~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ro/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/ro/messages/kdepim/kleopatra.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Clive Johnston
  • Date: 2015-08-21 13:43:00 UTC
  • mfrom: (1.12.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150821134300-86zn4bigi851iucj
Tags: 4:15.08.0-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kleopatra.po to Romanian
 
2
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
 
3
# Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>, 2008, 2009, 2012.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kleopatra\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2015-07-26 10:16+0000\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 11:50+0200\n"
 
10
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
 
11
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
 
12
"Language: ro\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
18
"20)) ? 1 : 2;\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Sergiu Bivol"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "sergiu@ase.md"
 
27
 
 
28
#: aboutdata.cpp:52
 
29
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: aboutdata.cpp:62
 
33
msgid "Current Maintainer"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: aboutdata.cpp:63
 
37
msgid "Former Maintainer"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: aboutdata.cpp:64
 
41
msgid "Original Author"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: aboutdata.cpp:69
 
45
msgid "David Faure"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: aboutdata.cpp:70
 
49
msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: aboutdata.cpp:74
 
53
msgid "Michel Boyer de la Giroday"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: aboutdata.cpp:75
 
57
msgid "Key-state dependent colors and fonts in the certificates list"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: aboutdata.cpp:79
 
61
msgid "Thomas Moenicke"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: aboutdata.cpp:80
 
65
msgid "Artwork"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: aboutdata.cpp:84
 
69
msgid "Frank Osterfeld"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: aboutdata.cpp:85
 
73
msgid "Resident gpgme/win wrangler, UI Server commands and dialogs"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: aboutdata.cpp:89
 
77
msgid "Karl-Heinz Zimmer"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: aboutdata.cpp:90
 
81
msgid "DN display ordering support, infrastructure"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: aboutdata.cpp:96
 
85
msgid "Kleopatra"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: aboutdata.cpp:98
 
89
msgid ""
 
90
"(c) 2002 Steffen Hansen, Matthias Kalle Dalheimer, "
 
91
"Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
 
92
"(c) 2004, 2007, 2008, 2009 Marc Mutz, Klarälvdalens Datakonsult AB"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: aboutdata.cpp:111
 
96
msgid ""
 
97
"Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
 
98
"using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
 
99
"standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
 
100
"included with Gpg4win are Free Software."
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: aboutdata.cpp:117
 
104
msgid ""
 
105
"This Free Software product was developed mostly as part of commercial "
 
106
"contracts by the following companies:<ul><li><a href='http://intevation."
 
107
"net'>Intevation GmbH</a> (Projekt coordination, QA, Compendium)</li><li><a "
 
108
"href='http://www.g10code.com'>g10 Code GmbH</a> (Crypto Funktionality, "
 
109
"GpgOL, GpgEX, GPA)</li> <li><a href='http://www.kdab.com'>KDAB</a> "
 
110
"(Kleopatra)</li></ul>The following persons have contributed (as of 20100706):"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: aboutdata.cpp:126
 
114
msgid ""
 
115
"Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Bernhard "
 
116
"Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank "
 
117
"Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian v. Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. "
 
118
"Jan-Oliver Wagner"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: aboutdata.cpp:150 aboutdata.cpp:157
 
122
msgctxt "Version string is a guess"
 
123
msgid "guessed"
 
124
msgstr ""
 
125
 
 
126
#: aboutdata.cpp:172
 
127
msgid "Gpg4win"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: commands/adduseridcommand.cpp:248
 
131
#, kde-format
 
132
msgctxt "@info"
 
133
msgid ""
 
134
"<para>An error occurred while trying to add the user-id: <message>%1</"
 
135
"message></para>"
 
136
msgstr ""
 
137
 
 
138
#: commands/adduseridcommand.cpp:251
 
139
msgctxt "@title:window"
 
140
msgid "Add User-ID Error"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: commands/adduseridcommand.cpp:256
 
144
msgctxt "@info"
 
145
msgid "User-ID successfully added."
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: commands/adduseridcommand.cpp:257
 
149
msgctxt "@title:window"
 
150
msgid "Add User-ID Succeeded"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:204
 
154
msgctxt "@info"
 
155
msgid ""
 
156
"To certify other certificates, you first need to create an OpenPGP "
 
157
"certificate for yourself. Choose <interface>File->New Certificate...</"
 
158
"interface> to create one."
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: commands/certifycertificatecommand.cpp:205
 
162
msgid "Certification Not Possible"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: commands/changeexpirycommand.cpp:250
 
166
#, kde-format
 
167
msgid ""
 
168
"<p>An error occurred while trying to change the expiry date for <b>%1</b>:</"
 
169
"p><p>%2</p>"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: commands/changeexpirycommand.cpp:254
 
173
msgid "Expiry Date Change Error"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: commands/changeexpirycommand.cpp:259
 
177
msgid "Expiry date changed successfully."
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: commands/changeexpirycommand.cpp:260
 
181
msgid "Expiry Date Change Succeeded"
 
182
msgstr ""
 
183
 
 
184
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:247
 
185
#, kde-format
 
186
msgid ""
 
187
"<p>An error occurred while trying to change the owner trust for <b>%1</b>:</"
 
188
"p><p>%2</p>"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:251
 
192
msgid "Owner Trust Change Error"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:256
 
196
msgid "Owner trust changed successfully."
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: commands/changeownertrustcommand.cpp:257
 
200
msgid "Owner Trust Change Succeeded"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:210
 
204
#, kde-format
 
205
msgid ""
 
206
"<p>An error occurred while trying to change the passphrase for <b>%1</b>:</"
 
207
"p><p>%2</p>"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:214
 
211
#, fuzzy
 
212
#| msgid "Parsing Error"
 
213
msgid "Passphrase Change Error"
 
214
msgstr "Eroare de parcurgere"
 
215
 
 
216
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:219
 
217
#, fuzzy
 
218
#| msgid "Parsing Error"
 
219
msgid "Passphrase changed successfully."
 
220
msgstr "Eroare de parcurgere"
 
221
 
 
222
#: commands/changepassphrasecommand.cpp:220
 
223
#, fuzzy
 
224
#| msgid "Parsing Error"
 
225
msgid "Passphrase Change Succeeded"
 
226
msgstr "Eroare de parcurgere"
 
227
 
 
228
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:101
 
229
#, kde-format
 
230
msgid ""
 
231
"Failed to update the trust database:\n"
 
232
"%1"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:103
 
236
msgid "Root Trust Update Failed"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:283
 
240
#, kde-format
 
241
msgid "Cannot open existing file \"%1\" for reading: %2"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:290
 
245
#, kde-format
 
246
msgid "Cannot open file \"%1\" for reading and writing: %2"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:294
 
250
#, kde-format
 
251
msgid "Cannot set restrictive permissions on file %1: %2"
 
252
msgstr ""
 
253
 
 
254
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:349
 
255
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:625
 
256
#, kde-format
 
257
msgid "Failed to move file %1 to its final destination, %2: %3"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:360
 
261
msgid "Could not find gpgconf executable"
 
262
msgstr ""
 
263
 
 
264
#: commands/changeroottrustcommand.cpp:372
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "\"gpgconf --reload gpg-agent\" failed: %1"
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:174
 
270
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:174
 
271
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:179
 
272
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:184
 
273
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:166
 
274
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:180
 
275
#: commands/signclipboardcommand.cpp:169 commands/signclipboardcommand.cpp:183
 
276
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:258
 
277
#, kde-format
 
278
msgid "An error occurred: %1"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:176
 
282
msgid "Create Checksum Files Error"
 
283
msgstr ""
 
284
 
 
285
#: commands/checksumcreatefilescommand.cpp:189
 
286
msgid "Select One or More Files to Create Checksums For"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:176
 
290
msgid "Verify Checksum Files Error"
 
291
msgstr ""
 
292
 
 
293
#: commands/checksumverifyfilescommand.cpp:189
 
294
msgid "Select One or More Checksum Files"
 
295
msgstr ""
 
296
 
 
297
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:64 commands/importcrlcommand.cpp:178
 
298
msgid "Clear CRL Cache Error"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:69
 
302
msgid "Clear CRL Cache Finished"
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:74
 
306
#, kde-format
 
307
msgid ""
 
308
"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely "
 
309
"because of an unexpected error. Please check the output of %1 for details."
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:81
 
313
#, kde-format
 
314
msgid ""
 
315
"An error occurred while trying to clear the CRL cache. The output from %1 "
 
316
"was:\n"
 
317
"%2"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: commands/clearcrlcachecommand.cpp:87
 
321
msgid "CRL cache cleared successfully."
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:165
 
325
msgid "The clipboard does not appear to contain a signature or encrypted text."
 
326
msgstr ""
 
327
 
 
328
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:167
 
329
#: commands/decryptverifyclipboardcommand.cpp:181
 
330
msgid "Decrypt/Verify Clipboard Error"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:186
 
334
msgid "Decrypt/Verify Files Error"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: commands/decryptverifyfilescommand.cpp:199
 
338
msgid "Select One or More Files to Decrypt and/or Verify"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:104
 
342
#, fuzzy
 
343
#| msgid "Default certificate"
 
344
msgctxt "@title:window"
 
345
msgid "Delete Certificates"
 
346
msgstr "Certificat implicit"
 
347
 
 
348
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:179
 
349
msgid ""
 
350
"Neither the OpenPGP nor the CMS backends support certificate deletion.\n"
 
351
"Check your installation."
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:185
 
355
msgid ""
 
356
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
357
"Check your installation.\n"
 
358
"Only the selected CMS certificates will be deleted."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:194
 
362
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:200
 
363
msgid ""
 
364
"The OpenPGP backend does not support certificate deletion.\n"
 
365
"Check your installation."
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:208
 
369
msgid ""
 
370
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
371
"Check your installation.\n"
 
372
"Only the selected OpenPGP certificates will be deleted."
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:232
 
376
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:253
 
377
msgid ""
 
378
"The CMS backend does not support certificate deletion.\n"
 
379
"Check your installation."
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:329
 
383
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:408
 
384
msgid "Certificate Deletion Failed"
 
385
msgstr ""
 
386
 
 
387
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:330
 
388
msgid "Certificate Deletion Problem"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:397
 
392
#, kde-format
 
393
msgid "OpenPGP backend: %1"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:401
 
397
#, kde-format
 
398
msgid "CMS backend: %1"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: commands/deletecertificatescommand.cpp:404
 
402
#, kde-format
 
403
msgid ""
 
404
"<qt><p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p><p><b>"
 
405
"%1</b></p></qt>"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:94 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:113
 
409
msgctxt "@action:button Update the log text widget"
 
410
msgid "&Update"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:293
 
414
msgid "Certificate Dump"
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:321
 
418
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:299
 
419
msgid "Unable to start process gpgsm. Please check your installation."
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:323
 
423
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:350
 
424
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:355
 
425
msgid "Dump Certificate Error"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:346
 
429
#, kde-format
 
430
msgid ""
 
431
"The GpgSM process that tried to dump the certificate ended prematurely "
 
432
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --dump-cert "
 
433
"%1 for details."
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: commands/dumpcertificatecommand.cpp:353
 
437
#, kde-format
 
438
msgid ""
 
439
"An error occurred while trying to dump the certificate. The output from "
 
440
"GpgSM was:\n"
 
441
"%1"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:278
 
445
msgid "CRL Cache Dump"
 
446
msgstr ""
 
447
 
 
448
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:301 commands/dumpcrlcachecommand.cpp:327
 
449
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:332
 
450
msgid "Dump CRL Cache Error"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:324
 
454
msgid ""
 
455
"The GpgSM process that tried to dump the CRL cache ended prematurely because "
 
456
"of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-dirmngr "
 
457
"listcrls for details."
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: commands/dumpcrlcachecommand.cpp:330
 
461
#, kde-format
 
462
msgid ""
 
463
"An error occurred while trying to dump the CRL cache. The output from GpgSM "
 
464
"was:\n"
 
465
"%1"
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:168
 
469
#: commands/encryptclipboardcommand.cpp:182
 
470
msgid "Encrypt Clipboard Error"
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:221
 
474
msgid "Export Certificates"
 
475
msgstr ""
 
476
 
 
477
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:225
 
478
msgid "OpenPGP Certificates"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:226
 
482
msgid "S/MIME Certificates"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:261
 
486
msgid "Exporting certificates..."
 
