt."
6286
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
6312
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
6287
6313
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
6290
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
6316
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
6291
6317
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
6294
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
6320
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
6295
6321
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
6296
6322
msgstr "Vad som ska göras när blankstegstangenten används i bildfönstret."
6298
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
6324
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
6299
6325
msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
6300
6326
msgstr "Ställer in platsen för växlingsfilen. GIMP använder en plattbaserad minnesallokeringsmetod. Växlingsfilen används för att snabbt och enkelt lägga ut plattor på hårddisken och sedan tillbaka. Tänk på att växlingsfilen lätt kan bli mycket stor om GIMP används med stora bilder. Saker och ting kan också bli mycket långsamma om växlingsfilen skapas i en katalog som är monterad via NFS. På grund av detta kan det vara en önskvärt att lägga din växlingsfil i \"tmp\"."
6302
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
6328
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
6303
6329
msgid "When enabled, menus can be torn off."
6304
6330
msgstr "När aktiverad kan menyer ryckas loss."
6306
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
6332
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
6307
6333
msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted."
6308
6334
msgstr "När aktiverad kan du ändra tangentbordsgenvägar för menyval genom att trycka på en tangentkombination medan menyvalet är markerat."
6310
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:392
6336
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
6311
6337
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
6312
6338
msgstr "Spara ändrade tangentbordsgenvägar när GIMP avslutas."
6314
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
6340
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
6315
6341
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
6316
6342
msgstr "Återställ sparade tangentbordsgenvägar varje gång GIMP startar."
6318
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
6344
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
6319
6345
msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users."
6320
6346
msgstr "Ställer in katalogen för temporär lagring. Filer dyker upp här under tiden man använder GIMP. De flesta filerna försvinner igen när GIMP avslutas, men vissa filer kan komma att finnas kvar så det är bäst om katalogen inte delas med andra användare."
6322
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410
6348
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
6323
6349
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
6324
6350
msgstr "Ställer in storleken på miniatyrbilden som visas i öppningsdialogrutan."
6326
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
6352
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
6327
6353
msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here."
6328
6354
msgstr "Miniatyrbilden i öppna-dialogen uppdateras automatiskt om filen som förhandsgranskas är mindre än storleken som ställs in här."
6330
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
6356
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
6331
6357
msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
6332
6358
msgstr "När mängden bildpunksdata överstiger den här gränsen kommer GIMP att börja skriva ut plattor till disk. Det här är mycket långsammare men det gör det möjligt att arbeta på bilder som annars inte skulle få plats i minnet. Om du har mycket RAM-minne kanske du vill ställa in det här till ett högre värde."
6334
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:423
6360
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
6335
6361
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
6336
6362
msgstr "Visa de aktuella för- och bakgrundsfärgerna i verktygslådan."
6338
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
6364
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
6339
6365
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
6340
6366
msgstr "Visa för närvarande aktiv pensel, mönster och gradient i verktygslådan."
6342
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
6368
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
6343
6369
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
6344
6370
msgstr "Visa den för närvarande aktiva bilden i verktygslådan."
6346
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:435
6372
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
6347
6373
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
6348
6374
msgstr "Ställer in sättet på vilket transparens visas i bilder."
6350
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:438
6376
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
6351
6377
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
6352
6378
msgstr "Ställer in storleken på schackrutorna som används för transparens."
6354
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
6380
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
6355
6381
msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
6356
6382
msgstr "När aktiverad kommer GIMP inte att spara en bild om den inte ändrats sedan den öppnades."
6358
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
6384
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
6359
6385
msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached."
6360
6386
msgstr "Ställer in det minsta antal åtgärder som kan ångras. Fler ångringsnivåer är tillgängliga tills storlekgränsen för ångring har nådd."
6362
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
6388
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
6363
6389
msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
6364
6390
msgstr "Ställer in en övre gräns för mängden minne som används per bild för att spara åtgärder på ångringsstacken. Oberoende av denna inställning sparas åtminstone så många ångringsåtgärder som angivits på annat håll."
6366
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:454
6392
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
6367
6393
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
6368
6394
msgstr "Ställer in storleken på förhandsgranskningar i ångringshistoriken."
6370
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
6396
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
6371
6397
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
6372
6398
msgstr "När aktiverad öppnar F1 hjälpläsaren."
6374
6400
#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135
6375
6401
#: ../app/core/gimp-modules.c:133
6376
6402
#: ../app/core/gimp-units.c:167
6377
#: ../app/gui/session.c:243
6403
#: ../app/gui/session.c:286
6378
6404
#: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
6379
6405
msgid "fatal parse error"
6380
6406
msgstr "ödesdigert tolkningsfel"
9580
9608
msgid "_Pattern"
9581
9609
msgstr "_Mönster"
9583
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1926
9612
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1927
9584
9613
msgid "Move Tool"
9585
9614
msgstr "Flyttningsverktyg"
9587
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1930
9616
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1931
9588
9617
msgid "Set layer or path as active"
9589
9618
msgstr "Ställ in lager eller slinga som aktiv"
9592
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1955
9593
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2141
9621
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1956
9622
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2155
9594
9623
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:134
9595
9624
msgid "Appearance"
9596
9625
msgstr "Utseende"
9598
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1959
9627
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1960
9599
9628
msgid "Show _foreground & background color"
9600
9629
msgstr "Visa _förgrunds- och bakgrundsfärg"
9602
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1963
9631
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1964
9603
9632
msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
9604
9633
msgstr "Visa aktiva _penslar, mönster och gradient"
9606
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1967
9635
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1968
9607
9636
msgid "Show active _image"
9608
9637
msgstr "Visa aktiv _bild"
9611
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1975
9640
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1976
9612
9641
msgid "Tools configuration"
9613
9642
msgstr "Verktygskonfiguration"
9615
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1990
9644
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1991
9616
9645
msgid "Default New Image"
9617
9646
msgstr "Standard ny bild"
9619
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1993
9648
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1994
9620
9649
msgid "Default Image"
9621
9650
msgstr "Standardbild"
9623
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2030
9652
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2028
9654
msgid "Set the default Quick Mask color"
9655
msgstr "Redigera snabbmaskfärg"
9657
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2034
9659
msgid "Quick Mask color:"
9660
msgstr "Redigera snabbmaskfärg"
9662
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2044
9624
9663
msgid "Default Image Grid"
9625
9664
msgstr "Standard bildrutnät"
9627
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2033
9666
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2047
9628
9667
msgid "Default Grid"
9629
9668
msgstr "Standardrutnät"
9631
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2053
9670
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067
9632
9671
msgid "Image Windows"
9633
9672
msgstr "Bildfönster"
9635
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2068
9674
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
9636
9675
msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
9637
9676
msgstr "Använd \"_punkt för punkt\" som standard"
9639
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074
9678
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2088
9640
9679
msgid "Marching _ants speed:"
9641
9680
msgstr "Vandrande _myrors hastighet:"
9643
9682
#. Zoom & Resize Behavior
9644
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2078
9683
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092
9645
9684
msgid "Zoom & Resize Behavior"
9646
9685
msgstr "Zoom- och storleksändringseteende"
9648
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082
9687
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096
9649
9688
msgid "Resize window on _zoom"
9650
9689
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid _zoom"
9652
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2085
9691
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2099
9653
9692
msgid "Resize window on image _size change"
9654
9693
msgstr "Ändra storlek på fönstret vid ändring av bild_storlek"
9656
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2091
9695
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2105
9657
9696
msgid "Fit to window"
9658
9697
msgstr "Passa till fönster"
9660
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2093
9699
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
9661
9700
msgid "Initial zoom _ratio:"
9662
9701
msgstr "Initial zoom_faktor:"
9665
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2097
9704
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
9666
9705
msgid "Space Bar"
9667
9706
msgstr "Blanksteg"
9669
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103
9708
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2117
9670
9709
msgid "_While space bar is pressed:"
9671
9710
msgstr "_När blankstegstangenten trycks ned:"
9673
9712
#. Mouse Pointers
9674
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2107
9713
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2121
9675
9714
msgid "Mouse Pointers"
9676
9715
msgstr "Muspekare"
9678
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2111
9717
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2125
9679
9718
msgid "Show _brush outline"
9680
9719
msgstr "Visa _penselkontur"
9682
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2114
9721
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2128
9683
9722
msgid "Show pointer for paint _tools"
9684
9723
msgstr "Visa pekare för målar_verktyg"
9686
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2120
9725
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2134
9687
9726
msgid "Pointer _mode:"
9688
9727
msgstr "Pekar_läge:"
9690
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2123
9729
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2137
9691
9730
msgid "Pointer re_ndering:"
9692
9731
msgstr "Pekar_rendering:"
9694
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2126
9733
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140
9696
9735
msgid "Pointer _handedness:"
9697
9736
msgstr "Pekar_rendering:"
9699
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2138
9738
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152
9700
9739
msgid "Image Window Appearance"
9701
9740
msgstr "Bildfönsterutseende"
9703
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149
9742
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
9704
9743
msgid "Default Appearance in Normal Mode"
9705
9744
msgstr "Standardutseende i normalt läge"
9707
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2154
9746
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2168
9708
9747
msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
9709
9748
msgstr "Standardutseende i helskärmsläge"
9711
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2163
9750
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2177
9712
9751
msgid "Image Title & Statusbar Format"
9713
9752
msgstr "Bildtitel och statusradsformat"
9715
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2166
9754
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2180
9716
9755
msgid "Title & Status"
9717
9756
msgstr "Titel och status"
9719
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2184
9758
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2198
9720
9759
msgid "Current format"
9721
9760
msgstr "Aktuellt format"
9723
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2185
9762
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2199
9724
9763
msgid "Default format"
9725
9764
msgstr "Standardformat"
9727
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2186
9766
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2200
9728
9767
msgid "Show zoom percentage"
9729
9768
msgstr "Visa zoomprocent"
9731
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187
9770
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
9732
9771
msgid "Show zoom ratio"
9733
9772
msgstr "Visa zoomfaktor"
9735
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2188
9774
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2202
9736
9775
msgid "Show image size"
9737
9776
msgstr "Visa bildstorlek"
9739
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2201
9778
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2215
9740
9779
msgid "Image Title Format"
9741
9780
msgstr "Bildtitelformat"
9743
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2203
9782
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2217
9744
9783
msgid "Image Statusbar Format"
9745
9784
msgstr "Bildstatusradsformat"
9747
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2288
9786
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2302
9748
9787
msgid "Display"
9749
9788
msgstr "Visning"
9751
9790
#. Transparency
9752
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300
9791
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
9753
9792
msgid "Transparency"
9754
9793
msgstr "Transparens"
9756
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2304
9795
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318
9757
9796
msgid "_Check style:"
9758
9797
msgstr "_Rutstil:"
9760
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2307
9799
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2321
9761
9800
msgid "Check _size:"
9762
9801
msgstr "Rut_storlek:"
9764
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2310
9803
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2324
9765
9804
msgid "Monitor Resolution"
9766
9805
msgstr "Bildskärmsupplösning"
9769
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2314
9770
#: ../app/display/gimpcursorview.c:200
9808
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
9809
#: ../app/display/gimpcursorview.c:206
9771
9810
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
9772
9811
#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
9774
9813
msgstr "Bildpunkter"
9776
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2332
9815
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2346
9777
9816
msgid "Horizontal"
9778
9817
msgstr "Horisontell"
9780
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2334
9819
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2348
9781
9820
msgid "Vertical"
9782
9821
msgstr "Vertikal"
9784
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2336
9785
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:467
9823
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2350
9824
#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:470
9787
9826
msgstr "punkter/tum"
9789
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2352
9828
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2366
9791
9830
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
9792
9831
msgstr "_Identifiera automatiskt (för tillfället %d × %d punkter/tum)"
9794
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2370
9833
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2384
9795
9834
msgid "_Enter manually"
9796
9835
msgstr "Ange _manuellt"
9798
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2385
9837
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2399
9799
9838
msgid "C_alibrate..."
9800
9839
msgstr "K_alibrera..."
9802
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2413
9841
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2427
9803
9842
msgid "Color Management"
9804
9843
msgstr "Färghantering"
9806
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433
9845
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2447
9807
9846
msgid "_RGB profile:"
9808
9847
msgstr "_RGB-profil:"
9810
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2434
9849
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2448
9811
9850
msgid "Select RGB Color Profile"
9812
9851
msgstr "Välj RGB-färgprofil"
9814
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2435
9853
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2449
9815
9854
msgid "_CMYK profile:"
9816
9855
msgstr "_CMYK-profil:"
9818
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2436
9857
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2450
9819
9858
msgid "Select CMYK Color Profile"
9820
9859
msgstr "Välj CMYK-färgprofil"
9822
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2437
9861
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
9823
9862
msgid "_Monitor profile:"
9824
9863
msgstr "_Skärmprofil:"
9826
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2438
9865
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2452
9827
9866
msgid "Select Monitor Color Profile"
9828
9867
msgstr "Välj färgprofil för skärm"
9830
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2439
9869
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2453
9831
9870
msgid "_Print simulation profile:"
9832
9871
msgstr "_Profil för utskriftssimulering:"
9834
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2440
9873
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2454
9835
9874
msgid "Select Printer Color Profile"
9836
9875
msgstr "Välj färgprofil för skrivare"
9838
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2451
9877
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
9839
9878
msgid "_Mode of operation:"
9840
9879
msgstr "_Åtgärdsläge:"
9842
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2481
9881
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495
9843
9882
msgid "_Try to use the system monitor profile"
9844
9883
msgstr "_Försök att använd systemskärmprofilen"
9846
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2491
9885
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2505
9847
9886
msgid "_Display rendering intent:"
9848
9887
msgstr "_Visa återgivningsmetod:"
9850
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500
9889
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2514
9851
9890
msgid "_Softproof rendering intent:"
9852
9891
msgstr "_Softproof återgivningsmetod:"
9854
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513
9893
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2527
9855
9894
msgid "Mark out of gamut colors"
9856
9895
msgstr "Markera färger utanför färgomfång"
9858
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2518
9897
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2532
9859
9898
msgid "Select Warning Color"
9860
9899
msgstr "Välj varningsfärg"
9862
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2531
9901
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2545
9863
9902
msgid "File Open behaviour:"
9864
9903
msgstr "Beteende för filöppning:"
9866
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2543
9905
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
9867
9906
msgid "Input Devices"
9868
9907
msgstr "Inmatningsenheter"
9870
9909
#. Extended Input Devices
9871
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2553
9910
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2567
9872
9911
msgid "Extended Input Devices"
9873
9912
msgstr "Utökade inmatningsenheter"
9875
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557
9914
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2571
9876
9915
msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
9877
9916
msgstr "Konfigurera _utökade inmatningsenheter..."
