1
# Translation of akonadi_pop3_resource.po to Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) 2009-2015 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015.
6
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
9
"Project-Id-Version: akonadi_pop3_resource\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2015-07-26 10:16+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2015-02-13 12:45-0200\n"
13
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
14
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
#: accountdialog.cpp:86
23
msgid "POP3 Account Settings"
24
msgstr "Configurações da conta POP3"
26
#: accountdialog.cpp:121
28
msgid_plural " minutes"
32
#: accountdialog.cpp:166
36
#: accountdialog.cpp:236
37
msgid "Wallet disabled in system settings"
38
msgstr "A carteira foi desativada nas configurações do sistema"
40
#: accountdialog.cpp:264
41
msgid "Unable to open wallet"
42
msgstr "Não foi possível abrir a carteira"
44
#: accountdialog.cpp:326
46
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
47
"requirement for leaving messages on the server.\n"
48
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
49
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
51
"O servidor não parece suportar números únicos de mensagens, mas isto é um "
52
"requisito para que as mensagens sejam deixadas no servidor.\n"
53
"Visto que alguns servidores não anunciam corretamente suas capacidades, "
54
"existe ainda a possibilidade de habilitar a opção de deixar as mensagens "
55
"baixadas no servidor."
57
#: accountdialog.cpp:342
59
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
60
"requirement for filtering messages on the server.\n"
61
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
62
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
64
"O servidor não parece suportar a transferência dos cabeçalhos de mensagens, "
65
"mas este é um requisito para que as mensagens sejam filtradas no servidor.\n"
66
"Considerando que alguns servidores não anunciam corretamente suas "
67
"capacidades, existe ainda a possibilidade de habilitar a opção de filtrar as "
68
"mensagens no servidor."
70
#: accountdialog.cpp:357
72
"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not "
73
"support pipelining to send corrupted mail;\n"
74
"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
75
"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
76
"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
77
"bottom of the dialog;\n"
78
"if your server does not announce it, but you want more speed, then you "
79
"should do some testing first by sending yourself a batch of mail and "
82
"Lembre-se de que esta funcionalidade pode fazer com que alguns servidores de "
83
"POP3, que não suportem o pipelining, enviem a-mail corrompido.\n"
84
"Isto é configurável, todavia, porque alguns servidores suportam o "
85
"pipelining, mas não anunciam as suas capacidades. Para verificar se o seu "
86
"servidor anuncia o suporte ao pipelining, use o botão \"Verificar o que o "
87
"servidor suporta\", no fundo do diálogo.\n"
88
"Se o seu servidor não anunciá-lo, mas você quer mais velocidade, então "
89
"deverá fazer alguns testes primeiro, enviando para si mesmo um conjunto de "
90
"mensagens e tentar baixá-las."
92
#: accountdialog.cpp:384
93
msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
94
msgstr "Especifique primeiramente um servidor e porta na aba Geral."
96
#: accountdialog.cpp:417
97
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
99
"Não foi possível estabelecer conexão com o servidor, verifique o endereço."
101
#: accountdialog.cpp:462
103
"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has "
105
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
106
"have the possibility to turn pipelining on. But please note that this "
107
"feature can cause some POP servers that do not support pipelining to send "
108
"corrupt messages. So before using this feature with important mail you "
109
"should first test it by sending yourself a larger number of test messages "
110
"which you all download in one go from the POP server."
112
"O servidor parece não suportar pipelining, e por isso, esta opção foi "
114
"Visto que alguns servidores suportam pipelining mas não anunciam suas "
115
"capacidades corretamente, existe a possibilidade de habilitar o pipelining. "
116
"Note, entretanto, que este recurso pode fazer com que alguns servidores POP, "
117
"que não suportam pipelining, enviem mensagens corrompidas. Assim, antes de "
118
"usar este recurso com e-mails importantes, teste-o primeiramente enviando a "
119
"você mesmo um grande número de mensagens de teste, que você deverá baixar de "
120
"uma vez do servidor POP."