487
msgstr ""
 
488
 
 
489
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:272
 
490
#, kde-format
 
491
msgid ""
 
492
"<qt><p>An error occurred while trying to export the certificate:</p><p><b>"
 
493
"%1</b></p></qt>"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:276
 
497
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:322
 
498
msgid "Certificate Export Failed"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: commands/exportcertificatecommand.cpp:321
 
502
#, kde-format
 
503
msgid "Could not write to file %1."
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:88
 
507
msgctxt "@info"
 
508
msgid ""
 
509
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>Since "
 
510
"none is configured, <application>Kleopatra</application> will use "
 
511
"<resource>keys.gnupg.net</resource> as the server to export to.</"
 
512
"para><para>You can configure OpenPGP directory servers in "
 
513
"<application>Kleopatra</application>'s configuration dialog.</para><para>Do "
 
514
"you want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as the server "
 
515
"to export to?</para>"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:95
 
519
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:108
 
520
#, fuzzy
 
521
#| msgid "(unknown certificate)"
 
522
msgctxt "@title:window"
 
523
msgid "OpenPGP Certificate Export"
 
524
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
525
 
 
526
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:103
 
527
msgctxt "@info"
 
528
msgid ""
 
529
"<para>When OpenPGP certificates have been exported to a public directory "
 
530
"server, it is nearly impossible to remove them again.</para><para>Before "
 
531
"exporting your certificate to a public directory server, make sure that you "
 
532
"have created a revocation certificate so you can revoke the certificate if "
 
533
"needed later.</para><para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
534
msgstr ""
 
535
 
 
536
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:130
 
537
#, fuzzy
 
538
#| msgid "(unknown certificate)"
 
539
msgctxt "@title:window"
 
540
msgid "OpenPGP Certificate Export Error"
 
541
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
542
 
 
543
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:135
 
544
#, fuzzy
 
545
#| msgid "(unknown certificate)"
 
546
msgctxt "@title:window"
 
547
msgid "OpenPGP Certificate Export Finished"
 
548
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
549
 
 
550
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:141
 
551
#, kde-format
 
552
msgctxt "@info"
 
553
msgid ""
 
554
"<para>The GPG process that tried to export OpenPGP certificates ended "
 
555
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
556
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:149
 
560
#, kde-format
 
561
msgctxt "@info"
 
562
msgid ""
 
563
"<para>An error occurred while trying to export OpenPGP certificates.</para> "
 
564
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: commands/exportopenpgpcertstoservercommand.cpp:156
 
568
msgctxt "@info"
 
569
msgid "OpenPGP certificates exported successfully."
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:137
 
573
#, fuzzy
 
574
#| msgid "(unknown certificate)"
 
575
msgctxt "@title:window"
 
576
msgid "Secret Key Export Error"
 
577
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
578
 
 
579
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:142
 
580
#, fuzzy
 
581
#| msgid "(unknown certificate)"
 
582
msgctxt "@title:window"
 
583
msgid "Secret Key Export Finished"
 
584
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
585
 
 
586
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:148
 
587
#, kde-format
 
588
msgctxt "@info"
 
589
msgid ""
 
590
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to export the secret key ended "
 
591
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
592
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:156
 
596
#, kde-format
 
597
msgctxt "@info"
 
598
msgid ""
 
599
"<para>An error occurred while trying to export the secret key.</para> "
 
600
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: commands/exportsecretkeycommand.cpp:163
 
604
#, fuzzy
 
605
#| msgid "This certificate has expired."
 
606
msgctxt "@info"
 
607
msgid "Secret key successfully exported."
 
608
msgstr "Acest certificat a expirat."
 
609
 
 
610
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:149
 
611
msgid "Subprocess Diagnostics"
 
612
msgstr ""
 
613
 
 
614
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:275
 
615
#, kde-format
 
616
msgid "Unable to start process %1. Please check your installation."
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:281
 
620
#, fuzzy, kde-format
 
621
#| msgid "String"
 
622
msgid "Starting %1..."
 
623
msgstr "Șir"
 
624
 
 
625
#: commands/gnupgprocesscommand.cpp:301
 
626
msgid "Process finished"
 
627
msgstr ""
 
628
 
 
629
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:128
 
630
msgid "Clipboard contents do not look like a certificate."
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:129
 
634
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:133
 
635
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:146
 
636
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:152
 
637
#: commands/importcertificatescommand.cpp:351
 
638
#: commands/importcertificatescommand.cpp:359
 
639
#: commands/importcertificatescommand.cpp:433
 
640
#: commands/importcertificatescommand.cpp:474
 
641
msgid "Certificate Import Failed"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:133
 
645
msgid "Could not determine certificate type of clipboard contents."
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: commands/importcertificatefromclipboardcommand.cpp:135
 
649
#: utils/clipboardmenu.cpp:45 utils/output.cpp:611
 
650
msgid "Clipboard"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:146
 
654
#, kde-format
 
655
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:152
 
659
#, kde-format
 
660
msgid "Could not determine certificate type of %1."
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:163
 
664
#: qml/KleopatraActions.qml:70
 
665
msgid "Certificates"
 
666
msgstr ""
 
667
 
 
668
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:164
 
669
msgid "Any files"
 
670
msgstr ""
 
671
 
 
672
#: commands/importcertificatefromfilecommand.cpp:170
 
673
msgid "Select Certificate File"
 
674
msgstr ""
 
675
 
 
676
#: commands/importcertificatescommand.cpp:214
 
677
#, fuzzy, kde-format
 
678
#| msgid "Default certificate"
 
679
msgctxt "@info:tooltip"
 
680
msgid "Imported Certificates from %1"
 
681
msgstr "Certificat implicit"
 
682
 
 
683
#: commands/importcertificatescommand.cpp:218
 
684
#, fuzzy, kde-format
 
685
#| msgid "Default certificate"
 
686
msgctxt "@info:tooltip"
 
687
msgid "Imported certificates from these sources:<br/>%1"
 
688
msgstr "Certificat implicit"
 
689
 
 
690
#: commands/importcertificatescommand.cpp:227
 
691
#, fuzzy
 
692
#| msgid "Default certificate"
 
693
msgctxt "@title:tab"
 
694
msgid "Imported Certificates"
 
695
msgstr "Certificat implicit"
 
696
 
 
697
#: commands/importcertificatescommand.cpp:243
 
698
#, kde-format
 
699
msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: commands/importcertificatescommand.cpp:244
 
703
#, kde-format
 
704
msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: commands/importcertificatescommand.cpp:245
 
708
#, kde-format
 
709
msgid "<tr><th colspan=\"2\" align=\"center\">%1</th></tr>"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: commands/importcertificatescommand.cpp:253
 
713
msgid "Total number processed:"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: commands/importcertificatescommand.cpp:255
 
717
msgid "Imported:"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: commands/importcertificatescommand.cpp:258
 
721
msgid "New signatures:"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: commands/importcertificatescommand.cpp:261
 
725
msgid "New user IDs:"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: commands/importcertificatescommand.cpp:264
 
729
msgid "Certificates without user IDs:"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: commands/importcertificatescommand.cpp:267
 
733
msgid "New subkeys:"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: commands/importcertificatescommand.cpp:270
 
737
msgid "Newly revoked:"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: commands/importcertificatescommand.cpp:273
 
741
msgid "Not imported:"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: commands/importcertificatescommand.cpp:276
 
745
msgid "Unchanged:"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: commands/importcertificatescommand.cpp:279
 
749
#, fuzzy
 
750
#| msgid "Default certificate"
 
751
msgid "Secret keys processed:"
 
752
msgstr "Certificat implicit"
 
753
 
 
754
#: commands/importcertificatescommand.cpp:282
 
755
#, fuzzy
 
756
#| msgid "Certificate type"
 
757
msgid "Secret keys imported:"
 
758
msgstr "Tip certificat"
 
759
 
 
760
#: commands/importcertificatescommand.cpp:286
 
761
#, fuzzy
 
762
#| msgid "Certificate type"
 
763
msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
 
764
msgstr "Tip certificat"
 
765
 
 
766
#: commands/importcertificatescommand.cpp:289
 
767
#, fuzzy
 
768
#| msgid "Certificate usage"
 
769
msgid "Secret keys unchanged:"
 
770
msgstr "Utilizare certificat"
 
771
 
 
772
#: commands/importcertificatescommand.cpp:303
 
773
msgid "No imports (should not happen, please report a bug)."
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: commands/importcertificatescommand.cpp:308
 
777
#: commands/importcertificatescommand.cpp:313
 
778
#, kde-format
 
779
msgid ""
 
780
"<qt><p>Detailed results of certificate import:</p><table width=\"100%\">%1</"
 
781
"table></qt>"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: commands/importcertificatescommand.cpp:310
 
785
#, kde-format
 
786
msgid ""
 
787
"<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table width=\"100%\">%2</"
 
788
"table></qt>"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: commands/importcertificatescommand.cpp:314
 
792
#, fuzzy
 
793
#| msgid "&Tools"
 
794
msgid "Totals"
 
795
msgstr "&Unelte"
 
796
 
 
797
#: commands/importcertificatescommand.cpp:321
 
798
#: commands/importcertificatescommand.cpp:330
 
799
msgid "Certificate Import Result"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: commands/importcertificatescommand.cpp:338
 
803
#, kde-format
 
804
msgid ""
 
805
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate:</p><p><b>"
 
806
"%1</b></p></qt>"
 
807
msgstr ""
 
808
 
 
809
#: commands/importcertificatescommand.cpp:342
 
810
#, kde-format
 
811
msgid ""
 
812
"<qt><p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p><p><b>"
 
813
"%2</b></p></qt>"
 
814
msgstr ""
 
815
 
 
816
#: commands/importcertificatescommand.cpp:431
 
817
#: commands/importcertificatescommand.cpp:472
 
818
#, kde-format
 
819
msgid ""
 
820
"The type of this certificate (%1) is not supported by this Kleopatra "
 
821
"installation."
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: commands/importcrlcommand.cpp:75
 
825
msgid ""
 
826
"Certificate Revocation Lists, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
 
827
msgstr ""
 
828
 
 
829
#: commands/importcrlcommand.cpp:76
 
830
msgid "Select CRL File to Import"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: commands/importcrlcommand.cpp:176
 
834
msgid "Unable to start process dirmngr. Please check your installation."
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: commands/importcrlcommand.cpp:196
 
838
msgid ""
 
839
"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely "
 
840
"because of an unexpected error. Please check the output of gpgsm --call-"
 
841
"dirmngr loadcrl <filename> for details."
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: commands/importcrlcommand.cpp:199 commands/importcrlcommand.cpp:203
 
845
msgid "Import CRL Error"
 
846
msgstr ""
 
847
 
 
848
#: commands/importcrlcommand.cpp:201
 
849
#, kde-format
 
850
msgid ""
 
851
"An error occurred while trying to import the CRL file. The output from gpgsm "
 
852
"was:\n"
 
853
"%1"
 
854
msgstr ""
 
855
 
 
856
#: commands/importcrlcommand.cpp:205
 
857
msgid "CRL file imported successfully."
 
