6
>&Daniel.Naber; &Daniel.Naber.mail;</author>
8
>&David.Rugge; &David.Rugge.mail;</author>
9
<othercredit role="translator"
17
>marcus.gama@gmail.com</email
23
><othercredit role="translator"
25
>André Marcelo</firstname
31
>alvarenga@kde.org</email
42
>&kde; 4.12</releaseinfo>
46
>Perguntas frequentes (FAQ)</title>
47
<!-- TODO: split into categories? unfortunately this will produce several files, eg. with <section
50
<qandaset id="faq-set">
55
>Como configurar o Firefox como o seu navegador padrão?</para
59
>Você pode querer clicar em um link no &kmail; e abri-la no <application
61
>. Atualmente, outro navegador é usado. Você pode querer mudar isto.</para>
63
>Esta solução irá afetar todo o &kde;, não apenas o &kmail;. Inicie o <menuchoice
65
>&systemsettings;</guimenu
67
>Aplicativos padrão</guisubmenu
69
>Navegador Web</guimenuitem
71
>Abre &URL;'s http e https no seguinte navegador</guimenuitem
77
>Se você for um administrador e quiser definir esta opção automaticamente para os seus usuários, aça o seguinte</para>
81
>na sua pasta de usuário <filename
82
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/kdeglobals</filename
83
>, adicione a linha <userinput
84
>BrowserApplication[$e]=!firefox</userinput
85
> na categoria <guilabel
91
>Você também pode usar o script disponível em <ulink url="http://userbase.kde.org/Special:myLanguage/Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults"
92
>Tutorials/Modify_KDE_Software_Defaults</ulink
100
>Como controlar a conexão do seu perfil móvel?</para
104
>Você pode configurar um <emphasis
105
>Perfil móvel</emphasis
106
> para acessar ao seu servidor caseiro quando estiver viajando, mas ele tentará conectar mesmo quando estiver em casa. A conexão automática fica desativada nas telas de configuração.</para>
110
>Configurações</guimenu
112
>Configurar o KMail</guisubmenu
116
>Recepção (aba)</guimenuitem
118
>(selecione a conta a excluir)</guimenuitem
120
>Opções de recepção</guimenuitem
122
>, desative a opção <guilabel
123
>Incluir na verificação manual de mensagens</guilabel
124
>. Isto irá excluir o perfil quando clicar no botão para baixar mensagens, mas o perfil ficará ainda disponível na lista, facilitando a obtenção do seu correio quando estiver longe de casa.</para>
131
>Como guardar as mensagens enviadas em uma pasta especial?</para
137
> Você quer guardar as mensagens em uma pasta especial. Talvez esteja usando um servidor &imap; e queira guardar seus e-mails no servidor, não no cliente.</para>
141
> No &kmail;, escolha <menuchoice
143
>Configurações</guimenu
145
>Configurar o KMail</guisubmenu
147
>Identidades</guimenuitem
149
>(Escolha uma identidade)</guimenuitem
151
>Modificar</guimenuitem
153
>Avançado</guimenuitem
155
>Pasta de mensagens enviadas</guimenuitem
164
>Como guardar as mensagens do lixo numa pasta especial?</para
170
> Você quer guardar as mensagens numa pasta especial. Talvez esteja usando um servidor &imap; e queira guardar as suas mensagens excluídas (lixo) no servidor, não no cliente.</para>
172
>Na janela de configuração, selecione uma conta &imap; na página <guilabel
174
>. Clique em <guibutton
175
>Modificar</guibutton
176
> e altere a localização da pasta lixo na aba <guilabel
185
>Como guardar as mensagens criptografadas em claro (descriptografadas)?</para
191
> Você troca mensagens criptografadas com um amigo, mas gostaria de guardá-las sem estarem codificadas, assim que tiver aberto a mensagem.</para>
195
> Para guardar as mensagens que foram descriptografadas num formato decodificado para sempre, adicione isto ao seu arquivo de configuração <filename
197
>, na seção [Reader]:</para>
200
>store-displayed-messages-unencrypted=true</userinput
203
>Isto poderá funcionar apenas com o <emphasis
205
>, mas a implementação para o <emphasis
207
> já está em curso.</para>
214
>Como filtrar lixo eletrônico (spam) em um servidor &imap;?</para
216
<!--FIXME replace this with a link to the sieve section?-->
221
> Você pretende passar a ler seus e-mails a partir de um servidor &imap;, e gostaria de saber como a filtragem e o tratamento de spam irá ocorrer?</para>
225
> A máquina que já tem seus e-mails poderá tornar-se o seu servidor &imap;. Você terá que configurar um aplicativo de servidor. O <guilabel
227