122
#: accountdialog.cpp:483
124
"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
125
"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has "
127
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
128
"have the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
130
"O servidor não parece suportar números de mensagens únicos, mas isto é um "
131
"requisito para que as mensagens sejam deixadas no servidor, e portanto, esta "
132
"opção foi desabilitada.\n"
133
"Visto que alguns servidores não anunciam corretamente suas capacidades, "
134
"existe ainda a possibilidade de habilitar a opção de deixar as mensagens "
135
"baixadas no servidor."
137
#: accountdialog.cpp:498
139
"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
140
"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
142
"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still "
143
"have the possibility to turn filtering messages on the server on."
145
"O servidor parece não suportar a transferência dos cabeçalhos de mensagens, "
146
"mas este é um requisito para que as mensagens sejam filtradas no servidor. "
147
"E, sendo assim, esta opção foi desabilitada.\n"
148
"Considerando que alguns servidores não anunciam corretamente suas "
149
"capacidades, existe ainda a possibilidade de habilitar a opção de filtrar as "
150
"mensagens no servidor."
152
#: accountdialog.cpp:532
158
#: accountdialog.cpp:537
160
msgid_plural " messages"
161
msgstr[0] " mensagem"
162
msgstr[1] " mensagens"
164
#: accountdialog.cpp:542
166
msgid_plural " bytes"
171
msgid "Unable to create POP3 slave, aborting mail check."
173
"Não foi possível criar o 'slave' de POP3, interrompendo a verificação de e-"
176
#: pop3resource.cpp:105
177
msgid "Mail check aborted."
178
msgstr "Verificação de e-mails cancelada."
180
#: pop3resource.cpp:112
181
msgid "Mail check was canceled manually."
182
msgstr "Verificação de e-mails cancelada manualmente."
184
#: pop3resource.cpp:145
186
msgid "Please enter the username and password for account '%1'."
187
msgstr "Digite o nome de usuário e a senha para a conta '%1'."
189
#: pop3resource.cpp:171
191
"You are asked here because the password could not be loaded from the wallet."
193
"Você será questionado aqui porque não foi possível carregar a senha a partir "
196
#: pop3resource.cpp:208
200
#: pop3resource.cpp:225
201
msgid "No username and password supplied."
202
msgstr "Não foi indicado um usuário e senha."
204
#: pop3resource.cpp:245
206
msgid "Preparing transmission from \"%1\"."
207
msgstr "Preparando a transmissão de \"%1\"."
209
#: pop3resource.cpp:267
210
msgid "Executing precommand."
211
msgstr "Executando pré-comando."
213
#: pop3resource.cpp:295
214
msgid "You are asked here because the previous login was not successful."
216
"Você terá questionado aqui porque a última autenticação não teve sucesso."
218
#: pop3resource.cpp:297
219
msgid "You are asked here because the username you supplied is empty."
221
"Você será questionado aqui porque o nome de usuário que indicou aqui está em "
224
#: pop3resource.cpp:299
225
msgid "You are asked here because the wallet password storage is disabled."
227
"Você será questionado aqui porque o armazenamento de senhas na carteira está "
230
#: pop3resource.cpp:328
231
msgid "Fetching mail listing."
232
msgstr "Obter listas de e-mails."
234
#: pop3resource.cpp:381
235
msgid "Saving downloaded messages."
236
msgstr "Salvando as mensagens baixadas."
238
#: pop3resource.cpp:396
239
msgid "Deleting messages from the server."
240
msgstr "Excluindo as mensagens do servidor."
242
#: pop3resource.cpp:419
243
msgid "Saving password to the wallet."
244
msgstr "Salvando a senha na carteira."
246
#: pop3resource.cpp:436
247
msgid "Error while trying to get the local inbox folder, aborting mail check."
249
"Ocorreu um erro ao tentar obter a caixa de correio local, interrompendo a "
250
"verificação de e-mails."
252
#: pop3resource.cpp:442
255
"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> which "
256
"delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
257
"reset to the main Inbox folder.</qt>"
259
"<qt>A pasta excluída estava associada com à conta <b>%1</b>, que distribuía "
260
"o e-mail para a mesma. A pasta onde a conta irá entregar o e-mail foi "
261
"reposta com a caixa de entrada principal.</qt>"
263
#: pop3resource.cpp:462
265
"Error while trying to get the folder for incoming mail, aborting mail check."