9879
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2564
9918
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2578
9880
9919
msgid "_Save input device settings on exit"
9881
9920
msgstr "_Spara inställningar för inmatningsenheter vid avslutning"
9883
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
9922
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2582
9884
9923
msgid "Save Input Device Settings _Now"
9885
9924
msgstr "Spara inställningar för inmatningsenheter _nu"
9887
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575
9926
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2589
9888
9927
msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
9889
9928
msgstr "_Återställ sparade inställningar för inmatningsenheter till standardvärden"
9891
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2590
9930
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2604
9892
9931
msgid "Additional Input Controllers"
9893
9932
msgstr "Ytterligare inmatningsenheter"
9895
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2593
9934
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2607
9896
9935
msgid "Input Controllers"
9897
9936
msgstr "Inmatningsenheter"
9899
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2609
9938
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2623
9900
9939
msgid "Window Management"
9901
9940
msgstr "Fönsterhantering"
9903
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2618
9942
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2632
9904
9943
msgid "Window Manager Hints"
9905
9944
msgstr "Fönsterhintar"
9907
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624
9946
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
9908
9947
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
9909
9948
msgstr "Hint för _dockor och verktygslåda:"
9911
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2627
9950
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2641
9915
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631
9954
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
9916
9955
msgid "Activate the _focused image"
9917
9956
msgstr "Aktivera den _fokuserade bilden"
9919
9958
#. Window Positions
9920
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635
9959
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
9921
9960
msgid "Window Positions"
9922
9961
msgstr "Fönsterpositioner"
9924
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2638
9963
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2652
9925
9964
msgid "_Save window positions on exit"
9926
9965
msgstr "_Spara fönsterpositioner vid avslutning"
9928
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642
9967
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2656
9929
9968
msgid "Save Window Positions _Now"
9930
9969
msgstr "Spara fönsterpositioner _nu"
9932
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2649
9971
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2663
9933
9972
msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
9934
9973
msgstr "_Återställ sparade fönsterpositioner till standardvärden"
9936
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2664
9975
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678
9937
9976
msgid "Folders"
9938
9977
msgstr "Kataloger"
9940
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2684
9979
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2698
9941
9980
msgid "Temporary folder:"
9942
9981
msgstr "Temporär mapp:"
9944
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2685
9983
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2699
9945
9984
msgid "Select Folder for Temporary Files"
9946
9985
msgstr "Välj mapp för temporärfiler"
9948
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2689
9987
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2703
9949
9988
msgid "Swap folder:"
9950
9989
msgstr "Växlingskatalog:"
9952
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2690
9991
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2704
9953
9992
msgid "Select Swap Folder"
9954
9993
msgstr "Välj växlingskatalog"
9956
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2725
9995
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
9957
9996
msgid "Brush Folders"
9958
9997
msgstr "Penselmappar"
9960
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2727
9999
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
9961
10000
msgid "Select Brush Folders"
9962
10001
msgstr "Välj penselmappar"
9964
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2729
10003
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
9965
10004
msgid "Dynamics Folders"
9966
10005
msgstr "Dynamikmappar"
9968
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2731
10007
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
9969
10008
msgid "Select Dynamics Folders"
9970
10009
msgstr "Välj dynamikmappar"
9972
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2733
10011
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
9973
10012
msgid "Pattern Folders"
9974
10013
msgstr "Mönstermappar"
9976
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2735
10015
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
9977
10016
msgid "Select Pattern Folders"
9978
10017
msgstr "Välj mönstermappar"
9980
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2737
10019
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
9981
10020
msgid "Palette Folders"
9982
10021
msgstr "Palettmappar"
9984
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
10023
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
9985
10024
msgid "Select Palette Folders"
9986
10025
msgstr "Välj palettmappar"
9988
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2741
10027
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
9989
10028
msgid "Gradient Folders"
9990
10029
msgstr "Gradientmappar"
9992
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
10031
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
9993
10032
msgid "Select Gradient Folders"
9994
10033
msgstr "Välj gradientmappar"
9996
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2745
10035
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
9997
10036
msgid "Font Folders"
9998
10037
msgstr "Typsnittsmappar"
10000
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
10039
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
10001
10040
msgid "Select Font Folders"
10002
10041
msgstr "Välj typsnittsmappar"
10004
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2749
10043
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
10045
msgid "Tool Preset Folders"
10046
msgstr "Verktygslista"
10048
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
10050
msgid "Select Tool Preset Folders"
10051
msgstr "Välj mappar för verktygsinsticksmodul"
10053
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
10005
10054
msgid "Plug-In Folders"
10006
10055
msgstr "Mappar för insticksmodul"
10008
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
10057
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
10009
10058
msgid "Select Plug-In Folders"
10010
10059
msgstr "Välj mappar för insticksmodul"
10012
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
10061
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
10013
10062
msgid "Scripts"
10014
10063
msgstr "Skript"
10016
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2753
10065
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
10017
10066
msgid "Script-Fu Folders"
10018
10067
msgstr "Mappar för Script-Fu"
10020
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
10069
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2773
10021
10070
msgid "Select Script-Fu Folders"
10022
10071
msgstr "Välj mappar för Script-Fu"
10024
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2757
10073
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
10025
10074
msgid "Module Folders"
10026
10075
msgstr "Modulmappar"
10028
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
10077
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2777
10029
10078
msgid "Select Module Folders"
10030
10079
msgstr "Välj modulmappar"
10032
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
10081
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
10033
10082
msgid "Interpreters"
10034
10083
msgstr "Tolkar"
10036
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2761
10085
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2779
10037
10086
msgid "Interpreter Folders"
10038
10087
msgstr "Tolkarmappar"
10040
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
10089
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2781
10041
10090
msgid "Select Interpreter Folders"
10042
10091
msgstr "Välj tolkarmappar"
10044
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2765
10093
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2783
10045
10094
msgid "Environment Folders"
10046
10095
msgstr "Miljömappar"
10048
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
10097
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2785
10049
10098
msgid "Select Environment Folders"
10050
10099
msgstr "Välj miljömappar"
10052
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
10101
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
10053
10102
msgid "Themes"
10054
10103
msgstr "Teman"
10056
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2769
10105
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2787
10057
10106
msgid "Theme Folders"
10058
10107
msgstr "Temamappar"
10060
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2771
10109
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2789
10061
10110
msgid "Select Theme Folders"
10062
10111
msgstr "Välj temamappar"
10327
#: ../app/display/gimpcursorview.c:210
10328
10376
#: ../app/display/gimpcursorview.c:216
10329
#: ../app/display/gimpcursorview.c:235
10377
#: ../app/display/gimpcursorview.c:222
10330
10378
#: ../app/display/gimpcursorview.c:241
10331
#: ../app/display/gimpcursorview.c:260
10379
#: ../app/display/gimpcursorview.c:247
10332
10380
#: ../app/display/gimpcursorview.c:266
10333
#: ../app/display/gimpcursorview.c:282
10334
#: ../app/display/gimpcursorview.c:289
10335
#: ../app/display/gimpcursorview.c:664
10336
#: ../app/display/gimpcursorview.c:665
10337
#: ../app/display/gimpcursorview.c:666
10338
#: ../app/display/gimpcursorview.c:667
10339
#: ../app/display/gimpcursorview.c:780
10340
#: ../app/display/gimpcursorview.c:781
10341
#: ../app/display/gimpcursorview.c:782
10342
#: ../app/display/gimpcursorview.c:783
10381
#: ../app/display/gimpcursorview.c:272
10382
#: ../app/display/gimpcursorview.c:288
10383
#: ../app/display/gimpcursorview.c:295
10384
#: ../app/display/gimpcursorview.c:672
10385
#: ../app/display/gimpcursorview.c:673
10386
#: ../app/display/gimpcursorview.c:674
10387
#: ../app/display/gimpcursorview.c:675
10388
#: ../app/display/gimpcursorview.c:788
10389
#: ../app/display/gimpcursorview.c:789
10390
#: ../app/display/gimpcursorview.c:790
10391
#: ../app/display/gimpcursorview.c:791
10343
10392
#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
10347
#: ../app/display/gimpcursorview.c:213
10348
#: ../app/display/gimpcursorview.c:238
10349
#: ../app/display/gimpcursorview.c:263
10396
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219
10397
#: ../app/display/gimpcursorview.c:244
10398
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
10350
10399
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
10354
#: ../app/display/gimpcursorview.c:219
10355
#: ../app/display/gimpcursorview.c:244
10356
#: ../app/display/gimpcursorview.c:269
10403
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
10404
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
10405
#: ../app/display/gimpcursorview.c:275
10357
10406
#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
10362
#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
10411
#: ../app/display/gimpcursorview.c:231
10363
10412
msgid "Units"
10364
10413
msgstr "Enheter"
10366
10415
#. Selection Bounding Box
10367
#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
10416
#: ../app/display/gimpcursorview.c:256
10369
10418
msgid "Selection Bounding Box"
10370
10419
msgstr "Markeringsredigerare"
10373
#: ../app/display/gimpcursorview.c:286
10422
#: ../app/display/gimpcursorview.c:292
10378
#: ../app/display/gimpcursorview.c:293
10427
#: ../app/display/gimpcursorview.c:299
10382
#: ../app/display/gimpcursorview.c:320
10431
#: ../app/display/gimpcursorview.c:328
10383
10432
msgid "_Sample Merged"
10384
10433
msgstr "Sa_mpla sammanfogade"
10386
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:509
10435
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:508
10387
10436
msgid "Access the image menu"
10388
10437
msgstr "Kom åt bildmenyn"
10390
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:623
10439
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:622
10391
10440
msgid "Zoom image when window size changes"
10392
10441
msgstr "Zooma bild när fönsterstorlek ändras"
10394
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:652
10443
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:651
10395
10444
msgid "Toggle Quick Mask"
10396
10445
msgstr "Visa snabbmask"
10398
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:675
10447
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:674
10399
10448
msgid "Navigate the image display"
10400
10449
msgstr "Navigera i bildvisningen"
10402
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:743
10403
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1321
10404
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:250
10451
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:742
10452
#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1320
10453
#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:256
10405
10454
msgid "Drop image files here to open them"
10406
10455
msgstr "Släpp bildfiler här för att öppna dem"
10408
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:153
10409
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:223
10457
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:156
10458
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:229
10411
10460
msgid "Close %s"
10412
10461
msgstr "Stäng %s"
10414
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:164
10463
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:167
10415
10464
msgid "Close _without Saving"
10416
10465
msgstr "Avsluta _utan att spara"
10418
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
10467
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
10420
10469
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
10421
10470
msgstr "Spara ändringar till bilden \"%s\" innan du avslutar?"
10423
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:254
10472
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
10425
10474
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
10426
10475
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
10427
10476
msgstr[0] "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste timmen."
10428
10477
msgstr[1] "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste %d timmarna."
10430
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:264
10479
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
10432
10481
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
10433
10482
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
10434
10483
msgstr[0] "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste timmen och %d minut."
10435
10484
msgstr[1] "\"Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste timmen och %d minuterna."
10437
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:275
10486
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293
10439
10488
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
10440
10489
msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
10441
10490
msgstr[0] "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda den senaste minuten."
10442
10491
msgstr[1] "Om du inte sparar bilden kommer du att förlora ändringar gjorda de senaste %d minuterna."
10493
#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:305
10495
msgid "The image has been exported to '%s'."
10496
msgstr "Bilden exporterades till \"%s\""
10444
10498
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:232
10445
10499
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:635
10446
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:695
10500
#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:693
10447
10501
msgid "Drop New Layer"
10448
10502
msgstr "Släpp nytt lager"
10910
10979
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
10911
10980
msgstr "Penseln \"%s\" är inte en genererad pensel"
10913
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:133
10982
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:134
10984
msgid "Invalid empty paint dynamics name"
10985
msgstr "Ogiltigt tomt målarmetodnamn"
10987
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:143
10989
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
10990
msgstr "Mönstret \"%s\" hittades inte"
10992
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:148
10994
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
10995
msgstr "Gradienten \"%s\" är inte redigerbar"
10997
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:168
10914
10998
msgid "Invalid empty pattern name"
10915
10999
msgstr "Ogiltigt tomt mönsternamn"
10917
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:142
11001
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:177
10919
11003
msgid "Pattern '%s' not found"
10920
11004
msgstr "Mönstret \"%s\" hittades inte"
10922
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:162
11006
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
10923
11007
msgid "Invalid empty gradient name"
10924
11008
msgstr "Ogiltigt tomt gradientnamn"
10926
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:171
11010
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
10928
11012
msgid "Gradient '%s' not found"
10929
11013
msgstr "Gradienten \"%s\" hittades inte"
10931
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:176
11015
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
10933
11017
msgid "Gradient '%s' is not editable"
10934
11018
msgstr "Gradienten \"%s\" är inte redigerbar"
10936
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:197
11020
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:232
10937
11021
msgid "Invalid empty palette name"
10938
11022
msgstr "Ogiltigt tomt palettnamn"
10940
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:206
11024
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
10942
11026
msgid "Palette '%s' not found"
10943
11027
msgstr "Paletten \"%s\" hittades inte"
10945
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:211
11029
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:246
10947
11031
msgid "Palette '%s' is not editable"
10948
11032
msgstr "Paletten \"%s\" är inte redigerbar"
10950
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:231
11034
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:266
10951
11035
msgid "Invalid empty font name"
10952
11036
msgstr "Ogiltigt tomt typsnittsnamn"
10954
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:241
11038
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:276
10956
11040
msgid "Font '%s' not found"
10957
11041
msgstr "Typsnittet \"%s\" hittades inte"
10959
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:260
11043
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:295
10960
11044
msgid "Invalid empty buffer name"
10961
11045
msgstr "Ogiltigt tomt buffertnamn"
10963
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:270
11047
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:305
10965
11049
msgid "Named buffer '%s' not found"
10966
11050
msgstr "Namngiven buffert \"%s\" hittades inte"
10968
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:289
11052
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:324
10969
11053
msgid "Invalid empty paint method name"
10970
11054
msgstr "Ogiltigt tomt målarmetodnamn"
10972
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:299
11056
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:334
10974
11058
msgid "Paint method '%s' does not exist"
10975
11059
msgstr "Målarmetoden \"%s\" finns inte"
10977
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:318
11061
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
10978
11062
#, fuzzy, c-format
10979
11063
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
10980
11064
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till i en bild"
10982
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:328
11066
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
10983
11067
#, fuzzy, c-format
10984
11068
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
10985
11069
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till i en bild"
10987
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:357
11071
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
10988
11072
#, fuzzy, c-format
10989
11073
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
10990
11074
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till i en bild"
10992
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:385
11076
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
10993
11077
#, fuzzy, c-format
10994
11078
msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree"
10995
11079
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte användas därför att det inte har lagts till i en bild"
10997
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:410
11081
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
10999
11083
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
11002
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:434
11086
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:469
11004
11088
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
11005
11089
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) har redan lagts till i en bild"
11007
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:442
11091
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:477
11009
11093
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
11010
11094
msgstr "Försöker lägg till objektet \"%s\" (%d) till fel bild"
11012
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:461
11096
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
11014
11098
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
11015
11099
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att dess innehåll är låst"
11017
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:481
11101
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
11018
11102
#, fuzzy, c-format
11019
11103
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
11020
11104
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att det är ett gruppobjekt"
11022
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:501
11106
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
11024
11108
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
11025
11109
msgstr "Objektet \"%s\" (%d) kan inte ändras därför att det är ett gruppobjekt"
11027
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:522
11111
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
11028
11112
#, fuzzy, c-format
11029
11113
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
11030
11114
msgstr "Lagret \"%s\" (%d) kan inte användas därför att det inte är ett textlager"
11032
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:563
11116
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
11034
11118
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
11035
11119
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är av typen \"%s\" men en bild av typen \"%s\" förväntas"
11037
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:586
11121
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
11039
11123
msgid "Image '%s' (%d) is already of type '%s'"
11040
11124
msgstr "Bilden \"%s\" (%d) är redan av typen \"%s\""
11042
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:614
11126
#: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:649
11044
11128
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
11045
11129
msgstr "Vektorobjekt %d innehåller inte penseldrag med ID %d"
11047
#: ../app/pdb/gimppdb.c:409
11131
#: ../app/pdb/gimppdb.c:410
11049
11133
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s."
11050
11134
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig typ för argument nr %d. Förväntade %s, fick %s."
11052
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:82
11136
#: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
11053
11137
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
11054
11138
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:78
11055
11139
msgid "Smooth edges"
11056
11140
msgstr "Utjämna kanter"
11058
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:370
11142
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372
11059
11143
#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
11061
11145
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
11062
11146
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade inga returvärden"
11064
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:641
11148
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642
11066
11150
msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
11067
11151
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade en felaktig värdestyp för svarsvärdet \"%s\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
11069
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:653
11153
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
11071
11155
msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
11072
11156
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med en felaktig värdestyp för argumentet \"%s\" (nr. %d). Förväntade %s, fick %s."
11074
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:685
11158
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687
11076
11160
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
11077
11161
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte finns längre."
11079
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:697
11163
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
11081
11165
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
11082
11166
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på ett lager som inte finns längre."
11084
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:713
11168
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
11086
11170
msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
11087
11171
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte finns längre."
11089
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:725
11173
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
11091
11175
msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
11092
11176
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med ett ogiltigt id för argumentet \"%s\". Antagligen en insticksmodul som försöker att arbeta på en bild som inte finns längre."
11094
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:745
11178
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
11096
11180
msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
11097
11181
msgstr "Proceduren \"%s\" returnerade \"%s\" som svarsvärde \"%s\" (nr. %d, typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
11099
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:758
11183
#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
11101
11185
msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
11102
11186
msgstr "Proceduren \"%s\" har anropats med värdet \"%s\" för argumentet \"%s\" (nr. %d, typ %s). Det här värdet är utanför intervallet."
11104
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2364
11188
#: ../app/pdb/image-cmds.c:2360
11105
11189
msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
11106
11190
msgstr "Bildupplösningen är utanför intervallet, använder standardupplösningen istället."
11108
11192
#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297
11109
11193
#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
11110
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:195
11194
#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
11111
11195
msgid "Free Select"
11112
11196
msgstr "Fri markering"
15721
15796
msgstr "Fel vid sparande av XCF-fil: %s"
15723
15798
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:1
15802
#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
15803
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:3
15724
15804
msgid "fuzzy"
15725
15805
msgstr "luddig"
15727
#: ../data/tags/gimp-tags-default.xml.in.h:2
15807
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2
15808
msgid "Image Editor"
15809
msgstr "Bildredigerare"
15731
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
15811
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
15732
15812
msgid "Create images and edit photographs"
15733
15813
msgstr "Skapa bilder och redigera fotografier"
15735
#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
15736
msgid "Image Editor"
15737
msgstr "Bildredigerare"
15816
#~ msgctxt "tool-preset-action"
15818
#~ msgid "_Delete Tool Preset"
15819
#~ msgstr "_Ta bort färg"
15820
#~ msgctxt "view-action"
15822
#~ msgid "Zoom out"
15823
#~ msgstr "Zooma ut"
15824
#~ msgctxt "view-action"
15827
#~ msgstr "Zooma in"
15828
#~ msgctxt "undo-type"
15830
#~ msgid "Brightness_Contrast"
15831
#~ msgstr "Ljusstyrka_Kontrast"
15837
#~ msgid "Opacity:"
15838
#~ msgstr "Opacitet:"
15840
#~ msgid "Set Item Exclusive Linked"
15841
#~ msgstr "Ställ in objekt som ensamt länkat"
15843
#~ msgid "Message repeated %d times."
15844
#~ msgstr "Meddelande upprepat %d gånger."
15739
15846
#~ msgid "Fill from first point"
15740
15847
#~ msgstr "Fyll från första punkten"
15741
15848
#~ msgctxt "command"
15742
15850
#~ msgid "Flip"
15743
15851
#~ msgstr "Vänd"
15744
15852
#~ msgctxt "command"
15745
15854
#~ msgid "Perspective"
15746
15855
#~ msgstr "Perspektiv"
15747
15856
#~ msgctxt "command"
15748
15858
#~ msgid "Rotate"
15749
15859
#~ msgstr "Rotera"
15750
15860
#~ msgctxt "command"
15751
15862
#~ msgid "Scale"
15752
15863
#~ msgstr "Skala"
15753
15864
#~ msgctxt "command"
15754
15866
#~ msgid "Shear"
15755
15867
#~ msgstr "Luta"
15756
15869
#~ msgid "Preview:"
15757
15870
#~ msgstr "Förhandsvisning:"
15758
15871
#~ msgctxt "transform-preview-type"
15759
15873
#~ msgid "Outline"
15760
15874
#~ msgstr "Kontur"
15761
15875
#~ msgctxt "transform-preview-type"
15762
15877
#~ msgid "Grid"
15763
15878
#~ msgstr "Rutnät"
15764
15879
#~ msgctxt "transform-preview-type"
15765
15881
#~ msgid "Image"
15766
15882
#~ msgstr "Bild"
15767
15883
#~ msgctxt "transform-preview-type"
15768
15885
#~ msgid "Image + Grid"
15769
15886
#~ msgstr "Bild + rutnät"
15770
15887
#~ msgctxt "transform-grid-type"
15771
15889
#~ msgid "Grid line spacing"
15772
15890
#~ msgstr "Mellanrum mellan rutnätslinjer"
15773
15892
#~ msgid "Radius:"
15774
15893
#~ msgstr "Radie:"
15775
15895
#~ msgid "Hardness:"
15776
15896
#~ msgstr "Hårdhet:"
15777
15898
#~ msgid "Aspect ratio:"
15778
15899
#~ msgstr "Aspektförhållande:"
15779
15901
#~ msgid "Spacing:"
15780
15902
#~ msgstr "Mellanrum:"
15781
15904
#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
15782
15905
#~ msgstr "Använd endast en GIMP-instans som körs, starta aldrig en ny"
15783
15907
#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
15784
15908
#~ msgstr "Kontrollera endast om GIMP körs, avsluta sedan"
15785
15910
#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
15787
15912
#~ "Skriv ut X-fönstrets id för GIMP:s verktygslådefönster, avsluta sedan"
15788
15914
#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
15789
15915
#~ msgstr "Starta GIMP utan att visa uppstartsfönstret"
15790
15917
#~ msgid "Could not connect to GIMP."
15791
15918
#~ msgstr "Kunde inte ansluta till GIMP."
15792
15920
#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
15793
15921
#~ msgstr "Försäkra dig om att verktygslådan är synlig!"
15794
15923
#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
15795
15924
#~ msgstr "Kunde inte starta \"%s\": %s"
15796
15925
#~ msgctxt "tool-options-action"
15797
15927
#~ msgid "_Save Options To"
15798
15928
#~ msgstr "_Spara alternativ till"
15799
15929
#~ msgctxt "tool-options-action"
15800
15931
#~ msgid "_Restore Options From"
15801
15932
#~ msgstr "_Återställ alternativ från"
15802
15933
#~ msgctxt "tool-options-action"
15803
15935
#~ msgid "Re_name Saved Options"
15804
15936
#~ msgstr "Byt _namn på sparade alternativ"
15805
15937
#~ msgctxt "tool-options-action"
15806
15939
#~ msgid "_Delete Saved Options"
15807
15940
#~ msgstr "_Ta bort sparade alternativ"
15808
15941
#~ msgctxt "tool-options-action"
15809
15943
#~ msgid "_New Entry..."
