~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ptbr/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/pt_BR/messages/kdepim-runtime/akonadi_pop3_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Clive Johnston
  • Date: 2015-08-21 13:43:00 UTC
  • mfrom: (1.12.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150821134300-mb9icfr0zqqdrn4c
Tags: 4:15.08.0-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of akonadi_pop3_resource.po to Brazilian Portuguese
 
2
# Copyright (C) 2009-2015 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015.
 
6
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2015-07-26 10:16+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2015-02-13 12:45-0200\n"
 
13
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
 
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
 
15
"Language: pt_BR\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
21
 
 
22
#: accountdialog.cpp:86
 
23
msgid "POP3 Account Settings"
 
24
msgstr "Configurações da conta POP3"
 
25
 
 
26
#: accountdialog.cpp:121
 
27
msgid " minute"
 
28
msgid_plural " minutes"
 
29
msgstr[0] " minuto"
 
30
msgstr[1] " minutos"
 
31
 
 
32
#: accountdialog.cpp:166
 
33
msgid "POP3 Account"
 
34
msgstr "Conta POP3"
 
35
 
 
36
#: accountdialog.cpp:236
 
37
msgid "Wallet disabled in system settings"
 
38
msgstr "A carteira foi desativada nas configurações do sistema"
 
39
 
 
40
#: accountdialog.cpp:264
 
41
msgid "Unable to open wallet"
 
42
msgstr "Não foi possível abrir a carteira"
 
43
 
 
44
#: accountdialog.cpp:326
 
45
msgid ""
 
46
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
47
"requirement for leaving messages on the server.\n"
 
48
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
49
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
50
msgstr ""
 
51
"O servidor não parece suportar números únicos de mensagens, mas isto é um "
 
52
"requisito para que as mensagens sejam deixadas no servidor.\n"
 
53
"Visto que alguns servidores não anunciam corretamente suas capacidades, "
 
54
"existe ainda a possibilidade de habilitar a opção de deixar as mensagens "
 
55
"baixadas no servidor."
 
56
 
 
57
#: accountdialog.cpp:342
 
58
msgid ""
 
59
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
60
"requirement for filtering messages on the server.\n"
 
61
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
62
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
63
msgstr ""
 
64
"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos de mensagens, "
 
65
"mas este é um requisito para que as mensagens sejam filtradas no servidor.\n"
 
66
"Considerando que alguns servidores não anunciam corretamente suas "
 
67
"capacidades, existe ainda a possibilidade de habilitar a opção de filtrar as "
 
68
"mensagens no servidor."
 
69
 
 
70
#: accountdialog.cpp:357
 
71
msgid ""
 
72
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
 
73
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
 
74
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
 
75
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
 
76
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
 
77
"bottom of the dialog;\n"
 
78
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
 
79
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
 
80
"downloading it."
 
81
msgstr ""
 
82
"Lembre-se de que esta funcionalidade pode fazer com que alguns servidores de "
 
83
"POP3, que não suportem o pipelining, enviem a-mail corrompido.\n"
 
84
"Isto é configurável, todavia, porque alguns servidores suportam o "
 
85
"pipelining, mas não anunciam as suas capacidades. Para verificar se o seu "
 
86
"servidor anuncia o suporte ao pipelining, use o botão \"Verificar o que o "
 
87
"servidor suporta\", no fundo do diálogo.\n"
 
88
"Se o seu servidor não anunciá-lo, mas você quer mais velocidade, então "
 
89
"deverá fazer alguns testes primeiro, enviando para si mesmo um conjunto de "
 
90
"mensagens e tentar baixá-las."
 
91
 
 
92
#: accountdialog.cpp:384
 
93
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
 
94
msgstr "Especifique primeiramente um servidor e porta na aba Geral."
 
95
 
 
96
#: accountdialog.cpp:417
 
97
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
 
98
msgstr ""
 
99
"Não foi possível estabelecer conexão com o servidor, verifique o endereço."
 
100
 
 
101
#: accountdialog.cpp:462
 
102
msgid ""
 
103
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
 
104
"been disabled.\n"
 
105
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
106
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
 
107
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
 
108
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
 
109
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
 
110
"which you all download in one go from the POP server."
 
