~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-bg/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/bg/messages/kdeedu/libkdeedu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-57p5lizmmjm22epv
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of libkdeedu.po to Bulgarian
 
2
# Bulgarian translation of KDE.
 
3
# This file is licensed under the GPL.
 
4
#
 
5
# $Id:$
 
6
#
 
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
 
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2011.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2015-01-21 05:16+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 20:48+0300\n"
 
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
 
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 
17
"Language: bg\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
 
 
24
#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:49
 
25
msgctxt "@item:intable the title of the document will be written here"
 
26
msgid "Title:"
 
27
msgstr "Заглавие:"
 
28
 
 
29
#: keduvocdocument/keduvoccsvwriter.cpp:50
 
30
msgctxt "@item:intable the author will be written here"
 
31
msgid "Author:"
 
32
msgstr "Автор:"
 
33
 
 
34
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:140
 
35
msgctxt ""
 
36
"The top level lesson which contains all other lessons of the document."
 
37
msgid "Document Lesson"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:144
 
41
msgid "Word types"
 
42
msgstr "Видове думи"
 
43
 
 
44
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:147
 
45
msgid "Leitner Box"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:157
 
49
msgid "Untitled"
 
50
msgstr "Неозаглавено"
 
51
 
 
52
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:181
 
53
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:188
 
54
#, fuzzy, kde-format
 
55
#| msgid "Cannot write to file %1"
 
56
msgid "Cannot lock file %1"
 
57
msgstr "Грешка при запис във файл %1"
 
58
 
 
59
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:247
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "<qt>Cannot open file<br /><b>%1</b></qt>"
 
62
msgstr "<qt>Грешка при отваряне на файл<br /><b>%1</b></qt>"
 
63
 
 
64
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:273
 
65
#, kde-format
 
66
msgid ""
 
67
"Could not open or properly read \"%1\"\n"
 
68
"(Error reported: %2)"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:332
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "Cannot write to file %1"
 
74
msgstr "Грешка при запис във файл %1"
 
75
 
 
76
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:696
 
77
msgctxt ""
 
78
"The name of the first language/column of vocabulary, if we have to guess it."
 
79
msgid "Original"
 
80
msgstr "Оригинал"
 
81
 
 
82
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:698
 
83
#, kde-format
 
84
msgctxt ""
 
85
"The name of the second, third ... language/column of vocabulary, if we have "
 
86
"to guess it."
 
87
msgid "Translation %1"
 
88
msgstr "Превод %1"
 
89
 
 
90
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:859
 
91
msgid "KDE Vocabulary Document"
 
92
msgstr "Документ на речник за KDE"
 
93
 
 
94
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:860
 
95
msgid "KWordQuiz Document"
 
96
msgstr "Документ KWordQuiz"
 
97
 
 
98
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:861
 
99
msgid "Pauker Lesson"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:862
 
103
msgid "Vokabeltrainer"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:863
 
107
msgid "XML Dictionary Exchange Format"
 
108
msgstr "Формат за обмен на речници в XML"
 
109
 
 
110
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:864
 
111
msgid "Comma Separated Values (CSV)"
 
112
msgstr "Разделени със запетаи стойноси (CSV)"
 
113
 
 
114
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:878
 
115
msgid "All supported documents"
 
116
msgstr "Всички поддържани документи"
 
117
 
 
118
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:887
 
119
msgid "No error found."
 
120
msgstr "Няма грешка."
 
121
 
 
122
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:890
 
123
msgid "Invalid XML in document."
 
124
msgstr "Неправилен XML в документа."
 
125
 
 
126
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:892
 
127
msgid "Unknown file type."
 
128
msgstr "Непознат вид файл."
 
129
 
 
130
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:894
 
131
msgid "File is not writeable."
 
132
msgstr "Файлът не е записваем."
 
133
 
 
134
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:896
 
135
msgid "File writer failed."
 
136
msgstr "Грешка при запис на файл"
 
137
 
 
138
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:898
 
139
msgid "File is not readable."
 
140
msgstr "Файлът не е четим."
 
141
 
 
142
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:900
 
143
msgid "The file reader failed."
 
144
msgstr "Грешка при четене на файл"
 
145
 
 
146
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:902
 
147
msgid "The file does not exist."
 
148
msgstr "Файлът не съществува."
 
149
 
 
150
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:904
 
151
#, fuzzy
 
152
#| msgid "The file does not exist."
 
153
msgid "The file is locked by another process."
 
