~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gnome-applets/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to mixer/help/cs/cs.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Dmitry Shachnev
  • Date: 2014-11-19 19:57:51 UTC
  • mfrom: (1.10.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141119195751-gqirgm99dewik39n
Tags: 3.14.0-1~svn1
* New upstream release.
* Update (build-)dependencies for new version.
  - Require new GLib and libpanel-applet.
  - Switch from Python 2 to Python 3.
  - Drop GConf.
* Remove --enable-mixer-applet configure flag.
* Remove obsolete gnome-applets.gconf-defaults file.
* Update applet list in package description.
* Move Python modules to a private location.
* Use dh_python3.
* Use NEWS file as upstream changelog.
* Bump Standards-Version to 3.9.6, no changes needed.
* Update Homepage URL.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Czech translation of Mixer applet manual.
2
 
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Sun Microsystems, 2000 Dan Mueth
3
 
# This file is distributed under the same license as the GNOME Documentation Project.
4
 
# Jan Brož <brozj@email.cz>, 2009.
5
 
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2009.
6
 
#
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: gnome-applets gnome-2-28\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:58+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 07:47+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
13
 
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Poedit-Language: Czech\n"
20
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
 
 
22
 
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
23
 
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
24
 
#: C/mixer_applet2.xml:191(None)
25
 
msgid ""
26
 
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
27
 
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
28
 
msgstr ""
29
 
"@@image: 'figures/volumecontrol_applet.png'; "
30
 
"md5=2a85eebe559a213499300ab0d07b8d10"
31
 
 
32
 
#: C/mixer_applet2.xml:24(title)
33
 
msgid "Volume Control Manual"
34
 
msgstr "Příručka Ovládání hlasitosti"
35
 
 
36
 
#: C/mixer_applet2.xml:26(para)
37
 
msgid ""
38
 
"Volume Control enables you to control the sound volume on your system and "
39
 
"provides visual feedback on the current volume level."
40
 
msgstr ""
41
 
"Ovládání hlasitosti umožňuje ovládat úroveň hlasitosti a poskytuje vizuální "
42
 