267
"Ocorreu um erro ao tentar obter a pasta da caixa de entrada, interrompendo a "
268
"verificação de e-mails."
270
#: pop3resource.cpp:475
271
msgid "Could not find folder for incoming mail, aborting mail check."
273
"Não foi possível localizar a pasta da caixa de entrada, interrompendo a "
274
"verificação de e-mails."
276
#: pop3resource.cpp:486
277
msgid "Error while executing precommand."
278
msgstr "Ocorreu um erro ao executar o pré-comando."
280
#: pop3resource.cpp:501
282
msgid "Unable to login to the server %1."
283
msgstr "Não foi possível autenticar-se no servidor %1."
285
#: pop3resource.cpp:511
286
msgid "Error while getting the list of messages on the server."
287
msgstr "Ocorreu um erro ao obter a lista de mensagens no servidor."
289
#: pop3resource.cpp:525
290
msgid "Error while getting list of unique mail identifiers from the server."
292
"Ocorreu um erro ao obter a lista de identificadores únicos de e-mails do "
295
#: pop3resource.cpp:539
298
"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this "
299
"command is required to determine, in a reliable way, which of the mails on "
300
"the server KMail has already seen before;\n"
301
"the feature to leave the mails on the server will therefore not work "
304
"Seu servidor POP3 (Conta: %1) não suporta o comando UIDL. Este comando é "
305
"necessário para determinar, de maneira confiável, quais mensagens no "
306
"servidor o KMail já foram vistas anteriormente.\n"
307
"O recurso de deixar as mensagens no servidor não funcionará corretamente."
309
#: pop3resource.cpp:553
310
msgid "Error while fetching mails from the server."
311
msgstr "Ocorreu um erro ao obter os e-mails do servidor."
313
#: pop3resource.cpp:612
316
"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5 (%6 KB remain on the server)."
318
"Obtendo a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5 (%6 KB permanecem no "
321
#: pop3resource.cpp:619
323
msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5"
324
msgstr "Obtendo a mensagem %1 de %2 (%3 de %4 KB) para %5"
326
#: pop3resource.cpp:640
327
msgid "Unable to store downloaded mails."
328
msgstr "Não foi possível armazenar os e-mails baixados."
330
#: pop3resource.cpp:773
331
msgid "Failed to delete the messages from the server."
332
msgstr "Não foi possível excluir as mensagens do servidor."
334
#: pop3resource.cpp:814
335
msgid "Finished mail check, no message downloaded."
336
msgstr "Terminou a verificação do e-mails, sem mensagens baixadas."
338
#: pop3resource.cpp:816
340
msgid "Finished mail check, 1 message downloaded."
341
msgid_plural "Finished mail check, %1 messages downloaded."
342
msgstr[0] "Terminou a verificação do e-mails, 1 mensagem baixada."
343
msgstr[1] "Terminou a verificação do e-mails, %1 mensagens baixadas."
345
#: pop3resource.cpp:826
346
msgid "Unable to complete the mail fetch."
347
msgstr "Não foi possível concluir a obtenção de e-mails."
349
#: pop3resource.cpp:961
350
msgid "Mail check already in progress, unable to start a second check."
352
"Verificação de e-mails em andamento, não é possível iniciar uma segunda "
355
#: pop3resource.cpp:985
359
#: pop3resource.cpp:988
360
msgid "Mail check aborted after going offline."
361
msgstr "A verificação de e-mails foi cancelada após a desconexão."
363
#: pop3resource.cpp:990
365
msgstr "Desconectado"
367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
369
msgid "Account Type: POP Account"
370
msgstr "Tipo de conta: Conta POP"
372
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page1)
377
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
379
msgid "Mail Checking Options"
380
msgstr "Opções de verificação de e-mails"
382
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, intervalCheck)
385
"If active, the POP3 account will be checked for new mail every x minutes"
387
"Se estiver ativa, a conta POP3 será verificada a cada 'x' minutos por novo"
389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalCheck)
391
msgid "Enable &interval mail checking"
392
msgstr "Hab&ilitar verificação periódica de e-mails"
394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intervalLabel)
396
msgid "Check mail interval:"
397
msgstr "Intervalo de verificação de e-mails:"
399
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
400
#: popsettings.ui:108
401
msgid "Account Information"
402
msgstr "Informações da conta"
404
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
405
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, loginEdit)
406
#: popsettings.ui:117 popsettings.ui:179
408
"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is used "
409
"to authenticate you with their servers. It usually is the first part of your "
410
"email address (the part before <em>@</em>)."