154
msgstr "Файлът не съществува."
 
155
 
 
156
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:906
 
157
msgid "The lock file can't be created."
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: keduvocdocument/keduvocdocument.cpp:909
 
161
msgid "Unknown error."
 
162
msgstr "Непозната грешка"
 
163
 
 
164
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:48
 
165
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
166
msgid "Verb"
 
167
msgstr "Глагол"
 
168
 
 
169
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:49
 
170
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
171
msgid "Noun"
 
172
msgstr "Съществително"
 
173
 
 
174
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:50
 
175
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
176
msgid "Name"
 
177
msgstr "Име"
 
178
 
 
179
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:51
 
180
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
181
msgid "Article"
 
182
msgstr "Статия"
 
183
 
 
184
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:52
 
185
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
186
msgid "Adjective"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:53
 
190
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
191
msgid "Adverb"
 
192
msgstr ""
 
193
 
 
194
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:54
 
195
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
196
msgid "Pronoun"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:55
 
200
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
 
201
msgid "Phrase"
 
202
msgstr "Израз"
 
203
 
 
204
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:56
 
205
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
206
msgid "Numeral"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:57
 
210
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
211
msgid "Conjunction"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:58
 
215
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
 
216
msgid "Preposition"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:59
 
220
msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of an entry"
 
221
msgid "Question"
 
222
msgstr "Въпрос"
 
223
 
 
224
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:63
 
225
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:252
 
226
msgctxt ""
 
227
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Ordinal  "
 
228
"(first, second, third, ...)"
 
229
msgid "Ordinal"
 
230
msgstr ""
 
231
 
 
232
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:64
 
233
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:256
 
234
msgctxt ""
 
235
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Numeral Cardinal "
 
236
"(one, two, three, ...)"
 
237
msgid "Cardinal"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:65
 
241
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:262
 
242
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (the)"
 
243
msgid "Definite"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:66
 
247
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:265
 
248
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Article (a)"
 
249
msgid "Indefinite"
 
250
msgstr ""
 
251
 
 
252
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:67
 
253
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:271
 
254
msgctxt ""
 
255
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with regular "
 
256
"conjugation"
 
257
msgid "Regular"
 
258
msgstr "Правилен"
 
259
 
 
260
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:68
 
261
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:274
 
262
msgctxt ""
 
263
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Verb with irregular "
 
264
"conjugation"
 
265
msgid "Irregular"
 
266
msgstr "Неправилен"
 
267
 
 
268
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:69
 
269
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:292
 
270
msgctxt ""
 
271
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (my, your, "
 
272
"his, her...)"
 
273
msgid "Possessive"
 
274
msgstr "Притежателно"
 
275
 
 
276
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:70
 
277
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:295
 
278
msgctxt ""
 
279
"@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Pronoun (I, you, "
 
280
"he...)"
 
281
msgid "Personal"
 
282
msgstr "Лично"
 
283
 
 
284
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:71
 
285
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:280
 
286
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
 
287
msgid "Male"
 
288
msgstr ""
 
289
 
 
290
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:72
 
291
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:283
 
292
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
 
293
msgid "Female"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:73
 
297
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:286
 
298
msgctxt "@item:inlistbox A subtype of the grammatical word type: Noun"
 
299
msgid "Neutral"
 
300
msgstr ""
 
301
 
 
302
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:177
 
303
msgid "Simple Present"
 
304
msgstr "Сегашно просто"
 
305
 
 
306
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:178
 
307
msgid "Present Progressive"
 
308
msgstr "Сегашно продължително"
 
309
 
 
310
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:179
 
311
msgid "Present Perfect"
 
312
msgstr "Сегашно перфектно"
 
313
 
 
314
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:180
 
315
msgid "Simple Past"
 
316
msgstr "Минало просто"
 
317
 
 
318
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:181
 
319
msgid "Past Progressive"
 
320
msgstr "Минало продължително"
 
321
 
 
322
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:182
 
323
msgid "Past Participle"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:183
 
327
msgid "Future"
 
328
msgstr "Бъдеще"
 
329
 
 
330
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:229
 
331
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
332
msgid "Verb"
 
333
msgstr "Глагол"
 
334
 
 
335
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:230
 
336
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
337
msgid "Noun"
 
338
msgstr "Съществително"
 
339
 
 
340
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:231
 
341
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
342
msgid "Name"
 
343
msgstr "Име"
 
344
 
 
345
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:232
 
346
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
347
msgid "Article"
 