"zpětnou vazbu aktuální úrovně hlasitosti."
43
 
 
44
 
#: C/mixer_applet2.xml:31(year)
45
 
msgid "2002"
46
 
msgstr "2002"
47
 
 
48
 
#: C/mixer_applet2.xml:32(year)
49
 
msgid "2003"
50
 
msgstr "2003"
51
 
 
52
 
#: C/mixer_applet2.xml:33(year)
53
 
msgid "2004"
54
 
msgstr "2004"
55
 
 
56
 
#: C/mixer_applet2.xml:34(holder)
57
 
msgid "Sun Microsystems"
58
 
msgstr "Sun Microsystems"
59
 
 
60
 
#: C/mixer_applet2.xml:37(year) C/mixer_applet2.xml:162(date)
61
 
msgid "2000"
62
 
msgstr "2000"
63
 
 
64
 
#: C/mixer_applet2.xml:38(holder)
65
 
msgid "Dan Mueth"
66
 
msgstr "Dan Mueth"
67
 
 
68
 
#: C/mixer_applet2.xml:50(publishername) C/mixer_applet2.xml:68(orgname)
69
 
#: C/mixer_applet2.xml:94(para) C/mixer_applet2.xml:103(para)
70
 
#: C/mixer_applet2.xml:112(para) C/mixer_applet2.xml:121(para)
71
 
#: C/mixer_applet2.xml:130(para) C/mixer_applet2.xml:139(para)
72
 
#: C/mixer_applet2.xml:148(para) C/mixer_applet2.xml:157(para)
73
 
#: C/mixer_applet2.xml:166(para)
74
 
msgid "GNOME Documentation Project"
75
 
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
76
 
 
77
 
#: C/mixer_applet2.xml:2(para)
78
 
msgid ""
79
 
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
80
 
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
81
 
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
82
 
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
83
 
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
84
 
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
85
 
msgstr ""
86
 
"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
87
 
"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
88
 
"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
89
 
"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
90
 
"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
91
 
"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
92
 
 
93
 
#: C/mixer_applet2.xml:12(para)
94
 
msgid ""
95
 
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
96
 
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
97
 
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
98
 
"section 6 of the license."
99
 
msgstr ""
100
 
"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
101
 
"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
102
 
"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."
103
 
 
104
 
#: C/mixer_applet2.xml:19(para)
105
 
msgid ""
106
 
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
107
 
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
108
 
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
109
 
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
110
 
"capital letters."
111
 
msgstr ""
112
 
"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
113
 
"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
114
 
"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
115
 
"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
116
 
"velkým písmenem na začátku."
117
 
 
118
 
#: C/mixer_applet2.xml:35(para)
119
 
msgid ""
120
 
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
121
 
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
122
 
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
123
 
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
124
 
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
125
 
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
126
 
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
127
 
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
128
 
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
129
 
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
130
 
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
131
 
msgstr ""
132
 
"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
133
 
"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
134
 
"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
135
 
"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
136
 
"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
137
 
"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
138
 
"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
139
 
"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
140
 
"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
141
 
"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
142
 
 
143
 
#: C/mixer_applet2.xml:55(para)
144
 
msgid ""
145
 
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
146
 
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
147
 
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
148
 
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
149
 
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
150
 
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
151
 
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
152
 
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
153
 
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
154
 
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
155
 
msgstr ""
156
 
"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
157
 
"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
158
 
"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
159
 
"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
160
 
"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
161
 
"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
162
 
"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
163
 
"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