15810
15944
#~ msgstr "_Nytt objekt..."
15811
15946
#~ msgid "Save Tool Options"
15812
15947
#~ msgstr "Spara verktygsalternativ"
15813
15949
#~ msgid "Enter a name for the saved options"
15814
15950
#~ msgstr "Ange namn för de sparade alternativen"
15815
15952
#~ msgid "Saved Options"
15816
15953
#~ msgstr "Sparade alternativ"
15817
15955
#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
15818
15956
#~ msgstr "Ge nytt namn till sparade verktygsalternativ"
15819
15958
#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
15820
15959
#~ msgstr "Ange nytt namn för de sparade alternativen"
15821
15961
#~ msgid "Save options to..."
15822
15962
#~ msgstr "Spara alternativ till..."
15823
15964
#~ msgid "Restore options from..."
15824
15965
#~ msgstr "Återställ alternativ från..."
15825
15967
#~ msgid "Delete saved options..."
15826
15968
#~ msgstr "Ta bort sparade alternativ..."
15827
15970
#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
15828
15971
#~ msgstr "Fel vid sparande av förval för verktygsalternativ: %s"
15829
15973
#~ msgid "Instant update"
15830
15974
#~ msgstr "Direktuppdatering"
15833
15977
#~ msgid "Length"
15834
15978
#~ msgstr "Längd:"
15835
15980
#~ msgid "Use color from gradient"
15836
15981
#~ msgstr "Använd färg från gradient"
15838
15984
#~ "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) "
15839
15985
#~ "displays."
15841
15987
#~ "Installera en privat färgkarta; kan vara användbart på 8-bitars (256 "
15842
15988
#~ "färger) skärmar."
15844
15991
#~ "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number "
15845
15992
#~ "of system colors allocated for GIMP."
15847
15994
#~ "Detta gäller oftast bara 8-bitars displayer, detta ställer in minimalt "
15848
15995
#~ "antal systemfärger som allokeras till GIMP."
15849
15997
#~ msgid "Brush Scale"
15850
15998
#~ msgstr "Penselskala"
15851
16000
#~ msgid "Rate:"
15852
16001
#~ msgstr "Flöde:"
15853
16003
#~ msgid "Gradient:"
15854
16004
#~ msgstr "Gradient:"
15855
16006
#~ msgid "Threshold:"
15856
16007
#~ msgstr "Tröskelvärde:"
15857
16009
#~ msgid "Tilt:"
15858
16010
#~ msgstr "Lutning:"
15859
16012
#~ msgid "Type"
15860
16013
#~ msgstr "Typ"
15861
16015
#~ msgid "Brush:"
15862
16016
#~ msgstr "Pensel:"
15863
16018
#~ msgid "Scale:"
15864
16019
#~ msgstr "Skala:"
15865
16021
#~ msgid "Font:"
15866
16022
#~ msgstr "Typsnitt:"
15867
16023
#~ msgctxt "file-action"
15868
16025
#~ msgid "Save this image with a different name, but keep its current name"
15870
16027
#~ "Spara den här bilden med ett annat namn, men behåll dess aktuella namn"
15871
16028
#~ msgctxt "layers-action"
15872
16030
#~ msgid "Te_xt to Selection"
15873
16031
#~ msgstr "Te_xt till markering"
15874
16032
#~ msgctxt "layers-action"
15875
16034
#~ msgid "_Text to Selection"
15876
16035
#~ msgstr "_Text till markering"
15877
16036
#~ msgctxt "layers-action"
15878
16038
#~ msgid "Replace the selection with the text layer's outline"
15879
16039
#~ msgstr "Ersätt markeringen med textlagrets kontur"
15880
16040
#~ msgctxt "layers-action"
15881
16042
#~ msgid "Add the text layer's outline to the current selection"
15882
16043
#~ msgstr "Lägg till textlagrets kontur till den aktuella markeringen"
15883
16044
#~ msgctxt "layers-action"
15884
16046
#~ msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection"
15885
16047
#~ msgstr "Ta bort textlagrets kontur från den aktuella markeringen"
15886
16048
#~ msgctxt "layers-action"
15887
16050
#~ msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection"
15888
16051
#~ msgstr "Skär ut textlagrets kontur med den aktuella markeringen"
15889
16053
#~ msgid "Reset Tool Options"
15890
16054
#~ msgstr "Återställ verktygsalternativ"
15891
16055
#~ msgctxt "undo-type"
15892
16057
#~ msgid "Reorder layer"
15893
16058
#~ msgstr "Ändra ordning på lager"
15894
16059
#~ msgctxt "undo-type"
15895
16061
#~ msgid "Reorder channel"
15896
16062
#~ msgstr "Ändra ordning på kanal"
15897
16064
#~ msgid "Paste"
15898
16065
#~ msgstr "Klistra in"
15899
16067
#~ msgid "Cut"
15900
16068
#~ msgstr "Klipp ut"
15901
16069
#~ msgctxt "command"
15902
16071
#~ msgid "Rectangle Select"
15903
16072
#~ msgstr "Rektangulär markering"
15904
16073
#~ msgctxt "command"
15905
16075
#~ msgid "Ellipse Select"
15906
16076
#~ msgstr "Ellipsmarkering"
15907
16077
#~ msgctxt "command"
15908
16079
#~ msgid "Bucket Fill"
15909
16080
#~ msgstr "Fyll"
15910
16082
#~ msgid "Transform"
15911
16083
#~ msgstr "Transformera"
15912
16085
#~ msgid "Pressure:"
15913
16086
#~ msgstr "Tryck:"
15914
16088
#~ msgid "Empty Channel"
15915
16089
#~ msgstr "Tom kanal"
15916
16091
#~ msgid "Pixel dimensions:"
15917
16092
#~ msgstr "Bildpunktsdimensioner:"
15918
16094
#~ msgid "Empty Layer"
15919
16095
#~ msgstr "Tomt lager"
15920
16097
#~ msgid "Reorder path"
15921
16098
#~ msgstr "Ändra ordning på slinga"
15922
16100
#~ msgid "Empty Path"
15923
16101
#~ msgstr "Tom slinga"
15924
16103
#~ msgid "tool|_Zoom"
15925
16104
#~ msgstr "_Zooma"
15926
16106
#~ msgid "Direction:"
15927
16107
#~ msgstr "Riktning:"
15928
#~ msgid "You can drop dockable dialogs here"
15929
#~ msgstr "Du kan släppa dockningbara dialoger här"
15931
16110
#~ "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
15932
16111
#~ "window manager decorates and handles the toolbox window."
15934
16113
#~ "Fönstertypen som sätts på verktygslådan. Detta kan påverka hur din "
15935
16114
#~ "fönsterhanterare dekorerar och hanterar verktygslådefönstret."
15937
16117
#~ "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path "
15938
16118
#~ "or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the "
15994
16187
#~ "ställas in till att vara transient till det aktivera bildfönstret. De "
15995
16188
#~ "flesta fönsterhanterare kommer då att hålla dockningsfönster ovanför "
15996
16189
#~ "bildfönstret, men det kan även ha andra effekter."
15997
16191
#~ msgid "Show menu _mnemonics (access keys)"
15998
16192
#~ msgstr "Visa snabbtangenter i _meny (åtkomsttangenter)"
15999
16194
#~ msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
16001
16196
#~ "Verktygslåda och andra dockor är transienta till det aktiva bildfönstret"
16002
16197
#~ msgctxt "edit-action"
16003
16199
#~ msgid "Copy the selected region to a named buffer"
16004
16200
#~ msgstr "Kopiera den markerade regionen till en namngiven buffert"
16005
16201
#~ msgctxt "edit-action"
16006
16203
#~ msgid "Fill with P_attern"
16007
16204
#~ msgstr "Fyll med möns_ter"
16008
16205
#~ msgctxt "file-action"
16009
16207
#~ msgid "Save as _Template..."
16010
16208
#~ msgstr "Spara som _mall..."
16011
16209
#~ msgctxt "context-action"
16012
16211
#~ msgid "_Aspect"
16013
16212
#~ msgstr "_Aspekt"
16014
16214
#~ msgid "Do_n't Save"
16015
16215
#~ msgstr "Spara _inte"
16016
16217
#~ msgid "RGB-empty"
16017
16218
#~ msgstr "RGB-tom"
16018
16220
#~ msgid "RGB"
16019
16221
#~ msgstr "RGB"
16020
16223
#~ msgid "grayscale-empty"
16021
16224
#~ msgstr "gråskala-tom"
16022
16226
#~ msgid "grayscale"
16023
16227
#~ msgstr "gråskala"
16024
16229
#~ msgid "indexed-empty"
16025
16230
#~ msgstr "indexerad-tom"
16026
16232
#~ msgid "indexed"
16027
16233
#~ msgstr "indexerad"
16028
16235
#~ msgid "New brush"
16029
16236
#~ msgstr "Ny pensel"
16030
16238
#~ msgid "Sample Merged"
16031
16239
#~ msgstr "Sampla sammanfogade"
16032
16241
#~ msgid "Remove dangling entries"
16033
16242
#~ msgstr "Ta bort hängande poster"
16034
16244
#~ msgid "Save error log"
16035
16245
#~ msgstr "Spara fellogg"
16036
16247
#~ msgid "Save selection"
16037
16248
#~ msgstr "Spara markering"
16038
16250
#~ msgid "Rescan font list"
16039
16251
#~ msgstr "Läs om typsnittslista"
16040
16253
#~ msgid "New gradient"
16041
16254
#~ msgstr "Ny gradient"
16042
16256
#~ msgid "Set Opacity"
16043
16257
#~ msgstr "Ställ in opacitet"
16044
16259
#~ msgid "Delete color"
16045
16260
#~ msgstr "Ta bort färg"
16046
16262
#~ msgid "New palette"
16047
16263
#~ msgstr "Ny palett"
16048
16265
#~ msgid "New pattern"
16049
16266
#~ msgstr "Nytt mönster"
16050
16268
#~ msgid "select|_All"
16051
16269
#~ msgstr "_Allt"
16052
16271
#~ msgid "select|_None"
16053
16272
#~ msgstr "_Inget"
16054
16274
#~ msgid "Edit the selected template"
16055
16275
#~ msgstr "Redigera den valda mallen"
16056
16277
#~ msgid "Delete the selected template"
16057
16278
#~ msgstr "Ta bort den valda mallen"
16058
16280
#~ msgid "Raise tool"
16059
16281
#~ msgstr "Höj verktyg"
16060
16283
#~ msgid "New path..."
16061
16284
#~ msgstr "Ny slinga..."
16062
16286
#~ msgid "_New Path"
16063
16287
#~ msgstr "_Ny slinga"
16064
16289
#~ msgid "Add"
16065
16290
#~ msgstr "Lägg till"
16066
16292
#~ msgid "Subtract"
16067
16293
#~ msgstr "Subtraktion"
16068
16295
#~ msgid "Intersect"
16069
16296
#~ msgstr "Gränssnitt"
16070
16298
#~ msgid "Remove floating selection"
16071
16299
#~ msgstr "Flytande markering"
16072
16301
#~ msgid "Rigor floating selection"
16073
16302
#~ msgstr "Strikt flytande markering"
16074
16304
#~ msgid "Relax floating selection"
16075
16305
#~ msgstr "Slapp flytande markering"
16076
16307
#~ msgid "plural|percent"
16077
16308
#~ msgstr "procent"
16078
16310
#~ msgid "quality|Low"
16079
16311
#~ msgstr "Låg"
16080
16313
#~ msgid "quality|High"
16081
16314
#~ msgstr "Hög"
16082
16316
#~ msgid "Cannot rigor this layer because it is not a floating selection."
16084
16318
#~ "Kan inte härda det här lagret därför att det inte är en flytande "
16085
16319
#~ "markering."
16086
16321
#~ msgid "Cannot relax this layer because it is not a floating selection."
16088
16323
#~ "Kan inte släppa det här lagret därför att det inte är en flytande "
16089
16324
#~ "markering."
16091
16327
#~ "If available, hints from the font are used but you may prefer to always "
16092
16328
#~ "use the automatic hinter"
16094
16330
#~ "Om de finns, används hints från typsnittet men du kan föredra att alltid "
16095
16331
#~ "använda den automatiska hintaren"
16096
16333
#~ msgid "Force auto-hinter"
16097
16334
#~ msgstr "Tvinga autohinter"
16098
16336
#~ msgid "Ne_w"
16099
16337
#~ msgstr "N_y"
16100
16339
#~ msgid "Channel is already on top."
16101
16340
#~ msgstr "Kanalen är redan överst."
16102
16342
#~ msgid "Channel is already on the bottom."
16103
16343
#~ msgstr "Kanalen är redan underst."
16104
16345
#~ msgid "Path is already on top."
16105
16346
#~ msgstr "Slingan är redan överst."
16106
16348
#~ msgid "Path is already on the bottom."
16107
16349
#~ msgstr "Slingan är redan underst."
16108
16351
#~ msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
16110
16353
#~ "Kan inte lägga till lagermask till ett lager som inte tillhör en bild."
16111
16355
#~ msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
16112
16356
#~ msgstr "Läser palettfilen \"%s\": Saknar GRÖN komponent på rad %d."
16113
16358
#~ msgid "Copy the selected region to the clipboard"
16114
16359
#~ msgstr "Kopiera den markerade regionen till urklipp"
16116
16362
#~ "PDB calling error:\n"
16117
16363
#~ "Procedure '%s' not found"
16119
16365
#~ "PDB-anropsfel:\n"
16120
16366
#~ "Proceduren \"%s\" hittades inte"
16122
16369
#~ "PDB calling error for procedure '%s':\n"
16123
16370
#~ "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)"
16125
16372
#~ "PDB-anropsfel för procedur \"%s\":\n"
16126
16373
#~ "Typfel för argument nr. %d (förväntade %s, fick %s)"
16127
16375
#~ msgid "Show the tip of the day"
16128
16376
#~ msgstr "Visa dagens tips"
16131
16379
#~ msgid "Dynamics sensitivity"
16132
16380
#~ msgstr "Tryckkänslighet"
16133
16382
#~ msgid "Help browser not found"
16134
16383
#~ msgstr "Hjälp_läsare hittades inte"
16135
16385
#~ msgid "Could not find GIMP help browser."
16136
16386
#~ msgstr "Kunde inte hitta GIMP-hjälpläsaren"
16137
16388
#~ msgid "Use _web browser instead"
16138
16389
#~ msgstr "Använd _webbläsare istället"
16139
16391
#~ msgid "_Dialogs"
16140
16392
#~ msgstr "_Dialoger"
16141
16394
#~ msgid "Create New Doc_k"
16142
16395
#~ msgstr "_Skapa ny docka"
16143
16397
#~ msgid "_Layers, Channels & Paths"
16144
16398
#~ msgstr "_Lager, kanaler och slingor"
16145
16400
#~ msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock"
16146
16401
#~ msgstr "Öppna en docka för lager, kanaler och slingor"
16147
16403
#~ msgid "_Brushes, Patterns & Gradients"
16148
16404
#~ msgstr "_Penslar, mönster och gradienter"
16149
16406
#~ msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock"
16150
16407
#~ msgstr "Öppna en docka för penslar, mönster och gradienter"
16151
16409
#~ msgid "_Misc. Stuff"
16152
16410
#~ msgstr "_Allmänt och blandat"
16153
16412
#~ msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs"
16154
16413
#~ msgstr "Öppna en docka som innehåller diverse dialogrutor"
16155
16415
#~ msgid "_Module Manager"
16156
16416
#~ msgstr "Mod_ulhanterare"
16157
16418
#~ msgid "Remove all entries from the document history?"
16158
16419
#~ msgstr "Ta bort alla poster från dokumenthistoriken?"
16159
16421
#~ msgid "Paste as New"
16160
16422
#~ msgstr "Klistra in som ny"
16161
16424
#~ msgid "Acq_uire"
16162
16425
#~ msgstr "Hämta _in"
16163
16427
#~ msgid "Toolbox Menu"
16164
16428
#~ msgstr "Verktygslådemeny"
16165
16430
#~ msgid "_Xtns"
16166
16431
#~ msgstr "_Tillägg"
16167
16433
#~ msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
16168
16434
#~ msgstr "Aktivera visning av ett händigt GIMP-tips vid uppstart."
16169
16436
#~ msgid "FS rigor"
16170
16437
#~ msgstr "FS rigor"
16171
16439
#~ msgid "FS relax"
16172
16440
#~ msgstr "FS relax"
16173
16442
#~ msgid "EEK: can't undo"
16174
16443
#~ msgstr "IIK: kan inte ångra"
16175
16445
#~ msgid "command|Rectangle Select"
16176
16446
#~ msgstr "Rekt. markering"
16177
16448
#~ msgid "command|Ellipse Select"
16178
16449
#~ msgstr "Ellipsmarkering"
16179
16451
#~ msgid "command|Fuzzy Select"
16180
16452
#~ msgstr "Luddig markering"
16181
16454
#~ msgid "command|Select by Color"
16182
16455
#~ msgstr "Markera efter färg"
16183
16457
#~ msgid "command|Bucket Fill"
16184
16458
#~ msgstr "Fyll"
16185
16460
#~ msgid "command|Flip"
16186
16461
#~ msgstr "Vänd"
16187
16463
#~ msgid "command|Rotate"
16188
16464
#~ msgstr "Rotera"
16189
16466
#~ msgid "command|Crop Image"
16190
16467
#~ msgstr "Beskär bild"
16191
16469
#~ msgid "_Desaturate"
16192
16470
#~ msgstr "Avfärga"
16193
16472
#~ msgid "dialog-title|Scale Image"
16194
16473
#~ msgstr "Skala bild"
16195
16475
#~ msgid "Manage Loadable Modules"
16196
16476
#~ msgstr "Hantera inläsningsbara moduler"
16197
16478
#~ msgid "Autoload"
16198
16479
#~ msgstr "Läs in automatiskt"
16199
16481
#~ msgid "Module Path"
16200
16482
#~ msgstr "Modulsökväg"
16201
16484
#~ msgid "<No modules>"
16202
16485
#~ msgstr "<Inga moduler>"
16203
16487
#~ msgid "On disk"
16204
16488
#~ msgstr "På disk"
16205
16490
#~ msgid "Load"
16206
16491
#~ msgstr "Läs in"
16207
16493
#~ msgid "Query"
16208
16494
#~ msgstr "Fråga"
16209
16496
#~ msgid "Unload"
16210
16497
#~ msgstr "Glöm"
16211
16499
#~ msgid "Purpose:"
16212
16500
#~ msgstr "Syfte:"
16213
16502
#~ msgid "Last error:"
16214
16503
#~ msgstr "Senaste fel:"
16215
16505
#~ msgid "Available types:"
16216
16506
#~ msgstr "Tillgängliga typer:"
16217
16508
#~ msgid "Save document _history on exit"
16218
16509
#~ msgstr "Spara dokument_historik vid avslut"
16219
16511
#~ msgid "Show tips on _startup"
16220
16512
#~ msgstr "Visa tips vid _uppstart"
16221
16514
#~ msgid "Show tip next time GIMP starts"
16222
16515
#~ msgstr "Visa tips nästa gång GIMP startar"
16223
16517
#~ msgid "Other..."