111
msgstr ""
 
112
"O servidor parece não suportar pipelining, e por isso, esta opção foi "
 
113
"desabilitada.\n"
 
114
"Visto que alguns servidores suportam pipelining mas não anunciam suas "
 
115
"capacidades corretamente, existe a possibilidade de habilitar o pipelining. "
 
116
"Note, entretanto, que este recurso pode fazer com que alguns servidores POP, "
 
117
"que não suportam pipelining, enviem mensagens corrompidas. Assim, antes de "
 
118
"usar este recurso com e-mails importantes, teste-o primeiramente enviando a "
 
119
"você mesmo um grande número de mensagens de teste, que você deverá baixar de "
 
120
"uma vez do servidor POP."
 
121
 
 
122
#: accountdialog.cpp:483
 
123
msgid ""
 
124
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
 
125
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
 
126
"been disabled.\n"
 
127
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
128
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
 
129
msgstr ""
 
130
"O servidor não parece suportar números de mensagens únicos, mas isto é um "
 
131
"requisito para que as mensagens sejam deixadas no servidor, e portanto, esta "
 
132
"opção foi desabilitada.\n"
 
133
"Visto que alguns servidores não anunciam corretamente suas capacidades, "
 
134
"existe ainda a possibilidade de habilitar a opção de deixar as mensagens "
 
135
"baixadas no servidor."
 
136
 
 
137
#: accountdialog.cpp:498
 
138
msgid ""
 
139
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
 
140
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
 
141
"been disabled.\n"
 
142
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
 
143
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
 
144
msgstr ""
 
145
"O servidor parece não suportar a transferência dos cabeçalhos de mensagens, "
 
146
"mas este é um requisito para que as mensagens sejam filtradas no servidor. "
 
147
"E, sendo assim, esta opção foi desabilitada.\n"
 
148
"Considerando que alguns servidores não anunciam corretamente suas "
 
149
"capacidades, existe ainda a possibilidade de habilitar a opção de filtrar as "
 
150
"mensagens no servidor."
 
151
 
 
152
#: accountdialog.cpp:532
 
153
msgid " day"
 
154
msgid_plural " days"
 
155
msgstr[0] " dia"
 
156
msgstr[1] " dias"
 
157
 
 
158
#: accountdialog.cpp:537
 
159
msgid " message"
 
160
msgid_plural " messages"
 
161
msgstr[0] " mensagem"
 
162
msgstr[1] " mensagens"
 
163
 
 
164
#: accountdialog.cpp:542
 
165
msgid " byte"
 
166
msgid_plural " bytes"
 
167
msgstr[0] " byte"
 
168
msgstr[1] " bytes"
 
169
 
 
170
#: jobs.cpp:279
 
171
msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
 
172
msgstr ""
 
173
"Não foi possível criar o 'slave' de POP3, interrompendo a verificação de e-"
 
174
"mails."
 
175
 
 
176
#: pop3resource.cpp:105
 
177
msgid "Mail check aborted."
 
178
msgstr "Verificação de e-mails cancelada."
 
179
 
 
180
#: pop3resource.cpp:112
 
181
msgid "Mail check was canceled manually."
 
182
msgstr "Verificação de e-mails cancelada manualmente."
 
183
 
 
184
#: pop3resource.cpp:145
 
185
#, kde-format
 
186
msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
 
187
msgstr "Digite o nome de usuário e a senha para a conta '%1'."
 
188
 
 
189
#: pop3resource.cpp:171
 
190
msgid ""
 
191
"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
 
192
msgstr ""
 
193
"Você será questionado aqui porque não foi possível carregar a senha a partir "
 
194
"da carteira."
 
195
 
 
196
#: pop3resource.cpp:208
 
197
msgid "Account:"
 
198
msgstr "Conta:"
 
199
 
 
200
#: pop3resource.cpp:225
 
201
msgid "No username and password supplied."
 
202
msgstr "Não foi indicado um usuário e senha."
 
203
 
 
204
#: pop3resource.cpp:245
 
205
#, kde-format
 
206
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
 
207
msgstr "Preparando a transmissão de \"%1\"."
 
