175
148
msgstr "Redigera menyer"
177
150
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
178
msgid "_Applications:"
181
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
182
151
msgid "_Defaults"
183
152
msgstr "_Standardalternativ"
185
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
154
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
187
156
msgstr "_Menyer:"
158
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
159
msgid "_Applications:"
189
162
#. Translators: %s is the version number
190
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
163
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
192
165
msgid "Simple Menu Editor %s"
193
166
msgstr "Enkel menyredigerare %s"
195
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
196
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
168
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
169
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
200
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
173
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
204
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
177
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
205
178
msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
206
179
msgstr "Kan inte hitta hemkatalogen: inte angiven i /etc/passwd och inget värde för $HOME i miljön"
208
#: ../util/test-menu-spec.c:33
212
#: ../util/test-menu-spec.c:33
216
#: ../util/test-menu-spec.c:34
217
msgid "Monitor for menu changes"
218
msgstr "Övervaka menyändringar"
220
#: ../util/test-menu-spec.c:35
221
msgid "Include <Exclude>d entries"
222
msgstr "Inkludera exkluderade poster"
224
#: ../util/test-menu-spec.c:36
225
msgid "Include NoDisplay=true entries"
226
msgstr "Inkludera poster med NoDisplay=true"
228
#: ../util/test-menu-spec.c:91
229
msgid "Invalid desktop file ID"
230
msgstr "Ogiltigt id på desktop-fil"
232
#: ../util/test-menu-spec.c:92
233
msgid "[Invalid Filename]"
234
msgstr "[Ogiltigt filnamn]"
236
#: ../util/test-menu-spec.c:93
238
msgstr " <exkluderad>"
240
#: ../util/test-menu-spec.c:164
246
"==== Menu changed, reloading ====\n"
253
"==== Menyn ändrad, läser om ====\n"
257
#: ../util/test-menu-spec.c:169
258
#: ../util/test-menu-spec.c:211
259
msgid "Menu tree is empty"
260
msgstr "Menyträdet är tomt"
262
#: ../util/test-menu-spec.c:189
263
msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
264
msgstr "- testa GNOME:s implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
181
#~ msgid "Internet and Network"
182
#~ msgstr "Internet och nätverk"
184
#~ msgid "Network-related settings"
185
#~ msgstr "Nätverksrelaterade inställningar"
187
#~ msgid "Look and Feel"
188
#~ msgstr "Utseende och beteende"
190
#~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
191
#~ msgstr "Inställningar som styr skrivbordets utseende och beteende"
193
#~ msgid "Administration"
194
#~ msgstr "Administration"
196
#~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
197
#~ msgstr "Ändra inställningar för hela systemet (påverkar alla användare)"
199
#~ msgid "Personal preferences"
200
#~ msgstr "Personliga inställningar"
202
#~ msgid "Preferences"
203
#~ msgstr "Inställningar"
205
#~ msgid "Personal preferences and administration settings"
206
#~ msgstr "Personliga inställningar och administrationsinställningar"
214
#~ msgid "Monitor for menu changes"
215
#~ msgstr "Övervaka menyändringar"
217
#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
218
#~ msgstr "Inkludera exkluderade poster"
220
#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
221
#~ msgstr "Inkludera poster med NoDisplay=true"
223
#~ msgid "Invalid desktop file ID"
224
#~ msgstr "Ogiltigt id på desktop-fil"
226
#~ msgid "[Invalid Filename]"
227
#~ msgstr "[Ogiltigt filnamn]"
229
#~ msgid " <excluded>"
230
#~ msgstr " <exkluderad>"
236
#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
243
#~ "==== Menyn ändrad, läser om ====\n"
247
#~ msgid "Menu tree is empty"
248
#~ msgstr "Menyträdet är tomt"
250
#~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
252
#~ "- testa GNOME:s implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
266
254
#~ msgid "Universal access related preferences"
267
255
#~ msgstr "Inställningar relaterade till allmän åtkomst"
268
257
#~ msgid "Personal preferences and settings"
269
258
#~ msgstr "Personliga inställningar"
270
260
#~ msgid "Accessibility"
271
261
#~ msgstr "Tillgänglighet"
272
263
#~ msgid "Accessibility Settings"
273
264
#~ msgstr "Tillgänglighetsinställningar"
274
266
#~ msgid "Desktop"
275
267
#~ msgstr "Skrivbord"
276
269
#~ msgid "Personal Preferences"
277
270
#~ msgstr "Personliga inställningar"
278
272
#~ msgid "Applications:"
279
273
#~ msgstr "Program"
280
275
#~ msgid "Invalid Filename"
281
276
#~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
282
278
#~ msgid "<excluded>"
283
279
#~ msgstr "<exkluderad>"
284
281
#~ msgid "excluded"
285
282
#~ msgstr "exkluderad"
286
284
#~ msgid "Excluded"
287
285
#~ msgstr "Exkluderad"
288
287
#~ msgid "==== Menu changed, reloading ===="
289
288
#~ msgstr "==== Menyn ändrad, läser om ===="
290
290
#~ msgid "Menu changed, reloading"
291
291
#~ msgstr "Menyn ändrad, läser om"
292
293
#~ msgid "test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
293
294
#~ msgstr "testa GNOMEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
294
296
#~ msgid "Test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
295
297
#~ msgstr "Testa GNOMEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
296
299
#~ msgid "Desktop Accessories"
297
300
#~ msgstr "Skrivbordstillbehör"
298
302
#~ msgid "Software development"
299
303
#~ msgstr "Programutveckling"
300
305
#~ msgid "Software Development"
301
306
#~ msgstr "Programutveckling"
302
308
#~ msgid "Games and Amusements"
303
309
#~ msgstr "Spel och underhållning"
304
311
#~ msgid "Graphics Applications"
305
312
#~ msgstr "Grafikprogram"
306
314
#~ msgid "Multimedia"
307
315
#~ msgstr "Multimedia"
308
317
#~ msgid "Office applications"
309
318
#~ msgstr "Kontorsprogram"