> é um deles e a ajuda nas páginas Web do projeto lhe auxiliam a configurá-lo. Isto ainda o deixa com o problema da filtragem, e fará todo o sentido fazê-lo no servidor (quando apontar o &kmail; para o servidor, irá reparar nas pastas que tiver criado no servidor). Mais uma vez existem opções, mas uma das mais conhecidas é o <guilabel
229
>. Da mesma forma, existe muita informação na Internet sobre como configurar tudo. Você deverá fornecer um conjunto de <quote
231
> - aqui está um exemplo:</para>
236
* (^To|^CC|^List-ID): .*kde-linux
237
${MAILDIR}.INBOX.KDE-Lists.kde-users/
242
>Se você tiver pastas <emphasis
244
>, cada receita deverá terminar em <quote
246
>. Se as suas pastas forem <emphasis
248
>, basta omitir o <quote
252
>Se estiver usando o <guilabel
253
>bogofilter</guilabel
254
> com o &kmail; já deverá ter uma <emphasis
255
>lista de palavras</emphasis
256
>. Esta lista poderá ser usada a nível do servidor também, assim você não terá que iniciar a aprendizagem do zero. O truque é definir isto antes das receitas do <guilabel
269
* ^X-Bogosity: Spam, tests=bogofilter
270
${MAILDIR}.INBOX.a-Spam/
276
* ^X-Bogosity: Unsure, tests=bogofilter
277
${MAILDIR}.INBOX.a-Unsure/
285
>Repare que isto vai usar uma caixa de correio para o spam e outra para o spam não confirmado - é adicionado um 'a-' ao nome para garantir que são facilmente detectados no topo da lista.</para>
287
>Finalmente, para melhorar a performance, execute ocasionalmente o seguinte comando sobre o spam salvo e o não confirmado:</para>
290
>/usr/share/bogofilter/contrib/trainbogo.sh -c -H /home/<replaceable
291
>usuário</replaceable
293
>Pasta-correio</replaceable
294
> /.INBOX.bogotrain_ham/cur/ -S /home/<replaceable
295
>usuário</replaceable
297
>Pasta-correio</replaceable
298
>/.INBOX.bogotrain_spam/cur/</userinput
301
>(não se esqueça de verificar a localização)</para>
303
>Este não é um guia completo para configurar um servidor, mas apenas notas para como configurar o servidor para funcionar como esperado no &kmail;.</para>
310
>Como obter mais espaço na tela do &kmail;?</para
316
> Está usando o &kmail; num 'netbook', e descobre que o novo modo de <emphasis
318
> lhe deixa pouco espaço livre na tela</para>
322
>Se quiser alterar a aparência de modo que uma mensagem ocupe uma única linha em vez de duas, vá para <menuchoice
326
>Lista de mensagens</guisubmenu
330
> e mude o tema para o <guilabel
332
>. Se quiser desativar o agrupamento pela data, altere a agregação com a opção <menuchoice
336
>Lista de mensagens</guisubmenu
338
>Agregação</guimenuitem
341
>Lista de correio padrão</guilabel
342
>. Agora, o seu &kmail; irá ficar exatamente como aparecia nas versões anteriores.</para>
345
>Na opção <menuchoice
347
>Configurações</guimenu
349
>Configurar o KMail</guisubmenu
351
>Aparência</guimenuitem
355
>, você poderá selecionar a <guilabel
356
>Usar fontes personalizadas</guilabel
357
> e alterar a definição de cada componente da lista. Aí é onde poderá ver que a sua lista de pastas e o corpo das mensagens usam de fato as fontes que desejar, embora a lista de mensagens continue ainda com uma fonte muito grande.</para>
360
>Você poderá fazer as alterações das fontes se clicar nos cabeçalhos da lista de mensagens e selecionar a aba <menuchoice
364
>Configurar</guisubmenu
366
>Aparência</guimenuitem
368
>. Cada um destes cabeçalhos das colunas terá que ser clicado e terá que definir a fonte desejada. No fim de tudo, a lista de mensagens irá mostrar com a mesma fonte usada no restante do leiaute.</para>
375
>Como anular a configuração das dicas das pastas do &kmail;?</para
381
> Está usando o &kmail; num 'netbook' e descobriu que as <emphasis
383
> sobre as pastas ocultam muitos nomes de pastas</para>
387
> Clique com o botão direito sobre o cabeçalho da <guilabel
388
>Lista de pastas</guilabel
389
> e desmarque a opção <guilabel
390
>Mostrar dicas</guilabel
398
>Como anular a configuração das dicas da lista de mensagens do &kmail;?</para
402
>No &kmail;, <menuchoice
404
>Configurações</guimenu
406
>Configurar o KMail</guisubmenu
408
>Aparência</guimenuitem
410
>Lista de mensagens</guimenuitem
412
>, desligue <menuchoice
416
>Mostrar as dicas para as mensagens e cabeçalhos dos grupos</guimenuitem
425
>Como remover as colorações alternadas das linhas?</para