208
 
 
209
#: pop3resource.cpp:267
 
210
msgid "Executing precommand."
 
211
msgstr "Executando pré-comando."
 
212
 
 
213
#: pop3resource.cpp:295
 
214
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
 
215
msgstr ""
 
216
"Você terá questionado aqui porque a última autenticação não teve sucesso."
 
217
 
 
218
#: pop3resource.cpp:297
 
219
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
 
220
msgstr ""
 
221
"Você será questionado aqui porque o nome de usuário que indicou aqui está em "
 
222
"branco."
 
223
 
 
224
#: pop3resource.cpp:299
 
225
msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled."
 
226
msgstr ""
 
227
"Você será questionado aqui porque o armazenamento de senhas na carteira está "
 
228
"desativado."
 
229
 
 
230
#: pop3resource.cpp:328
 
231
msgid "Fetching mail listing."
 
232
msgstr "Obter listas de e-mails."
 
233
 
 
234
#: pop3resource.cpp:381
 
235
msgid "Saving downloaded messages."
 
236
msgstr "Salvando as mensagens baixadas."
 
237
 
 
238
#: pop3resource.cpp:396
 
239
msgid "Deleting messages from the server."
 
240
msgstr "Excluindo as mensagens do servidor."
 
241
 
 
242
#: pop3resource.cpp:419
 
243
msgid "Saving password to the wallet."
 
244
msgstr "Salvando a senha na carteira."
 
245
 
 
246
#: pop3resource.cpp:436
 
247
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
 
248
msgstr ""
 
249
"Ocorreu um erro ao tentar obter a caixa de correio local, interrompendo a "
 
250
"verificação de e-mails."
 
251
 
 
252
#: pop3resource.cpp:442
 
253
#, kde-format
 
254
msgid ""
 
255
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
 
256
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
 
257
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
 
258
msgstr ""
 
259
"<qt>A pasta excluída estava associada com à conta <b>%1</b>, que distribuía "
 
260
"o e-mail para a mesma. A pasta onde a conta irá entregar o e-mail foi "
 
261
"reposta com a caixa de entrada principal.</qt>"
 
262
 
 
263
#: pop3resource.cpp:462
 
264
msgid ""
 
265
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
 
266
msgstr ""
 
267
"Ocorreu um erro ao tentar obter a pasta da caixa de entrada, interrompendo a "
 
268
"verificação de e-mails."
 
269
 
 
270
#: pop3resource.cpp:475
 
271
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
 
272
msgstr ""
 
273
"Não foi possível localizar a pasta da caixa de entrada, interrompendo a "
 
274
"verificação de e-mails."
 
275
 
 
276
#: pop3resource.cpp:486
 
277
msgid "Error while executing precommand."
 
278
msgstr "Ocorreu um erro ao executar o pré-comando."
 
279
 
 
280
#: pop3resource.cpp:501
 
281
#, kde-format
 
282
msgid "Unable to login to the server %1."
 
283
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor %1."
 
284
 
 
285
#: pop3resource.cpp:511
 
286
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
 
287
msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de mensagens no servidor."
 
288
 
 
289
#: pop3resource.cpp:525
 
290
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
 
291
msgstr ""
 
292
"Ocorreu um erro ao obter a lista de identificadores únicos de e-mails do "
 
293
"servidor."
 
294
 
 
295
#: pop3resource.cpp:539
 
296
#, kde-format
 
297
msgid ""
 
298
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
 
299
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
 
300
"the server KMail has already seen before;\n"
 
301
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
 
302
"properly."
 
303
msgstr ""
 
304
"Seu servidor POP3 (Conta: %1) não suporta o comando UIDL. Este comando é "
 
305
"necessário para determinar, de maneira confiável, quais mensagens no "
 
306
"servidor o KMail já foram vistas anteriormente.\n"
 
307
"O recurso de deixar as mensagens no servidor não funcionará corretamente."
 
308
 
 
309
#: pop3resource.cpp:553
 
310
msgid "Error while fetching mails from the server."
 
311
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os e-mails do servidor."
 
312
 
 
313
#: pop3resource.cpp:612
 
314
#, kde-format
 
315
msgid ""
 
316
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
 
317
msgstr ""
 
318
"Obtendo a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5 (%6 KB permanecem no "
 
319
"servidor)."
 