858
msgstr ""
 
859
 
 
860
#: commands/importcrlcommand.cpp:206
 
861
msgid "Import CRL Finished"
 
862
msgstr ""
 
863
 
 
864
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:78
 
865
msgid "Error Learning SmartCard"
 
866
msgstr ""
 
867
 
 
868
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:83
 
869
msgid "Finished Learning SmartCard"
 
870
msgstr ""
 
871
 
 
872
#: commands/learncardkeyscommand.cpp:89
 
873
#, kde-format
 
874
msgctxt "@info"
 
875
msgid ""
 
876
"<para>The GPG or GpgSM process that tried to learn the smart card ended "
 
877
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
878
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:259
 
882
msgid ""
 
883
"<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</p><p>Different "
 
884
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
 
885
"prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search "
 
886
"does not yield any results, try removing the 0x prefix from your search.</p>"
 
887
msgstr ""
 
888
 
 
889
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:263
 
890
msgid ""
 
891
"<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</p><p>Different "
 
892
"keyservers expect different ways to search for these. Some require a \"0x\" "
 
893
"prefix, while others require there be no such prefix.</p><p>If your search "
 
894
"does not yield any results, try adding the 0x prefix to your search.</p>"
 
895
msgstr ""
 
896
 
 
897
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:267
 
898
msgid "Hex-String Search"
 
899
msgstr ""
 
900
 
 
901
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:347
 
902
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:352
 
903
#, fuzzy, kde-format
 
904
#| msgid "Certificate Selection"
 
905
msgctxt "@title %1:\"OpenPGP\" or \"CMS\""
 
906
msgid "%1 Certificate Server"
 
907
msgstr "Alegere certificat"
 
908
 
 
909
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:385
 
910
#, kde-format
 
911
msgctxt "@info"
 
912
msgid ""
 
913
"Failed to search on certificate server. The error returned was:\n"
 
914
"%1"
 
915
msgstr ""
 
916
 
 
917
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:394
 
918
msgctxt "@info"
 
919
msgid ""
 
920
"<para>The query result has been truncated.</para><para>Either the local or a "
 
921
"remote limit on the maximum number of returned hits has been exceeded.</"
 
922
"para><para>You can try to increase the local limit in the configuration "
 
923
"dialog, but if one of the configured servers is the limiting factor, you "
 
924
"have to refine your search.</para>"
 
925
msgstr ""
 
926
 
 
927
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:402
 
928
msgctxt "@title"
 
929
msgid "Result Truncated"
 
930
msgstr ""
 
931
 
 
932
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:434
 
933
msgctxt "@info"
 
934
msgid ""
 
935
"<para>You do not have any directory servers configured.</para><para>You need "
 
936
"to configure at least one directory server to search on one.</para><para>You "
 
937
"can configure directory servers here: <interface>Settings->Configure "
 
938
"Kleopatra</interface>.</para>"
 
939
msgstr ""
 
940
 
 
941
#: commands/lookupcertificatescommand.cpp:439
 
942
msgctxt "@title"
 
943
msgid "No Directory Servers Configured"
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:77
 
947
msgctxt "@info"
 
948
msgid ""
 
949
"<para>No OpenPGP directory services have been configured.</para><para>If not "
 
950
"all of the certificates carry the name of their preferred certificate server "
 
951
"(few do), a fallback server is needed to fetch from.</para><para>Since none "
 
952
"is configured, <application>Kleopatra</application> will use <resource>keys."
 
953
"gnupg.net</resource> as the fallback.</para><para>You can configure OpenPGP "
 
954
"directory servers in Kleopatra's configuration dialog.</para><para>Do you "
 
955
"want to continue with <resource>keys.gnupg.net</resource> as fallback server?"
 
956
"</para>"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:86
 
960
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:100
 
961
#, fuzzy
 
962
#| msgid "(unknown certificate)"
 
963
msgctxt "@title:window"
 
964
msgid "OpenPGP Certificate Refresh"
 
965
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
966
 
 
967
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:94
 
968
msgctxt "@info"
 
969
msgid ""
 
970
"<para>Refreshing OpenPGP certificates implies downloading all certificates "
 
971
"anew, to check if any of them have been revoked in the meantime.</"
 
972
"para><para>This can put a severe strain on your own as well as other "
 
973
"people's network connections, and can take up to an hour or more to "
 
974
"complete, depending on your network connection, and the number of "
 
975
"certificates to check.</para> <para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
976
msgstr ""
 
977
 
 
978
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:119
 
979
#, fuzzy
 
980
#| msgid "Certificate Selection"
 
981
msgctxt "@title:window"
 
982
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Error"
 
983
msgstr "Alegere certificat"
 
984
 
 
985
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:124
 
986
msgctxt "@title:window"
 
987
msgid "OpenPGP Certificate Refresh Finished"
 
988
msgstr ""
 
989
 
 
990
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:130
 
991
#, kde-format
 
992
msgctxt "@info"
 
993
msgid ""
 
994
"<para>The GPG process that tried to refresh OpenPGP certificates ended "
 
995
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
996
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:138
 
1000
#, kde-format
 
1001
msgctxt "@info"
 
1002
msgid ""
 
1003
"<para>An error occurred while trying to refresh OpenPGP certificates.</para> "
 
1004
"<para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></para>"
 
1005
msgstr ""
 
1006
 
 
1007
#: commands/refreshopenpgpcertscommand.cpp:145
 
1008
msgctxt "@info"
 
1009
msgid "OpenPGP certificates refreshed successfully."
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:63
 
1013
msgctxt "@info"
 
1014
msgid ""
 
1015
"<para>Refreshing X.509 certificates implies downloading CRLs for all "
 
1016
"certificates, even if they might otherwise still be valid.</para><para>This "
 
1017
"can put a severe strain on your own as well as other people's network "
 
1018
"connections, and can take up to an hour or more to complete, depending on "
 
1019
"your network connection, and the number of certificates to check.</para> "
 
1020
"<para>Are you sure you want to continue?</para>"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:69
 
1024
#, fuzzy
 
1025
#| msgid "Certificate Selection"
 
1026
msgctxt "@title:window"
 
1027
msgid "X.509 Certificate Refresh"
 
1028
msgstr "Alegere certificat"
 
1029
 
 
1030
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:82
 
1031
#, fuzzy
 
1032
#| msgid "Certificate Selection"
 
1033
msgctxt "@title:window"
 
1034
msgid "X.509 Certificate Refresh Error"
 
1035
msgstr "Alegere certificat"
 
1036
 
 
1037
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:87
 
1038
msgctxt "@title:window"
 
1039
msgid "X.509 Certificate Refresh Finished"
 
1040
msgstr ""
 
1041
 
 
1042
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:93
 
1043
#, kde-format
 
1044
msgctxt "@info"
 
1045
msgid ""
 
1046
"<para>The GpgSM process that tried to refresh X.509 certificates ended "
 
1047
"prematurely because of an unexpected error.</para><para>Please check the "
 
1048
"output of <icode>%1</icode> for details.</para>"
 
1049
msgstr ""
 
1050
 
 
1051
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:101
 
1052
#, kde-format
 
1053
msgctxt "@info"
 
1054
msgid ""
 
1055
"<para>An error occurred while trying to refresh X.509 certificates.</"
 
1056
"para><para>The output from <command>%1</command> was: <message>%2</message></"
 
1057
"para>"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: commands/refreshx509certscommand.cpp:108
 
1061
msgctxt "@info"
 
1062
msgid "X.509 certificates refreshed successfully."
 
1063
msgstr ""
 
1064
 
 
1065
#: commands/setinitialpincommand.cpp:78
 
1066
msgctxt "@title"
 
1067
msgid "Set Initial Pin"
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: commands/signclipboardcommand.cpp:171 commands/signclipboardcommand.cpp:185
 
1071
msgid "Sign Clipboard Error"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:260
 
1075
msgid "Sign/Encrypt Files Error"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: commands/signencryptfilescommand.cpp:273
 
1079
msgid "Select One or More Files to Sign and/or Encrypt"
 
1080
msgstr ""
 
1081
 
 
1082
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:159
 
1083
msgctxt "Key filter without user-assigned name"
 
1084
msgid "<unnamed>"
 
1085
msgstr "<nedenumit>"
 
1086
 
 
1087
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:315
 
1088
msgid "This parameter has been locked down by the system administrator."
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:343
 
1092
msgid "DN-Attribute Order"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearanceConfigWidget)
 
1096
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:13
 
1097
msgid "Color && Font Configuration"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
1101
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:20
 
1102
msgid "Tooltips"
 
1103
msgstr ""
 
1104
 
 
1105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1106
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:26
 
1107
msgid "Show the following information in certificate list tooltips:"
 
1108
msgstr ""
 
1109
 
 
1110
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipValidityCheckBox)
 
1111
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:33
 
1112
msgid "Show validity"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipOwnerCheckBox)
 
1116
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:40
 
1117
msgid "Show owner information"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tooltipDetailsCheckBox)
 
1121
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:47
 
1122
#, fuzzy
 
1123
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
1124
#| msgid "Your emails"
 
1125
msgid "Show technical details"
 
1126
msgstr "claudiuc@kde.org"
 
1127
 
 
1128
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
 
1129
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:68
 
1130
#, fuzzy
 
1131
#| msgid "Certificate usage"
 
1132
msgid "Certificate Categories"
 
1133
msgstr "Utilizare certificat"
 
1134
 
 
1135
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, iconButton)
 
1136
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:82
 
1137
msgid "Set &Icon..."
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, foregroundButton)
 
1141
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:92
 
1142
msgid "Set &Text Color..."
 
1143
msgstr ""
 
1144
 
 
1145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundButton)
 
1146
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:102
 
1147
msgid "Set &Background Color..."
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, fontButton)
 
1151
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:112
 
1152
msgid "Set F&ont..."
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, italicCB)
 
1156
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:122
 
1157
msgid "Italic"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldCB)
 
1161
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:132
 
1162
msgid "Bold"
 
1163
msgstr ""
 
1164
 
 
1165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, strikeoutCB)
 
1166
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:142
 
1167
msgid "Strikeout"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultLookPB)
 
1171
#: conf/appearanceconfigwidget.ui:168
 
1172
msgid "Default Appearance"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: conf/configuredialog.cpp:72
 
1176
msgid "Configure"
 
1177
msgstr "Configurează"
 
1178
 
 
1179
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, emailOperationsTab)
 
1180
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:18
 
1181
msgid "EMail Operations"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickSignCB)
 
1185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, quickEncryptCB)
 
1186
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:24
 
1187
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:34
 
1188
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1189
msgid ""
 
1190
"When 'Quick Mode' is enabled, no dialog is shown when signing (encrypting) "
 
1191
"emails, respectively, unless there is a conflict that needs manual "
 
1192
"resolution."
 
1193
msgstr ""
 
1194
 
 
1195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickSignCB)
 
1196
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:27
 
1197
msgid "Use 'Quick Mode' when signing"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickEncryptCB)
 
1201
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:37
 
1202
msgid "Use 'Quick Mode' when encrypting"
 
1203
msgstr ""
 
1204
 
 
1205
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, fileOperationsTab)
 
1206
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:58
 
1207
msgid "File Operations"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, pgpFileExtCB)
 
1211
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:66
 
1212
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1213
msgid ""
 
1214
"<p>Check this if you want to have OpenPGP encrypted files created by "
 
1215
"Kleopatra have the .pgp file extension.</p>\n"
 
1216
"<p>This will not modify any contents of the created files.</p>\n"
 
1217
msgstr ""
 
1218
 
 
1219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pgpFileExtCB)
 
1220
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:69
 
1221
msgid ""
 
1222
"Create OpenPGP encrypted files with \".pgp\" file extensions instead of \"."
 