431
>&systemsettings;</guimenu
433
>Aparência dos aplicativos</guisubmenu
439
>, para cada conjunto de cores excetuando as <guilabel
440
>Cores comuns</guilabel
441
> (por não tê-lo), mude o <guilabel
442
>Fundo alternado</guilabel
443
> para um valor igual ao <guilabel
444
>Fundo normal</guilabel
451
> não usam o nome <guilabel
452
>Configuração do sistema</guilabel
453
>. Como acontecia com o <guilabel
455
>, o painel de controle do KDE 3, eles chamam-lhe <quote
456
>Configurar o seu ambiente de trabalho</quote
457
> para distingui-lo de <quote
458
>Configurar o seu computador</quote
459
>, ou seja, o Centro de Controle do Mandriva/Mageia (MCC). Além desta mudança de nome, o método é exatamente como descrito acima.</para>
463
<qandaentry id="transfer-mail-and-settings"
466
>Como transferir as mensagens e a configuração para outro computador (ou outra conta de usuário na mesma máquina)?</para>
470
>Use a opção <menuchoice
472
>Ferramentas</guimenu
474
>Exportar dados do &kmail;...</guimenuitem
476
> para exportar e importar as definições e dados. Veja mais detalhes na <ulink url="help:/pimsettingexporter"
477
>Exportação das Definições PIM</ulink
485
>Por que eu não posso copiar e-mails para um pendrive USB?</para
491
> Você está configurando um novo computador e deseja transferir todas as suas mensagens. Você decide copiar tudo para um pendrive USB. O trabalho inicia, e então você recebe uma mensagem de erro,</para>
493
>Não foi possível copiar ............Argumento inválido</screen>
497
> Seu pendrive USB está formatado com o <ulink url="http://wiki.linuxquestions.org/wiki/VFAT"
499
>, e assim ele não pode manipular os nomes de pasta do <emphasis
501
> (nem pode manipular <emphasis
502
>permissões</emphasis
503
>, que podem causar muitos outros problemas). Você tem duas opções. Formate o seu pendrive <acronym
505
> com o ext2 (neste caso esteja ciente de que ele não poderá ser lido pelo &Windows; sem a instalação de programas adicionais) ou crie um arquivo tar com todas as suas mensagens, copie ele para o pendrive e extraia-o para o seu novo computador.</para>
512
>Por que os meus filtros não são aplicados às mensagens recebidas das contas de &imap;?</para
516
>O modo normal do &imap; não suporta a filtragem, mas o novo tipo de conta de &imap; desconectado permite. Você poderá tentar usar a filtragem pelo servidor (pergunte ao seu administrador para saber como instalar os filtros no servidor e em qual formato), uma vez que o &imap; baseia-se apenas no gerenciamento do e-mail <emphasis
517
>no servidor</emphasis
518
>. Infelizmente, ainda que exista uma linguagem de filtragem de e-mail (o Sieve, definido no RFC3028), não existe um protocolo de acesso para instalar ou editar scripts Sieve do lado do servidor. Se um protocolo se tornar disponível no futuro, o &kmail; provavelmente incluirá suporte a ele.</para>
522
<qandaentry id="pgp-faq">
525
>O que é que eu preciso saber para usar o <application
529
> com o &kmail;?</para
534
>O &kmail; oferece uma interface simples para usar as funções básicas destes programas; de qualquer forma, você precisa perceber como estes programas funcionam e o que poderá tornar a sua utilização insegura. Algumas questões importantes:</para>
540
>precisa mesmo</emphasis
541
> testar se a criptografia funciona antes de usá-la. O &kmail; baseia-se em parte nas mensagens de erro do <application
545
>, o que poderá variar entre as diferentes versões.</para>
549
>O &kmail; não irá criptografar mensagens com uma chave pública não-confiável (não assinada): se você quiser criptografar com essa chave, você deverá ver a identidade do dono da chave e só assinar a chave com a sua chave privada; se você não quiser ou não puder verificar a identidade do dono da chave, mas desejar ainda assim criptografar a mensagem, então por favor assine a chave localmente com o comando <userinput
555
>IDchave</replaceable
561
>Confiar numa chave pública externa sem a verificar não é uma boa ideia.</para>
565
>O &kmail; não pode criptografar e assinar os anexos se você estiver usando o suporte incorporado do OpenPGP. Para anexos criptografados e assinados, você irá precisar ter os plugins de criptografia instalados e configurados.</para>
569
