264
264
msgid "list available histories"
265
265
msgstr "lista os históricos disponíveis"
267
#. Translators: help for gpaste oneline-history
268
#: ../src/gpaste/gpaste.c:46
270
msgid "print the history without newlines"
271
msgstr "imprime o histórico com os índices"
267
273
#. Translators: help for gpaste raw-history
268
#: ../src/gpaste/gpaste.c:46
274
#: ../src/gpaste/gpaste.c:48
269
275
msgid "print the history (raw) without indexes"
270
276
msgstr "imprime o histórico (cru), sem os índices"
272
278
#. Translators: help for gpaste zero-history
273
#: ../src/gpaste/gpaste.c:48
279
#: ../src/gpaste/gpaste.c:50
274
280
msgid "print the history with NUL as separator"
275
281
msgstr "imprime o histórico com um NULO como separador"
277
283
#. Translators: help for gpaste add <text>
278
#: ../src/gpaste/gpaste.c:50
284
#: ../src/gpaste/gpaste.c:52
282
#: ../src/gpaste/gpaste.c:50
288
#: ../src/gpaste/gpaste.c:52
283
289
msgid "set text to clipboard"
284
290
msgstr "copia texto para a área de transferência"
286
#: ../src/gpaste/gpaste.c:52
292
#: ../src/gpaste/gpaste.c:54
290
#: ../src/gpaste/gpaste.c:52
296
#: ../src/gpaste/gpaste.c:54
291
297
msgid "add the name - password couple to the clipboard"
292
298
msgstr "adiciona o par nome - senha para a área de transferência"
294
300
#. Translators: help for gpaste rename-password <old name> <new name>
295
#: ../src/gpaste/gpaste.c:54
301
#: ../src/gpaste/gpaste.c:56
300
#: ../src/gpaste/gpaste.c:54
306
#: ../src/gpaste/gpaste.c:56
305
#: ../src/gpaste/gpaste.c:54
311
#: ../src/gpaste/gpaste.c:56
306
312
msgid "rename the password"
311
317
#. Translators: help for gpaste select <number>
312
318
#. Translators: help for gpaste set-password <number> <name>
313
319
#. Translators: help for gpaste delete <number>
314
#: ../src/gpaste/gpaste.c:56 ../src/gpaste/gpaste.c:58
315
#: ../src/gpaste/gpaste.c:60 ../src/gpaste/gpaste.c:62
316
#: ../src/gpaste/gpaste.c:64
320
#: ../src/gpaste/gpaste.c:58 ../src/gpaste/gpaste.c:60
321
#: ../src/gpaste/gpaste.c:62 ../src/gpaste/gpaste.c:64
322
#: ../src/gpaste/gpaste.c:66
320
#: ../src/gpaste/gpaste.c:56
326
#: ../src/gpaste/gpaste.c:58
321
327
msgid "get the <number>th item from the history"
322
328
msgstr "obtém o n-ésimo item do histórico"
324
#: ../src/gpaste/gpaste.c:58
330
#: ../src/gpaste/gpaste.c:60
325
331
msgid "get the <number>th item from the history (raw)"
326
332
msgstr "obtém o n-ésimo item do histórico (cru)"
328
#: ../src/gpaste/gpaste.c:60
334
#: ../src/gpaste/gpaste.c:62
329
335
msgid "set the <number>th item from the history to the clipboard"
330
336
msgstr "copia o n-ésimo item do histórico para a área de transferência"
332
#: ../src/gpaste/gpaste.c:62
338
#: ../src/gpaste/gpaste.c:64
334
340
msgid "set the <number>th item from the history as a password named <name>"
335
341
msgstr "copia o n-ésimo item do histórico para a área de transferência"
337
#: ../src/gpaste/gpaste.c:64
343
#: ../src/gpaste/gpaste.c:66
338
344
msgid "delete <number>th item of the history"
339
345
msgstr "apaga o n-ésimo item do histórico"
341
#: ../src/gpaste/gpaste.c:66
347
#: ../src/gpaste/gpaste.c:68
343
349
msgid "delete the password <name> from the history"
344
350
msgstr "obtém o n-ésimo item do histórico"
346
352
#. Translators: help for gpaste file <path>
347
#: ../src/gpaste/gpaste.c:68
353
#: ../src/gpaste/gpaste.c:70
351