1223
"gpg\""
 
1224
msgstr ""
 
1225
 
 
1226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
 
1227
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, checksumDefinitionCB)
 
1228
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:80
 
1229
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:92
 
1230
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1231
msgid ""
 
1232
"<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used when "
 
1233
"creating checksum files.</p>\n"
 
1234
"<p>When verifying checksums, the program to use is automatically found, "
 
1235
"based on the names of the checksum files found.</p>\n"
 
1236
msgstr ""
 
1237
 
 
1238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1239
#: conf/cryptooperationsconfigwidget.ui:83
 
1240
msgid "Checksum program to use:"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: conf/dirservconfigpage.cpp:172
 
1244
msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds):"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: conf/dirservconfigpage.cpp:182
 
1248
msgid "&Maximum number of items returned by query:"
 
1249
msgstr ""
 
1250
 
 
1251
#: conf/dirservconfigpage.cpp:192
 
1252
msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
 
1253
msgstr ""
 
1254
 
 
1255
#: conf/dirservconfigpage.cpp:404
 
1256
#, kde-format
 
1257
msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: conf/dirservconfigpage.cpp:410
 
1261
#, kde-format
 
1262
msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:137
 
1266
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
 
1267
msgstr "Această opțiune necesită dirmngr >= 0.9.0"
 
1268
 
 
1269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
 
1270
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:285
 
1271
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:221
 
1272
msgid "no proxy"
 
1273
msgstr "fără proxy"
 
1274
 
 
1275
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.cpp:287
 
1276
#, kde-format
 
1277
msgid "(Current system setting: %1)"
 
1278
msgstr "(Configurare de sistem curentă: %1)"
 
1279
 
 
1280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
1281
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
1282
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
1283
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
 
1284
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
 
1285
#: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
 
1286
msgid ""
 
1287
"This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
 
1288
"choose the checking interval (in hours). Note that validation is perfomed "
 
1289
"implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This option "
 
1290
"therefore only affects external factors of certificate validity."
 
1291
msgstr ""
 
1292
 
 
1293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, intervalRefreshCB)
 
1294
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:21
 
1295
msgid "Check certificate validity every"
 
1296
msgstr ""
 
1297
 
 
1298
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
1299
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:37
 
1300
msgid "hour"
 
1301
msgstr "oră"
 
1302
 
 
1303
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intervalRefreshSB)
 
1304
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:40
 
1305
msgid " hours"
 
1306
msgstr " ore"
 
1307
 
 
1308
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
1309
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:68
 
1310
msgid ""
 
1311
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
 
1312
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
 
1316
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:71
 
1317
msgid "Validate certificates using CRLs"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
1321
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:81
 
1322
msgid ""
 
1323
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
 
1324
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
 
1325
"responder below."
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
 
1329
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:84
 
1330
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
 
1331
msgstr ""
 
1332
 
 
1333
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
 
1334
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:94
 
1335
msgid "Online Certificate Validation"
 
1336
msgstr ""
 
1337
 
 
1338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
1339
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:100
 
1340
msgid "OCSP responder URL:"
 
1341
msgstr ""
 
1342
 
 
1343
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, OCSPResponderURL)
 
1344
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:110
 
1345
msgid ""
 
1346
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
 
1347
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
 
1348
msgstr ""
 
1349
 
 
1350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
1351
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:117
 
1352
msgid "OCSP responder signature:"
 
1353
msgstr "Semnătură respondent OCSP:"
 
1354
 
 
1355
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
 
1356
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:127
 
1357
msgid "Ignore service URL of certificates"
 
1358
msgstr ""
 
1359
 
 
1360
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KleopatraClientCopy::Gui::CertificateRequester, OCSPResponderSignature)
 
1361
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:134
 
1362
msgid ""
 
1363
"Choose here the certificate with which the OCSP server signs its replies."
 
1364
msgstr ""
 
1365
 
 
1366
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
1367
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:144
 
1368
msgid ""
 
1369
"By default, GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
 
1370
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
 
1371
"checked."
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
 
1375
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:147
 
1376
msgid "Do not check certificate policies"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
1380
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:154
 
1381
msgid ""
 
1382
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
 
1383
"validate S/MIME certificates."
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
 
1387
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:157
 
1388
msgid "Never consult a CRL"
 
1389
msgstr ""
 
1390
 
 
1391
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
 
1392
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:164
 
1393
msgid ""
 
1394
"If this option is checked while a root CA certificate is being imported, you "
 
1395
"will be asked to confirm its fingerprint and to state whether or not you "
 
1396
"consider this root certificate to be trusted. A root certificate needs to be "
 
1397
"trusted before the certificates it certified become trusted, but lightly "
 
1398
"allowing trusted root certificates into your certificate store will "
 
1399
"undermine the security of the system."
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allowMarkTrustedCB)
 
1403
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:167
 
1404
msgid "Allow to mark root certificates as trusted"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
1408
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:174
 
1409
msgid ""
 
1410
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
 
1411
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)."
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
 
1415
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:177
 
1416
msgid "Fetch missing issuer certificates"
 
1417
msgstr ""
 
1418
 
 
1419
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
 
1420
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:185
 
1421
msgid "&HTTP Requests"
 
1422
msgstr ""
 
1423
 
 
1424
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
1425
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:191
 
1426
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
 
1427
msgstr ""
 
1428
 
 
1429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
 
1430
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:194
 
1431
msgid "Do not perform any HTTP requests"
 
1432
msgstr ""
 
1433
 
 
1434
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
1435
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:201
 
1436
msgid ""
 
1437
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
1438
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
1439
"are URLs describing the way to access the CRL. The first-found DP entry is "
 
1440
"used.  With this option, all entries using the HTTP scheme are ignored when "
 
1441
"looking for a suitable DP."
 
1442
msgstr ""
 
1443
 
 
1444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
 
1445
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:204
 
1446
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
 
1447
msgstr ""
 
1448
 
 
1449
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
1450
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:211
 
1451
msgid ""
 
1452
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
 
1453
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
 
1454
"HTTP request."
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
 
1458
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:214
 
1459
msgid "Use system HTTP proxy:"
 
1460
msgstr ""
 
1461
 
 
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
 
1463
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:231
 
1464
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
 
1465
msgstr ""
 
1466
 
 
1467
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customHTTPProxy)
 
1468
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:238
 
1469
msgid ""
 
1470
"<p>If no system proxy is set, or you need to use a different proxy for "
 
1471
"GpgSM, you can enter its location here.</p><p>It will be used for all HTTP "
 
1472
"requests relating to S/MIME.</p><p>The syntax is host:port, for instance "
 
1473
"myproxy.nowhere.com:3128.</p>"
 
1474
msgstr ""
 
1475
 
 
1476
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
 
1477
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:259
 
1478
msgid "&LDAP Requests"
 
1479
msgstr ""
 
1480
 
 
1481
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
1482
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:265
 
1483
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
 
1484
msgstr ""
 
1485
 
 
1486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
 
1487
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:268
 
1488
msgid "Do not perform any LDAP requests"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
1492
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:275
 
1493
msgid ""
 
1494
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
 
1495
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
 
1496
"are URLs describing the way to access the CRL. The first found DP entry is "
 
1497
"used.  With this option, all entries using the LDAP scheme are ignored when "
 
1498
"looking for a suitable DP."
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
 
1502
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:278
 
1503
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
 
1507
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:285
 
1508
msgid "Primary host for LDAP requests:"
 
1509
msgstr ""
 
1510
 
 
1511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, customLDAPProxy)
 
1512
#: conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:296
 
1513
msgid ""
 
1514
"Entering an LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
 
1515
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
 
1516
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
 
1517
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
 
1518
"\"proxy\" failed.\n"
 
1519
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
 
1520
"(standard LDAP port) is used."
 
1521
msgstr ""
 
1522
 
 
1523
#: crlview.cpp:60
 
1524
msgid "CRL cache dump:"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#: crlview.cpp:70
 
1528
msgid "&Update"
 
1529
msgstr ""
 
1530
 
 
1531
#: crlview.cpp:117
 
1532
msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
 
1533
msgstr ""
 
1534
 
 
1535
#: crlview.cpp:117 crlview.cpp:145
 
1536
msgid "Certificate Manager Error"
 
1537
msgstr ""
 
1538
 
 
1539
#: crlview.cpp:145
 
1540
msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
 
1543
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:88
 
1544
msgctxt "@info"
 
1545
msgid "No checksum files have been created."
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:89
 
1549
msgctxt "@info"
 
1550
msgid "These checksum files have been successfully created:"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:92
 
1554
msgctxt "@info"
 
1555
msgid "There were no errors."
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:93
 
1559
msgctxt "@info"
 
1560
msgid "The following errors were encountered:"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:322
 
1564
msgid ""
 
1565
"Create Checksums: input files must be either all checksum files or all files "
 
1566
"to be checksummed, not a mixture of both."
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
 
1569
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:348 mainwindow_desktop.cpp:578
 
1570
msgid "Cancel"
 
1571
msgstr ""
 
1572
 
 
1573
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:348
 
1574
msgid "Initializing..."
 
1575
msgstr ""
 
1576
 
 
1577
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:352
 
1578
msgctxt "@title:window"
 
1579
msgid "Create Checksum Progress"
 
1580
msgstr ""
 
1581
 
 
1582
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:600
 
1583
#, kde-format
 
1584
msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2"
 
1585
msgstr ""
 
1586
 
 
1587
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:617
 
1588
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:594 utils/output.cpp:583
 
1589
#, kde-format
 
1590
msgid "Error while running %1: %2"
 
1591
msgstr ""
 
1592
 
 
1593
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:620
 
1594
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:597 utils/input.cpp:390
 
1595
#: utils/output.cpp:586
 
1596
#, kde-format
 
1597
msgid "Failed to execute %1: %2"
 
1598
msgstr ""
 
1599
 
 
1600
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:655
 
1601
msgid "No checksum programs defined."
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:667
 
1605
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:634
 
1606
msgid "Scanning directories..."
 
1607
msgstr ""
 
1608
 
 
1609
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:683
 
1610
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:648
 
1611
msgid "Calculating total size..."
 
1612
msgstr ""
 
1613
 
 
1614
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:700
 
1615
#, kde-format
 
1616
msgid "Checksumming (%2) in %1"
 
1617
msgstr ""
 
1618
 
 
1619
#: crypto/createchecksumscontroller.cpp:713
 
1620
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:678
 
1621
msgid "Done."
 