>A partir do GnuPG 1.0.7, você tem que configurar a sua própria chave como sendo de total confiança: isto já não é feito implicitamente para você.</para>
578
>Onde o &kmail; salva a minha configuração e o meu e-mail?</para
582
>A maioria das configurações do &kmail; está armazenada em <filename
583
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/kmail2rc</filename
584
> e os itens controlados pelo <emphasis
586
> são armazenados nas seguintes pastas e arquivos:</para>
590
><filename class="directory"
591
>~/.local/share/</filename>
596
><filename class="directory"
597
>~/.config/akonadi/</filename
603
>$(kde4-config --localprefix)/share/config/nepomukserverrc</filename>
608
><filename class="directory"
609
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/nepomuk/</filename
610
> (o &kaddressbook; armazena os grupos de contatos no <emphasis
616
>Observe que alguns dos arquivos estão ocultos: lembre-se de copiar estes também, caso queira salvaguardar ou arquivar as suas mensagens.</para
620
<qandaentry id="faq-index-regeneration">
623
>Por que o &kmail; voltou a gerar o índice de uma pasta?</para
627
>O &kmail; voltar a gerar o índice de uma pasta sempre que o índice parece estar desatualizado, &ie; sempre que o conteúdo de uma pasta for mais recente que o índice. O &kmail; volta a gerar o índice neste caso para evitar a perda ou corrupção das mensagens. Infelizmente, as mensagens atualmente apagadas poderão voltar a aparecer e as opções das mensagens (como o 'importante', &etc;) poderão perder-se quando o índice for gerado novamente.</para>
629
>Um índice desatualizado poderá ter várias causas, sendo as duas mais importantes: <itemizedlist>
632
>Algum outro programa modificou o conteúdo da pasta: se você quiser usar o &kmail; em junto com o procmail, então leia por favor <link linkend="faq-procmail"
634
>. Se quiser usar o &kmail; junto com outro cliente de e-mail então leia por favor <link linkend="faq-other-muas"
640
>Se a sua pasta de e-mail estiver em um volume montado por NFS e se o relógio do servidor NFS estiver adiantado em relação ao relógio do seu computador, então o servidor NFS poderá fornecer uma data errada para o arquivo de índice. Neste caso, o &kmail; assume que o índice está desatualizado, ainda que na verdade não esteja. Para resolver este problema você (ou o seu administrador de sistema) terão de se certificar que o relógio do servidor NFS e o relógio do seu computador estão sempre sincronizados. Uma forma de conseguir isto é usar o serviço ntp.</para
650
>Por que o &kmail; não inicia?</para
656
> Deseja iniciar o &kmail; a partir de um ambiente de trabalho minimalista como o <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Fvwm2"
658
>. Ele não inicia.</para>
662
> A funcionalidade do <emphasis
664
> está faltando.</para>
668
> Inicie o &kmail;, usando o 'dbus-launch' da seguinte forma:</para>
671
>dbus-launch kmail</userinput
676
<qandaentry id="faq-other-muas">
679
>Posso usar o &kmail; junto com um cliente de e-mail diferente, como ⪚ o <application
685
>Se você estiver usando o formato 'mbox' para as suas pastas não é possível usar um cliente diferente, enquanto o &kmail; estiver em execução. Com o <application
687
>, poderão também ocorrer alguns problemas, mesmo que ambos os programas não estejam sendo executados ao mesmo tempo. Recomendamos que se use o formato 'maildir' neste caso, o que deverá resolver todos os problemas.</para>
692
><!-- Valid for 4.12-->
695
>Como posso converter as caixas de e-mail de 'mbox' para 'maildir'?</para
699
>Não existe nenhuma forma automática de fazer isso. Você terá de criar uma nova pasta no formato 'maildir' e copiar as mensagens da pasta 'mbox' para esta pasta nova. Lembre-se de adotar as regras de filtragem conectadas à pasta anterior antes de removê-las.</para>
706
>Como posso remover os anexos das mensagens sem remover a mensagem em si?</para
710
>Abra o menu de contexto com o &RMB; sobre um anexo e selecione a opção <guimenuitem
711
>Excluir anexo</guimenuitem
719
>Como posso fazer o &kmail; verificar por mensagens novas na inicialização?</para
723
>Se o &kmail; deverá verificar sempre as mensagens novas na inicialização, então ative a opção <guilabel
724
>Verificar o e-mail na inicialização</guilabel
725
> da <link linkend="configure-accounts-receiving"