320
 
 
321
#: pop3resource.cpp:619
 
322
#, kde-format
 
323
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
 
324
msgstr "Obtendo a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5"
 
325
 
 
326
#: pop3resource.cpp:640
 
327
msgid "Unable to store downloaded mails."
 
328
msgstr "Não foi possível armazenar os e-mails baixados."
 
329
 
 
330
#: pop3resource.cpp:773
 
331
msgid "Failed to delete the messages from the server."
 
332
msgstr "Não foi possível excluir as mensagens do servidor."
 
333
 
 
334
#: pop3resource.cpp:814
 
335
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
 
336
msgstr "Terminou a verificação do e-mails, sem mensagens baixadas."
 
337
 
 
338
#: pop3resource.cpp:816
 
339
#, kde-format
 
340
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
 
341
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
 
342
msgstr[0] "Terminou a verificação do e-mails, 1 mensagem baixada."
 
343
msgstr[1] "Terminou a verificação do e-mails, %1 mensagens baixadas."
 
344
 
 
345
#: pop3resource.cpp:826
 
346
msgid "Unable to complete the mail fetch."
 
347
msgstr "Não foi possível concluir a obtenção de e-mails."
 
348
 
 
349
#: pop3resource.cpp:961
 
350
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
 
351
msgstr ""
 
352
"Verificação de e-mails em andamento, não é possível iniciar uma segunda "
 
353
"verificação."
 
354
 
 
355
#: pop3resource.cpp:985
 
356
msgid "Ready"
 
357
msgstr "Pronto"
 
358
 
 
359
#: pop3resource.cpp:988
 
360
msgid "Mail check aborted after going offline."
 
361
msgstr "A verificação de e-mails foi cancelada após a desconexão."
 
362
 
 
363
#: pop3resource.cpp:990
 
364
msgid "Offline"
 
365
msgstr "Desconectado"
 
366
 
 
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
 
368
#: popsettings.ui:23
 
369
msgid "Account Type: POP Account"
 
370
msgstr "Tipo de conta: Conta POP"
 
371
 
 
372
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
 
373
#: popsettings.ui:46
 
374
msgid "General"
 
375
msgstr "Geral"
 
376
 
 
377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
 
378
#: popsettings.ui:65
 
379
msgid "Mail Checking Options"
 
380
msgstr "Opções de verificação de e-mails"
 
381
 
 
382
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
383
#: popsettings.ui:71
 
384
msgid ""
 
385
"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
 
386
msgstr ""
 
387
"Se estiver ativa, a conta POP3 será verificada a cada 'x' minutos por novo"
 
388
 
 
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
 
390
#: popsettings.ui:74
 
391
msgid "Enable &interval mail checking"
 
392
msgstr "Hab&ilitar verificação periódica de e-mails"
 
393
 
 
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
 
395
#: popsettings.ui:83
 
396
msgid "Check mail interval:"
 
397
msgstr "Intervalo de verificação de e-mails:"
 
398
 
 
399
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
400
#: popsettings.ui:108
 
401
msgid "Account Information"
 
402
msgstr "Informações da conta"
 
403
 
 
404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
 
405
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
406
#: popsettings.ui:117 popsettings.ui:179
 
407
msgid ""
 
408
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
 
409
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
 
410
"email address (the part before <em>@</em>)."
 
411
msgstr ""
 
412
"Seu provedor de Internet forneceu-lhe um <em>nome de usuário</em>, que é "
 
413
"usado para autenticar-se com seus servidores. Ele é, geralmente, a primeira "
 
414
"parte do seu endereço de e-mail (a parte antes do <em>@</em>)."
 
415
 
 
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
417
#: popsettings.ui:120
 
418
msgid "Account &name:"
 
419
msgstr "&Nome da conta:"
 
420
 
 
421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
422
#: popsettings.ui:130
 
423
msgid "Name displayed in the list of accounts"
 
424
msgstr "Nome exibido na lista de contas"
 
425
 
 
426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
 
427
#: popsettings.ui:133
 
428
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
 
429
msgstr "Nome da conta: Isto define o nome exibido na lista de contas."
 