1622
msgstr ""
 
1623
 
 
1624
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:85
 
1625
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
1626
msgstr ""
 
1627
 
 
1628
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:168
 
1629
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:209
 
1630
msgid "User canceled"
 
1631
msgstr ""
 
1632
 
 
1633
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:263
 
1634
msgid "Decrypt/Verify E-Mail"
 
1635
msgstr ""
 
1636
 
 
1637
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:286
 
1638
msgid "At least one input needs to be provided"
 
1639
msgstr ""
 
1640
 
 
1641
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:290
 
1642
msgid "Informative sender/signed data count mismatch"
 
1643
msgstr ""
 
1644
 
 
1645
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:295
 
1646
msgid "Signature/signed data count mismatch"
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:298
 
1650
msgid "Signed data can only be given for detached signature verification"
 
1651
msgstr ""
 
1652
 
 
1653
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:304
 
1654
msgid "Input/Output count mismatch"
 
1655
msgstr ""
 
1656
 
 
1657
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:307
 
1658
msgid "Cannot use output and signed data simultaneously"
 
1659
msgstr ""
 
1660
 
 
1661
#: crypto/decryptverifyemailcontroller.cpp:314
 
1662
#, kde-format
 
1663
msgid "No backend support for %1"
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:141
 
1667
msgid "Cannot determine whether input data is OpenPGP or CMS"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:198
 
1671
#, kde-format
 
1672
msgid ""
 
1673
"Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
1674
"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
1675
msgstr ""
 
1676
 
 
1677
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:202
 
1678
msgid ""
 
1679
"Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
 
1680
"slotWizardOperationPrepared"
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:257
 
1684
msgid "Decrypt/Verify Files"
 
1685
msgstr ""
 
1686
 
 
1687
#: crypto/decryptverifyfilescontroller.cpp:394
 
1688
msgid "No usable inputs found"
 
1689
msgstr ""
 
1690
 
 
1691
#: crypto/decryptverifytask.cpp:197
 
1692
msgid "Error: Signature not verified"
 
1693
msgstr ""
 
1694
 
 
1695
#: crypto/decryptverifytask.cpp:199
 
1696
msgid "Good signature"
 
1697
msgstr ""
 
1698
 
 
1699
#: crypto/decryptverifytask.cpp:201
 
1700
msgid "Bad signature"
 
1701
msgstr ""
 
1702
 
 
1703
#: crypto/decryptverifytask.cpp:203
 
1704
msgid "Signing certificate revoked"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
#: crypto/decryptverifytask.cpp:205
 
1708
msgid "Signing certificate expired"
 
1709
msgstr ""
 
1710
 
 
1711
#: crypto/decryptverifytask.cpp:207
 
1712
msgid "No public certificate to verify the signature"
 
1713
msgstr ""
 
1714
 
 
1715
#: crypto/decryptverifytask.cpp:209
 
1716
msgid "Signature expired"
 
1717
msgstr ""
 
1718
 
 
1719
#: crypto/decryptverifytask.cpp:211
 
1720
#, fuzzy
 
1721
#| msgid "Certificate usage"
 
1722
msgid "Certificate missing"
 
1723
msgstr "Utilizare certificat"
 
1724
 
 
1725
#: crypto/decryptverifytask.cpp:213
 
1726
msgid "CRL missing"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
#: crypto/decryptverifytask.cpp:215
 
1730
msgid "CRL too old"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: crypto/decryptverifytask.cpp:217
 
1734
msgid "Bad policy"
 
1735
msgstr ""
 
1736
 
 
1737
#: crypto/decryptverifytask.cpp:219
 
1738
msgid "System error"
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: crypto/decryptverifytask.cpp:231
 
1742
msgid ""
 
1743
"The signature is valid but the trust in the certificate's validity is only "
 
1744
"marginal."
 
1745
msgstr ""
 
1746
 
 
1747
#: crypto/decryptverifytask.cpp:233
 
1748
msgid "The signature is valid and the certificate's validity is fully trusted."
 
1749
msgstr ""
 
1750
 
 
1751
#: crypto/decryptverifytask.cpp:235
 
1752
msgid ""
 
1753
"The signature is valid and the certificate's validity is ultimately trusted."
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#: crypto/decryptverifytask.cpp:237
 
1757
msgid ""
 
1758
"The signature is valid but the certificate's validity is <em>not trusted</"
 
1759
"em>."
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: crypto/decryptverifytask.cpp:239
 
1763
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is unknown."
 
1764
msgstr ""
 
1765
 
 
1766
#: crypto/decryptverifytask.cpp:242
 
1767
msgid "The signature is valid but the certificate's validity is undefined."
 
1768
msgstr ""
 
1769
 
 
1770
#: crypto/decryptverifytask.cpp:262 crypto/decryptverifytask.cpp:270
 
1771
#, fuzzy
 
1772
#| msgid "(unknown certificate)"
 
1773
msgid "Unknown certificate"
 
1774
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
1775
 
 
1776
#: crypto/decryptverifytask.cpp:293
 
1777
#, fuzzy, kde-format
 
1778
#| msgid "(unknown certificate)"
 
1779
msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
 
1780
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
1781
 
 
1782
#: crypto/decryptverifytask.cpp:295
 
1783
#, fuzzy, kde-format
 
1784
#| msgid "(unknown certificate)"
 
1785
msgid "Signed with unknown certificate %1."
 
1786
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
1787
 
 
1788
#: crypto/decryptverifytask.cpp:301
 
1789
#, kde-format
 
1790
msgctxt "date, key owner, key ID"
 
1791
msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: crypto/decryptverifytask.cpp:306
 
1795
#, kde-format
 
1796
msgid "Signed by %1 with certificate %2."
 
1797
msgstr ""
 
1798
 
 
1799
#: crypto/decryptverifytask.cpp:310
 
1800
#, kde-format
 
1801
msgid "Signed on %1 with certificate %2."
 
1802
msgstr ""
 
1803
 
 
1804
#: crypto/decryptverifytask.cpp:312
 
1805
#, fuzzy, kde-format
 
1806
#| msgid "Default certificate"
 
1807
msgid "Signed with certificate %1."
 
1808
msgstr "Certificat implicit"
 
1809
 
 
1810
#: crypto/decryptverifytask.cpp:326 crypto/signencryptfilestask.cpp:74
 
1811
#, kde-format
 
1812
msgctxt "Input file --> Output file (rarr is arrow"
 
1813
msgid "%1 &rarr; %2"
 
1814
msgstr ""
 
1815
 
 
1816
#: crypto/decryptverifytask.cpp:420
 
1817
msgid "<b>Verification canceled.</b>"
 
1818
msgstr ""
 
1819
 
 
1820
#: crypto/decryptverifytask.cpp:422
 
1821
#, kde-format
 
1822
msgid "<b>Verification failed: %1.</b>"
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: crypto/decryptverifytask.cpp:429
 
1826
msgid "<b>No signatures found.</b>"
 
1827
msgstr ""
 
1828
 
 
1829
#: crypto/decryptverifytask.cpp:434
 
1830
#, kde-format
 
1831
msgid "<b>Invalid signature.</b>"
 
1832
msgid_plural "<b>%1 invalid signatures.</b>"
 
1833
msgstr[0] ""
 
1834
msgstr[1] ""
 
1835
msgstr[2] ""
 
1836
 
 
1837
#: crypto/decryptverifytask.cpp:438
 
1838
#, kde-format
 
1839
msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
 
1840
msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
 
1841
msgstr[0] ""
 
1842
msgstr[1] ""
 
1843
msgstr[2] ""
 
1844
 
 
1845
#: crypto/decryptverifytask.cpp:446
 
1846
msgid "<b>Signature is valid.</b>"
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: crypto/decryptverifytask.cpp:448
 
1850
#, kde-format
 
1851
msgid "<b>Signed by %1</b>"
 
1852
msgstr ""
 
1853
 
 
1854
#: crypto/decryptverifytask.cpp:450
 
1855
#, kde-format
 
1856
msgid ""
 
1857
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the %1 used "
 
1858
"for signing."
 
1859
msgstr ""
 
1860
 
 
1861
#: crypto/decryptverifytask.cpp:451
 
1862
msgid "certificate"
 
1863
msgstr ""
 
1864
 
 
1865
#: crypto/decryptverifytask.cpp:453
 
1866
#, kde-format
 
1867
msgid "<b>Valid signature.</b>"
 
1868
msgid_plural "<b>%1 valid signatures.</b>"
 
1869
msgstr[0] ""
 
1870
msgstr[1] ""
 
1871
msgstr[2] ""
 
1872
 
 
1873
#: crypto/decryptverifytask.cpp:455
 
1874
msgid ""
 
1875
"<br/><b>Warning:</b> The sender's mail address is not stored in the "
 
1876
"certificates used for signing."
 
1877
msgstr ""
 
1878
 
 
1879
#: crypto/decryptverifytask.cpp:467
 
1880
msgid "<b>Decryption canceled.</b>"
 
1881
msgstr ""
 
1882
 
 
1883
#: crypto/decryptverifytask.cpp:469 crypto/decryptverifytask.cpp:471
 
1884
#, kde-format
 
1885
msgid "<b>Decryption failed: %1.</b>"
 
1886
msgstr ""
 
1887
 
 
1888
#: crypto/decryptverifytask.cpp:473
 
1889
msgid "<b>Decryption succeeded.</b>"
 
1890
msgstr ""
 
1891
 
 
1892
#: crypto/decryptverifytask.cpp:490
 
1893
msgid "The signature is bad."
 
1894
msgstr ""
 
1895
 
 
1896
#: crypto/decryptverifytask.cpp:493
 
1897
#, fuzzy
 
1898
#| msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
 
1899
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
 
1900
msgstr "Validitatea acestui certificat nu poate fi verificată momentan."
 
1901
 
 
1902
#: crypto/decryptverifytask.cpp:495
 
1903
#, kde-format
 
1904
msgid "The signature is invalid: %1"
 
1905
msgstr ""
 
1906
 
 
1907
#: crypto/decryptverifytask.cpp:508 crypto/decryptverifytask.cpp:528
 
1908
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:252 crypto/signencryptfilestask.cpp:267
 
1909
#, kde-format
 
1910
msgid "Input error: %1"
 
1911
msgstr ""
 
1912
 
 
1913
#: crypto/decryptverifytask.cpp:520
 
1914
msgctxt "separator for a list of e-mail addresses"
 
1915
msgid ", "
 
1916
msgstr ""
 
1917
 
 
1918
#: crypto/decryptverifytask.cpp:520
 
1919
#, kde-format
 
1920
msgid ""
 
1921
"<p>The sender's address %1 is not stored in the certificate. Stored: %2</p>"
 
1922
msgstr ""
 
1923
 
 
1924
#: crypto/decryptverifytask.cpp:536
 
1925
#, kde-format
 
1926
msgid "One unknown recipient."
 
1927
msgid_plural "%1 unknown recipients."
 
1928
msgstr[0] ""
 
1929
msgstr[1] ""
 
1930
msgstr[2] ""
 
1931
 
 
1932
#: crypto/decryptverifytask.cpp:541
 
1933
msgid "Recipient:"
 
1934
msgid_plural "Recipients:"
 
1935
msgstr[0] ""
 
1936
msgstr[1] ""
 
1937
msgstr[2] ""
 
1938
 
 
1939
#: crypto/decryptverifytask.cpp:551
 
1940
#, kde-format
 
1941
msgid "One unknown recipient"
 
1942
msgid_plural "%1 unknown recipients"
 
1943
msgstr[0] ""
 
1944
msgstr[1] ""
 
1945
msgstr[2] ""
 
1946
 
 
1947
#: crypto/decryptverifytask.cpp:790
 
1948
#, kde-format
 
1949
msgctxt "label: result example: foo.sig: Verification failed. "
 
1950
msgid "%1: %2"
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: crypto/decryptverifytask.cpp:920 crypto/decryptverifytask.cpp:1018
 
1954
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1073 crypto/decryptverifytask.cpp:1174
 
1955
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1228 crypto/decryptverifytask.cpp:1328
 
1956
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1377 crypto/decryptverifytask.cpp:1465
 
1957
#, kde-format
 
1958
msgid "Caught exception: %1"
 
1959
msgstr ""
 
1960
 
 
1961
#: crypto/decryptverifytask.cpp:923 crypto/decryptverifytask.cpp:1020
 
1962
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1076 crypto/decryptverifytask.cpp:1176
 
1963
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1231 crypto/decryptverifytask.cpp:1330
 
1964
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1379 crypto/decryptverifytask.cpp:1467
 
1965
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1591
 
1966
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1642
 
1967
msgid "Caught unknown exception"
 
1968
msgstr ""
 
1969
 
 
1970
#: crypto/decryptverifytask.cpp:972
 
1971
msgid ""
 
1972
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature/"
 
1973
"ciphertext - maybe it is neither ciphertext nor a signature?"
 
1974
msgstr ""
 
1975
 
 
1976
#: crypto/decryptverifytask.cpp:979 crypto/decryptverifytask.cpp:1133
 
1977
#, kde-format
 
1978
msgid "Decrypting: %1..."
 
1979
msgstr ""
 
1980
 
 
1981
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1126
 
1982
msgid ""
 
1983
"Could not determine whether this was S/MIME- or OpenPGP-encrypted - maybe it "
 
1984
"is not ciphertext at all?"
 
1985
msgstr ""
 
1986
 
 
1987
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1281 crypto/decryptverifytask.cpp:1418
 
1988
msgid ""
 
1989
"Could not determine whether this is an S/MIME or an OpenPGP signature - "
 
1990
"maybe it is not a signature at all?"
 