726
>página de configuração das Contas</link
727
>. Caso contrário, inicie o &kmail; com a opção <command
738
>Onde posso obter uma lista das alterações entre versões do &kmail;?</para
742
>A tela de boas-vindas lista todas as alterações importantes para a sua versão. Ela é mostrada quando você seleciona a opção <menuchoice
746
>Introdução ao &kmail;</guimenuitem
755
>Eu sou uma daquelas pessoas cujas mensagens consistem em 100 linhas citadas e uma linha escrita por mim. Por alguma razão, isto incomoda as outras pessoas. Será que o &kmail; poderá ajudar-me a mim e às outras pessoas a contornar este problema?</para
759
>Claro. Basta selecionar uma breve parte relevante do texto original com o mouse antes de você responder. Só essa parte será citada na sua resposta.</para
766
>Para algumas mensagens, o valor na <guilabel
769
>desconhecido</guilabel
770
> ou não está correto.</para
774
>Provavelmente o cabeçalho <quote
776
> destas mensagens é inválido e o &kmail; não consegue interpretá-lo. Isto não é um erro no &kmail; mas no programa que enviou a mensagem.</para
783
>A minha assinatura tem dois traços por cima dela. O que é isso?</para
787
>A separação da assinatura do corpo da mensagem com dois traços e um espaço numa única linha é um uso comum. Estes símbolos permitem aos clientes de e-mail que os reconheçam retirar as assinaturas de uma resposta. Se a sua assinatura não contiver já este separador, o &kmail; irá adicioná-lo automaticamente.</para>
794
>Existem alguns erros conhecidos no &kmail;?</para
798
>Uma lista de erros comunicados pode ser obtida por meio de uma consulta na <ulink url="https://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=kmail2"
799
>Página do Bugzilla</ulink
800
>. Observe que nem todos estes erros são válidos. No fim de tudo, achamos que o &kmail; é um programa bastante robusto.</para>
804
>Contudo, você não deverá executar o &kmail; enquanto outro cliente de e-mail estiver acessando os arquivos na sua pasta de mensagens. Se tentar fazer isso, você poderá perder mensagens. Lembre-se de que deverá fazer cópias de segurança das suas mensagens de qualquer forma.</para
813
>O &kmail; não mostra corretamente o e-mail em &HTML;.</para
817
>As referências ao conteúdo externo, como as imagens, estão desativadas por padrão, uma vez que estas poderão ser usadas para registrar se e quando você lê uma mensagem. O carregamento das referências externas poderá ser ativado na página <guilabel
819
> da janela de configuração do &kmail;; da mesma forma, os plugins (como o <trademark class="registered"
823
>), o &Java; e o JavaScript não serão mostrados no &kmail; por razões de segurança, não havendo nenhuma forma de ativá-los.</para
830
>Posso usar duas versões diferentes do &kmail; ao mesmo tempo? Posso voltar atrás de uma versão atual do &kmail; para uma mais antiga?</para
834
>Você só poderá executar uma instância do &kmail; de cada vez. Recomendamos também que se mantenha associado a uma determinada versão e não ande para trás e para a frente entre as várias versões. Se voltar a uma versão mais antiga poderá ter alguns problemas, ⪚, porque o formato dos arquivos de índice poderá ter sido alterado. A atualização para uma versão posterior nunca deverá ser um problema.</para
841
>O &kmail; suporta os arquivos uuencoded?</para
845
>Não há suporte para anexos codificados com 'uuencode'. Salve sua mensagem com o anexo em 'uuencode' e use o <command
847
> para descodificar o anexo.</para
854
>O &kmail; finalizou inesperadamente quando eu estava tentando escrever uma mensagem; será que esta mensagem foi perdida?</para
858
>O &kmail; tenta salvar a sua mensagem em <filename class="directory"
859
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename
860
> em caso de falha. Da próxima vez que iniciar o &kmail;, o compositor de mensagens deverá aparecer com a sua mensagem novamente. Se isto não acontecer, tente abrir os arquivos em <filename class="directory"
861
>$(kde4-config --localprefix)/share/apps/kmail/autosave</filename
862
> com um editor. Se não existirem arquivos nesta pasta, então a falha foi tão grave que o &kmail; não conseguiu salvar a sua mensagem.</para
869
>Quando tento criar uma pasta para ser associada a uma lista de discussão, ela não faz nada ao receber uma mensagem da lista.</para