164
 
"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
165
 
"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
166
 
 
167
 
#: C/mixer_applet2.xml:28(para)
168
 
msgid ""
169
 
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
170
 
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
171
 
"<placeholder-1/>"
172
 
msgstr ""
173
 
"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
174
 
"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
175
 
 
176
 
#: C/mixer_applet2.xml:58(firstname)
177
 
msgid "Angela"
178
 
msgstr "Angela"
179
 
 
180
 
#: C/mixer_applet2.xml:59(surname)
181
 
msgid "Boyle"
182
 
msgstr "Boyle"
183
 
 
184
 
#: C/mixer_applet2.xml:61(email)
185
 
msgid "aboyle@aboyle.com"
186
 
msgstr "aboyle@aboyle.com"
187
 
 
188
 
#: C/mixer_applet2.xml:65(firstname)
189
 
msgid "Dan"
190
 
msgstr "Dan"
191
 
 
192
 
#: C/mixer_applet2.xml:66(surname)
193
 
msgid "Mueth"
194
 
msgstr "Mueth"
195
 
 
196
 
#: C/mixer_applet2.xml:69(email)
197
 
msgid "d-mueth@uchicago.edu"
198
 
msgstr "d-mueth@uchicago.edu"
199
 
 
200
 
#: C/mixer_applet2.xml:90(revnumber)
201
 
msgid "Volume Control Applet Manual V2.8"
202
 
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.8"
203
 
 
204
 
#: C/mixer_applet2.xml:91(date)
205
 
msgid "August 2004"
206
 
msgstr "Srpen 2004"
207
 
 
208
 
#: C/mixer_applet2.xml:93(para)
209
 
msgid "Angela Boyle"
210
 
msgstr "Angela Boyle"
211
 
 
212
 
#: C/mixer_applet2.xml:98(revnumber)
213
 
msgid "Volume Control Applet Manual V2.6"
214
 
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.6"
215
 
 
216
 
#: C/mixer_applet2.xml:99(date)
217
 
msgid "February 2004"
218
 
msgstr "Únor 2004"
219
 
 
220
 
#: C/mixer_applet2.xml:101(para) C/mixer_applet2.xml:110(para)
221
 
#: C/mixer_applet2.xml:119(para) C/mixer_applet2.xml:128(para)
222
 
#: C/mixer_applet2.xml:137(para) C/mixer_applet2.xml:146(para)
223
 
#: C/mixer_applet2.xml:155(para)
224
 
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
225
 
msgstr "Dokumentační tým GNOME společnosti Sun"
226
 
 
227
 
#: C/mixer_applet2.xml:107(revnumber)
228
 
msgid "Volume Control Applet Manual V2.5"
229
 
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.5"
230
 
 
231
 
#: C/mixer_applet2.xml:108(date)
232
 
msgid "September 2003"
233
 
msgstr "Září 2003"
234
 
 
235
 
#: C/mixer_applet2.xml:116(revnumber)
236
 
msgid "Volume Control Applet Manual V2.4"
237
 
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.4"
238
 
 
239
 
#: C/mixer_applet2.xml:117(date)
240
 
msgid "August 2003"
241
 
msgstr "Srpen 2003"
242
 
 
243
 
#: C/mixer_applet2.xml:125(revnumber)
244
 
msgid "Volume Control Applet Manual V2.3"
245
 
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.3"
246
 
 
247
 
#: C/mixer_applet2.xml:126(date)
248
 
msgid "March 2003"
249
 
msgstr "Březen 2003"
250
 
 
251
 
#: C/mixer_applet2.xml:134(revnumber)
252
 
msgid "Volume Control Applet Manual V2.2"
253
 
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.2"
254
 
 
255
 
#: C/mixer_applet2.xml:135(date)
256
 
msgid "January 2003"
257
 
msgstr "Leden 2003"
258
 
 
259
 
#: C/mixer_applet2.xml:143(revnumber)
260
 
msgid "Volume Control Applet Manual V2.1"
261
 
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.1"
262
 
 
263
 
#: C/mixer_applet2.xml:144(date)
264
 
msgid "August 2002"
265
 
msgstr "Srpen 2003"
266
 
 
267
 
#: C/mixer_applet2.xml:152(revnumber)
268
 
msgid "Volume Control Applet Manual V2.0"
269
 
msgstr "Příručka appletu Ovládání hlasitosti V2.0"
270
 
 
271
 
#: C/mixer_applet2.xml:153(date)
272
 
msgid "April 2002"
273
 
msgstr "Duben 2002"
274
 
 
275
 
#: C/mixer_applet2.xml:161(revnumber)
276
 
msgid "Mixer Applet"
277
 
msgstr "Applet směšovače"
278
 
 
279
 
#: C/mixer_applet2.xml:164(para)
280
 
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
281
 
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth@uchicago.edu</email>"
282
 
 
283
 
#: C/mixer_applet2.xml:170(releaseinfo)
284
 
msgid "This manual describes version 2.8 of Volume Control."
285
 
msgstr "Tato příručka popisuje applet Ovládání Hlasitosti ve verzi 2.8"
286
 
 
287
 
#: C/mixer_applet2.xml:173(title)
288
 
msgid "Feedback"
289
 
msgstr "Ohlasy"
290
 
 
291
 
#: C/mixer_applet2.xml:174(para)
292
 
msgid ""
293
 
"To report a bug or make a suggestion regarding the Volume Control applet or "
294
 
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
295
 
"\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
296
 
msgstr ""
297
 
"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení tohoto appletu nebo této "
298
 
"příručky, můžete přidat hlášení o chybě do příslušné sekce <ulink url="
299
 
"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
300
 
 
301
 
#: C/mixer_applet2.xml:179(primary)
302
 
msgid "Volume Control"
303
 
msgstr "Ovládání hlasitosti"
304
 
 
305
 
#: C/mixer_applet2.xml:185(title)
306
 
msgid "Introduction"
307
 
msgstr "Úvod"
308
 
 
309
 
#: C/mixer_applet2.xml:188(title)
310
 
msgid "Volume Control Applet"
311
 
msgstr "Applet Ovládání hlasitosti"
312
 
 
313
 
#: C/mixer_applet2.xml:194(phrase)
314
 
msgid "Shows Volume Control applet. Contains image of a speaker."
315
 
msgstr "Zobrazí applet ovládání hlasitosti. Obsahuje obrázek reproduktoru."
316
 
 
317
 
#. ==== End of Figure =======================================
318
 
#: C/mixer_applet2.xml:200(para)
319
 
msgid ""
320
 
"The <application>Volume Control</application> applet enables you to control "
321
 