1991
msgstr ""
 
1992
 
 
1993
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1288
 
1994
#, kde-format
 
1995
msgid "Verifying: %1..."
 
1996
msgstr ""
 
1997
 
 
1998
#: crypto/decryptverifytask.cpp:1430
 
1999
#, kde-format
 
2000
msgid "Verifying signature: %1..."
 
2001
msgstr ""
 
2002
 
 
2003
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:155
 
2004
msgid "Call to EncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
 
2005
msgstr ""
 
2006
 
 
2007
#: crypto/encryptemailcontroller.cpp:178
 
2008
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:419
 
2009
#: crypto/signemailcontroller.cpp:191
 
2010
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:302
 
2011
msgid "User cancel"
 
2012
msgstr ""
 
2013
 
 
2014
#: crypto/encryptemailtask.cpp:86 crypto/signencryptfilestask.cpp:205
 
2015
msgid "Encryption canceled."
 
2016
msgstr ""
 
2017
 
 
2018
#: crypto/encryptemailtask.cpp:90
 
2019
#, kde-format
 
2020
msgid "Encryption failed: %1"
 
2021
msgstr ""
 
2022
 
 
2023
#: crypto/encryptemailtask.cpp:93 crypto/signencryptfilestask.cpp:212
 
2024
msgid "Encryption succeeded."
 
2025
msgstr ""
 
2026
 
 
2027
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:215
 
2028
msgid "<b>Choose operations to be performed</b>"
 
2029
msgstr ""
 
2030
 
 
2031
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:216
 
2032
msgid ""
 
2033
"Here you can check and, if needed, override the operations Kleopatra "
 
2034
"detected for the input given."
 
2035
msgstr ""
 
2036
 
 
2037
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:219
 
2038
msgid "&Decrypt/Verify"
 
2039
msgstr ""
 
2040
 
 
2041
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:225
 
2042
msgid "Create all output files in a single folder"
 
2043
msgstr ""
 
2044
 
 
2045
#: crypto/gui/decryptverifyfileswizard.cpp:226
 
2046
msgid "&Output folder:"
 
2047
msgstr ""
 
2048
 
 
2049
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:94
 
2050
msgid "Input file:"
 
2051
msgstr ""
 
2052
 
 
2053
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:98
 
2054
msgid "&Input file is a detached signature"
 
2055
msgstr ""
 
2056
 
 
2057
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:99
 
2058
msgid "&Signed data:"
 
2059
msgstr ""
 
2060
 
 
2061
#: crypto/gui/decryptverifyoperationwidget.cpp:104
 
2062
msgid "&Input file is an archive; unpack with:"
 
2063
msgstr ""
 
2064
 
 
2065
#: crypto/gui/encryptemailwizard.cpp:53
 
2066
msgid "Encrypt Mail Message"
 
2067
msgstr ""
 
2068
 
 
2069
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:102 crypto/gui/resultpage.cpp:92
 
2070
msgid "Keep open after operation completed"
 
2071
msgstr ""
 
2072
 
 
2073
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:136 crypto/gui/resultpage.cpp:120
 
2074
#, kde-format
 
2075
msgid "%1: All operations completed."
 
2076
msgstr ""
 
2077
 
 
2078
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:138 crypto/gui/resultpage.cpp:122
 
2079
msgid "All operations completed."
 
2080
msgstr ""
 
2081
 
 
2082
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:164 crypto/gui/resultlistwidget.cpp:234
 
2083
#: crypto/gui/resultpage.cpp:139
 
2084
#, kde-format
 
2085
msgctxt "number, operation description"
 
2086
msgid "Operation %1: %2"
 
2087
msgstr ""
 
2088
 
 
2089
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:166 crypto/gui/resultpage.cpp:141
 
2090
#, kde-format
 
2091
msgctxt "tag( \"OpenPGP\" or \"CMS\"),  operation description"
 
2092
msgid "%1: %2"
 
2093
msgstr ""
 
2094
 
 
2095
#: crypto/gui/newresultpage.cpp:172 crypto/gui/resultpage.cpp:147
 
2096
msgid "<b>Results</b>"
 
2097
msgstr ""
 
2098
 
 
2099
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:142
 
2100
msgctxt "@title:window"
 
2101
msgid "Selected Files"
 
2102
msgstr ""
 
2103
 
 
2104
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:232
 
2105
msgid "No files selected."
 
2106
msgstr ""
 
2107
 
 
2108
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:234
 
2109
msgid "Selected file:"
 
2110
msgid_plural "Selected files:"
 
2111
msgstr[0] ""
 
2112
msgstr[1] ""
 
2113
msgstr[2] ""
 
2114
 
 
2115
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:237
 
2116
#, fuzzy
 
2117
#| msgid "New..."
 
2118
msgctxt "@action"
 
2119
msgid "More..."
 
2120
msgstr "Nou..."
 
2121
 
 
2122
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:391
 
2123
msgid "Archive files with:"
 
2124
msgstr ""
 
2125
 
 
2126
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:393
 
2127
msgid "Archive name (OpenPGP):"
 
2128
msgstr ""
 
2129
 
 
2130
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:395
 
2131
msgid "Archive name (S/MIME):"
 
2132
msgstr ""
 
2133
 
 
2134
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:397
 
2135
msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
 
2136
msgstr ""
 
2137
 
 
2138
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:398
 
2139
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1469
 
2140
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1496
 
2141
msgid "Encrypt"
 
2142
msgstr ""
 
2143
 
 
2144
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:399
 
2145
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1466
 
2146
msgid "Sign"
 
2147
msgstr ""
 
2148
 
 
2149
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:400
 
2150
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:338
 
2151
msgid "Text output (ASCII armor)"
 
2152
msgstr ""
 
2153
 
 
2154
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:401
 
2155
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:341
 
2156
msgid "Remove unencrypted original file when done"
 
2157
msgstr ""
 
2158
 
 
2159
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:409
 
2160
msgctxt "@title"
 
2161
msgid "What do you want to do?"
 
2162
msgstr ""
 
2163
 
 
2164
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:411
 
2165
msgctxt "@title"
 
2166
msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
 
2167
msgstr ""
 
2168
 
 
2169
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:518
 
2170
msgctxt "base name of an archive file, e.g. archive.zip or archive.tar.gz"
 
2171
msgid "archive"
 
2172
msgstr ""
 
2173
 
 
2174
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:599
 
2175
msgctxt "@info"
 
2176
msgid ""
 
2177
"<para>Archiving in combination with sign-only currently requires what are "
 
2178
"known as opaque signatures - unlike detached ones, these embed the content "
 
2179
"in the signature.</para><para>This format is rather unusual. You might want "
 
2180
"to archive the files separately, and then sign the archive as one file with "
 
2181
"Kleopatra.</para><para>Future versions of Kleopatra are expected to also "
 
2182
"support detached signatures in this case.</para>"
 
2183
msgstr ""
 
2184
 
 
2185
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:604
 
2186
msgctxt "@title:window"
 
2187
msgid "Unusual Signature Warning"
 
2188
msgstr ""
 
2189
 
 
2190
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:673
 
2191
msgid "This operation is not available for S/MIME"
 
2192
msgstr ""
 
2193
 
 
2194
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:700
 
2195
msgid "Add"
 
2196
msgstr ""
 
2197
 
 
2198
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:701
 
2199
msgid "Remove"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:704
 
2203
msgctxt "@title"
 
2204
msgid "For whom do you want to encrypt?"
 
2205
msgstr ""
 
2206
 
 
2207
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:706
 
2208
msgctxt "@title"
 
2209
msgid ""
 
2210
"Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget to "
 
2211
"pick one of your own certificates."
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:709
 
2215
msgctxt "@action"
 
2216
msgid "Encrypt"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:813
 
2220
msgctxt "@info"
 
2221
msgid ""
 
2222
"<para>None of the recipients you are encrypting to seems to be your own.</"
 
2223
"para><para>This means that you will not be able to decrypt the data anymore, "
 
2224
"once encrypted.</para><para>Do you want to continue, or cancel to change the "
 
2225
"recipient selection?</para>"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:816
 
2229
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:827
 
2230
msgctxt "@title:window"
 
2231
msgid "Encrypt-To-Self Warning"
 
2232
msgstr ""
 
2233
 
 
2234
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:825
 
2235
msgctxt "@info"
 
2236
msgid ""
 
2237
"<para>You have requested the unencrypted data to be removed after encryption."
 
2238
"</para><para>Are you really sure you do not need to access the data anymore "
 
2239
"in decrypted form?</para>"
 
2240
msgstr ""
 
2241
 
 
2242
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:879
 
2243
msgid "Sign with OpenPGP"
 
2244
msgstr ""
 
2245
 
 
2246
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:880
 
2247
msgid "Sign with S/MIME"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:883
 
2251
msgctxt "@title"
 
2252
msgid "Who do you want to sign as?"
 
2253
msgstr ""
 
2254
 
 
2255
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:885
 
2256
msgctxt "@title"
 
2257
msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:968
 
2261
#, fuzzy
 
2262
#| msgid "String"
 
2263
msgctxt "@action"
 
2264
msgid "Sign"
 
2265
msgstr "Șir"
 
2266
 
 
2267
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:986
 
2268
msgctxt "@action"
 
2269
msgid "Sign && Encrypt"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:1033
 
2273
msgctxt "@title"
 
2274
msgid "Results"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#: crypto/gui/newsignencryptfileswizard.cpp:1035
 
2278
msgctxt "@title"
 
2279
msgid "Status and progress of the crypto operations is shown here."
 
2280
msgstr ""
 
2281
 
 
2282
#: crypto/gui/objectspage.cpp:77
 
2283
msgid "<b>Objects</b>"
 
2284
msgstr ""
 
2285
 
 
2286
#: crypto/gui/objectspage.cpp:86 crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:442
 
2287
msgid "Remove Selected"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: crypto/gui/objectspage.cpp:98
 
2291
msgid "Select File"
 
2292
msgstr ""
 
2293
 
 
2294
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:203
 
2295
msgid "<i>No certificate selected</i>"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:210
 
2299
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:268
 
2300
msgid "..."
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:423
 
2304
msgid "<b>Recipients</b>"
 
2305
msgstr ""
 
2306
 
 
2307
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:438
 
2308
msgid "Add Recipient..."
 
2309
msgstr ""
 
2310
 
 
2311
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:453
 
2312
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:653 utils/formatting.cpp:482
 
2313
msgid "OpenPGP"
 
2314
msgstr "OpenPGP"
 
2315
 
 
2316
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:457
 
2317
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:654
 
2318
msgid "S/MIME"
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:472
 
2322
msgid ""
 
2323
"<b>Warning:</b> None of the selected certificates seem to be your own. You "
 
2324
"will not be able to decrypt the encrypted data again."
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:594
 
2328
msgid "Recipient"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:596
 
2332
#, kde-format
 
2333
msgctxt "%1 == number"
 
2334
msgid "Recipient (%1)"
 
2335
msgstr ""
 
2336
 
 
2337
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:636
 
2338
#, kde-format
 
2339
msgid "<qt><p>Recipients predefined via GnuPG settings:</p>%1</qt>"
 
2340
msgstr ""
 
2341
 
 
2342
#: crypto/gui/resolverecipientspage.cpp:647
 
2343
msgid "Sender"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:109 crypto/gui/resultitemwidget.cpp:110
 
2347
msgid "Hide Details"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: crypto/gui/resultitemwidget.cpp:109 crypto/gui/resultitemwidget.cpp:110
 
2351
#, fuzzy
 
2352
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2353
#| msgid "Your emails"
 
2354
msgid "Show Details"
 
2355
msgstr "claudiuc@kde.org"
 
2356
 
 
2357
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:89
 
2358
msgid "You need to select a signing certificate to proceed."
 