#: ../src/gpaste/gpaste.c:68
357
#: ../src/gpaste/gpaste.c:70
352
358
msgid "put the content of the file at <path> into the clipboard"
353
359
msgstr "coloca o conteúdo do arquivo em <caminho> na área de transferência"
355
361
#. Translators: help for whatever | gpaste
356
#: ../src/gpaste/gpaste.c:70
362
#: ../src/gpaste/gpaste.c:72
358
364
msgstr "qualquercomando"
360
#: ../src/gpaste/gpaste.c:70
366
#: ../src/gpaste/gpaste.c:72
361
367
msgid "set the output of whatever to clipboard"
362
368
msgstr "copia a saída de qualquercomando para a área de transferência"
364
370
#. Translators: help for gpaste empty
365
#: ../src/gpaste/gpaste.c:72
371
#: ../src/gpaste/gpaste.c:74
366
372
msgid "empty the history"
367
373
msgstr "esvazia o histórico"
369
375
#. Translators: help for gpaste start
370
#: ../src/gpaste/gpaste.c:74
376
#: ../src/gpaste/gpaste.c:76
371
377
msgid "start tracking clipboard changes"
372
378
msgstr "inicia o monitoramento de alterações na área de transferência"
374
380
#. Translators: help for gpaste stop
375
#: ../src/gpaste/gpaste.c:76
381
#: ../src/gpaste/gpaste.c:78
376
382
msgid "stop tracking clipboard changes"
377
383
msgstr "pára o monitoramento de alterações na área de transferência"
379
385
#. Translators: help for gpaste quit
380
#: ../src/gpaste/gpaste.c:78
386
#: ../src/gpaste/gpaste.c:80
381
387
msgid "alias for stop"
382
388
msgstr "apelido para stop"
384
390
#. Translators: help for gpaste daemon-reexec
385
#: ../src/gpaste/gpaste.c:80
391
#: ../src/gpaste/gpaste.c:82
386
392
msgid "reexecute the daemon (after upgrading...)"
387
393
msgstr "reinicia o daemon (depois de uma atualização...)"
389
395
#. Translators: help for gpaste settings
390
#: ../src/gpaste/gpaste.c:82
396
#: ../src/gpaste/gpaste.c:84
391
397
msgid "launch the configuration tool"
392
398
msgstr "inicia a ferramenta de configuração"
394
400
#. Translators: help for gpaste applet
395
#: ../src/gpaste/gpaste.c:85
401
#: ../src/gpaste/gpaste.c:87
396
402
msgid "launch the applet"
397
403
msgstr "inicia o applet do GPaste"
399
405
#. Translators: help for gpaste app-indicator
400
#: ../src/gpaste/gpaste.c:89
406
#: ../src/gpaste/gpaste.c:91
401
407
msgid "launch the unity application indicator"
402
408
msgstr "inicia o aplicativo indicador do unity"
404
410
#. Translators: help for gpaste version
405
#: ../src/gpaste/gpaste.c:92
411
#: ../src/gpaste/gpaste.c:94
406
412
msgid "display the version"
407
413
msgstr "mostra a versão"
409
415
#. Translators: help for gpaste daemon-version
410
#: ../src/gpaste/gpaste.c:94
416
#: ../src/gpaste/gpaste.c:96
411
417
msgid "display the daemon version"
412
418
msgstr "mostra a versão do daemon"
414
420
#. Translators: help for gpaste help
415
#: ../src/gpaste/gpaste.c:96
421
#: ../src/gpaste/gpaste.c:98
416
422
msgid "display this help"
417
423
msgstr "mostra esta ajuda"
419
425
#. Translators: help for gpaste about
420
#: ../src/gpaste/gpaste.c:98
426
#: ../src/gpaste/gpaste.c:100
421
427
msgid "display the about dialog"
422
428
msgstr "mostra o diálogo Sobre"
424
#: ../src/gpaste/gpaste.c:178
430
#: ../src/gpaste/gpaste.c:192
426
432
msgid "Couldn't spawn"
427
433
msgstr "Não foi possível abrir o gpaste-applet.\n"
429
#: ../src/gpaste/gpaste.c:250
435
#: ../src/gpaste/gpaste.c:264
431
437
msgid "Successfully reexecuted the daemon\n"
432
438
msgstr "O daemon foi reiniciado com sucesso\n"