873
>A associação de uma pasta a uma lista de discussão não tem nada a ver com a filtragem das mensagens da lista de discussão — você terá de adicionar uma regra de filtragem nova manualmente; contudo, logo que tenha associado uma pasta com uma lista de discussão, você poderá usar a opção <menuchoice
877
>Responder à Lista...</guimenuitem
883
>Nova Mensagem para a Lista...</guimenuitem
885
> para que o endereço da mesma lista seja colocado no campo <guilabel
894
>Meu servidor SMTP exige autenticação; o &kmail; tem suporte a essa funcionalidade?</para
899
>Autenticação</guilabel
900
> pode ser definida na aba <guilabel
902
> da caixa de diálogo de configuração do SMTP. </para
906
<qandaentry id="faq-procmail">
909
>Posso usar o &kmail; e o <application
910
>procmail</application
915
>Sim, mas é importante que faça isso da forma correta, ou poderá perder mensagens. Para usar o <application
916
>procmail</application
917
> e o &kmail;, você precisa de configurar o &kmail; para que ele vá buscar novas mensagens dos arquivos de escalonamento em que o <application
918
>procmail</application
919
> soltou o e-mail. <emphasis
921
> configure o procmail para entregar o e-mail numa pasta do &kmail;, porque não irá funcionar.</para>
924
>Para cada arquivo de escalonamento do procmail, você terá então de criar uma conta, a partir da qual o &kmail; irá obter novas mensagens; você terá também de se certificar que especificou o nome correto do arquivo de bloqueio desta conta. Ao configurar uma conta, o &kmail; irá tentar fazer uma análise mínima do seu arquivo <filename
926
> e irá tentar listar todos os arquivos de escalonamento que encontrou, assim como os arquivos de bloqueio que estão com o item do <guilabel
927
>arquivo de bloqueio do procmail</guilabel
928
>. O procmail permite ao usuário indicar arquivos de bloqueio de três formas diferentes, por isso não existe uma forma de estabelecer uma correspondência entre os arquivos de escalonamento e os de bloqueio; daí, você mesmo deve garantir que especifica o arquivo de bloqueio correto para cada arquivo de escalonamento.</para>
935
>A verificação ortográfica não reconhece os caracteres não-ingleses.</para
939
>Antes de poder usar a verificação ortográfica pela primeira vez, você terá de configurá-la. Você poderá fazer isso no menu da janela do compositor em <menuchoice
941
>Configuração</guimenu
943
>Verificação ortográfica...</guimenuitem
945
>. Você poderá configurar o dicionário aí.</para
952
>Como uso as minhas pastas do <application
954
>/&Netscape;/<application
955
>Outlook</application
956
>/... no &kmail;?</para
960
>Consulte a seção <link linkend="importing-options"
961
>Importação no &kmail;</link
969
>Posso usar a criptografia com a minha conta normal (sem <acronym
975
>Se o seu servidor de POP3 executar um servidor de <application
977
>, você poderá usar o ssh para criar um túnel para a sua conexão de POP3 com o seguinte comando:</para>
984
>-L 11000:127.0.0.1:110 usuario@maquina</option
989
>Modifique a sua configuração do &kmail; para obter o e-mail através de POP3 a partir do <userinput
990
>localhost</userinput
991
> para que o ssh encaminhe pelo túnel a conexão para você. <note
993
>Se as mensagens não-criptografadas já tiverem sido enviadas através da Internet, a única vantagem de usar o <application
995
> é apenas que a sua <emphasis
997
> será enviada criptografada para o servidor de POP3.</para
1000
<!-- fixme: add link to http://www.faqs.org/docs/Linux-mini/Secure-POP+SSH.html -->
1006
<qandaentry id="faq-file-locking">
1009
>O &kmail; bloqueia as pastas que ele usa?</para
1013
>O &kmail; não bloqueia os arquivos em <filename class="directory"
1014
>~/local/share</filename
1017
>Para evitar o risco de perder mensagens <emphasis
1018
>se está usando uma conta local</emphasis
1019
>, é necessário garantir que o &kmail; use o mesmo tipo de bloqueio que o seu agente de distribuição de e-mail.</para>
1022
>Existem cinco opções de bloqueio diferentes que poderá usar:</para>
1028
>Arquivo lock do procmail</guilabel
1034
>Dotlock do Mutt</guilabel
1040
>Dotlock do Mutt privilegiado</guilabel
1052
>nenhum (use com cuidado)</guilabel
1059
>Arquivo de bloqueio do Procmail</guilabel
1060