2359
msgstr ""
 
2360
 
 
2361
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:95
 
2362
#, kde-format
 
2363
msgid "You need to select an %1 signing certificate to proceed."
 
2364
msgstr ""
 
2365
 
 
2366
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:97
 
2367
#, kde-format
 
2368
msgid "You need to select %1 and %2 signing certificates to proceed."
 
2369
msgstr ""
 
2370
 
 
2371
#: crypto/gui/signemailwizard.cpp:129
 
2372
msgid "Sign Mail Message"
 
2373
msgstr ""
 
2374
 
 
2375
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:179
 
2376
#, fuzzy
 
2377
#| msgid "(unknown certificate)"
 
2378
msgid "(no matching certificates found)"
 
2379
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
2380
 
 
2381
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:181
 
2382
#, fuzzy
 
2383
#| msgid "Default certificate"
 
2384
msgid "Please select a certificate"
 
2385
msgstr "Certificat implicit"
 
2386
 
 
2387
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:252
 
2388
msgid "(please choose between OpenPGP and S/MIME first)"
 
2389
msgstr ""
 
2390
 
 
2391
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:413
 
2392
#, kde-format
 
2393
msgid "Please select an encryption certificate for recipient \"%1\""
 
2394
msgstr ""
 
2395
 
 
2396
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:424
 
2397
#, kde-format
 
2398
msgid "Please select a signing certificate for sender \"%1\""
 
2399
msgstr ""
 
2400
 
 
2401
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:435
 
2402
msgid ""
 
2403
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all "
 
2404
"recipients/senders of the message.\n"
 
2405
"Please select the correct certificates for each recipient:"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:438
 
2409
msgid ""
 
2410
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for the "
 
2411
"sender of the message.\n"
 
2412
"Please select the correct certificates for the sender:"
 
2413
msgstr ""
 
2414
 
 
2415
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:441
 
2416
msgid ""
 
2417
"Kleopatra cannot unambiguously determine matching certificates for all "
 
2418
"recipients of the message.\n"
 
2419
"Please select the correct certificates for each recipient:"
 
2420
msgstr ""
 
2421
 
 
2422
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:450
 
2423
msgid ""
 
2424
"Please verify that correct certificates have been selected for each "
 
2425
"recipient:"
 
2426
msgstr ""
 
2427
 
 
2428
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:451
 
2429
msgid ""
 
2430
"Please verify that the correct certificate has been selected for the sender:"
 
2431
msgstr ""
 
2432
 
 
2433
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:652
 
2434
#, fuzzy
 
2435
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2436
#| msgid "Your emails"
 
2437
msgid "Show all recipients"
 
2438
msgstr "claudiuc@kde.org"
 
2439
 
 
2440
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:655
 
2441
#, fuzzy
 
2442
#| msgid "(unknown certificate)"
 
2443
msgid "Select Signing Certificate"
 
2444
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
2445
 
 
2446
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:656
 
2447
#, fuzzy
 
2448
#| msgid "Default certificate"
 
2449
msgid "Select Encryption Certificate"
 
2450
msgstr "Certificat implicit"
 
2451
 
 
2452
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:657
 
2453
msgid "Only show this dialog in case of conflicts (experimental)"
 
2454
msgstr ""
 
2455
 
 
2456
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:678
 
2457
#, fuzzy
 
2458
#| msgid "Default certificate"
 
2459
msgid "Select Certificates For Message"
 
2460
msgstr "Certificat implicit"
 
2461
 
 
2462
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:744
 
2463
msgid "From:"
 
2464
msgstr ""
 
2465
 
 
2466
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:752
 
2467
msgid "To:"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: crypto/gui/signencryptemailconflictdialog.cpp:797
 
2471
#, fuzzy, kde-format
 
2472
#| msgid "Default certificate"
 
2473
msgid "Select Certificates For Message \"%1\""
 
2474
msgstr "Certificat implicit"
 
2475
 
 
2476
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:87
 
2477
msgid ""
 
2478
"You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this operation."
 
2479
msgstr ""
 
2480
 
 
2481
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:91
 
2482
msgid "You need to select at least one signing certificate to proceed."
 
2483
msgstr ""
 
2484
 
 
2485
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:95
 
2486
msgid ""
 
2487
"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
 
2488
"specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
 
2489
"OpenPGP."
 
2490
msgstr ""
 
2491
 
 
2492
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:99
 
2493
msgid ""
 
2494
"Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
 
2495
"specified an OpenPGP signing certificate."
 
2496
msgstr ""
 
2497
 
 
2498
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:103
 
2499
msgid ""
 
2500
"Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
 
2501
"specified an S/MIME signing certificate."
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:109
 
2505
msgid ""
 
2506
"You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
 
2507
"two signatures will be created."
 
2508
msgstr ""
 
2509
 
 
2510
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:114
 
2511
msgid ""
 
2512
"If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two encrypted "
 
2513
"files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/MIME recipients."
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:138
 
2517
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:169
 
2518
msgid "Sign/Encrypt Files"
 
2519
msgstr ""
 
2520
 
 
2521
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:139
 
2522
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:154
 
2523
msgid "Sign Files"
 
2524
msgstr ""
 
2525
 
 
2526
#: crypto/gui/signencryptfileswizard.cpp:140
 
2527
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:162
 
2528
msgid "Encrypt Files"
 
2529
msgstr ""
 
2530
 
 
2531
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:92
 
2532
#, kde-format
 
2533
msgctxt "%1=protocol (S/Mime, OpenPGP), %2=certificate"
 
2534
msgid "Sign using %1: %2"
 
2535
msgstr ""
 
2536
 
 
2537
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:93
 
2538
msgid "No certificate selected"
 
2539
msgstr ""
 
2540
 
 
2541
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:319
 
2542
msgid "Sign and encrypt (OpenPGP only)"
 
2543
msgstr ""
 
2544
 
 
2545
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:325
 
2546
msgid "Encrypt only"
 
2547
msgstr ""
 
2548
 
 
2549
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:330
 
2550
msgid "Sign only"
 
2551
msgstr ""
 
2552
 
 
2553
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:335
 
2554
msgid "Encryption Options"
 
2555
msgstr ""
 
2556
 
 
2557
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:347
 
2558
msgid "Signing Options"
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:352
 
2562
msgid "Signer:"
 
2563
msgstr ""
 
2564
 
 
2565
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:367
 
2566
msgid "Change Signing Certificates..."
 
2567
msgstr ""
 
2568
 
 
2569
#: crypto/gui/signerresolvepage.cpp:529
 
2570
msgid "<b>Choose Operation to be Performed</b>"
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: crypto/gui/signingcertificateselectiondialog.cpp:54
 
2574
msgid "Select Signing Certificates"
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCO)
 
2578
#: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:37
 
2579
msgid "Remember these as default for future operations"
 
2580
msgstr ""
 
2581
 
 
2582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpLabel)
 
2583
#: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:57
 
2584
#, fuzzy
 
2585
#| msgid "(unknown certificate)"
 
2586
msgid "OpenPGP Signing Certificate:"
 
2587
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
2588
 
 
2589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cmsLabel)
 
2590
#: crypto/gui/signingcertificateselectionwidget.ui:67
 
2591
#, fuzzy
 
2592
#| msgid "(unknown certificate)"
 
2593
msgid "S/MIME Signing Certificate:"
 
2594
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
2595
 
 
2596
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:245
 
2597
msgid "The following errors and warnings were recorded:"
 
2598
msgstr ""
 
2599
 
 
2600
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:246
 
2601
#, fuzzy
 
2602
#| msgid "(unknown certificate)"
 
2603
msgid "Checksum Verification Errors"
 
2604
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
2605
 
 
2606
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:258
 
2607
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:283
 
2608
msgid "No errors occurred"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:260
 
2612
#, kde-format
 
2613
msgid "One error occurred"
 
2614
msgid_plural "%1 errors occurred"
 
2615
msgstr[0] ""
 
2616
msgstr[1] ""
 
2617
msgstr[2] ""
 
2618
 
 
2619
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:281
 
2620
msgid "Progress:"
 
2621
msgstr ""
 
2622
 
 
2623
#: crypto/gui/verifychecksumsdialog.cpp:284
 
2624
msgctxt "Show Errors"
 
2625
msgid "Show"
 
2626
msgstr ""
 
2627
 
 
2628
#: crypto/gui/wizard.cpp:98
 
2629
msgid "&Next"
 
2630
msgstr ""
 
2631
 
 
2632
#: crypto/gui/wizard.cpp:136
 
2633
msgid "Back"
 
2634
msgstr ""
 
2635
 
 
2636
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:320
 
2637
msgid "Call to NewSignEncryptEMailController::protocolAsString() is ambiguous."
 
2638
msgstr ""
 
2639
 
 
2640
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:565
 
2641
#: crypto/newsignencryptemailcontroller.cpp:570
 
2642
#, fuzzy
 
2643
#| msgid "Error"
 
2644
msgctxt "@title:window"
 
2645
msgid "Error"
 
2646
msgstr "Eroare"
 
2647
 
 
2648
#: crypto/signemailtask.cpp:87 crypto/signencryptfilestask.cpp:188
 
2649
msgid "Signing canceled."
 
2650
msgstr ""
 
2651
 
 
2652
#: crypto/signemailtask.cpp:91
 
2653
#, kde-format
 
2654
msgid "Signing failed: %1"
 
2655
msgstr ""
 
2656
 
 
2657
#: crypto/signemailtask.cpp:94 crypto/signencryptfilestask.cpp:194
 
2658
msgid "Signing succeeded."
 
2659
msgstr ""
 
2660
 
 
2661
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:152
 
2662
msgid "Archive and Sign Files"
 
2663
msgstr ""
 
2664
 
 
2665
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:160
 
2666
msgid "Archive and Encrypt Files"
 
2667
msgstr ""
 
2668
 
 
2669
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:167
 
2670
msgid "Archive and Sign/Encrypt Files"
 
2671
msgstr ""
 
2672
 
 
2673
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:519
 
2674
#, kde-format
 
2675
msgid ""
 
2676
"Caught unexpected exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
2677
"slotWizardOperationPrepared: %1"
 
2678
msgstr ""
 
2679
 
 
2680
#: crypto/signencryptfilescontroller.cpp:523
 
2681
msgid ""
 
2682
"Caught unknown exception in SignEncryptFilesController::Private::"
 
2683
"slotWizardOperationPrepared"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:192
 
2687
msgid "Signing failed."
 
2688
msgstr ""
 
2689
 
 
2690
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:209
 
2691
msgid "Encryption failed."
 
2692
msgstr ""
 
2693
 
 
2694
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:237
 
2695
msgid "Signing and encryption succeeded."
 
2696
msgstr ""
 
2697
 
 
2698
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:254 crypto/signencryptfilestask.cpp:269
 
2699
#, kde-format
 
2700
msgid "Output error: %1"
 
2701
msgstr ""
 
2702
 
 
2703
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:274
 
2704
msgid " Encryption succeeded."
 
2705
msgstr ""
 
2706
 
 
2707
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:286
 
2708
#, kde-format
 
2709
msgid "%1: <b>Sign/encrypt canceled.</b>"
 
2710
msgstr ""
 
2711
 
 
2712
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:286
 
2713
#, kde-format
 
2714
msgid " %1: Sign/encrypt failed."
 
2715
msgstr ""
 
2716
 
 
2717
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:288
 
2718
#, kde-format
 
2719
msgctxt "label: result. Example: foo -> foo.gpg: Encryption failed."
 