16224
16518
#~ msgstr "Annat..."
16225
16520
#~ msgid "Left justified"
16226
16521
#~ msgstr "Vänsterjusterad"
16227
16523
#~ msgid "Right justified"
16228
16524
#~ msgstr "Högerjusterad"
16229
16526
#~ msgid "Centered"
16230
16527
#~ msgstr "Centrerad"
16231
16529
#~ msgid "Filled"
16232
16530
#~ msgstr "Fylld"
16233
16532
#~ msgid "Save Curves"
16234
16533
#~ msgstr "Spara kurvor"
16235
16535
#~ msgid "Mode"
16236
16536
#~ msgstr "Läge"
16237
16538
#~ msgid "command|Foreground Select"
16238
16539
#~ msgstr "Förgrundsmarkering"
16239
16541
#~ msgid "command|Free Select"
16240
16542
#~ msgstr "Fri markering"
16241
16544
#~ msgid "Quick Load"
16242
16545
#~ msgstr "Snabbinläsning"
16243
16547
#~ msgid "Quick Save"
16244
16548
#~ msgstr "Snabbsparande"
16245
16550
#~ msgid "Load Levels"
16246
16551
#~ msgstr "Läs in nivåer"
16247
16553
#~ msgid "Load levels settings from file"
16248
16554
#~ msgstr "Läs nivåinställningar från fil"
16249
16556
#~ msgid "Save Levels"
16250
16557
#~ msgstr "Spara nivåer"
16251
16559
#~ msgid "tool|Move"
16252
16560
#~ msgstr "Flytta"
16253
16562
#~ msgid "command|Perspective"
16254
16563
#~ msgstr "Perspektiv"
16255
16565
#~ msgid "Polygon Select"
16256
16566
#~ msgstr "Polygonmarkering"
16257
16568
#~ msgid "Polygon Select Tool: Select a hand-drawn polygon"
16258
16569
#~ msgstr "Polygonmarkeringsverktyg: Markera en handritad polygon"
16259
16571
#~ msgid "_Polygon Select"
16260
16572
#~ msgstr "_Polygonmarkering"
16261
16574
#~ msgid "command|Polygon Select"
16262
16575
#~ msgstr "Polygonmarkering"
16263
16577
#~ msgid "command|Scale"
16264
16578
#~ msgstr "Skala"
16265
16580
#~ msgid "command|Shear"
16266
16581
#~ msgstr "Luta"
16267
16583
#~ msgid "Close all Tabs?"
16268
16584
#~ msgstr "Stäng alla flikar?"
16269
16586
#~ msgid "Close all Tabs"
16270
16587
#~ msgstr "Stäng alla flikar"
16271
16589
#~ msgid "Close all tabs?"
16272
16590
#~ msgstr "Stäng alla flikar?"
16274
16593
#~ "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its "
16276
16596
#~ msgid_plural ""
16277
16597
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
17115
17703
#~ "med tillräckligt mycket ledigt utrymme (flera 100 MB). På ett UNIX-system "
17116
17704
#~ "så kan du vilja ställa in systemets tempkatalog (\"/tmp\" eller \"/var/tmp"
17118
17707
#~ msgid "Select swap dir"
17119
17708
#~ msgstr "Välj växlingskatalog"
17120
17710
#~ msgid "second"
17121
17711
#~ msgstr "sekund"
17122
17713
#~ msgid "%d seconds"
17123
17714
#~ msgstr "%d sekunder"
17124
17716
#~ msgid "%d minutes"
17125
17717
#~ msgstr "%d minuter"
17126
17719
#~ msgid "1 layer"
17127
17720
#~ msgstr "1 lager"
17128
17722
#~ msgid "Image source"
17129
17723
#~ msgstr "Bildkälla"
17130
17725
#~ msgid "Pattern source"
17131
17726
#~ msgstr "Mönsterkälla"
17132
17728
#~ msgid "Non-aligned"
17133
17729
#~ msgstr "Inte uppställd"
17134
17731
#~ msgid "Constant"
17135
17732
#~ msgstr "Konstant"
17136
17734
#~ msgid "Flip..."
17137
17735
#~ msgstr "Vänd..."
17138
17737
#~ msgid "Perspective..."
17139
17738
#~ msgstr "Perspektiv..."
17140
17740
#~ msgid "Brush UI"
17141
17741
#~ msgstr "Penselanvändargränssnitt"
17142
17743
#~ msgid "Display procedures"
17143
17744
#~ msgstr "Visningsprocedurer"
17144
17746
#~ msgid "Drawable procedures"
17145
17747
#~ msgstr "Rityteprocedurer"
17146
17749
#~ msgid "Transformation procedures"
17147
17750
#~ msgstr "Transformeringsprocedurer"
17148
17752
#~ msgid "Edit procedures"
17149
17753
#~ msgstr "Modifieringsprocedurer"
17150
17755
#~ msgid "Floating selections"
17151
17756
#~ msgstr "Flytande markeringar"
17152
17758
#~ msgid "Font UI"
17153
17759
#~ msgstr "Typsnitts-UI"
17154
17761
#~ msgid "Gimprc procedures"
17155
17762
#~ msgstr "Gimprc-procedurer"
17156
17764
#~ msgid "Gradient UI"
17157
17765
#~ msgstr "Färgskaleanvändargränssnitt"
17158
17767
#~ msgid "Guide procedures"
17159
17768
#~ msgstr "Hjälplinjeprocedurer"
17160
17770
#~ msgid "Help procedures"
17161
17771
#~ msgstr "Hjälpprocedurer"
17162
17773
#~ msgid "Message procedures"
17163
17774
#~ msgstr "Meddelandeprocedurer"
17164
17776
#~ msgid "Miscellaneous"
17165
17777
#~ msgstr "Diverse"
17166
17779
#~ msgid "Paint Tool procedures"
17167
17780
#~ msgstr "Ritverktygsprocedurer"
17168
17782
#~ msgid "Palette UI"
17169
17783
#~ msgstr "Palettanvändargränssnitt"
17170
17785
#~ msgid "Parasite procedures"
17171
17786
#~ msgstr "Parasitprocedurer"
17172
17788
#~ msgid "Pattern UI"
17173
17789
#~ msgstr "Mönsteranvändargränssnitt"
17174
17791
#~ msgid "Plug-in"
17175
17792
#~ msgstr "Insticksmodul"
17176
17794
#~ msgid "Procedural database"
17177
17795
#~ msgstr "Procedurell databas"
17178
17797
#~ msgid "Image mask"
17179
17798
#~ msgstr "Bildmask"
17180
17800
#~ msgid "Selection Tool procedures"
17181
17801
#~ msgstr "Markeringsverktygsprocedurer"
17182
17803
#~ msgid "Text procedures"
17183
17804
#~ msgstr "Textprocedurer"
17184
17806
#~ msgid "Transform Tool procedures"
17185
17807
#~ msgstr "Transformeringsverktygsprocedurer"
17186
17809
#~ msgid "Internal GIMP procedure"
17187
17810
#~ msgstr "Interna GIMP-procedurer"
17188
17812
#~ msgid "GIMP Plug-In"
17189
17813
#~ msgstr "GIMP-insticksmodul"
17190
17815
#~ msgid "GIMP Extension"
17191
17816
#~ msgstr "GIMP-tillägg"
17192
17818
#~ msgid "Temporary Procedure"
17193
17819
#~ msgstr "Temporär procedur"
17194
17821
#~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels"
17195
17822
#~ msgstr "Modifiera markerade intervallets färgnivåer"
17196
17824
#~ msgid "Allow enlarging %s"
17197
17825
#~ msgstr "Tillåt förstoring %s"
17198
17827
#~ msgid "Crop: "
17199
17828
#~ msgstr "Beskär: "
17200
17830
#~ msgid "Crop & Resize Information"
17201
17831
#~ msgstr "Information om Beskär och ändra storlek"
17202
17833
#~ msgid "Origin X:"
17203
17834
#~ msgstr "Start X:"
17204
17836
#~ msgid "Origin Y:"
17205
17837
#~ msgstr "Start Y:"
17206
17839
#~ msgid "From selection"
17207
17840
#~ msgstr "Från markering"
17208
17842
#~ msgid "Modify all colors"
17209
17843
#~ msgstr "Modifiera alla färger"
17210
17845
#~ msgid "Magnify"
17211
17846
#~ msgstr "Förstora"
17212
17848
#~ msgid "M_agnify"
17213
17849
#~ msgstr "F_örstora"
17214
17851
#~ msgid "Matrix:"
17215
17852
#~ msgstr "Matris:"
17216
17854
#~ msgid "Selection: ADD"
17217
17855
#~ msgstr "Markering: ADDERA"
17218
17857
#~ msgid "Selection: SUBTRACT"
17219
17858
#~ msgstr "Markering: SUBTRAHERA"
17220
17860
#~ msgid "Selection: INTERSECT"
17221
17861
#~ msgstr "Markering: SKÄRNING"
17222
17863
#~ msgid "Selection: REPLACE"
17223
17864
#~ msgstr "Markering: ERSÄTT"
17224
17866
#~ msgid "Selection: "
17225
17867
#~ msgstr "Markering: "
17226
17869
#~ msgid "Original Width:"
17227
17870
#~ msgstr "Originalbredd:"
17228
17872
#~ msgid "Current width:"
17229
17873
#~ msgstr "Aktuell bredd:"
17230
17875
#~ msgid "Current height:"
17231
17876
#~ msgstr "Aktuell höjd:"
17232
17878
#~ msgid "Scale ratio Y:"
17233
17879
#~ msgstr "Y-skalningsförhållande:"
17234
17881
#~ msgid "Modify line spacing"
17235
17882
#~ msgstr "Ändra radmellanrum"
17236
17884
#~ msgid "Indent:"
17237
17885
#~ msgstr "Indentering:"
17238
17887
#~ msgid "Constraints"
17239
17888
#~ msgstr "Begränsningar"
17240
17890
#~ msgid "Keep height %s"
17241
17891
#~ msgstr "Behåll höjd %s"
17242
17893
#~ msgid "Keep width %s"
17243
17894
#~ msgstr "Behåll bredd %s"
17244
17896
#~ msgid "Stroke path"
17245
17897
#~ msgstr "Stryk längs slinga"
17246
17899
#~ msgid "Cannot stroke empty path."
17247
17900
#~ msgstr "Kan inte stryka tom väg."
17248
17902
#~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)"
17249
17903
#~ msgstr "Tangent Upp (Shift + Control + Alt)"
17250
17905
#~ msgid "Key Up (Control + Alt)"
17251
17906
#~ msgstr "Tangent Upp (Control + Alt)"
17252
17908
#~ msgid "Key Up (Shift + Alt)"
17253
17909
#~ msgstr "Tangent Upp (Shift + Alt)"
17254
17911
#~ msgid "Key Up (Shift + Control)"
17255
17912
#~ msgstr "Tangent Upp (Shift + Control)"
17256
17914
#~ msgid "Key Up (Alt)"
17257
17915
#~ msgstr "Tangent Upp (Alt)"
17258
17917
#~ msgid "Key Up (Control)"
17259
17918
#~ msgstr "Tangent Upp (Control)"
17260
17920
#~ msgid "Key Up (Shift)"
17261
17921
#~ msgstr "Tangent Upp (Shift)"
17262
17923
#~ msgid "Key Up"
17263
17924
#~ msgstr "Tangent Upp"
17264
17926
#~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)"
17265
17927
#~ msgstr "Tangent Ner (Shift + Control + Alt)"
17266
17929
#~ msgid "Key Down (Control + Alt)"
17267
17930
#~ msgstr "Tangent Ner (Control + Alt)"
17268
17932
#~ msgid "Key Down (Shift + Alt)"
17269
17933
#~ msgstr "Tangent Ner (Shift + Alt)"
17270
17935
#~ msgid "Key Down (Shift + Control)"
17271
17936
#~ msgstr "Tangent Ner (Shift + Control)"
17272
17938
#~ msgid "Key Down (Alt)"
17273
17939
#~ msgstr "Tangent Ner (Alt)"
17274
17941
#~ msgid "Key Down (Control)"
17275
17942
#~ msgstr "Tangent Ner (Control)"
17276
17944
#~ msgid "Key Down (Shift)"
17277
17945
#~ msgstr "Tangent Ner (Shift)"
17278
17947
#~ msgid "Key Down"
17279
17948
#~ msgstr "Tangent Ner"
17280
17950
#~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)"
17281
17951
#~ msgstr "Tangent Vänster (Shift + Control + Alt)"
17282
17953
#~ msgid "Key Left (Control + Alt)"
17283
17954
#~ msgstr "Tangent Vänster (Control + Alt)"
17284
17956
#~ msgid "Key Left (Shift + Alt)"
17285
17957
#~ msgstr "Tangent Vänster (Shift + Alt)"
17286
17959
#~ msgid "Key Left (Shift + Control)"
17287
17960
#~ msgstr "Tangent Vänster (Shift + Control)"
17288
17962
#~ msgid "Key Left (Alt)"
17289
17963
#~ msgstr "Tangent Vänster (Alt)"
17290
17965
#~ msgid "Key Left (Control)"
17291
17966
#~ msgstr "Tangent Vänster (Control)"
17292
17968
#~ msgid "Key Left (Shift)"
17293
17969
#~ msgstr "Tangent Vänster (Shift)"
17294
17971
#~ msgid "Key Left"
17295
17972
#~ msgstr "Tangent Vänster"
17296
17974
#~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)"
17297
17975
#~ msgstr "Tangent Höger (Shift + Control + Alt)"
17298
17977
#~ msgid "Key Right (Control + Alt)"
17299
17978
#~ msgstr "Tangent Höger (Control + Alt)"
17300
17980
#~ msgid "Key Right (Shift + Alt)"
17301
17981
#~ msgstr "Tangent Höger (Shift + Alt)"
17302
17983
#~ msgid "Key Right (Shift + Control)"
17303
17984
#~ msgstr "Tangent Höger (Shift + Control)"
17304
17986
#~ msgid "Key Right (Alt)"
17305
17987
#~ msgstr "Tangent Höger (Alt)"
17306
17989
#~ msgid "Key Right (Control)"
17307
17990
#~ msgstr "Tangent Höger (Control)"
17308
17992
#~ msgid "Key Right (Shift)"
17309
17993
#~ msgstr "Tangent Höger (Shift)"
17310
17995
#~ msgid "Key Right"
17311
17996
#~ msgstr "Tangent Höger"
17312
17998
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)"
17313
17999
#~ msgstr "Stega Uppåt"
17314
18001
#~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)"
17315
18002
#~ msgstr "Stega Uppåt (Control + Alt)"
17316
18004
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)"
17317
18005
#~ msgstr "Stega Uppåt (Shift + Alt)"
17318
18007
#~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)"
17319
18008
#~ msgstr "Stega Uppåt (Shift + Control)"
17320
18010
#~ msgid "Scroll Up (Alt)"
17321
18011
#~ msgstr "Stega Uppåt (Alt)"
17322
18013
#~ msgid "Scroll Up (Control)"
17323
18014
#~ msgstr "Stega Uppåt (Control)"
17324
18016
#~ msgid "Scroll Up (Shift)"
17325
18017
#~ msgstr "Stega Uppåt (Shift)"
17326
18019
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)"
17327
18020
#~ msgstr "Stega Neråt (Shift + Control + Alt)"
17328
18022
#~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)"
17329
18023
#~ msgstr "Stega Neråt (Control + Alt)"
17330
18025
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)"
17331
18026
#~ msgstr "Stega Neråt (Shift + Alt)"
17332
18028
#~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)"
17333
18029
#~ msgstr "Stega Neråt (Shift + Control)"
17334
18031
#~ msgid "Scroll Down (Alt)"
17335
18032
#~ msgstr "Stega Neråt (Alt)"
17336
18034
#~ msgid "Scroll Down (Control)"
17337
18035
#~ msgstr "Stega Neråt (Control)"
17338
18037
#~ msgid "Scroll Down (Shift)"
17339
18038
#~ msgstr "Stega Neråt (Shift)"
17340
18040
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)"
17341
18041
#~ msgstr "Stega Vänster (Shift + Control + Alt)"
17342
18043
#~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)"
17343
18044
#~ msgstr "Stega Vänster (Control + Alt)"
17344
18046
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)"
17345
18047
#~ msgstr "Stega Vänster (Shift + Alt)"
17346
18049
#~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)"
17347
18050
#~ msgstr "Stega Vänster (Shift + Control)"
17348
18052
#~ msgid "Scroll Left (Alt)"
17349
18053
#~ msgstr "Stega Vänster (Alt)"
17350
18055
#~ msgid "Scroll Left (Control)"
17351
18056
#~ msgstr "Stega Vänster (Control)"
17352
18058
#~ msgid "Scroll Left (Shift)"
17353
18059
#~ msgstr "Stega Vänster (Shift)"
17354
18061
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)"
17355
18062
#~ msgstr "Stega Höger (Shift + Control + Alt)"
17356
18064
#~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)"
17357
18065
#~ msgstr "Stega Höger (Control + Alt)"
17358
18067
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)"
17359
18068
#~ msgstr "Stega Höger (Shift + Alt)"
17360
18070
#~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)"
17361
18071
#~ msgstr "Stega Höger (Shift + Control)"
17362
18073
#~ msgid "Scroll Right (Alt)"
17363
18074
#~ msgstr "Stega Höger (Alt)"
17364
18076
#~ msgid "Scroll Right (Control)"
17365
18077
#~ msgstr "Stega Höger (Control)"
17366
18079
#~ msgid "Scroll Right (Shift)"
17367
18080
#~ msgstr "Stega Höger (Shift)"
17368
18082
#~ msgid "Close this Tab"
17369
18083
#~ msgstr "Stäng den här fliken"
17370
18085
#~ msgid "Keep transparency"
17371
18086
#~ msgstr "Behåll transparens"
17372
18088
#~ msgid "This text input field is limited to %d characters."
17373
18089
#~ msgstr "Detta textinmatningsfält är begränsat till %d tecken."
17374
18091
#~ msgid "<%s>"
17375
18092
#~ msgstr "<%s>"
17376
18094
#~ msgid "Pixel values"
17377
18095
#~ msgstr "Bildpunktsvärden"
17378
#~ msgid "Keep aspect ratio"
17379
#~ msgstr "Behåll aspektförhållande"
17380
18097
#~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks."
17381
18098
#~ msgstr "Transformationer fungerar inte på lager som innehåller lagermasker."
17382
18100
#~ msgid "Main Keyboard"
17383
18101
#~ msgstr "Huvudtangentbord"
17384
18103
#~ msgid "Main Mouse Wheel"
17385
18104
#~ msgstr "Huvudmushjul"
17386
18106
#~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero."
17388
18108
#~ "Fel vid ändring av storlek: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
17389
18110
#~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero."
17391
18112
#~ "Fel vid omskalning av bild: Både bredd och höjd måste vara större än 0."