430
 
 
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
432
#: popsettings.ui:143
 
433
msgid "Incoming mail &server:"
 
434
msgstr "&Servidor de recepção de e-mail:"
 
435
 
 
436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
437
#: popsettings.ui:153
 
438
msgid "Address of the mail POP3 server"
 
439
msgstr "Endereço de servidor de e-mail POP3"
 
440
 
 
441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
 
442
#: popsettings.ui:156
 
443
msgid ""
 
444
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
 
445
"this address from your mail provider."
 
446
msgstr ""
 
447
"O endereço do servidor POP3, por exemplo, pop3.seuprovedor.org. Você precisa "
 
448
"obter o endereço do seu provedor de e-mail."
 
449
 
 
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
451
#: popsettings.ui:166
 
452
msgid "Username:"
 
453
msgstr "Nome de usuário:"
 
454
 
 
455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
 
456
#: popsettings.ui:176
 
457
msgid "The username that identifies you against the mail server"
 
458
msgstr "O nome do usuário que o identifica no servidor de e-mail"
 
459
 
 
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
 
461
#: popsettings.ui:189
 
462
msgid "P&assword:"
 
463
msgstr "Senh&a:"
 
464
 
 
465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
466
#: popsettings.ui:199
 
467
msgid "Password for access to the mail server"
 
468
msgstr "Senha para acesso ao servidor de e-mail"
 
469
 
 
470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
 
471
#: popsettings.ui:202
 
472
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
 
473
msgstr "Senha: A senha fornecida pelo seu provedor de e-mail."
 
474
 
 
475
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
 
476
#: popsettings.ui:219
 
477
msgid "Advanced"
 
478
msgstr "Avançado"
 
479
 
 
480
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
481
#: popsettings.ui:225
 
482
msgid "POP Settings"
 
483
msgstr "Configurações do POP"
 
484
 
 
485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
486
#: popsettings.ui:231
 
487
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
 
488
msgstr "Se assinalado, a mensagem não será excluída do servidor de e-mail"
 
489
 
 
490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
491
#: popsettings.ui:234
 
492
msgid ""
 
493
"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
 
494
"the original mails on the server."
 
495
msgstr ""
 
496
"Assinale esta opção se desejar obter somente cópias dos e-mails e deixar os "
 
497
"originais no servidor."
 
498
 
 
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
 
500
#: popsettings.ui:237
 
501
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
 
502
msgstr "&Deixar mensagens transferidas no servidor"
 
503
 
 
504
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
505
#: popsettings.ui:250
 
506
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
 
507
msgstr "A mensagem original é excluída do servidor após x dias"
 
508
 
 
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
 
510
#: popsettings.ui:253
 
511
msgid "Days to leave messages on the server:"
 
512
msgstr "Dias de permanência das mensagens no servidor:"
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
515
#: popsettings.ui:276
 
516
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
 
517
msgstr "Somente as x mensagens mais recentes serão mantidas no servidor"
 
518
 
 
519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
520
#: popsettings.ui:279
 
521
msgid ""
 
522
"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
 
523
"server and delete all older."
 
524
msgstr ""
 
525
"Assinale esta opção se desejar manter apenas as 'x' mensagens mais recentes "
 
526
"no servidor e excluir as anteriores."
 
527
 
 
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
 
529
#: popsettings.ui:282
 
530
msgid "Number of messages to keep:"
 
531
msgstr "Número de mensagens a manter:"
 
532
 
 
533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
534
#: popsettings.ui:305
 
535
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
 
536
msgstr ""
 
537
"Mantém as mais recentes mensagens dentro da quota e exclui as mais antigas"
 
538
 
 
539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
540
#: popsettings.ui:308
 
541
msgid ""
 
542
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
 
543
"oldest messages are deleted."
 
544
msgstr ""
 
545
"Se estiver ativa, as mensagens mais recentes são mantidas até atingir a "
 
546
"quota e mais antigas serão excluídas."
 