"the sound volume on your system. The applet icon changes depending on the "
322
 
"volume level that you select. For example, if you select a low volume level, "
323
 
"the icon displays one sound wave emanating from the speaker in the applet "
324
 
"icon. As you increase the volume, the icon changes to display more sound "
325
 
"waves."
326
 
msgstr ""
327
 
"Applet <application>Ovládání hlasitosti</application> vám umožňuje ovládat "
328
 
"hlasitost zvuku vašeho systému. Ikona appletu se mění v závislosti na úrovni "
329
 
"hlasitosti, kterou jste zvolili. Například, pokud zvolíte nízkou hlasitost, "
330
 
"ikona appletu zobrazí jen jednu zvukovou vlnku vycházející z reproduktoru. "
331
 
"Když hlasitost zvýšíte, ikona se změní a vlnek bude ukazovat více."
332
 
 
333
 
#: C/mixer_applet2.xml:203(title)
334
 
msgid "To Add Volume Control to a Panel"
335
 
msgstr "Přidání Ovládání hlasitosti na panel"
336
 
 
337
 
#: C/mixer_applet2.xml:204(para)
338
 
msgid ""
339
 
"To add <application>Volume Control</application> to a panel, right-click on "
340
 
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
341
 
"<application>Volume Control</application> in the <application>Add to the "
342
 
"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
343
 
msgstr ""
344
 
"Chcete-li přidat <application>Ovládání hlasitosti </application> na panel, "
345
 
"klikněte na panel pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Přidat na panel...</"
346
 
"guimenuitem>. V okně <application>Přidat na panel</application> vyberte "
347
 
"<application>Ovládání hlasitosti</application> a klikněte na tlačítko "
348
 
"<guibutton>Přidat</guibutton>."
349
 
 
350
 
#: C/mixer_applet2.xml:213(title)
351
 
msgid "Using Volume Control"
352
 
msgstr "Použití Ovládání hlasitosti"
353
 
 
354
 
#: C/mixer_applet2.xml:216(title)
355
 
msgid "To Adjust the Volume"
356
 
msgstr "Nastavení hlasitosti"
357
 
 
358
 
#: C/mixer_applet2.xml:217(para)
359
 
msgid ""
360
 
"Click on the applet to display a slider control. To increase the volume, "
361
 
"move the slider upwards. To decrease the volume, move the slider downwards."
362
 
msgstr ""
363
 
"Kliknutím na applet se zobrazí ovládací táhlo. Pokud chcete hlasitost "
364
 
"zvýšit, posuňte táhlo směrem nahoru, pokud snížit, posuňte táhlo dolů."
365
 
 
366
 
#: C/mixer_applet2.xml:221(title)
367
 
msgid "To Switch the Volume Off"
368
 
msgstr "Ztlumení hlasitosti"
369
 
 
370
 
#: C/mixer_applet2.xml:222(para)
371
 
msgid ""
372
 
"To switch the volume off, right-click on the applet, then choose "
373
 
"<guimenuitem>Mute</guimenuitem>."
374
 
msgstr ""
375
 
"Chcete-li hlasitost ztlumit, klikněte pravým tlačítkem na applet a zvolte "
376
 
"<guimenuitem>Ztlumit</guimenuitem>."
377
 
 
378
 
#: C/mixer_applet2.xml:226(title)
379
 
msgid "To Access Additional Features"
380
 
msgstr "Zpřístupnění dalších funkcí"
381
 
 
382
 
#: C/mixer_applet2.xml:227(para)
383
 
msgid ""
384
 
"To access additional functionality for working with volume, right-click on "
385
 
"the applet, then choose <guimenuitem>Open Volume Control</guimenuitem>. A "
386
 
"volume control application starts, which enables you to control the volume "
387
 