17392
18114
#~ msgid "C_enter"
17393
18115
#~ msgstr "M_ittpunkt"
17394
18117
#~ msgid "_Show Image Menu"
17395
18118
#~ msgstr "Visa bild_meny"
17396
18120
#~ msgid "Scale Layer Options"
17397
18121
#~ msgstr "Alternativ för skalning av lager"
17398
18123
#~ msgid "Scale Image Options"
17399
18124
#~ msgstr "Alternativ för bildskalning"
17400
18126
#~ msgid "Pixel Dimensions"
17401
18127
#~ msgstr "Bildpunktsdimensioner"
17402
18129
#~ msgid "Layer Boundary Size"
17403
18130
#~ msgstr "Storlek på lagergräns"
17404
18132
#~ msgid "New width:"
17405
18133
#~ msgstr "Ny bredd:"
17406
18135
#~ msgid "New height:"
17407
18136
#~ msgstr "Ny höjd:"
17408
18138
#~ msgid "X ratio:"
17409
18139
#~ msgstr "X-förhållande:"
17410
18141
#~ msgid "Y ratio:"
17411
18142
#~ msgstr "Y-förhållande:"
17412
18144
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
17413
18145
#~ msgstr "Begränsa aspektförhållande"
17414
18147
#~ msgid "Print Size & Display Unit"
17415
18148
#~ msgstr "Utskriftsstorlek och Visuell enhet"
17416
18150
#~ msgid "X resolution:"
17417
18151
#~ msgstr "X-upplösning:"
17418
18153
#~ msgid "Y resolution:"
17419
18154
#~ msgstr "Y_upplösning:"
17420
18156
#~ msgid "Indexed Palette Menu"
17421
18157
#~ msgstr "Indexerad palett-meny"
17422
18159
#~ msgid "Inde_xed Palette"
17423
18160
#~ msgstr "Inde_xerad palett"
17424
18162
#~ msgid "_Undo History"
17425
18163
#~ msgstr "_Ångringshistorik"
17426
18165
#~ msgid "Brus_hes"
17427
18166
#~ msgstr "_Penslar"
17428
18168
#~ msgid "Layer _Name"
17429
18169
#~ msgstr "Lager_namn"
17430
18171
#~ msgid "Set Indexed Palette"
17431
18172
#~ msgstr "Sätt indexerad palett"
17432
18174
#~ msgid "Change Indexed Palette Entry"
17433
18175
#~ msgstr "Ändra post i indexerad palett"
17434
18177
#~ msgid "Add Color to Indexed Palette"
17435
18178
#~ msgstr "Lägg till färg i indexerad palett"
17436
18180
#~ msgid "No preview available"
17437
18181
#~ msgstr "Ingen förhandsvisning tillgänglig"
17438
18183
#~ msgid "Indexed Palette"
17439
18184
#~ msgstr "Indexerad palett"
17440
18186
#~ msgid "Stroke Options"
17441
18187
#~ msgstr "Strykalternativ"
17442
18189
#~ msgid "_Font:"
17443
18190
#~ msgstr "_Typsnitt:"
17444
18192
#~ msgid "_Size:"
17445
18193
#~ msgstr "_Storlek:"
17447
18196
#~ "New Channel\n"
17448
18197
#~ "%s New Channel Dialog"
17450
18199
#~ "Ny kanal\n"
17451
18200
#~ "%s Ny kanaldialog"
17452
18202
#~ msgid "Delete Channel"
17453
18203
#~ msgstr "Ta bort kanal"
17455
18206
#~ "Channel to selection\n"
17456
18207
#~ "%s Add\n"
17815
18648
#~ "Aktivera både \"Behåll höjd\"- och\n"
17816
18649
#~ "\"Behåll bredd\"-växlarna för att\n"
17817
18650
#~ "begränsa aspektförhållandet"
17818
18652
#~ msgid "Intensity Range:"
17819
18653
#~ msgstr "Intensitetsintervall:"
17820
18655
#~ msgid "Transparent"
17821
18656
#~ msgstr "Transparent"
17822
18658
#~ msgid "Spiral (anticlockwise)"
17823
18659
#~ msgstr "Spiral (moturs)"
17824
18661
#~ msgid "/Add Tab/Tool _Options"
17825
18662
#~ msgstr "/_Lägg till flik/Verktygs_alternativ"
17826
18664
#~ msgid "/Add Tab/_Device Status"
17827
18665
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Enhetsstatus"
17828
18667
#~ msgid "/Add Tab/_Layers"
17829
18668
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Lager"
17830
18670
#~ msgid "/Add Tab/_Channels"
17831
18671
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Kanaler"
17832
18673
#~ msgid "/Add Tab/_Paths"
17833
18674
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Slingor"
17834
18676
#~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette"
17835
18677
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Indexerad palett"
17836
18679
#~ msgid "/Add Tab/Histogra_m"
17837
18680
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Histogram"
17838
18682
#~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor"
17839
18683
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Markeringsredigerare"
17840
18685
#~ msgid "/Add Tab/Na_vigation"
17841
18686
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Navigering"
17842
18688
#~ msgid "/Add Tab/_Undo History"
17843
18689
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Ångringshistorik"
17844
18691
#~ msgid "/Add Tab/Colo_rs"
17845
18692
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Färger"
17846
18694
#~ msgid "/Add Tab/Brus_hes"
17847
18695
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Penslar"
17848
18697
#~ msgid "/Add Tab/P_atterns"
17849
18698
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Mönster"
17850
18700
#~ msgid "/Add Tab/_Gradients"
17851
18701
#~ msgstr "/Lägg till flik/F_ärgskalor"
17852
18703
#~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes"
17853
18704
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Paletter"
17854
18706
#~ msgid "/Add Tab/_Fonts"
17855
18707
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Typsnitt"
17856
18709
#~ msgid "/Add Tab/_Buffers"
17857
18710
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Buffertar"
17858
18712
#~ msgid "/Add Tab/_Images"
17859
18713
#~ msgstr "/Lägg till flik/B_ilder"
17860
18715
#~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y"
17861
18716
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Dokumenthistorik"
17862
18718
#~ msgid "/Add Tab/_Templates"
17863
18719
#~ msgstr "/Lägg till flik/Ma_llar"
17864
18721
#~ msgid "/Add Tab/T_ools"
17865
18722
#~ msgstr "/Lägg till flik/V_erktyg"
17866
18724
#~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole"
17867
18725
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Felkonsoll"
17868
18727
#~ msgid "/Preview Size/_Tiny"
17869
18728
#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/_Minimal"
17870
18730
#~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small"
17871
18731
#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/_Extra liten"
17872
18733
#~ msgid "/Preview Size/_Small"
17873
18734
#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/L_iten"
17874
18736
#~ msgid "/Preview Size/_Medium"
17875
18737
#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/Me_llan"
17876
18739
#~ msgid "/Preview Size/_Large"
17877
18740
#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/_Stor"
17878
18742
#~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large"
17879
18743
#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/E_xtra stor"
17880
18745
#~ msgid "/Preview Size/_Huge"
17881
18746
#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/M_ycket stor"
17882
18748
#~ msgid "/Preview Size/_Enormous"
17883
18749
#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/Eno_rm"
17884
18751
#~ msgid "/Preview Size/_Gigantic"
17885
18752
#~ msgstr "/Förhandsvisningsstorlek/_Gigantisk"
17886
18754
#~ msgid "/Tab Style/_Icon"
17887
18755
#~ msgstr "/Flikstil/_Ikon"
17888
18757
#~ msgid "/Tab Style/Current _Status"
17889
18758
#~ msgstr "/Flikstil/Nuvarande _Status"
17890
18760
#~ msgid "/Tab Style/_Text"
17891
18761
#~ msgstr "/Flikstil/_Text"
17892
18763
#~ msgid "/Tab Style/I_con & Text"
17893
18764
#~ msgstr "/Flikstil/I_kon & text"
17894
18766
#~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text"
17895
18767
#~ msgstr "/Flikstil/S_tatus & text"
17896
18769
#~ msgid "From _Template:"
17897
18770
#~ msgstr "Från _mall:"
17898
18772
#~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint"
17899
18773
#~ msgstr "/Läs in vänster färg från/_Höger ändpunkt"
17900
18775
#~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color"
17901
18776
#~ msgstr "/Läs in vänster färg från/_Förgrundsfärg"
17902
18778
#~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color"
17903
18779
#~ msgstr "/Läs in vänster färg från/_Bakgrundsfärg"
17904
18781
#~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint"
17905
18782
#~ msgstr "/Läs in höger färg från/_Vänster ändpunkt"
17906
18784
#~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color"
17907
18785
#~ msgstr "/Läs in höger färg från/_Förgrundsfärg"
17908
18787
#~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color"
17909
18788
#~ msgstr "/Läs in höger färg från/_Bakgrundsfärg"
17910
18790
#~ msgid "/blendingfunction/_Linear"
17911
18791
#~ msgstr "/färgtoningsfunktion/_Linjär"
17912
18793
#~ msgid "/blendingfunction/_Curved"
17913
18794
#~ msgstr "/färgtoningsfunktion/_Kurvad"
17914
18796
#~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial"
17915
18797
#~ msgstr "/färgtoningsfunktion/_Sinusformad"
17916
18799
#~ msgid "/blendingfunction/(Varies)"
17917
18800
#~ msgstr "/färgtoningsfunktion/(Varierande)"
17918
18802
#~ msgid "/coloringtype/_RGB"
17919
18803
#~ msgstr "/färgningstyp/_RGB"
17920
18805
#~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)"
17921
18806
#~ msgstr "/färgningstyp/H_SV (medurs nyans)"
17922
18808
#~ msgid "/coloringtype/(Varies)"
17923
18809
#~ msgstr "/färgningstyp/(Varierande)"
17924
18811
#~ msgid "Final, Anchored Layer should be:"
17925
18812
#~ msgstr "Det slutgiltiga, ankrade lagret ska vara:"
17926
18814
#~ msgid "/File/_New..."
17927
18815
#~ msgstr "/Arkiv/_Ny..."
17928
18817
#~ msgid "/File/Open Recent/(None)"
17929
18818
#~ msgstr "/Arkiv/Öppna senaste/(Ingen)"
17930
18820
#~ msgid "/File/Open Recent/Document _History"
17931
18821
#~ msgstr "/Arkiv/Öppna senaste/Dokument_historik"
17932
18823
#~ msgid "/File/_Save"
17933
18824
#~ msgstr "/Arkiv/_Spara"
17934
18826
#~ msgid "/File/Re_vert"
17935
18827
#~ msgstr "/Arkiv/Åter_gå"
17936
18829
#~ msgid "/File/_Close"
17937
18830
#~ msgstr "/Arkiv/S_täng"
17938
18832
#~ msgid "/File/_Quit"
17939
18833
#~ msgstr "/Arkiv/_Avsluta"
17940
18835
#~ msgid "/Edit/_Undo"
17941
18836
#~ msgstr "/Redigera/_Ångra"
17942
18838
#~ msgid "/Edit/_Redo"
17943
18839
#~ msgstr "/Redigera/_Gör om"
17944
18841
#~ msgid "/Edit/Undo _History"
17945
18842
#~ msgstr "/Lägg till flik/_Ångringshistorik"
17946
18844
#~ msgid "/Edit/Cu_t"
17947
18845
#~ msgstr "/Redigera/_Klipp ut"
17948
18847
#~ msgid "/Edit/_Copy"
17949
18848
#~ msgstr "/Redigera/K_opiera"
17950
18850
#~ msgid "/Edit/_Paste"
17951
18851
#~ msgstr "/Redigera/Klistra in"
17952
18853
#~ msgid "/Edit/Paste _Into"
17953
18854
#~ msgstr "/Redigera/Klistra _in i"
17954
18856
#~ msgid "/Edit/Paste as _New"
17955
18857
#~ msgstr "/Redigera/Klistra in som _ny"
17956
18859
#~ msgid "/Edit/_Buffer"
17957
18860
#~ msgstr "/Redigera/_Buffert"
17958
18862
#~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..."
17959
18863
#~ msgstr "/Redigera/Buffert/Klipp _ut namngiven..."
17960
18865
#~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..."
17961
18866
#~ msgstr "/Redigera/Buffert/_Kopiera namngiven..."
17962
18868
#~ msgid "/Edit/Cl_ear"
17963
18869
#~ msgstr "/Redigera/T_öm"
17964
18871
#~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color"
17965
18872
#~ msgstr "/Redigera/Fyll med _förgrundsfärg"
17966
18874
#~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color"
17967
18875
#~ msgstr "/Redigera/Fyll med _bakgrundsfärg"
17968
18877
#~ msgid "/Edit/Fill with P_attern"
17969
18878
#~ msgstr "/Redigera/Fyll med _mönster"
17970
18880
#~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..."
17971
18881
#~ msgstr "/Redigera/_Stryk val..."
17972
18883
#~ msgid "/Edit/St_roke Path..."
17973
18884
#~ msgstr "/Redigera/S_tryk slinga..."
17974
18886
#~ msgid "/Select/_All"
17975
18887
#~ msgstr "/Markera/_Allt"
17976
18889
#~ msgid "/Select/_Float"
17977
18890
#~ msgstr "/Markera/_Flytande"
17978
18892
#~ msgid "/Select/_By Color"
17979
18893
#~ msgstr "/Markera/_Via färg"
17980
18895
#~ msgid "/Select/_Sharpen"
17981
18896
#~ msgstr "/Markera/_Skärpa"
17982
18898
#~ msgid "/Select/S_hrink..."
17983
18899
#~ msgstr "/Markera/_Krymp..."
17984
18901
#~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask"
17985
18902
#~ msgstr "/Markera/Visa sna_bbmask"
17986
18904
#~ msgid "/Select/To _Path"
17987
18905
#~ msgstr "/Markera/_Till slinga"
17988
18907
#~ msgid "/View/_New View"
17989
18908
#~ msgstr "/Visa/_Ny vy"
17990
18910
#~ msgid "/View/_Zoom"
17991
18911
#~ msgstr "/Visa/Zooma"
17992
18913
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out"
17993
18914
#~ msgstr "/Visa/Zooma/Zooma _ut"
17994
18916
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In"
17995
18917
#~ msgstr "/Visa/Zooma/Zooma _in"
17996
18919
#~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window"
17997
18920
#~ msgstr "/Visa/Zooma/_Passa till fönstret"
17998
18922
#~ msgid "/View/_Info Window"
17999
18923
#~ msgstr "/Visa/_Informationsfönster"
18000
18925
#~ msgid "/View/Show _Selection"
18001
18926
#~ msgstr "/Visa/Visa _markering"
18002
18928
#~ msgid "/View/Show _Layer Boundary"
18003
18929
#~ msgstr "/Visa/Visa _lagergräns"
18004
18931
#~ msgid "/View/Show _Guides"
18005
18932
#~ msgstr "/Visa/Visa _hjälplinjer"
18006
18934
#~ msgid "/View/S_how Grid"
18007
18935
#~ msgstr "/Visa/V_isa rutnät"
18008
18937
#~ msgid "/View/Sna_p to Grid"
18009
18938
#~ msgstr "/Visa/Sn_äpp mot rutnät"
18010
18940
#~ msgid "/View/Show _Menubar"
18011
18941
#~ msgstr "/Visa/Visa m_enyrad"
18012
18943
#~ msgid "/View/Show R_ulers"
18013
18944
#~ msgstr "/Visa/Visa lin_jaler"
18014
18946
#~ msgid "/View/Show Scroll_bars"
18015
18947
#~ msgstr "/Visa/Visa rullnin_gslister"
18016
18949
#~ msgid "/View/Show S_tatusbar"
18017
18950
#~ msgstr "/Visa/Visa s_tatusrad"
18018
18952
#~ msgid "/View/Shrink _Wrap"
18019
18953
#~ msgstr "/Visa/Visa _optimalt fönster"
18020
18955
#~ msgid "/View/Move to Screen..."
18021
18956
#~ msgstr "/Visa/Flytta till skärm..."
18022
18958
#~ msgid "/Image/_Mode"
18023
18959
#~ msgstr "/Bild/_Format"
18024
18961
#~ msgid "/Image/Mode/_RGB"
18025
18962
#~ msgstr "/Bild/Format/_RGB"
18026
18964
#~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale"
18027
18965
#~ msgstr "/Bild/Format/_Gråskala"
18028
18967
#~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..."
18029
18968
#~ msgstr "/Bild/Format/_Indexerad..."
18030
18970
#~ msgid "/Image/_Transform"
18031
18971
#~ msgstr "/Bild/_Transformera"
18032
18973
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally"
18033
18974
#~ msgstr "/Bild/Transformera/Vänd bild _horisontellt"
18034
18976
#~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically"
18035
18977
#~ msgstr "/Bild/Transformera/Vänd bild _vertikalt"
18036
18979
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW"
18037
18980
#~ msgstr "/Bild/Transformera/Rotera 90 grader m_edurs"
18038
18982
#~ msgid "/Image/Can_vas Size..."
18039
18983
#~ msgstr "/Bild/Can_vasstorlek..."
18040
18985
#~ msgid "/Image/_Scale Image..."
18041
18986
#~ msgstr "/Bild/_Skala bild..."
18042
18988
#~ msgid "/Image/_Crop Image"
18043
18989
#~ msgstr "/Bild/_Beskär bild"
18044
18991
#~ msgid "/Image/_Duplicate"
18045
18992
#~ msgstr "/Bild/_Duplicera"
18046
18994
#~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..."
18047
18995
#~ msgstr "/Bild/Sammanfoga synliga _lager..."
18048
18997
#~ msgid "/Image/_Flatten Image"
18049
18998
#~ msgstr "/Bild/_Platta ut bilden"
18050
19000
#~ msgid "/Image/Configure G_rid..."
18051
19001
#~ msgstr "/Bild/Ställ in _rutnät..."
18052
19003
#~ msgid "/Layer/_New Layer..."
18053
19004
#~ msgstr "/Lager/_Nytt lager..."
18054
19006
#~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer"
18055
19007
#~ msgstr "/Lager/_Duplicera lager"
18056
19009
#~ msgid "/Layer/Anchor _Layer"
18057
19010
#~ msgstr "/Lager/_Ankra lager"
18058
19012
#~ msgid "/Layer/Me_rge Down"
18059
19013
#~ msgstr "/Lager/_Sammanfoga nedåt"
18060
19015
#~ msgid "/Layer/_Delete Layer"
18061
19016
#~ msgstr "/Lager/_Ta bort lager"
18062
19018
#~ msgid "/Layer/Discard _Text Information"
18063
19019
#~ msgstr "/Lager/Förkasta _textinformation"
18064
19021
#~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer"
18065
19022
#~ msgstr "/Lager/Stack/_Höj lager"
18066
19024
#~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer"
18067
19025
#~ msgstr "/Lager/Stack/_Sänk lager"
18068
19027
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op"
18069
19028
#~ msgstr "/Lager/Stack/Lager till _toppen"
18070
19030
#~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m"
18071
19031
#~ msgstr "/Lager/Stack/Lager till _botten"
18072
19033
#~ msgid "/Layer/_Colors"
18073
19034
#~ msgstr "/Lager/_Färger"
18074
19036
#~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..."
18075
19037
#~ msgstr "/Lager/Färger/Färg_balans..."