348
msgstr "Статия"
 
349
 
 
350
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:233
 
351
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
352
msgid "Adjective"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:234
 
356
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
357
msgid "Adverb"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:235
 
361
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
362
msgid "Pronoun"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:236
 
366
msgctxt "The grammatical type of an entry"
 
367
msgid "Phrase"
 
368
msgstr "Израз"
 
369
 
 
370
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:237
 
371
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
372
msgid "Numeral"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:238
 
376
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
377
msgid "Conjunction"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:239
 
381
msgctxt "The grammatical type of a word"
 
382
msgid "Preposition"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: keduvocdocument/keduvockvtmlcompability.cpp:240
 
386
msgctxt "The grammatical type of an entry"
 
387
msgid "Question"
 
388
msgstr "Въпрос"
 
389
 
 
390
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:25
 
391
msgid "Not Practiced Yet"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:28
 
395
msgid "Level 1"
 
396
msgstr "Ниво 1"
 
397
 
 
398
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:31
 
399
msgid "Level 2"
 
400
msgstr "Ниво 2"
 
401
 
 
402
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:34
 
403
msgid "Level 3"
 
404
msgstr "Ниво 3"
 
405
 
 
406
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:37
 
407
msgid "Level 4"
 
408
msgstr "Ниво 4"
 
409
 
 
410
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:40
 
411
msgid "Level 5"
 
412
msgstr "Ниво 5"
 
413
 
 
414
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:43
 
415
msgid "Level 6"
 
416
msgstr "Ниво 6"
 
417
 
 
418
#: keduvocdocument/keduvoctext.h:46
 
419
msgid "Level 7"
 
420
msgstr "Ниво 7"
 
421
 
 
422
#, fuzzy
 
423
#~| msgid "Cannot write to file %1"
 
424
#~ msgid "Cannot open tempfile %1"
 
425
#~ msgstr "Грешка при запис във файл %1"
 
426
 
 
427
#, fuzzy
 
428
#~| msgid "Cannot write to file %1"
 
429
#~ msgid "Cannot download %1"
 
430
#~ msgstr "Грешка при запис във файл %1"
 
431
 
 
432
#~ msgid "Vocabulary"
 
433
#~ msgstr "Речник"
 
434
 
 
435
#~ msgid ""
 
436
#~ "Parse error at line %1, column %2:\n"
 
437
#~ "%3"
 
438
#~ msgstr ""
 
439
#~ "Грешка при обработка на ред %1, знак %2:\n"
 
440
#~ "%3"
 
441
 
 
442
#~ msgid "Error Opening File"
 
443
#~ msgstr "Грешка при отваряне на файл"
 
444
 
 
445
#~ msgid "file must be opened first"
 
446
#~ msgstr "файлът първо трябва да бъде отворен"
 
447
 
 
448
#~ msgid "This is not a KDE Vocabulary document."
 
449
#~ msgstr "Това не е документ на речник за KDE."
 
450
 
 
451
#~ msgid "Default Lesson"
 
452
#~ msgstr "Урок по подразбиране"
 
453
 
 
454
#~ msgctxt "A generic name for a new lesson and its number."
 
455
#~ msgid "Lesson %1"
 
456
#~ msgstr "Урок %1"
 
457
 
 
458
#~ msgid "This is not a Pauker document"
 
459
#~ msgstr "Това не е документ Pauker"
 
460
 
 
461
#~ msgid "Lesson %1"
 
462
#~ msgstr "Урок %1"
 
463
 
 
464
#~ msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
 
465
#~ msgstr "Файлът изглежда не е във формат (K)WordQuiz"
 
466
 
 
467
#~ msgid "Only files created by WordQuiz 5.x or later can be opened"
 
468
#~ msgstr ""
 
469
#~ "Могат да се отварят само файлосе, създадени с WordQuiz версия 5.x или по-"
 
470
#~ "висока."
 
471
 
 
472
#~ msgid "Error while reading file"
 
473
#~ msgstr "Грешка при четене на файл"
 
474
 
 
475
#~ msgid "This is not a XDXF document"
 
476
#~ msgstr "Това не е документ XDXF"
 
477
 
 
478
#~ msgid "Glossary"
 
479
#~ msgstr "Речник"
 
480
 
 
481
#~ msgid "&Search:"
 
482
#~ msgstr "&Търсене:"
 
483
 
 
484
#~ msgid "References"
 
485
#~ msgstr "Указатели"