"and balance levels for audio playback and recording."
388
 
msgstr ""
389
 
"Pro zpřístupnění dalších funkcí pro práci s hlasitostí, klikněte pravým "
390
 
"tlačítkem na applet, a vyberte <guimenuitem>Otevřít ovládání hlasitosti</"
391
 
"guimenuitem>. Spustí se aplikace pro ovládání hlasitosti, která vám umožní "
392
 
"nastavit úrovně hlasitosti pro konkrétní výstupy a vstupy audia."
393
 
 
394
 
#: C/mixer_applet2.xml:233(title)
395
 
msgid "Customizing Volume Control"
396
 
msgstr "Možnosti nastavení appletu Ovládání hlasitosti"
397
 
 
398
 
#: C/mixer_applet2.xml:234(para)
399
 
msgid ""
400
 
"To configure <application>Volume Control</application>, right-click on the "
401
 
"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
402
 
msgstr ""
403
 
"Pro nastavení <application>Ovládání hlasitosti</application> klikněte na "
404
 
"applet pravým tlačítkem a zvolte <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem>."
405
 
 
406
 
#: C/mixer_applet2.xml:236(para)
407
 
msgid ""
408
 
"<application>Volume Control</application> populates the <guilabel>Volume "
409
 
"Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, based on the "
410
 
"functionality supported by your sound card."
411
 
msgstr ""
412
 
"Dialog <guilabel>Předvolby ovládání hlasitosti</guilabel> se naplňuje "
413
 
"dynamicky, v závislosti na funkcích podporovaných vaší zvukovou kartou."
414
 
 
415
 
#: C/mixer_applet2.xml:243(guilabel)
416
 
msgid "Audio Channels"
417
 
msgstr "Kanály zvuku"
418
 
 
419
 
#: C/mixer_applet2.xml:245(para)
420
 
msgid "Select the audio output channel that you want to control:"
421
 
msgstr "Vyberte audio kanál, který chcete ovládat:"
422
 
 
423
 
#: C/mixer_applet2.xml:247(guilabel)
424
 
msgid "Volume"
425
 
msgstr "Hlasitost"
426
 
 
427
 
#: C/mixer_applet2.xml:248(guilabel)
428
 
msgid "PCM"
429
 
msgstr "PCM"
430
 
 
431
 
#: C/mixer_applet2.xml:249(guilabel)
432
 
msgid "Speaker"
433
 
msgstr "Reproduktory"
434
 
 
435
 
#: C/mixer_applet2.xml:250(guilabel)
436
 
msgid "Line-in"
437
 
msgstr "Line-in"
438
 
 
439
 
#: C/mixer_applet2.xml:251(guilabel)
440
 
msgid "Microphone"
441
 
msgstr "Mikrofon"
442
 
 
443
 
#: C/mixer_applet2.xml:252(guilabel)
444
 
msgid "CD"
445
 
msgstr "CD"
446
 
 
447
 
#: C/mixer_applet2.xml:253(guilabel)
448
 
msgid "Record"
449
 
msgstr "Záznam"
450
 
 
451
 
#: C/mixer_applet2.xml:254(guilabel)
452
 
msgid "Line-1"
453
 
msgstr "Line-1"
454
 
 
455
 
#: C/mixer_applet2.xml:255(guilabel)
456
 
msgid "Line-2"
457
 
msgstr "Line-2"
458
 
 
459
 
#: C/mixer_applet2.xml:261(para)
460
 
msgid ""
461
 
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Volume Control "
462
 
"Preferences</guilabel> dialog."
463
 
msgstr ""
464
 
"Okno <guilabel>Předvolby ovládání hlasitosti</guilabel> uzavřete kliknutím "
465
 
"na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton>."
466
 
 
467
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
468
 
#: C/mixer_applet2.xml:0(None)
469
 
msgid "translator-credits"
470
 
msgstr "Jan Brož <brozj@email.cz>, 2009."