18076
19039
#~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..."
18077
19040
#~ msgstr "/Lager/Färger/Nyans-_Mättnad..."
18078
19042
#~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..."
18079
19043
#~ msgstr "/Lager/Färger/Färg_lägg..."
18080
19045
#~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..."
18081
19046
#~ msgstr "/Lager/Färger/L_jusstyrka-Kontrast..."
18082
19048
#~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..."
18083
19049
#~ msgstr "/Lager/Färger/_Tröskelvärde..."
18084
19051
#~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..."
18085
19052
#~ msgstr "/Lager/Färger/_Nivåer..."
18086
19054
#~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..."
18087
19055
#~ msgstr "/Lager/Färger/_Kurvor..."
18088
19057
#~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..."
18089
19058
#~ msgstr "/Lager/Färger/_Posterisering..."
18090
19060
#~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate"
18091
19061
#~ msgstr "/Lager/Färger/_Avfärga"
18092
19063
#~ msgid "/Layer/Colors/In_vert"
18093
19064
#~ msgstr "/Lager/Färger/In_vertera"
18094
19066
#~ msgid "/Layer/Colors/_Auto"
18095
19067
#~ msgstr "/Lager/Färger/_Auto"
18096
19069
#~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize"
18097
19070
#~ msgstr "/Lager/Färger/Auto/Jämna _ut"
18098
19072
#~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram"
18099
19073
#~ msgstr "/Lager/Färger/_Histogram"
18100
19075
#~ msgid "/Layer/_Mask"
18101
19076
#~ msgstr "/Lager/_Mask"
18102
19078
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..."
18103
19079
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Lägg till mask..."
18104
19081
#~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask"
18105
19082
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Applicera lagermask"
18106
19084
#~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask"
18107
19085
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Ta bort lagermask"
18108
19087
#~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection"
18109
19088
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Mask till markering"
18110
19090
#~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection"
18111
19091
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Lägg till i markering"
18112
19093
#~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection"
18113
19094
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Ta bort från markering"
18114
19096
#~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection"
18115
19097
#~ msgstr "/Lager/Mask/_Snitt med markering"
18116
19099
#~ msgid "/Layer/Tr_ansparency"
18117
19100
#~ msgstr "/Lager/Tr_ansparens"
18118
19102
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel"
18119
19103
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Lägg till alfakanal"
18120
19105
#~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection"
18121
19106
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Alfakanal till markering"
18122
19108
#~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection"
18123
19109
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Lägg till i markering"
18124
19111
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection"
18125
19112
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Ta bort från markering"
18126
19114
#~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection"
18127
19115
#~ msgstr "/Lager/Transparens/_Snitt med markering"
18128
19117
#~ msgid "/Layer/_Transform"
18129
19118
#~ msgstr "/Lager/_Transformera"
18130
19120
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally"
18131
19121
#~ msgstr "/Lager/Transformera/Vänd bild _horisontellt"
18132
19123
#~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically"
18133
19124
#~ msgstr "/Lager/Transformera/Vänd bild _vertikalt"
18134
19126
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W"
18135
19127
#~ msgstr "/Lager/Transformera/Rotera 90 grader m_oturs"
18136
19129
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees"
18137
19130
#~ msgstr "/Lager/Transformera/Rotera _180 grader"
18138
19132
#~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..."
18139
19133
#~ msgstr "/Lager/Transformera/_Offset..."
18140
19135
#~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..."
18141
19136
#~ msgstr "/Lager/_Storlek på lagergräns..."
18142
19138
#~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size"
18143
19139
#~ msgstr "/Lager/_Lagerstorlek som bilden"
18144
19141
#~ msgid "/Layer/_Scale Layer..."
18145
19142
#~ msgstr "/Lager/_Skala lager..."
18146
19144
#~ msgid "/Layer/Cr_op Layer"
18147
19145
#~ msgstr "/Lager/_Beskär lager"
18148
19147
#~ msgid "/Tools/Tool_box"
18149
19148
#~ msgstr "/Verktyg/Verktygs_låda"
18150
19150
#~ msgid "/Tools/_Default Colors"
18151
19151
#~ msgstr "/Verktyg/_Standardfärger"
18152
19153
#~ msgid "/Tools/_Paint Tools"
18153
19154
#~ msgstr "/Verktyg/_Målarverktyg"
18154
19156
#~ msgid "/Tools/_Transform Tools"
18155
19157
#~ msgstr "/Verktyg/_Transformeringsverktyg"
18156
19159
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
18157
19160
#~ msgstr "/Fönster/Skapa ny docka/_Lager, kanaler och slingor"
18158
19162
#~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
18159
19163
#~ msgstr "/Fönster/Skapa ny docka/_Diverse saker"
18160
19165
#~ msgid "/Dialogs/Tool _Options"
18161
19166
#~ msgstr "/Fönster/Verktygs_alternativ"
18162
19168
#~ msgid "/Dialogs/_Device Status"
18163
19169
#~ msgstr "/Fönster/_Enhetsstatus"
18164
19171
#~ msgid "/Dialogs/_Layers"
18165
19172
#~ msgstr "/Fönster/_Lager"
18166
19174
#~ msgid "/Dialogs/_Channels"
18167
19175
#~ msgstr "/Fönster/_Kanaler"
18168
19177
#~ msgid "/Dialogs/_Paths"
18169
19178
#~ msgstr "/Fönster/_Slingor"
18170
19180
#~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette"
18171
19181
#~ msgstr "/Fönster/_Indexerad palett"
18172
19183
#~ msgid "/Dialogs/Histogra_m"
18173
19184
#~ msgstr "/Fönster/_Histogram"
18174
19186
#~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor"
18175
19187
#~ msgstr "/Fönster/_Markeringsredigerare"
18176
19189
#~ msgid "/Dialogs/Na_vigation"
18177
19190
#~ msgstr "/Fönster/_Navigering"
18178
19192
#~ msgid "/Dialogs/_Undo History"
18179
19193
#~ msgstr "/Fönster/_Ångringshistorik"
18180
19195
#~ msgid "/Dialogs/Colo_rs"
18181
19196
#~ msgstr "/Fönster/_Färger"
18182
19198
#~ msgid "/Dialogs/Brus_hes"
18183
19199
#~ msgstr "/Fönster/_Penslar"
18184
19201
#~ msgid "/Dialogs/P_atterns"
18185
19202
#~ msgstr "/Fönster/_Mönster"
18186
19204
#~ msgid "/Dialogs/_Gradients"
18187
19205
#~ msgstr "/Fönster/_Färgskalor"
18188
19207
#~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes"
18189
19208
#~ msgstr "/Fönster/Pal_etter"
18190
19210
#~ msgid "/Dialogs/_Fonts"
18191
19211
#~ msgstr "/Fönster/_Typsnitt"
18192
19213
#~ msgid "/Dialogs/_Buffers"
18193
19214
#~ msgstr "/Fönster/_Buffertar"
18194
19216
#~ msgid "/Dialogs/_Images"
18195
19217
#~ msgstr "/Fönster/B_ilder"
18196
19219
#~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y"
18197
19220
#~ msgstr "/Fönster/Dokument_historik"
18198
19222
#~ msgid "/Dialogs/_Templates"
18199
19223
#~ msgstr "/Fönster/_Mallar"
18200
19225
#~ msgid "/Dialogs/T_ools"
18201
19226
#~ msgstr "/Fönster/V_erktyg"
18202
19228
#~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole"
18203
19229
#~ msgstr "/Fönster/Felme_ddelanden"
18204
19231
#~ msgid "/Filters/Repeat Last"
18205
19232
#~ msgstr "/Filter/Upprepa senaste"
18206
19234
#~ msgid "/Filters/Re-Show Last"
18207
19235
#~ msgstr "/Filter/Visa senaste"
18208
19237
#~ msgid "/Filters/_Blur"
18209
19238
#~ msgstr "/Filter/_Suddigare"
18210
19240
#~ msgid "/Filters/_Colors"
18211
19241
#~ msgstr "/Filter/_Färger"
18212
19243
#~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p"
18213
19244
#~ msgstr "/Filter/Färger/_Mappa"
18214
19246
#~ msgid "/Filters/_Noise"
18215
19247
#~ msgstr "/Filter/_Brus"
18216
19249
#~ msgid "/Filters/_Generic"
18217
19250
#~ msgstr "/Filter/_Allmänna"
18218
19252
#~ msgid "/Filters/_Map"
18219
19253
#~ msgstr "/Filter/_Mappa"
18220
19255
#~ msgid "/Filters/_Render"
18221
19256
#~ msgstr "/Filter/_Rendera"
18222
19258
#~ msgid "/Filters/Render/_Clouds"
18223
19259
#~ msgstr "/Filter/Rendera/_Moln"
18224
19261
#~ msgid "/Filters/Render/_Nature"
18225
19262
#~ msgstr "/Filter/Rendera/_Natur"
18226
19264
#~ msgid "/Filters/Render/_Pattern"
18227
19265
#~ msgstr "/Filter/Rendera/_Mönster"
18228
19267
#~ msgid "/Filters/_Web"
18229
19268
#~ msgstr "/Filter/_Webb"
18230
19270
#~ msgid "/Filters/To_ys"
18231
19271
#~ msgstr "/Filter/Le_ksaker"
18232
19273
#~ msgid "Offset _X:"
18233
19274
#~ msgstr "_X-offset:"
18234
19276
#~ msgid "_Wrap"
18235
19277
#~ msgstr "_Slå runt"
18236
19279
#~ msgid "_Background"
18237
19280
#~ msgstr "_Bakgrund"
18238
19282
#~ msgid "Show reversed zoom ratio"
18239
19283
#~ msgstr "Visa omvänt zoomförhållande"
18240
19285
#~ msgid "Window Type Hints"
18241
19286
#~ msgstr "Fönstertyper"
18242
19288
#~ msgid "Qmask Attributes"
18243
19289
#~ msgstr "Snabbmaskattribut"
18244
19291
#~ msgid "Resolution X:"
18245
19292
#~ msgstr "Upplösning X:"
18246
19294
#~ msgid "Stroke"
18247
19295
#~ msgstr "Strykning"
18248
19297
#~ msgid "/Save Options to/_New Entry..."
18249
19298
#~ msgstr "/Spara alternativ till/_Ny post..."
18250
19300
#~ msgid "/Restore Options from/(None)"
18251
19301
#~ msgstr "/Återställ alternativ från/(Ingen)"
18252
19303
#~ msgid "/Rename Saved Options/(None)"
18253
19304
#~ msgstr "/Ge nytt namn till sparade alternativ/(Ingen)"
18254
19306
#~ msgid "/Delete Saved Options/(None)"
18255
19307
#~ msgstr "/Ta bort sparade alternativ/(Ingen)"
18256
19309
#~ msgid "/File/_Preferences"
18257
19310
#~ msgstr "/Arkiv/_Inställningar"
18258
19312
#~ msgid "/File/_Dialogs"
18259
19313
#~ msgstr "/Arkiv/_Fönster"
18260
19315
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k"
18261
19316
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Skapa ny doc_ka"
18262
19318
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths"
18263
19319
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Skapa ny docka/_Lager, kanaler och slingor"
18264
19321
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients"
18265
19322
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Skapa ny docka/_Penslar, mönster och Färgskalor"
18266
19324
#~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff"
18267
19325
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Skapa ny docka/_Diverse saker"
18268
19327
#~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options"
18269
19328
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Verktygs_alternativ"
18270
19330
#~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status"
18271
19331
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Enhetsstatus"
18272
19333
#~ msgid "/File/Dialogs/_Layers"
18273
19334
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Lager"
18274
19336
#~ msgid "/File/Dialogs/_Channels"
18275
19337
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Kanaler"
18276
19339
#~ msgid "/File/Dialogs/_Paths"
18277
19340
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Slingor"
18278
19342
#~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette"
18279
19343
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Indexerad palett"
18280
19345
#~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m"
18281
19346
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Histogram"
18282
19348
#~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor"
18283
19349
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Markeringsredigerare"
18284
19351
#~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation"
18285
19352
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Na_vigation"
18286
19354
#~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History"
18287
19355
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Ångrahistorik"
18288
19357
#~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs"
18289
19358
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Färger"
18290
19360
#~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes"
18291
19361
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Penslar"
18292
19363
#~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns"
18293
19364
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Mönster"
18294
19366
#~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients"
18295
19367
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Färgskalor"
18296
19369
#~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes"
18297
19370
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/P_aletter"
18298
19372
#~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts"
18299
19373
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Typsnitt"
18300
19375
#~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers"
18301
19376
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Buffertar"
18302
19378
#~ msgid "/File/Dialogs/_Images"
18303
19379
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Bi_lder"
18304
19381
#~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y"
18305
19382
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Dokument_historik"
18306
19384
#~ msgid "/File/Dialogs/_Templates"
18307
19385
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Malla_r"
18308
19387
#~ msgid "/File/Dialogs/T_ools"
18309
19388
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/V_Erktyg"
18310
19390
#~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole"
18311
19391
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/_Felmeddelanden"
18312
19393
#~ msgid "/File/D_ebug"
18313
19394
#~ msgstr "/Arkiv/_Felsök"
18314
19396
#~ msgid "/Xtns/_Module Manager"
18315
19397
#~ msgstr "/Xtns/_Modulbläddrare"
18316
19399
#~ msgid "/Help/_Help"
18317
19400
#~ msgstr "/Hjälp/_Hjälp"
18318
19402
#~ msgid "/Help/_About"
18319
19403
#~ msgstr "/Hjälp/_Om"
18320
19405
#~ msgid "Aborting Installation..."
18321
19406
#~ msgstr "Avbryter installation..."
18322
19408
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush"
18323
19409
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Airbrush"
18324
19411
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d"
18325
19412
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/Färg_toning"
18326
19414
#~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..."
18327
19415
#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Ljusstyrka-Kontrast..."
18328
19417
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill"
18329
19418
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Fyll"
18330
19420
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select"
18331
19421
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Markera via _färg"
18332
19423
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone"
18333
19424
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Klona"
18334
19426
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..."
18335
19427
#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/Färg_balans..."
18336
19429
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..."
18337
19430
#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/Färg_lägg..."
18338
19432
#~ msgid "/Tools/C_olor Picker"
18339
19433
#~ msgstr "/Verktyg/_Hämta färg"
18340
19435
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve"
18341
19436
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Konvolvera"
18342
19438
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize"
18343
19439
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Beskär och ändra storlek"
18344
19441
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..."
18345
19442
#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Kurvor..."
18346
19444
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn"
18347
19445
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_BlekBränn"
18348
19447
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select"
18349
19448
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Ellipsmarkera"
18350
19450
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser"
18351
19451
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Suddare"
18352
19453
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip"
18353
19454
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Vänd"
18354
19456
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select"
18355
19457
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Fri markering"
18356
19459
#~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..."
18357
19460
#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/Nyans-_Mättnad..."
18358
19462
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k"
18359
19463
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Bläck"
18360
19465
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Intelligent Scissors"
18361
19466
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Intelligent sax"
18362
19468
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..."
18363
19469
#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Nivåer..."
18364
19471
#~ msgid "Allow Window Resizing"
18365
19472
#~ msgstr "Tillåt storleksförändring av fönster"
18366
19474
#~ msgid "/Tools/M_agnify"
18367
19475
#~ msgstr "/Verktyg/_Förstora"
18368
19477
#~ msgid "/Tools/_Measure"
18369
19478
#~ msgstr "/Verktyg/_Mät"
18370
19480
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move"
18371
19481
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Flytta"
18372
19483
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush"
18373
19484
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Pensel"
18374
19486
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil"
18375
19487
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Penna"
18376
19489
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective"
18377
19490
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Perspektiv"
18378
19492
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..."
18379
19493
#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Posterisering..."
18380
19495
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select"
18381
19496
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/_Rekt. markering"
18382
19498
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate"
18383
19499
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Rotera"
18384
19501
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale"
18385
19502
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Skala"
18386
19504
#~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear"
18387
19505
#~ msgstr "/Verktyg/Transformeringsverktyg/_Luta"
18388
19507
#~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge"
18389
19508
#~ msgstr "/Verktyg/Målarverktyg/_Smeta"
18390
19510
#~ msgid "/Tools/Te_xt"
18391
19511
#~ msgstr "/Verktyg/Te_xt"
18392
19513
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..."
18393
19514
#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Tröskelvärde..."
18394
19516
#~ msgid "/Tools/_Paths"
18395
19517
#~ msgstr "/Verktyg/_Slinga"
18396
19519
#~ msgid "FG"
18397
19520
#~ msgstr "FG"
18398
19522
#~ msgid "BG"
18399
19523
#~ msgstr "BG"
18400
19525
#~ msgid "Refresh"
18401
19526
#~ msgstr "Uppdatera"
18402
19528
#~ msgid "Stroke _Width:"
18403
19529
#~ msgstr "Stryknings_bredd:"
18404
19531
#~ msgid "Style"
18405
19532
#~ msgstr "Stil"
18406
19534
#~ msgid "Image Comment"
18407
19535
#~ msgstr "Bildkommentar"
18408
19537
#~ msgid "Empty Layer Copy"
18409
19538
#~ msgstr "Tom lagerkopia"
18410
19540
#~ msgid "Empty Vectors Copy"
18411
19541
#~ msgstr "Tom vektorkopia"
18414
19545
#~ "%s use defaults"
18417
19548
#~ "%s använd standardval"
18418
19550
#~ msgid "Image Mod"
18419
19551
#~ msgstr "Bildmod"
18420
19553
#~ msgid "Channel Mod"
18421
19554
#~ msgstr "Kanalmod"
18423
19557
#~ " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n"
18424
19558
#~ msgstr " -S, --no-splash-image Visa ingen bild i startfönstret.\n"
18425
19560
#~ msgid "Modify Curves for Channel:"
18426
19561
#~ msgstr "Modifiera kurvor för kanal:"
18427
19563
#~ msgid "Modify Levels for Channel:"
18428
19564
#~ msgstr "Modifiera nivåer för kanal:"
18429
19566
#~ msgid "/View/Zoom/1:4"
18430
19567
#~ msgstr "/Visa/Zooma/1:4"
18431
19569
#~ msgid "/View/Zoom/1:8"
18432
19570
#~ msgstr "/Visa/Zooma/1:8"
18433
19572
#~ msgid "Other (%.2f%%) ..."
18434
19573
#~ msgstr "Annat (%.2f%%) ..."
18435
19575
#~ msgid "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
18436
19576
#~ msgstr "@GIMP_VISIBLE_NAME@"
18437
19578
#~ msgid "The GIMP (unstable)"
18438
19579
#~ msgstr "GIMP (ostabil)"
18439
19581
#~ msgid "<Translators: insert your names here, separated by newline>"
18441
19583
#~ "Jan Morén <jan.moren@lucs.lu.se>\n"
18442
19584
#~ "Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
18443
19585
#~ "Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>\n"
18444
19586
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
18445
19588
#~ msgid "Could not write thumbnail for '%s' as '%s': %s"
18446
19589
#~ msgstr "Kunde inte skriva miniatyrbild för \"%s\" som \"%s\": %s"
18447
19591
#~ msgid "Could not set permissions of thumbnail '%s': %s"
18448
19592
#~ msgstr "Kunde inte sätta rättigheter för miniatyrbild \"%s\": %s"
18449
19594
#~ msgid "Could not create thumbnail folder '%s'."
