~ubuntu-branches/ubuntu/wily/gnome-menus/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2012-09-17 13:19:49 UTC
  • mfrom: (1.1.69)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120917131949-8b5pjv2o6y8zueb0
Tags: 3.5.92-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish messages for gnome-menus.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005, 2006.
4
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009.
 
4
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2009, 2012.
5
5
#
6
6
# $Id: sv.po,v 1.7 2006/01/08 20:42:48 menthos Exp $
7
7
#
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnome-menus\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-19 10:25+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 10:25+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:58+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 11:59+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15
15
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 
16
"Language: sv\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20
 
20
21
#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
 
22
msgid "Sound & Video"
 
23
msgstr "Ljud och video"
 
24
 
 
25
#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
21
26
msgid "Multimedia menu"
22
27
msgstr "Multimediameny"
23
28
 
24
 
#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
25
 
msgid "Sound & Video"
26
 
msgstr "Ljud och video"
27
 
 
28
29
#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
29
30
msgid "Programming"
30
31
msgstr "Programmering"
61
62
msgid "Settings for several hardware devices"
62
63
msgstr "Inställningar för ett flertal hårdvaruenheter"
63
64
 
64
 
#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
65
 
msgid "Internet and Network"
66
 
msgstr "Internet och nätverk"
67
 
 
68
 
#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
69
 
msgid "Network-related settings"
70
 
msgstr "Nätverksrelaterade inställningar"
71
 
 
72
 
#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
73
 
msgid "Look and Feel"
74
 
msgstr "Utseende och beteende"
75
 
 
76
 
#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
77
 
msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
78
 
msgstr "Inställningar som styr skrivbordets utseende och beteende"
79
 
 
80
65
#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
81
66
msgid "Internet"
82
67
msgstr "Internet"
93
78
msgid "Office Applications"
94
79
msgstr "Kontorsprogram"
95
80
 
96
 
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
 
81
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
 
82
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
97
83
msgid "Personal"
98
84
msgstr "Personligt"
99
85
 
100
 
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
 
86
#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3
101
87
msgid "Personal settings"
102
88
msgstr "Personliga inställningar"
103
89
 
104
 
#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
105
 
msgid "Administration"
106
 
msgstr "Administration"
107
 
 
108
 
#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
109
 
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
110
 
msgstr "Ändra inställningar för hela systemet (påverkar alla användare)"
111
 
 
112
 
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
113
 
msgid "Personal preferences"
114
 
msgstr "Personliga inställningar"
115
 
 
116
 
#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
117
 
msgid "Preferences"
118
 
msgstr "Inställningar"
119
 
 
120
90
#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
121
 
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:2
122
91
msgid "System"
123
92
msgstr "System"
124
93
 
154
123
msgid "Applications"
155
124
msgstr "Program"
156
125
 
157
 
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Menu-System.directory.in.h:1
158
 
msgid "Personal preferences and administration settings"
159
 
msgstr "Personliga inställningar och administrationsinställningar"
160
 
 
161
126
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:1
 
127
msgid "Other"
 
128
msgstr "Övrigt"
 
129
 
 
130
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
162
131
msgid "Applications that did not fit in other categories"
163
132
msgstr "Program som inte passar in i någon annan kategori"
164
133
 
165
 
#: ../desktop-directories/X-GNOME-Other.directory.in.h:2
166
 
msgid "Other"
167
 
msgstr "Övrigt"
 
134
#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:1
 
135
msgid "Web Applications"
 
136
msgstr "Webbapplikationer"
 
137
 
 
138
#: ../desktop-directories/X-GNOME-WebApplications.directory.in.h:2
 
139
msgid "Applications and sites saved from Web"
 
140
msgstr "Program och webbplatser sparade från webben"
168
141
 
169
142
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
170
143
msgid "Menu Editor"
175
148
msgstr "Redigera menyer"
176
149
 
177
150
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
178
 
msgid "_Applications:"
179
 
msgstr "_Program:"
180
 
 
181
 
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
182
151
msgid "_Defaults"
183
152
msgstr "_Standardalternativ"
184
153
 
185
 
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
 
154
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
186
155
msgid "_Menus:"
187
156
msgstr "_Menyer:"
188
157
 