> irá usar um pequeno utilitário que vem com o <application
1061
>procmail</application
1064
>. Você poderá usar isto se a sua pasta de e-mail está numa pasta em que tem acesso de escrita. Isto não irá funcionar no seu arquivo <filename class="directory"
1065
>/var/spool/mail/usuario</filename
1066
> na maioria dos casos. Ele irá criar arquivos <filename
1068
> na sua conta quando o &kmail; está procurando por mensagens novas. Lembre-se que isto só irá funcionar se o <application
1069
>procmail</application
1070
> estiver instalado no seu sistema.</para>
1074
>Arquivo de bloqueio do Mutt</guilabel
1076
>Arquivo de bloqueio do Mutt privilegiado</guilabel
1077
> irão ambos usar um utilitário que vem com o <application
1080
>mutt_dotlock</command
1082
>arquivo de bloqueio do Mutt</guilabel
1083
> poderá ser usado da mesma forma que a opção <guilabel
1084
>arquivo de bloqueio do Procmail</guilabel
1085
>, com a mesma limitação em relação às pastas do <filename class="directory"
1086
>/var/spool/mail/</filename
1087
>. Contudo, a opção <guilabel
1088
>arquivo de bloqueio do Mutt privilegiado</guilabel
1089
> poderá criar arquivos de bloqueio na pasta <filename class="directory"
1090
>/var/spool/mail</filename
1092
>mutt_dotlock</command
1093
> é um programa setgid e esta opção irá executá-lo no modo setgid. Lembre-se que estas opções só irão funcionar se o <application
1095
> estiver instalado no seu sistema.</para>
1100
> irá usar a chamada de sistema <function
1106
>A utilização do bloqueio com o FCNTL poderá causar bloqueios do sistema quando o arquivo de escalonamento do e-mail está num dispositivo montado por NFS.</para
1110
>Se você não quiser usar nenhum bloqueio, então a opção <guilabel
1112
> é o que você deseja. Contudo, existem riscos de perder mensagens quando não é usado nenhum bloqueio.</para>
1120
>Como deixo as mensagens no servidor POP3?</para
1124
>See the <link linkend="popfilters"
1125
>Download filters</link
1128
>Se você quiser deixar todas as mensagens no servidor, abra a janela em <menuchoice
1130
>Configuração</guimenu
1132
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
1134
>. Clique na página <guilabel
1136
>. Selecione a sua conta na lista de contas e clique no botão <guilabel
1137
>Modificar...</guilabel
1138
>. Esta janela contém a opção <guilabel
1139
>Manter as mensagens obtidas no servidor</guilabel
1140
>, que deve estar habilitada.</para
1147
>Como introduzo um rodapé de texto nas minhas mensagens?</para
1151
>O rodapé de texto é chamado de assinatura. Selecione em <menuchoice
1153
>Configuração</guimenu
1155
>Configurar o &kmail;...</guimenuitem
1157
>. Veja na página <guilabel
1158
>Identidade</guilabel
1160
>Assinatura</guilabel
1161
> e adicione a sua assinatura aí. Depois, vá à página <guilabel
1163
> na página do <guilabel
1164
>Compositor</guilabel
1165
> e ative <xref linkend="configure-composer-general-append-signature"/></para
1172
>Como configuro o &Sendmail; para funcionar com o &kmail; se eu tiver um acesso à rede dial-up?</para
1177
>Primeiro você deverá ver se a sua distribuição consegue fazer isso para você. Provavelmente já foi configurada durante a instalação.</para>
1180
>Se não for este o caso, você poderá querer dar uma olhada no documento <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Mail-Queue.html"
1181
>HOWTO de Filas de E-mail</ulink
1189
>Já vi algumas demonstrações de comportamento com controle remoto com o &kmail;. Existe alguma documentação sobre as interfaces disponíveis?</para
1193
>Você poderá obter uma lista das funções usando esta instrução numa linha de comando: <userinput
1197
>org.kde.kmail /KMail</option
1199
>. Então você pode controlar o &kmail; da seguinte maneira: <userinput
1203
>org.kde.kmail /KMail org.kde.kmail.kmail.folderList</option
1205
>. Você pode usar o <application
1206
>qdbusviewer</application
1207
> para navegar pelos métodos disponíveis em uma interface gráfica.</para
1214
>Ao responder uma mensagem, somente uma parte da mensagem é cotada. Como resolver isto?</para
1218
>Isto pode acontecer se a mensagem contiver dois traços e um espaço em uma linha simples. Isto é visto como o início da assinatura. A parte restante da mensagem não será cotada, porque quando você responde uma mensagem o &kmail; retira a assinatura.</para