412
"Seu provedor de Internet forneceu-lhe um <em>nome de usuário</em>, que é "
413
"usado para autenticar-se com seus servidores. Ele é, geralmente, a primeira "
414
"parte do seu endereço de e-mail (a parte antes do <em>@</em>)."
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
417
#: popsettings.ui:120
418
msgid "Account &name:"
419
msgstr "&Nome da conta:"
421
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, nameEdit)
422
#: popsettings.ui:130
423
msgid "Name displayed in the list of accounts"
424
msgstr "Nome exibido na lista de contas"
426
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
427
#: popsettings.ui:133
428
msgid "Account name: This defines the name displayed in the account list."
429
msgstr "Nome da conta: Isto define o nome exibido na lista de contas."
431
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
432
#: popsettings.ui:143
433
msgid "Incoming mail &server:"
434
msgstr "&Servidor de recepção de e-mail:"
436
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, hostEdit)
437
#: popsettings.ui:153
438
msgid "Address of the mail POP3 server"
439
msgstr "Endereço de servidor de e-mail POP3"
441
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, hostEdit)
442
#: popsettings.ui:156
444
"The address of the POP3 server, e.g. pop3.yourprovider.org. You should get "
445
"this address from your mail provider."
447
"O endereço do servidor POP3, por exemplo, pop3.seuprovedor.org. Você precisa "
448
"obter o endereço do seu provedor de e-mail."
450
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
451
#: popsettings.ui:166
453
msgstr "Nome de usuário:"
455
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, loginEdit)
456
#: popsettings.ui:176
457
msgid "The username that identifies you against the mail server"
458
msgstr "O nome do usuário que o identifica no servidor de e-mail"
460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
461
#: popsettings.ui:189
465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, passwordEdit)
466
#: popsettings.ui:199
467
msgid "Password for access to the mail server"
468
msgstr "Senha para acesso ao servidor de e-mail"
470
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, passwordEdit)
471
#: popsettings.ui:202
472
msgid "Password: The password given to you by your mail provider."
473
msgstr "Senha: A senha fornecida pelo seu provedor de e-mail."
475
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page2)
476
#: popsettings.ui:219
480
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
481
#: popsettings.ui:225
483
msgstr "Configurações do POP"
485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
486
#: popsettings.ui:231
487
msgid "If checked the message is not deleted from the mail server"
488
msgstr "Se assinalado, a mensagem não será excluída do servidor de e-mail"
490
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
491
#: popsettings.ui:234
493
"Check this option if you want to fetch only copies of the mails and leave "
494
"the original mails on the server."
496
"Assinale esta opção se desejar obter somente cópias dos e-mails e deixar os "
497
"originais no servidor."
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCheck)
500
#: popsettings.ui:237
501
msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
502
msgstr "&Deixar mensagens transferidas no servidor"
504
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
505
#: popsettings.ui:250
506
msgid "The original message is deleted from the server after x days"
507
msgstr "A mensagem original é excluída do servidor após x dias"
509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerDaysCheck)
510
#: popsettings.ui:253
511
msgid "Days to leave messages on the server:"
512
msgstr "Dias de permanência das mensagens no servidor:"
514
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
515
#: popsettings.ui:276
516
msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
517
msgstr "Somente as x mensagens mais recentes serão mantidas no servidor"
519
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
520
#: popsettings.ui:279
522
"Check this option if you want to only keep the x most recent messages on the "
523
"server and delete all older."
525
"Assinale esta opção se desejar manter apenas as 'x' mensagens mais recentes "
526
"no servidor e excluir as anteriores."