 
158
#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
 
159
msgid "_Applications:"
 
160
msgstr "_Program:"
 
161
 
189
162
#. Translators: %s is the version number
190
 
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
 
163
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:44
191
164
#, python-format
192
165
msgid "Simple Menu Editor %s"
193
166
msgstr "Enkel menyredigerare %s"
194
167
 
195
 
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
196
 
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
 
168
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:97
 
169
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:124
197
170
msgid "Name"
198
171
msgstr "Namn"
199
172
 
200
 
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
 
173
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:116
201
174
msgid "Show"
202
175
msgstr "Visa"
203
176
 
204
 
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
 
177
#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44
205
178
msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
206
179
msgstr "Kan inte hitta hemkatalogen: inte angiven i /etc/passwd och inget värde för $HOME i miljön"
207
180
 
208
 
#: ../util/test-menu-spec.c:33
209
 
msgid "Menu file"
210
 
msgstr "Menyfil"
211
 
 
212
 
#: ../util/test-menu-spec.c:33
213
 
msgid "MENU_FILE"
214
 
msgstr "MENYFIL"
215
 
 
216
 
#: ../util/test-menu-spec.c:34
217
 
msgid "Monitor for menu changes"
218
 
msgstr "Övervaka menyändringar"
219
 
 
220
 
#: ../util/test-menu-spec.c:35
221
 
msgid "Include <Exclude>d entries"
222
 
msgstr "Inkludera exkluderade poster"
223
 
 
224
 
#: ../util/test-menu-spec.c:36
225
 
msgid "Include NoDisplay=true entries"
226
 
msgstr "Inkludera poster med NoDisplay=true"
227
 
 
228
 
#: ../util/test-menu-spec.c:91
229
 
msgid "Invalid desktop file ID"
230
 
msgstr "Ogiltigt id på desktop-fil"
231
 
 
232
 
#: ../util/test-menu-spec.c:92
233
 
msgid "[Invalid Filename]"
234
 
msgstr "[Ogiltigt filnamn]"
235
 
 
236
 
#: ../util/test-menu-spec.c:93
237
 
msgid " <excluded>"
238
 
msgstr " <exkluderad>"
239
 
 
240
 
#: ../util/test-menu-spec.c:164
241
 
#, c-format
242
 
msgid ""
243
 
"\n"
244
 
"\n"
245
 
"\n"
246
 
"==== Menu changed, reloading ====\n"
247
 
"\n"
248
 
"\n"
249
 
msgstr ""
250
 
"\n"
251
 
"\n"
252
 
"\n"
253
 
"==== Menyn ändrad, läser om ====\n"
254
 
"\n"
255
 
"\n"
256
 
 
257
 
#: ../util/test-menu-spec.c:169
258
 
#: ../util/test-menu-spec.c:211
259
 
msgid "Menu tree is empty"
260
 
msgstr "Menyträdet är tomt"
261
 
 
262
 
#: ../util/test-menu-spec.c:189
263
 
msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
264
 
msgstr "- testa GNOME:s implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
 
181
#~ msgid "Internet and Network"
 
182
#~ msgstr "Internet och nätverk"
 
183
 
 
184
#~ msgid "Network-related settings"
 
185
#~ msgstr "Nätverksrelaterade inställningar"
 
186
 
 
187
#~ msgid "Look and Feel"
 
188
#~ msgstr "Utseende och beteende"
 
189
 
 
190
#~ msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
 
191
#~ msgstr "Inställningar som styr skrivbordets utseende och beteende"
 
192
 
 
193
#~ msgid "Administration"
 
194
#~ msgstr "Administration"
 
195
 
 
196
#~ msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
 
197
#~ msgstr "Ändra inställningar för hela systemet (påverkar alla användare)"
 
198
 
 
199
#~ msgid "Personal preferences"
 
200
#~ msgstr "Personliga inställningar"
 
201
 
 
202
#~ msgid "Preferences"
 
203
#~ msgstr "Inställningar"
 
204
 
 
205
#~ msgid "Personal preferences and administration settings"
 
206
#~ msgstr "Personliga inställningar och administrationsinställningar"
 
207
 
 
208
#~ msgid "Menu file"
 
209
#~ msgstr "Menyfil"
 