1226
>Eu estou somente usando o &imap;. Eu posso me livrar destas Pastas Locais na lista de pastas ou pelo menos mantê-las sempre colapsadas?</para
1230
>Você não pode se livrar delas. As pastas locais funcionam como um suporte quando o servidor &imap; não puder ser alcançado. Apesar de você somente usar o &imap;, o &kmail; usa a Caixa de Saída para enviar as mensagens. Se nós ocultarmos todas as pastas locais você não será capaz de corrigir mensagens na Caixa de Saída que ainda não foram enviadas por alguma razão. Mas é possível manter todas as pastas colapsadas. O que você deve fazer é ir para <menuchoice
1232
>Configurações</guimenu
1234
> Configurar o &kmail;...</guimenuitem
1236
> e ir para a seção Diversos, onde poderá configurar a pasta na inicialização. Se você mudar esta opção para uma pasta da conta &imap;, as Pastas Locais permanecerão colapsadas quando o &kmail; iniciar. </para
1243
>Como vigiar os tópicos?</para
1247
>Se você deseja seguir esta discussão, dê um clique-direito e selecione <menuchoice
1249
>Marcar tópico</guimenu
1251
>Vigiar tópico</guimenuitem
1255
>A partir deste ponto, todas as mensagens no tópico que comecem por esta mensagem serão marcadas como <guilabel
1263
>Como vigiar os seus próprios tópicos?</para
1267
>Isto é útil no caso de estar registrado numa lista de correio como a 'kdepim-users@kde.org' e deseja vigiar os tópicos em que participa.</para>
1271
>Crie um filtro para marcar todas as suas mensagens recebidas numa determinada lista de correio como Vigiadas</para>
1273
>Para criar um filtro, vá para:</para>
1277
>Configurações</guimenu
1279
>Configurar filtros</guimenuitem
1285
>selecione <guilabel
1286
>Coincidir todas as seguintes regras</guilabel
1291
>Adicione as condições: <itemizedlist>
1303
>seu-endereço@dominio.correio.com</replaceable
1306
>substitua <replaceable
1307
>seu-endereço@dominio.correio.com</replaceable
1308
> pelo seu endereço de e-mail de envio</para
1318
>contém</guimenuitem
1321
>ID-lista</replaceable
1324
>substitua o <replaceable
1325
>ID-lista</replaceable
1326
> pelo identificador de uma determinada lista de correio específica ⪚ (<kdepim-users.kde.org>) ou apenas um <quote
1328
> para incluir o correio enviado a todas as listas de correio com <quote
1330
> no seu ID (basicamente todas).</para
1340
>Ações do filtro</guilabel
1341
> selecione <menuchoice
1343
>Marcar como</guimenu
1345
>Vigiado</guimenuitem
1359
>Desmarque a opção <guilabel
1360
>se este filtro corresponder, parar o processamento aqui</guilabel
1361
>, para que os outros filtros, como a ordenação das mensagens recebidas da lista de correio para subpastas, possam ser executados.</para>
1365
>Coloque esse filtro antes dos outros filtros que possam parar o processo de filtragem ou coloque-o simplesmente em primeiro lugar (a alteração da ordem dos filtros é feita com as duas setas para cima e para baixo, abaixo da lista de <guilabel
1366
>Filtros disponíveis</guilabel
1373
>Crie uma pesquisa sobre as mensagens da lista de correio</para>
1375
>Vá para a pasta onde estão guardadas as mensagens da sua lista de correio (⪚, Pastas locais/KDE-PIM-USERS) e pressione a tecla <keycap
1377
> ou na opção do menu <menuchoice
1381
>Localizar mensagens</guimenuitem
1387
>Selecione <guilabel
1388
>Coincidir todas as seguintes regras</guilabel
1391
>Preste atenção à opção <guilabel
1392
>Incluir subpastas</guilabel
1399
>Adicione a condição: <menuchoice
1401
>Status da mensagem</guimenu
1405
>Vigiada</guimenuitem
1411
>Dê à pesquisa um nome informativo (<guilabel
1412
>Nome da pasta de pesquisa</guilabel
1413
>) do tipo <replaceable
1414
>KDE-PIM-USERS-Monitoradas</replaceable
1419
>Faça a pesquisa. Depois de terminar, poderá fechar a janela de pesquisa. </para>
1423
>Agora, sempre que iniciar um tópico ou participar num, ele ficará <guilabel
1434
>Como usar a Tradução do E-Mail?</para
1438
>Para traduzir o texto na janela de composição, leia a seção <link linkend="using-the-translator"
1439
>Usando o tradutor incorporado</link
1442
>No painel de visualização da mensagem, realce o texto que gostaria de traduzir e selecione a opção <guimenuitem
1443
>Traduzir</guimenuitem
1444
> (<keycombo action="simul"
1448
>) a partir do menu de contexto do &RMB;. </para>