18450
19595
#~ msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbildsmappen \"%s\"."
18451
19597
#~ msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information"
18452
19598
#~ msgstr "Besök http://www.gimp.org/ för mer information"
18453
19600
#~ msgid "Misc Tool procedures"
18454
19601
#~ msgstr "Diverse verktygsprocedurer"
18455
19603
#~ msgid "Click to create a new anchor, use SHIFT to create a new component."
18457
19605
#~ "Klicka för att skapa nytt ankare; använd SHIFT för att skapa ny komponent."
18459
19608
#~ "Click-Drag to move the handle around. SHIFT moves the opposite handle "
18460
19609
#~ "symmetrically."
18462
19611
#~ "Håll och dra för att flytta runt hantaget. Med SHIFT flyttas motsatta "
18463
19612
#~ "handtaget symmetriskt."
18465
19615
#~ "Click-Drag to move the component around. SHIFT moves the complete path "
18468
19618
#~ "Håll och dra för att flytta runt komponenten. Med SHIFT flyttas hela "
18469
19619
#~ "slingan."
18470
19621
#~ msgid "Error opening file '%s': %s"
18471
19622
#~ msgstr "Fel vid öppnande av filen \"%s\": %s"
18472
19624
#~ msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n"
18473
19625
#~ msgstr " -r, --restore-session Försök att återställa sparad session.\n"
18474
19627
#~ msgid "Cannot open '%s' for reading: %s"
18475
19628
#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för läsning: %s"
18476
19630
#~ msgid "Cannot open '%s' for writing: %s"
18477
19631
#~ msgstr "Kan inte öppna \"%s\" för skrivning: %s"
18478
19633
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
18479
19634
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna \"%s\" för skrivande: %s"
18481
19637
#~ "Specify that marching ants for selected regions will be drawn with "
18482
19638
#~ "colormap cycling as opposed to be drawn as animated lines. This color "
18485
19641
#~ "Specifierar att vandrande myror för valda regioner ritas med roterande "
18486
19642
#~ "färgkarta istället för som animerade linjer. Detta val fungerar endast "
18487
19643
#~ "med 8-bitars skärmläge."
18488
19645
#~ msgid "Failed to open file: '%s': %s"
18489
19646
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna filen: \"%s\": %s"
18491
19649
#~ "Fatal parsing error (unknown depth %d):\n"
18492
19650
#~ "Brush file '%s'"
18494
19652
#~ "Ödesdigert tolkningsfel (okänt djup %d):\n"
18495
19653
#~ "Penselfil \"%s\""
18497
19656
#~ "Fatal parsing error (unknown version %d):\n"
18498
19657
#~ "Brush file '%s'"
18500
19659
#~ "Ödesdigert tolkningsfel (okänd version %d):\n"
18501
19660
#~ "Penselfil \"%s\""
18502
19662
#~ msgid "Failed to open"
18503
19663
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna"
18504
19665
#~ msgid "Failed to open thumbnail file '%s': %s"
18505
19666
#~ msgstr "Misslyckades med att öppna miniatyrbildsfilen \"%s\": %s"
18507
19669
#~ "Loading palette '%s':\n"
18508
19670
#~ "Corrupt palette: missing magic header"
18510
19672
#~ "Läser in paletten \"%s\":\n"
18511
19673
#~ "Trasig palett: magiskt huvud saknas"
18512
19675
#~ msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'."
18513
19676
#~ msgstr "Okänt mönsterformatsversion %d i \"%s\"."
18514
19678
#~ msgid "Error in GIMP pattern file '%s'."
18515
19679
#~ msgstr "Fel i GIMP-mönsterfilen \"%s\"."
18516
19681
#~ msgid "Old:"
18517
19682
#~ msgstr "Gammal:"
18518
19684
#~ msgid "Dimensions (W x H):"
18519
19685
#~ msgstr "Dimensioner (B × H):"
18520
19687
#~ msgid "/Save Options to/new-separator"
18521
19688
#~ msgstr "/Spara alternativ till/ny separator"
18522
19690
#~ msgid "writing \"%s\"\n"
18523
19691
#~ msgstr "skriver \"%s\"\n"
18524
19693
#~ msgid "Too large!"
18525
19694
#~ msgstr "För stor!"
18527
19697
#~ "Are you sure you want to delete\n"
18528
19698
#~ "template \"%s\" from the list?"
18530
19700
#~ "Är du säker att du vill ta bort\n"
18531
19701
#~ "mallen \"%s\" från listan?"
18533
19704
#~ "Can't open '%s' for writing:\n"
18536
19707
#~ "Kan inte öppna \"%s\" för skrivning:\n"
18538
19710
#~ msgid "GIMP Font Selection"
18539
19711
#~ msgstr "GIMP-typsnittsval"
18540
19713
#~ msgid "_Family:"
18541
19714
#~ msgstr "_Familj:"
18542
19716
#~ msgid "_Style:"
18543
19717
#~ msgstr "_Stil:"
18544
19719
#~ msgid "Pack my box with five dozen liquor jugs."
18545
19720
#~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor"
18546
19722
#~ msgid "Click to open the Font Selection Dialog"
18547
19723
#~ msgstr "Klicka för att öppna typsnittsvalsdialogen"
18548
19725
#~ msgid "/Tools/Color Tools/_Histogram..."
18549
19726
#~ msgstr "/Verktyg/Färgverktyg/_Histogram..."
18550
19728
#~ msgid "Histogram does not operate on indexed drawables."
18551
19729
#~ msgstr "Kan inte använda histogram på indexerade bilder."
18552
19731
#~ msgid "View Image Histogram"
18553
19732
#~ msgstr "Visa bildhistogram"
18554
19734
#~ msgid "Information on Channel:"
18555
19735
#~ msgstr "Information om kanal:"
18556
19737
#~ msgid "How many pixels the first line should be shorter"
18557
19738
#~ msgstr "Hur många bildpunkter kortare den första linjen skall vara"
18558
19740
#~ msgid "Additional line spacing (in pixels)"
18559
19741
#~ msgstr "Ytterligare radmellanrum ( i bildpunkter)"
18560
19743
#~ msgid "Pick Foreground Color"
18561
19744
#~ msgstr "Välj förgrundsfärg"
18562
19746
#~ msgid "Pick Background Color"
18563
19747
#~ msgstr "Välj bakgrundsfärg"
18564
19749
#~ msgid "Update Toolbox Color"
18565
19750
#~ msgstr "Uppdatera verktygslådefärg"
18567
19753
#~ "Specifies how the area around the image should be drawn when in "
18568
19754
#~ "fullscreen mode."
18569
19755
#~ msgstr "Specifierar hur området runt bilden skall ritas i fullskärmsläge"
18571
19758
#~ "Sets the canvas padding color used when in fullscreen mode and the "
18572
19759
#~ "padding mode is set to custom color."
18574
19761
#~ "Ställer in färg på canvasutfyllnad om vi är i fullskärmsläge och "
18575
19762
#~ "utfyllnadsläget är satt till egen färg."
18577
19765
#~ "When enabled, the menubar is visible by default in fullscreen mode. This "
18578
19766
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command."
18580
19768
#~ "När aktiverat är menyraden synlig i fullskärmsläge. Detta kan också "
18581
19769
#~ "ändras med \"Visa -> Visa menyrad\"-kommandot."
18583
19772
#~ "When enabled, the rulers are visible by default in fullscreen mode. This "
18584
19773
#~ "can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command."
18586
19775
#~ "När aktiverat är linjalerna synliga i fullskärmsläge. Detta kan också "
18587
19776
#~ "ändras med \"Visa -> Visa linjaler\"-kommandot."
18589
19779
#~ "When enabled, the scrollbars are visible by default in fullscreen mode. "
18590
19780
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
18592
19782
#~ "När aktiverat är rullningslisterna synliga i fullskärmsläge. Detta kan "
18593
19783
#~ "också ändras med \"Visa -> Visa rullningslister\"-kommandot."
18595
19786
#~ "When enabled, the statusbar is visible by default in fullscreen mode. "
18596
19787
#~ "This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command."
18598
19789
#~ "När aktiverat är statusraden synlig i fullskärmsläge. Detta kan också "
18599
19790
#~ "ändras med \"Visa -> Visa statusrad\"-kommandot."
18600
19792
#~ msgid "Transform Active Layer"
18601
19793
#~ msgstr "Transformera aktivt lager"
18602
19795
#~ msgid "Measure angles and lengths"
18603
19796
#~ msgstr "Mät vinklar och längder"
18604
19798
#~ msgid "degrees"
18605
19799
#~ msgstr "grader"
18606
19801
#~ msgid "/_Select Tab"
18607
19802
#~ msgstr "/_Välj flik"
18608
19804
#~ msgid "N/A"
18609
19805
#~ msgstr "-"
18610
19807
#~ msgid "R:"
18611
19808
#~ msgstr "R:"
18612
19810
#~ msgid "G:"
18613
19811
#~ msgstr "G:"
18614
19813
#~ msgid "B:"
18615
19814
#~ msgstr "B:"
18616
19816
#~ msgid "S:"
18617
19817
#~ msgstr "M:"
18618
19819
#~ msgid "V:"
18619
19820
#~ msgstr "V:"
18620
19822
#~ msgid "C:"
18621
19823
#~ msgstr "C:"
18622
19825
#~ msgid "M:"
18623
19826
#~ msgstr "M:"
18624
19828
#~ msgid "K:"
18625
19829
#~ msgstr "K:"
18626
19831
#~ msgid "A:"
18627
19832
#~ msgstr "A:"
18628
19834
#~ msgid "Default Image Size and Unit"
18629
19835
#~ msgstr "Standardbildstorlek och -mått"
18630
19837
#~ msgid "Default Image Resolution and Resolution Unit"
18631
19838
#~ msgstr "Standardbildstorlek och -måttenhet"
18632
19840
#~ msgid "Comment Used for New Images"
18633
19841
#~ msgstr "Kommentar som används för nya bilder"
18634
19843
#~ msgid "Intensity:"
18635
19844
#~ msgstr "Intensitet:"
18636
19846
#~ msgid "Hex Triplet:"
18637
19847
#~ msgstr "Hex-triplett:"
18638
19849
#~ msgid "/Layer to _Imagesize"
18639
19850
#~ msgstr "/Lagerstorlek som _bilden"
18640
19852
#~ msgid "Pattern List"
18641
19853
#~ msgstr "Mönsterlista"
18642
19855
#~ msgid "Gradient List"
18643
19856
#~ msgstr "Färgskalelista"
18644
19858
#~ msgid "Palette List"
18645
19859
#~ msgstr "Palettlista"
18646
19861
#~ msgid "Buffer List"
18647
19862
#~ msgstr "Buffertlista"
18648
19864
#~ msgid "List of Templates"
18649
19865
#~ msgstr "Malllista"
18650
19867
#~ msgid "Brush Grid"
18651
19868
#~ msgstr "Penselrutnät"
18652
19870
#~ msgid "Pattern Grid"
18653
19871
#~ msgstr "Mönsterrutnät"
18654
19873
#~ msgid "Gradient Grid"
18655
19874
#~ msgstr "Färgskalerutnät"
18656
19876
#~ msgid "Palette Grid"
18657
19877
#~ msgstr "Palettrutnät"
18658
19879
#~ msgid "Font Grid"
18659
19880
#~ msgstr "Typsnittsrutnät"
18660
19882
#~ msgid "Tool Grid"
18661
19883
#~ msgstr "Verktygsrutnät"
18662
19885
#~ msgid "Buffer Grid"
18663
19886
#~ msgstr "Buffertrutnät"
18664
19888
#~ msgid "Document History Grid"
18665
19889
#~ msgstr "Rutnät för dokumenthistorik"
18666
19891
#~ msgid "Layer List"
18667
19892
#~ msgstr "Lagerlista"
18668
19894
#~ msgid "Channel List"
18669
19895
#~ msgstr "Kanallista"
18670
19897
#~ msgid "Path List"
18671
19898
#~ msgstr "Slinglista"
18672
19900
#~ msgid "/_Delete Template..."
18673
19901
#~ msgstr "/_Ta bort mall..."
18674
19903
#~ msgid "Save current settings as default values"
18675
19904
#~ msgstr "Spara aktuella inställningar som standardvärden"
18676
19906
#~ msgid "Reset to factory defaults"
18677
19907
#~ msgstr "Återställ till grundvärden"
18678
19909
#~ msgid "/_Remove Tab"
18679
19910
#~ msgstr "/_Ta bort flik"
18680
19912
#~ msgid "Netscape"
18681
19913
#~ msgstr "Netscape"
18682
19915
#~ msgid "New Color"
18683
19916
#~ msgstr "Ny färg"
18684
19918
#~ msgid "Extend Stroke/Move Nodes"
18685
19919
#~ msgstr "Utöka strykning/flytta noder"
18686
19921
#~ msgid "Insert/Delete Nodes"
18687
19922
#~ msgstr "Lägg in/ta bort noder"
18688
19924
#~ msgid "Move Stroke/Path"
18689
19925
#~ msgstr "Stryk slinga/väg"
18690
19927
#~ msgid "Move Pixels"
18691
19928
#~ msgstr "Flytta bildpunkter"
18692
19930
#~ msgid "/_Raise Displays"
18693
19931
#~ msgstr "/_Höj displayer"
18694
19933
#~ msgid "Keep Trans."
18695
19934
#~ msgstr "Behåll transp."
18696
19936
#~ msgid "open failed on %s: %s\n"
18697
19937
#~ msgstr "öppnande av %s misslyckades: %s\n"
18698
19939
#~ msgid "Channel Load"
18699
19940
#~ msgstr "Läs in kanal"
18700
19942
#~ msgid "Selection from Channel"
18701
19943
#~ msgstr "Markering från kanal"
18702
19945
#~ msgid "Channel from Alpha"
18703
19946
#~ msgstr "Kanal från alfa"
18704
19948
#~ msgid "Channel from Mask"
18705
19949
#~ msgstr "Kanal från mask"
18706
19951
#~ msgid "Selection from Alpha"
18707
19952
#~ msgstr "Markering från alfa"
18709
19955
#~ "The active layer has no alpha channel\n"
18710
19956
#~ "to convert to a selection."
18712
19958
#~ "Det aktiva lagret har ingen alfakanal\n"
18713
19959
#~ "att konvertera till markering."
18714
19961
#~ msgid "Selection from Mask"
18715
19962
#~ msgstr "Markering från mask"
18716
19964
#~ msgid "Blend: 0, 0"
18717
19965
#~ msgstr "Tona: 0, 0"
18718
19967
#~ msgid "Crop: 0 x 0"
18719
19968
#~ msgstr "Beskär: 0 × 0"
18720
19970
#~ msgid "Move: 0, 0"
18721
19971
#~ msgstr "Flytta: 0, 0"
18722
19973
#~ msgid "the most promising path tool prototype... :-)"
18723
19974
#~ msgstr "den mest lovande slingverktygsprotypen... :-)"
18724
19976
#~ msgid "/Tools/_Vectors"
18725
19977
#~ msgstr "/Verktyg/_Vektorer"
18726
19979
#~ msgid "Once Forward"
18727
19980
#~ msgstr "En gång framåt"
18728
19982
#~ msgid "Once Backward"
18729
19983
#~ msgstr "En gång bakåt"
18730
19985
#~ msgid "Loop Sawtooth"
18731
19986
#~ msgstr "Loopa sågtandat"
18732
19988
#~ msgid "Loop Triangle"
18733
19989
#~ msgstr "Loopa triangel"
18734
19991
#~ msgid "Type:"
18735
19992
#~ msgstr "Typ:"
18736
19994
#~ msgid "Appearence"
18737
19995
#~ msgstr "Utseende"
18738
19997
#~ msgid "Grid Foreground Color"
18739
19998
#~ msgstr "Förgrundsfärg för rutnät"
18740
20000
#~ msgid "Grid Background Color"
18741
20001
#~ msgstr "Bakgrundsfärg för rutnät"
18742
20003
#~ msgid "Custom Color:"
18743
20004
#~ msgstr "Egen färg:"
18744
20006
#~ msgid " Success\n"
18745
20007
#~ msgstr " Lyckades\n"
18746
20009
#~ msgid " Failure: %s\n"
18747
20010
#~ msgstr " Misslyckades: %s\n"
18748
20012
#~ msgid "Hex Triplet"
18749
20013
#~ msgstr "Hexadecimal triplett"
18750
20015
#~ msgid "PDB calling error %s"
18751
20016
#~ msgstr "PDB-anropsfel %s"
18753
20019
#~ "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n"
18754
20020
#~ "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s"
18756
20022
#~ "Felaktigt antal parametrar skickades till procedural_db_run_proc:\n"
18757
20023
#~ "Argument %d till \"%s\" borde vara en %s, men skickade en %s"
18758
20025
#~ msgid "Clear Console"
18759
20026
#~ msgstr "Töm konsoll"
18760
20028
#~ msgid "Tool Plug-Ins"
18761
20029
#~ msgstr "Verktygsinsticksmoduler"
18762
20031
#~ msgid "Tool Plug-In Folders"
18763
20032
#~ msgstr "Mappar för verktygsinsticksmoduler"
18764
#~ msgid "Select Tool Plug-In Folders"
18765
#~ msgstr "Välj mappar för verktygsinsticksmodul"
18766
20034
#~ msgid "/Image/Transform/Rotate Right"
18767
20035
#~ msgstr "/Bild/Transformera/Rotera höger"
18768
20037
#~ msgid "/Layer/Transform/Rotate Left"
18769
20038
#~ msgstr "/Lager/Transformera/Rotera vänster"
18770
20040
#~ msgid "Selection to path procedure lookup failed."
18771
20041
#~ msgstr "Uppslagning av procedur för markering till slinga misslyckades."
18772
20043
#~ msgid "Show Path"
18773
20044
#~ msgstr "Visa slinga"
18774
20046
#~ msgid "/Add Tab/Old Paths..."
18775
20047
#~ msgstr "/Lägg till flik/Gamla slingor..."
18776
20049
#~ msgid "/New Path"
18777
20050
#~ msgstr "/Ny slinga"
18778
20052
#~ msgid "New Point"
18779
20053
#~ msgstr "Ny punkt"
18780
20055
#~ msgid "Edit Point"
18781
20056
#~ msgstr "Ändra punkt"
18782
20058
#~ msgid "Path %d"
18783
20059
#~ msgstr "Slinga %d"
18784
20061
#~ msgid "Failed to read from '%s'."
18785
20062
#~ msgstr "Misslyckades med att läsa från \"%s\"."
18786
20064
#~ msgid "Failed to read path points from '%s'."
18787
20065
#~ msgstr "Misslyckades med att läsa slingpunkter från \"%s\"."