210
 
 
211
#~ msgid "MENU_FILE"
 
212
#~ msgstr "MENYFIL"
 
213
 
 
214
#~ msgid "Monitor for menu changes"
 
215
#~ msgstr "Övervaka menyändringar"
 
216
 
 
217
#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
 
218
#~ msgstr "Inkludera exkluderade poster"
 
219
 
 
220
#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
 
221
#~ msgstr "Inkludera poster med NoDisplay=true"
 
222
 
 
223
#~ msgid "Invalid desktop file ID"
 
224
#~ msgstr "Ogiltigt id på desktop-fil"
 
225
 
 
226
#~ msgid "[Invalid Filename]"
 
227
#~ msgstr "[Ogiltigt filnamn]"
 
228
 
 
229
#~ msgid " <excluded>"
 
230
#~ msgstr " <exkluderad>"
 
231
 
 
232
#~ msgid ""
 
233
#~ "\n"
 
234
#~ "\n"
 
235
#~ "\n"
 
236
#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
 
237
#~ "\n"
 
238
#~ "\n"
 
239
#~ msgstr ""
 
240
#~ "\n"
 
241
#~ "\n"
 
242
#~ "\n"
 
243
#~ "==== Menyn ändrad, läser om ====\n"
 
244
#~ "\n"
 
245
#~ "\n"
 
246
 
 
247
#~ msgid "Menu tree is empty"
 
248
#~ msgstr "Menyträdet är tomt"
 
249
 
 
250
#~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
 
251
#~ msgstr ""
 
252
#~ "- testa GNOME:s implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
265
253
 
266
254
#~ msgid "Universal access related preferences"
267
255
#~ msgstr "Inställningar relaterade till allmän åtkomst"
 
256
 
268
257
#~ msgid "Personal preferences and settings"
269
258
#~ msgstr "Personliga inställningar"
 
259
 
270
260
#~ msgid "Accessibility"
271
261
#~ msgstr "Tillgänglighet"
 
262
 
272
263
#~ msgid "Accessibility Settings"
273
264
#~ msgstr "Tillgänglighetsinställningar"
 
265
 
274
266
#~ msgid "Desktop"
275
267
#~ msgstr "Skrivbord"
 
268
 
276
269
#~ msgid "Personal Preferences"
277
270
#~ msgstr "Personliga inställningar"
 
271
 
278
272
#~ msgid "Applications:"
279
273
#~ msgstr "Program"
 
274
 
280
275
#~ msgid "Invalid Filename"
281
276
#~ msgstr "Ogiltigt filnamn"
 
277
 
282
278
#~ msgid "<excluded>"
283
279
#~ msgstr "<exkluderad>"
 
280
 
284
281
#~ msgid "excluded"
285
282
#~ msgstr "exkluderad"
 
283
 
286
284
#~ msgid "Excluded"
287
285
#~ msgstr "Exkluderad"
 
286
 
288
287
#~ msgid "==== Menu changed, reloading ===="
289
288
#~ msgstr "==== Menyn ändrad, läser om ===="
 
289
 
290
290
#~ msgid "Menu changed, reloading"
291
291
#~ msgstr "Menyn ändrad, läser om"
 
292
 
292
293
#~ msgid "test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
293
294
#~ msgstr "testa GNOMEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
 
295
 
294
296
#~ msgid "Test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
295
297
#~ msgstr "Testa GNOMEs implementation av specifikationen för skrivbordsmenyer"
 
298
 
296
299
#~ msgid "Desktop Accessories"
297
300
#~ msgstr "Skrivbordstillbehör"
 
301
 
298
302
#~ msgid "Software development"
299
303
#~ msgstr "Programutveckling"
 
304
 
300
305
#~ msgid "Software Development"
301
306
#~ msgstr "Programutveckling"
 
307
 
302
308
#~ msgid "Games and Amusements"
303
309
#~ msgstr "Spel och underhållning"
 
310
 
304
311
#~ msgid "Graphics Applications"
305
312
#~ msgstr "Grafikprogram"
 
313
 
306
314
#~ msgid "Multimedia"
307
315
#~ msgstr "Multimedia"
 
316
 
308
317
#~ msgid "Office applications"
309
318
#~ msgstr "Kontorsprogram"
310