547
 
 
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
 
549
#: popsettings.ui:311
 
550
msgid "Maximum megabytes to keep:"
 
551
msgstr "Máximo de megabytes a manter:"
 
552
 
 
553
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, leaveOnServerSizeSpin)
 
554
#: popsettings.ui:330
 
555
msgid " MB"
 
556
msgstr " MB"
 
557
 
 
558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, filterOnServerSizeSpin)
 
560
#: popsettings.ui:337 popsettings.ui:350
 
561
msgid ""
 
562
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
 
563
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
 
564
"server."
 
565
msgstr ""
 
566
"Se selecionar esta opção, os filtros POP serão usados para decidir o que "
 
567
"fazer com as mensagens. Você pode então selecionar para baixá-las, excluí-"
 
568
"las ou mantê-las no servidor."
 
569
 
 
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
 
571
#: popsettings.ui:340
 
572
msgid "&Filter messages larger than:"
 
573
msgstr "&Filtrar mensagens maiores que:"
 
574
 
 
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
 
576
#: popsettings.ui:366
 
577
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
 
578
msgstr "&Usar pipelining para baixar e-mails mais rápido"
 
579
 
 
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
581
#: popsettings.ui:381
 
582
msgid "Destination folder:"
 
583
msgstr "Pasta de destino:"
 
584
 
 
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
 
586
#: popsettings.ui:388
 
587
msgid "Pre-com&mand:"
 
588
msgstr "Co&mando prévio:"
 
589
 
 
590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
 
591
#: popsettings.ui:404
 
592
msgid "Command that is executed before checking mail"
 
593
msgstr "O comando que é executado antes de verificar os e-mails"
 
594
 
 
595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
 
596
#: popsettings.ui:432
 
597
msgid ""
 
598
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
599
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
600
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
601
"\">\n"
 
602
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
603
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
 
604
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
605
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
606
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
607
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
 
608
"family:'Sans Serif';\"> is safe IMAP over port 993;</span></p>\n"
 
609
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
610
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
611
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
 
612
"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 143 and switch to a secure "
 
613
"connection directly after connecting;</span></p>\n"
 
614
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
615
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
616
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
 
617
"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 143 but not switch to a secure "
 
618
"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
 
619
msgstr ""
 
620
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
621
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
622
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
623
"\">\n"
 
624
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
625
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
 
626
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
627
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
628
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
629
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
 
630
"family:'Sans Serif';\"> é o IMAP seguro através da porta 993;</span></p>\n"
 
631
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
632
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
633
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
 
634
"family:'Sans Serif';\"> irá funcionar na porta 143 e mudar diretamente para "
 
635
"uma conexão segura após conectar-se;</span></p>\n"
 
636
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
637
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
638
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Nenhuma</span><span style=\" font-"
 
639
"family:'Sans Serif';\"> irá conectar através da porta 143, mas não mudará "
 
640
"para uma conexão segura. Esta configuração não é recomendada.</span></p></"
 
641
"body></html>"
 
642
 
 
643
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
 
644
#: popsettings.ui:435
 
645
msgid "Connection Settings"
 
646
msgstr "Configurações da conexão"
 
647
 
 
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
 
649
#: popsettings.ui:448
 
650
msgid "Auto Detect"
 
651
msgstr "Detectar automaticamente"
 
652
 
 
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
654
#: popsettings.ui:475
 
655
msgid "Encryption:"
 
656
msgstr "Criptografia:"
 
657
 
 
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
 
659
#: popsettings.ui:484
 
660
msgid "None"
 
661
msgstr "Nenhuma"
 
662
 
 
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
 
664
#: popsettings.ui:494
 
665
msgid "SSL/TLS"
 
666
msgstr "SSL/TLS"
 
667
 
 
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
 
669
#: popsettings.ui:501
 
670
msgid "STARTTLS"
 
671
msgstr "STARTTLS"
 
672
 
 
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
 
674
#: popsettings.ui:510
 
675
msgid "Authentication:"
 
676
msgstr "Autenticação:"
 
677
 
 
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
 
679
#: popsettings.ui:520
 
680
msgid "Port:"
 
681
msgstr "Porta:"
 
682
 
 
683
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
 
684
#: settings.kcfg:26
 
685
msgid "Defines the authentication type to use"
 
686
msgstr "Define o tipo de autenticação a ser usado"