528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerCountCheck)
529
#: popsettings.ui:282
530
msgid "Number of messages to keep:"
531
msgstr "Número de mensagens a manter:"
533
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
534
#: popsettings.ui:305
535
msgid "Keep most recent messages within the quota and delete oldest"
537
"Mantém as mais recentes mensagens dentro da quota e exclui as mais antigas"
539
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
540
#: popsettings.ui:308
542
"If active, most recent messages are kept until the quota is reached and "
543
"oldest messages are deleted."
545
"Se estiver ativa, as mensagens mais recentes são mantidas até atingir a "
546
"quota e mais antigas serão excluídas."
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, leaveOnServerSizeCheck)
549
#: popsettings.ui:311
550
msgid "Maximum megabytes to keep:"
551
msgstr "Máximo de megabytes a manter:"
553
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, leaveOnServerSizeSpin)
554
#: popsettings.ui:330
558
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
559
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, filterOnServerSizeSpin)
560
#: popsettings.ui:337 popsettings.ui:350
562
"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
563
"with messages. You can then select to download, delete or keep them on the "
566
"Se selecionar esta opção, os filtros POP serão usados para decidir o que "
567
"fazer com as mensagens. Você pode então selecionar para baixá-las, excluí-"
568
"las ou mantê-las no servidor."
570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterOnServerCheck)
571
#: popsettings.ui:340
572
msgid "&Filter messages larger than:"
573
msgstr "&Filtrar mensagens maiores que:"
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
576
#: popsettings.ui:366
577
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
578
msgstr "&Usar pipelining para baixar e-mails mais rápido"
580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
581
#: popsettings.ui:381
582
msgid "Destination folder:"
583
msgstr "Pasta de destino:"
585
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preCommandLabel)
586
#: popsettings.ui:388
587
msgid "Pre-com&mand:"
588
msgstr "Co&mando prévio:"
590
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, precommand)
591
#: popsettings.ui:404
592
msgid "Command that is executed before checking mail"
593
msgstr "O comando que é executado antes de verificar os e-mails"
595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, safeImap)
596
#: popsettings.ui:432
598
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
599
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
600
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
602
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
603
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
604
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
605
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
606
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
607
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
608
"family:'Sans Serif';\"> is safe IMAP over port 993;</span></p>\n"
609
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
610
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
611
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
612
"family:'Sans Serif';\"> will operate on port 143 and switch to a secure "
613
"connection directly after connecting;</span></p>\n"
614
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
615
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
616
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">None</span><span style=\" font-"
617
"family:'Sans Serif';\"> will connect to port 143 but not switch to a secure "
618
"connection. This setting is not recommended.</span></p></body></html>"
620
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
621
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
622
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
624
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
625
"</style></head><body style=\" font-family:'HandelGotDLig'; font-size:10pt; "
626
"font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
627
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
628
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
629
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">SSL/TLS</span><span style=\" font-"
630
"family:'Sans Serif';\"> é o IMAP seguro através da porta 993;</span></p>\n"
631
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
632
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
633
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">STARTTLS</span><span style=\" font-"
634
"family:'Sans Serif';\"> irá funcionar na porta 143 e mudar diretamente para "
635
"uma conexão segura após conectar-se;</span></p>\n"
636
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
637
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
638
"family:'Sans Serif'; font-weight:600;\">Nenhuma</span><span style=\" font-"
639
"family:'Sans Serif';\"> irá conectar através da porta 143, mas não mudará "
640
"para uma conexão segura. Esta configuração não é recomendada.</span></p></"
643
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, safeImap)
644
#: popsettings.ui:435
645
msgid "Connection Settings"
646
msgstr "Configurações da conexão"
648
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
649
#: popsettings.ui:448
651
msgstr "Detectar automaticamente"
653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
654
#: popsettings.ui:475
656
msgstr "Criptografia:"
658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
659
#: popsettings.ui:484
663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
664
#: popsettings.ui:494
668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
669
#: popsettings.ui:501
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
674
#: popsettings.ui:510
675
msgid "Authentication:"
676
msgstr "Autenticação:"
678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
679
#: popsettings.ui:520
683
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationMethod), group (General)
685
msgid "Defines the authentication type to use"
686
msgstr "Define o tipo de autenticação a ser usado"