18788
20067
#~ msgid "Load and Save Bezier Curves"
18789
20068
#~ msgstr "Läs in och spara Bezierkurvor"
18790
20070
#~ msgid "Load Path"
18791
20071
#~ msgstr "Läs in slinga"
18792
20073
#~ msgid "Bezier Select"
18793
20074
#~ msgstr "Beziermarkera"
18794
20076
#~ msgid "Select regions using Bezier curves"
18795
20077
#~ msgstr "Markera regioner genom att använda Bezierkurvor"
18796
20079
#~ msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select"
18797
20080
#~ msgstr "/Verktyg/Markeringsverktyg/Beziermarkera"
18798
20082
#~ msgid "Bezier path already closed."
18799
20083
#~ msgstr "Bezierslingan redan stängd."
18800
20085
#~ msgid "Corrupt curve"
18801
20086
#~ msgstr "Trasig kurva"
18802
20088
#~ msgid "Curve not closed!"
18803
20089
#~ msgstr "Kurvan är inte stängd!"
18804
20091
#~ msgid "Paintbrush operation failed."
18805
20092
#~ msgstr "Målarpenselåtgärd misslyckades."
18806
20094
#~ msgid "Translate Selection"
18807
20095
#~ msgstr "Translatera markering"
18808
20097
#~ msgid "Gimp Dock #%d"
18809
20098
#~ msgstr "Gimp-docka %d"
18811
20101
#~ "Sets the default menubar visibility. This can also be toggled with the "
18812
20102
#~ "\"View->Toggle\" Menubar command."
18814
20104
#~ "Bestämmer synlighet för menyraden. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
18815
20105
#~ "Visa\" menyrad-kommandot."
18817
20108
#~ "Sets the default ruler visibility. This can also be toggled with the "
18818
20109
#~ "\"View->Toggle Rulers\" command."
18820
20111
#~ "Bestämmer synlighet för linjaler. Detta kan också ändras med \"Visa -> "
18821
20112
#~ "Visa linjaler\"-kommandot."
18822
20114
#~ msgid "%.2f KB"
18823
20115
#~ msgstr "%.2f kB"
18824
20117
#~ msgid "%.1f KB"
18825
20118
#~ msgstr "%.1f kB"
18826
20120
#~ msgid "%d KB"
18827
20121
#~ msgstr "%d kB"
18828
20123
#~ msgid "%.2f MB"
18829
20124
#~ msgstr "%.2f MB"
18830
20126
#~ msgid "%.1f MB"
18831
20127
#~ msgstr "%.1f MB"
18832
20129
#~ msgid "Old Path List"
18833
20130
#~ msgstr "Gammal slinglista"
18834
20132
#~ msgid "Other"
18835
20133
#~ msgstr "Annat"
18836
20135
#~ msgid "Drawable Visilibity"
18837
20136
#~ msgstr "Ritytesynlighet"
18839
20139
#~ "Unable to add a layer mask to a\n"
18840
20140
#~ "layer in an indexed image."
18842
20142
#~ "Kan inte lägga till en lagermask till\n"
18843
20143
#~ "ett lager i en indexerad bild."
18844
20145
#~ msgid "Layer Reposition"
18845
20146
#~ msgstr "Ompositionering av lager"
18846
20148
#~ msgid "Vectors Reposition"
18847
20149
#~ msgstr "Ompositionering av vektorer"
18848
20151
#~ msgid "Add Layer to Image"
18849
20152
#~ msgstr "Lägg till lager till bilden"
18850
20154
#~ msgid "Remove Layer from Image"
18851
20155
#~ msgstr "Ta bort lager från bilden"
18852
20157
#~ msgid "Add Channel to Image"
18853
20158
#~ msgstr "Lägg till kanal till bilden"
18854
20160
#~ msgid "Add Path to Image"
18855
20161
#~ msgstr "Lägg till slinga till bilden"
18856
20163
#~ msgid "Remove Path from Image"
18857
20164
#~ msgstr "Ta bort slinga från bilden"
18858
20166
#~ msgid "Image Tree"
18859
20167
#~ msgstr "Bildträd"
18860
20169
#~ msgid "Brush Tree"
18861
20170
#~ msgstr "Penselträd"
18862
20172
#~ msgid "Pattern Tree"
18863
20173
#~ msgstr "Mönsterträd"
18864
20175
#~ msgid "Gradient Tree"
18865
20176
#~ msgstr "Gradientträd"
18866
20178
#~ msgid "Palette Tree"
18867
20179
#~ msgstr "Paletträd"
18868
20181
#~ msgid "Buffer Tree"
18869
20182
#~ msgstr "Buffertträd"
18870
20184
#~ msgid "Document History Tree"
18871
20185
#~ msgstr "Träd för dokumenthistorik"
18872
20187
#~ msgid "/View as Tree"
18873
20188
#~ msgstr "/Visa som träd"
18874
20190
#~ msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels."
18875
20191
#~ msgstr "Bestämmer om GIMP ska skapa förhandsvisningar av lager och kanaler."
18877
20194
#~ "When the physical image size changes, setting this option to yes enables "
18878
20195
#~ "the automatic resizing of windows."
18880
20197
#~ "Storleken på fönster ändras när den fysiska bildstorleken ändras om satt "
18881
20198
#~ "till ja."
18883
20201
#~ "When zooming into and out of images, setting this option to yes enables "
18884
20202
#~ "the automatic resizing of windows."
18886
20204
#~ "Storleken på fönster ändras när man zoomar in och ut ur bilden om satt "
18887
20205
#~ "till ja."
18888
20207
#~ msgid "When set to yes, enables tear off menus."
18889
20208
#~ msgstr "När satt till ja aktiveras löstagbara menyer."
18890
20210
#~ msgid "When set to no the F1 help binding will be disabled."
18891
20211
#~ msgstr "När satt till nej fungerar F1 inte som hjälpkommando."
18893
20214
#~ "Save failed.\n"
18894
20215
#~ "%s: Unknown file type."
18896
20217
#~ "Sparande misslyckades.\n"
18897
20218
#~ "%s: Okänd bildtyp."
18899
20221
#~ "Save failed.\n"
18900
20222
#~ "%s is not a regular file."
18902
20224
#~ "Sparande misslyckades.\n"
18903
20225
#~ "%s är inte en vanlig fil."
18905
20228
#~ "Save failed.\n"
18908
20231
#~ "Sparande misslyckades.\n"
18910
20234
#~ msgid "Inverse Selection"
18911
20235
#~ msgstr "Omvänd markering"
18912
20237
#~ msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer"
18913
20238
#~ msgstr "Inverterad gråskalekopia av lager"
18915
20241
#~ "This is folder used to store user defined fractals to\n"
18916
20242
#~ "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n"
19109
20492
#~ "Du kan välja att spara nu för att göra dina förändringar\n"
19110
20493
#~ "permanenta så du kan starta om GIMP eller trycka på \"Stäng\"\n"
19111
20494
#~ "för att strunta i att använda de förändringarna."
19112
20496
#~ msgid "Info Window Follows Mouse"
19113
20497
#~ msgstr "Informationsfönstret följer musen"
19114
20499
#~ msgid "Auto Save"
19115
20500
#~ msgstr "Spara automatiskt"
19116
20502
#~ msgid "Monitor Resolution X:"
19117
20503
#~ msgstr "Bildskärmsupplösning X:"
19118
20505
#~ msgid "Flip Tool"
19119
20506
#~ msgstr "Vändverktyg"
19120
20508
#~ msgid "Ink Tool"
19121
20509
#~ msgstr "Bläckverktyg"
19122
20511
#~ msgid "Scale Tool"
19123
20512
#~ msgstr "Skalningsverktyg"
19124
20514
#~ msgid "Shear Tool"
19125
20515
#~ msgstr "Lutningsverktyg"
19126
20517
#~ msgid "Vector Tool"
19127
20518
#~ msgstr "Vektorverktyg"
19128
20520
#~ msgid "Gamma color display filter"
19129
20521
#~ msgstr "Gammafärgvisningsfilter"
19130
20523
#~ msgid "Gamma:"
19131
20524
#~ msgstr "Gamma:"
19132
20526
#~ msgid "High Contrast color display filter"
19133
20527
#~ msgstr "Färgvisningsfilter, högkontrast"
19134
20529
#~ msgid "Contrast"
19135
20530
#~ msgstr "Kontrast"
19136
20532
#~ msgid "Painter-style triangle color selector"
19137
20533
#~ msgstr "Triangelfärgväljare i Painter-stil"
19138
20535
#~ msgid "Triangle"
19139
20536
#~ msgstr "Triangel"
19140
20538
#~ msgid "Watercolor style color selector"
19141
20539
#~ msgstr "Färgväljare i vattenfärgsstil"
19142
20541
#~ msgid "Watercolor"
19143
20542
#~ msgstr "Vattenfärg"
19145
20545
#~ msgstr "M"
19147
20548
#~ msgstr "V"
19149
20551
#~ msgstr "R"
19151
20554
#~ msgstr "A"
19152
20556
#~ msgid "Cannot float selection: No selection made."
19153
20557
#~ msgstr "Kan inte göra markering flytande: Ingen markering är gjord."
19155
20560
#~ "Module '%s' load error:\n"
19158
20563
#~ "Fel vid inläsning av modul \"%s\":\n"
19160
20566
#~ msgid "Missing module_init() symbol"
19161
20567
#~ msgstr "Symbolen module_init() saknas"
19162
20569
#~ msgid "loading module: '%s'\n"
19163
20570
#~ msgstr "läser in modul: \"%s\"\n"
19164
20572
#~ msgid "skipping module: '%s'\n"
19165
20573
#~ msgstr "hoppar över modul: \"%s\"\n"
19166
20575
#~ msgid "Module DB"
19167
20576
#~ msgstr "Moduldatabas"
19168
20578
#~ msgid "Loaded OK"
19169
20579
#~ msgstr "Lästes in OK"
19170
20581
#~ msgid "Load failed"
19171
20582
#~ msgstr "Inläsning misslyckades"
19172
20584
#~ msgid "Unload requested"
19173
20585
#~ msgstr "Begärde glömning"
19174
20587
#~ msgid "Unloaded OK"
19175
20588
#~ msgstr "Glömdes OK"
19176
20590
#~ msgid "Autoload during start-up"
19177
20591
#~ msgstr "Läs in automatiskt vid uppstart"
19178
20593
#~ msgid "High Contrast"
19179
20594
#~ msgstr "Högkontrast"
19180
20596
#~ msgid "Replicate segment"
19181
20597
#~ msgstr "Replikera segmentet"
19182
20599
#~ msgid "Replicate selection"
19183
20600
#~ msgstr "Replikera markering"
19184
20602
#~ msgid "Info: %s-%d.%d"
19185
20603
#~ msgstr "Info: %s-%d.%d"
19186
20605
#~ msgid "Add Mask Options"
19187
20606
#~ msgstr "Alternativ för lägg till mask"
19188
20608
#~ msgid "Select a Gradient to Create a Palette from"
19189
20609
#~ msgstr "Välj en färgskala att skapa en palett från"
19190
20611
#~ msgid "new_import"
19191
20612
#~ msgstr "ny_import"
19192
20614
#~ msgid "Source:"
19193
20615
#~ msgstr "Källa:"
19194
20617
#~ msgid "New Plug-ins"
19195
20618
#~ msgstr "Nya insticksmoduler"
19196
20620
#~ msgid "Plug-ins"
19197
20621
#~ msgstr "Insticksmoduler"
19198
20623
#~ msgid "Color Levels"
19199
20624
#~ msgstr "Färgnivåer"
19200
20626
#~ msgid "Crop Tool"
19201
20627
#~ msgstr "Beskäringsverktyg"
19202
20629
#~ msgid "Load/Save Curves"
19203
20630
#~ msgstr "Läs in/spara kurvor"
19204
20632
#~ msgid "Load/Save Levels"
19205
20633
#~ msgstr "Läs in/Spara nivåer"
19206
20635
#~ msgid "Measure Tool"
19207
20636
#~ msgstr "Mätverktyg"
19208
20638
#~ msgid "By Color Selection"
19209
20639
#~ msgstr "Markera via färg"
19210
20641
#~ msgid "Inactive"
19211
20642
#~ msgstr "Inaktiv"
19212
20644
#~ msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!"
19213
20645
#~ msgstr "GIMP-tipsfilen kunde inte tolkas korrekt!"
19214
20647
#~ msgid "Blend:"
19215
20648
#~ msgstr "Färgtoning:"
19216
20650
#~ msgid "Unable to open file %s"
19217
20651
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
19218
20653
#~ msgid "Navigation: No Image"
19219
20654
#~ msgstr "Navigation: Ingen bild"
19221
20657
#~ "%s failed.\n"
19224
20660
#~ "%s misslyckades.\n"
19226
20663
#~ msgid "Determine File Type"
19227
20664
#~ msgstr "Bestäm filtyp"
19228
20666
#~ msgid "This thumbnail may be out of date"
19229
20667
#~ msgstr "Denna miniatyrbild kan vara för gammal"
19230
20669
#~ msgid "Thumbnail saving is disabled."
19231
20670
#~ msgstr "Miniatyrbildssparande är inaktiverat."
19232
20672
#~ msgid "Never"
19233
20673
#~ msgstr "Aldrig"
19234
20675
#~ msgid "Up"
19235
20676
#~ msgstr "Upp"
19236
20678
#~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..."
19237
20679
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Visningsfilter..."
19238
20681
#~ msgid "Pattern Selection"
19239
20682
#~ msgstr "Mönsterval"
19240
20684
#~ msgid "Use Global Paint Options"
19241
20685
#~ msgstr "Använd globala målaralternativ"
19242
20687
#~ msgid "Gradient Options"
19243
20688
#~ msgstr "Färgskaleåtgärder"
19244
20690
#~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater."
19245
20691
#~ msgstr "Fel: Antalet ångrasteg måste vara 0 eller högre."
19246
20693
#~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater."
19247
20694
#~ msgstr "Fel: Vandrande myrornas hastighet måste vara 50 eller högre."
19248
20696
#~ msgid "Error: Default width must be one or greater."
19249
20697
#~ msgstr "Fel: Standardbredden måste vara 1 eller högre."
19250
20699
#~ msgid "Error: Default height must be one or greater."
19251
20700
#~ msgstr "Fel: Standardhöjden måste vara 1 eller högre."
19252
20702
#~ msgid "Error: Default unit must be within unit range."
19253
20703
#~ msgstr "Fel: Standardmåttet måste vara inom måttområdet."
19254
20705
#~ msgid "Error: Default resolution must not be zero."
19255
20706
#~ msgstr "Fel: Standardbildskärmsupplösningen får inte vara 0."
19256
20708
#~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range."
19257
20709
#~ msgstr "Fel: Standardmåttenheten måste vara inom måttområdet."
19258
20711
#~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero."
19259
20712
#~ msgstr "Fel: Bildskärmsupplösningen får inte vara 0."
19260
20714
#~ msgid "Error: Image title format must not be NULL."
19261
20715
#~ msgstr "Fel: Bildtitelformatet får inte vara NULL."
19262
20717
#~ msgid "Error: Image status format must not be NULL."
19263
20718
#~ msgstr "Fel: Bildstatusformatet får inte vara NULL."
19264
20720
#~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30."
19265
20721
#~ msgstr "Fel: Antalet processorer måste vara mellan 1 och 30."
19267
20724
#~ "This folder is used to store brushes that are created\n"
19268
20725
#~ "created with the brush editor."
19270
20727
#~ "Denna mapp används för att lagra penslar som skapas med\n"
19271
20728
#~ "penselredigeraren."
19272
20730
#~ msgid "This brush cannot be edited."
19273
20731
#~ msgstr "Denna pensel kan inte redigeras."
19275
20734
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, "
19276
20735
#~ "%0.3f) Opacity: %0.3f"
19278
20737
#~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, "
19279
20738
#~ "%0.3f) Opacitet: %0.3f"
19280
20740
#~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
19281
20741
#~ msgstr "Förgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
19282
20743
#~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
19283
20744
#~ msgstr "Bakgrundsfärg satt till RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
19285
20747
#~ "Click: select <Shift>+Click: extend selection Drag: move <Shift>"
19286
20748
#~ "+Drag: move & compress"
19288
20750
#~ "Klicka: markera <Skift>+klicka: utöka markering Dra: flytta <Skift>"
19289
20751
#~ "+dra: flytta och komprimera"
19290
20753
#~ msgid "Invalid UTF-8 string in GIMP brush file '%s'."
19291
20754
#~ msgstr "Ogiltig UTF-8-sträng i GIMP-penselfilen \"%s\"."
19292
20756
#~ msgid "image"
19293
20757
#~ msgstr "bild"
19294
20759
#~ msgid "delete channel"
19295
20760
#~ msgstr "ta bort kanal"
19296
20762
#~ msgid "gimage"
19297
20763
#~ msgstr "gimage"
19298
20765
#~ msgid "text"
19299
20766
#~ msgstr "text"
19300
20768
#~ msgid "paste"
19301
20769
#~ msgstr "klistra in"
19302
20771
#~ msgid "cut"
19303
20772
#~ msgstr "klipp ut"
19304
20774
#~ msgid "floating layer"
19305
20775
#~ msgstr "flytande lager"
19306
20777
#~ msgid "layer merge"
19307
20778
#~ msgstr "sammanslagning av lager"
19308
20780
#~ msgid "FS anchor"
19309
20781
#~ msgstr "FM-ankra"
19310
20783
#~ msgid "gimage mod"
19311
20784
#~ msgstr "gimage mod"
19312
20786
#~ msgid "layer scale"
19313
20787
#~ msgstr "skala lager"
19314
20789
#~ msgid "image scale"
19315
20790
#~ msgstr "skala om bild"
19316
20792
#~ msgid "misc"
19317
20793
#~ msgstr "div"
19318
20795
#~ msgid "Zero width or height layers not allowed."
19319
20796
#~ msgstr "Lager med noll i bredd eller höjd är inte tillåtna."
19320
20798
#~ msgid "Invert operation failed."
19321
20799
#~ msgstr "Inverteringsåtgärd misslyckades."
19322
20801
#~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..."
19323
20802
#~ msgstr "/Arkiv/Fönster/Inmatningsenheter..."
19324
20804
#~ msgid "/Dialogs/Input Devices..."
19325
20805
#~ msgstr "/Fönster/Inmatningsenheter..."
19326
20807
#~ msgid "Categories"
19327
20808
#~ msgstr "Kategorier"
19328
20810
#~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators"
19329
20811
#~ msgstr "Visa pensel-, mönster- och färgskaleindikatorer"
19330
20813
#~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)"
19331
20814
#~ msgstr "Närmaste granne (snabb)"
19332
20816
#~ msgid "Always Try to Restore Session"
19333
20817
#~ msgstr "Försök alltid återställa sessionen"
19334
20819
#~ msgid "gimp_tips.txt"
19335
20820
#~ msgstr "gimp_tips.txt"
19336
20822
#~ msgid "Blend operation failed."
19337
20823
#~ msgstr "Toningsåtgärden misslyckades."
19339
20826
#~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n"
19340
20827
#~ "that are created with the brush editor. The default\n"