2720
msgid "%1: <b>%2</b>"
 
2721
msgstr ""
 
2722
 
 
2723
#: crypto/signencryptfilestask.cpp:446
 
2724
msgid "Cannot determine protocol for task"
 
2725
msgstr ""
 
2726
 
 
2727
#: crypto/task.cpp:192
 
2728
msgid "Unknown exception in Task::start()"
 
2729
msgstr ""
 
2730
 
 
2731
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:230
 
2732
msgctxt "@title:window"
 
2733
msgid "Verify Checksum Results"
 
2734
msgstr ""
 
2735
 
 
2736
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:484
 
2737
#, kde-format
 
2738
msgid "Cannot find checksums file for file %1"
 
2739
msgstr ""
 
2740
 
 
2741
#: crypto/verifychecksumscontroller.cpp:667
 
2742
#, kde-format
 
2743
msgid "Verifying checksums (%2) in %1"
 
2744
msgstr ""
 
2745
 
 
2746
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:71 models/keylistmodel.cpp:264
 
2747
#: models/useridlistmodel.cpp:282
 
2748
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1102
 
2749
msgid "Name"
 
2750
msgstr "Nume"
 
2751
 
 
2752
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:74
 
2753
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1105
 
2754
msgid "Comment"
 
2755
msgstr ""
 
2756
 
 
2757
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:77 models/useridlistmodel.cpp:283
 
2758
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1108
 
2759
msgid "EMail"
 
2760
msgstr ""
 
2761
 
 
2762
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:93
 
2763
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1124
 
2764
#, fuzzy, kde-format
 
2765
#| msgctxt "name, email, key id"
 
2766
#| msgid "%1 %2 (%3)"
 
2767
msgctxt "Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page"
 
2768
msgid "%1 (%2)"
 
2769
msgstr "%1 %2 (%3)"
 
2770
 
 
2771
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:125
 
2772
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1229
 
2773
#, kde-format
 
2774
msgctxt "interpunctation for labels"
 
2775
msgid "%1:"
 
2776
msgstr ""
 
2777
 
 
2778
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameRequiredLB)
 
2779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailRequiredLB)
 
2780
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:127 newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:26
 
2781
#: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:43
 
2782
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1231
 
2783
msgid "(required)"
 
2784
msgstr ""
 
2785
 
 
2786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentRequiredLB)
 
2787
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:127 newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:60
 
2788
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1231
 
2789
msgid "(optional)"
 
2790
msgstr ""
 
2791
 
 
2792
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:303
 
2793
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1404
 
2794
#, kde-format
 
2795
msgctxt "@info"
 
2796
msgid "<interface>%1</interface> is required, but empty."
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:305
 
2800
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1406
 
2801
#, kde-format
 
2802
msgctxt "@info"
 
2803
msgid ""
 
2804
"<interface>%1</interface> is required, but empty.<nl/>Local Admin rule: "
 
2805
"<icode>%2</icode>"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:311
 
2809
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1412
 
2810
#, kde-format
 
2811
msgctxt "@info"
 
2812
msgid "<interface>%1</interface> is incomplete."
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:313
 
2816
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1414
 
2817
#, kde-format
 
2818
msgctxt "@info"
 
2819
msgid ""
 
2820
"<interface>%1</interface> is incomplete.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</"
 
2821
"icode>"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:318
 
2825
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1419
 
2826
#, kde-format
 
2827
msgctxt "@info"
 
2828
msgid "<interface>%1</interface> is invalid."
 
2829
msgstr ""
 
2830
 
 
2831
#: dialogs/adduseriddialog.cpp:320
 
2832
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1421
 
2833
#, kde-format
 
2834
msgctxt "@info"
 
2835
msgid ""
 
2836
"<interface>%1</interface> is invalid.<nl/>Local Admin rule: <icode>%2</icode>"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddUserIDDialog)
 
2840
#: dialogs/adduseriddialog.ui:5
 
2841
msgid "Add New User-ID"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
2845
#: dialogs/adduseriddialog.ui:48
 
2846
msgid "This is how the new User-ID will be stored in the certificate:"
 
2847
msgstr ""
 
2848
 
 
2849
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:295
 
2850
#, kde-format
 
2851
msgctxt "@info"
 
2852
msgid ""
 
2853
"<para>An error occurred while loading the certifications: <message>%1</"
 
2854
"message></para>"
 
2855
msgstr ""
 
2856
 
 
2857
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:298
 
2858
msgctxt "@title"
 
2859
msgid "Certifications Loading Failed"
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:326
 
2863
msgid "Please wait while generating the dump..."
 
2864
msgstr ""
 
2865
 
 
2866
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:410
 
2867
msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
 
2868
msgstr ""
 
2869
 
 
2870
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:411
 
2871
msgid "Load Certifications (may take a while)"
 
2872
msgstr ""
 
2873
 
 
2874
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:441
 
2875
#, kde-format
 
2876
msgid "Issuer Certificate Not Found (%1)"
 
2877
msgstr ""
 
2878
 
 
2879
#: dialogs/certificatedetailsdialog.cpp:499
 
2880
msgctxt "@title"
 
2881
msgid "Subkeys"
 
2882
msgstr "Subchei"
 
2883
 
 
2884
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CertificateDetailsDialog)
 
2885
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:14 view/keylistcontroller.cpp:417
 
2886
msgid "Certificate Details"
 
2887
msgstr ""
 
2888
 
 
2889
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, overviewTab)
 
2890
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:21
 
2891
msgid "Overview"
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
 
2894
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, overviewActionsGB)
 
2895
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:27 qml/kleopatra-mobile.qml:84
 
2896
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:382
 
2897
msgid "Actions"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changePassphrasePB)
 
2901
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:33 view/keylistcontroller.cpp:446
 
2902
msgid "Change Passphrase..."
 
2903
msgstr ""
 
2904
 
 
2905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeTrustLevelPB)
 
2906
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:43
 
2907
msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
 
2908
msgstr ""
 
2909
 
 
2910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeExpiryDatePB)
 
2911
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:53 view/keylistcontroller.cpp:430
 
2912
msgid "Change Expiry Date..."
 
2913
msgstr ""
 
2914
 
 
2915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificatePB)
 
2916
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:63
 
2917
#, fuzzy
 
2918
#| msgid "Default certificate"
 
2919
msgid "Revoke This Certificate..."
 
2920
msgstr "Certificat implicit"
 
2921
 
 
2922
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
2923
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:111
 
2924
msgid "Photo"
 
2925
msgstr ""
 
2926
 
 
2927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, photoLB)
 
2928
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:121
 
2929
msgid ""
 
2930
"<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It has "
 
2931
"no support for adding, nor for displaying them. This is for the following "
 
2932
"reasons:</p>\n"
 
2933
"<ul>\n"
 
2934
"<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
 
2935
"<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
 
2936
"</ul>"
 
2937
msgstr ""
 
2938
 
 
2939
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, certificationsTab)
 
2940
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:138
 
2941
#, fuzzy
 
2942
#| msgid "&Certificates"
 
2943
msgid "User-IDs && Certifications"
 
2944
msgstr "&Certificate"
 
2945
 
 
2946
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, userIDsActionsGB)
 
2947
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:158
 
2948
msgid "User-IDs"
 
2949
msgstr ""
 
2950
 
 
2951
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addUserIDPB)
 
2952
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:164
 
2953
msgid "Add..."
 
2954
msgstr ""
 
2955
 
 
2956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeUserIDPB)
 
2957
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, revokeCertificationPB)
 
2958
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:174
 
2959
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:203
 
2960
msgid "Revoke..."
 
2961
msgstr ""
 
2962
 
 
2963
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, certifyUserIDPB)
 
2964
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:184
 
2965
msgid "Certify..."
 
2966
msgstr ""
 
2967
 
 
2968
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, certificationsActionGB)
 
2969
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:197
 
2970
msgid "Certifications"
 
2971
msgstr ""
 
2972
 
 
2973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, expandAllCertificationsPB)
 
2974
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:229 view/tabwidget.cpp:480
 
2975
msgid "Expand All"
 
2976
msgstr "Desfășoară toate"
 
2977
 
 
2978
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, collapseAllCertificationsPB)
 
2979
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:239 view/tabwidget.cpp:484
 
2980
msgid "Collapse All"
 
2981
msgstr "Restrînge toate"
 
2982
 
 
2983
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, detailsTab)
 
2984
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, technicalTab)
 
2985
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:264
 
2986
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:21
 
2987
#, fuzzy
 
2988
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2989
#| msgid "Your emails"
 
2990
msgid "Technical Details"
 
2991
msgstr "claudiuc@kde.org"
 
2992
 
 
2993
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, chainTab)
 
2994
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:297
 
2995
msgid "Chain"
 
2996
msgstr ""
 
2997
 
 
2998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, chainTW)
 
2999
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:310
 
3000
msgid "1"
 
3001
msgstr ""
 
3002
 
 
3003
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, dumpTab)
 
3004
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:319
 
3005
msgid "Dump"
 
3006
msgstr ""
 
3007
 
 
3008
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3009
#: dialogs/certificatedetailsdialog.ui:325
 
3010
msgid ""
 
3011
"This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
 
3012
msgstr ""
 
3013
 
 
3014
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:115
 
3015
msgid "Please select one or more of the following certificates:"
 
3016
msgstr ""
 
3017
 
 
3018
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:116
 
3019
msgid "Please select one of the following certificates:"
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:153
 
3023
msgid "Reload"
 
3024
msgstr "Reîncarcă"
 
3025
 
 
3026
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:154
 
3027
msgid "Lookup..."
 
3028
msgstr "Căutare..."
 
3029
 
 
3030
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:155
 
3031
msgid "New..."
 
3032
msgstr "Nou..."
 
3033
 
 
3034
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:157
 
3035
msgctxt "@info:tooltip"
 
3036
msgid "Lookup certificates on server"
 
3037
msgstr ""
 
3038
 
 
3039
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:158
 
3040
msgctxt "@info:tooltip"
 
3041
msgid "Refresh certificate list"
 
3042
msgstr ""
 
3043
 
 
3044
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:159
 
3045
msgctxt "@info:tooltip"
 
3046
msgid "Create a new certificate"
 
3047
msgstr "Creează un certificat nou"
 
3048
 
 
3049
#: dialogs/certificateselectiondialog.cpp:184
 
3050
msgid "Certificate Selection"
 
3051
msgstr "Alegere certificat"
 
3052
 
 
3053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3054
#: dialogs/certificationoptionswidget.ui:16
 
3055
msgid "<b>Step 2:</b> Choose how to certify."
 
3056
msgstr ""
 
3057
 
 
3058
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
3059
#: dialogs/certificationoptionswidget.ui:30
 
3060
msgid "Choose which of your certificates to sign with:"
 
3061
msgstr ""
 
3062
 
 
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, singleKeyLabel)
 
3064
#: dialogs/certificationoptionswidget.ui:44
 
3065
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:216
 
3066
#, no-c-format, kde-format
 
3067
msgid "Certification will be performed using certificate %1."
 
3068
msgstr ""
 
3069
 
 
3070
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localSignatureRB)
 
3071
#: dialogs/certificationoptionswidget.ui:60
 
3072
msgid "Certify only for myself"
 
3073
msgstr ""
 
3074
 
 
3075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, exportableSignatureRB)
 
3076
#: dialogs/certificationoptionswidget.ui:70
 
3077
msgid "Certify for everyone to see"
 
3078
msgstr ""
 
3079
 
 
3080
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendToServerCB)
 
3081
#: dialogs/certificationoptionswidget.ui:98
 
3082
msgid "Send certified certificate to server afterwards"
 
3083
msgstr ""
 
3084
 
 
3085
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:137
 
3086
msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
 
3087
msgstr ""
 
3088
 
 
3089
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:146
 
3090
msgid "I have verified the fingerprint"
 
3091
msgstr ""
 
3092
 
 
3093
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:169
 
3094
#, fuzzy, kde-format
 
3095
#| msgid "Certificate type"
 
3096
msgid ""
 
3097
"Certificate: %1\n"
 
3098
"Fingerprint: %2"
 
3099
msgstr "Tip certificat"
 
3100
 
 
3101
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:202
 
3102
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1473
 
3103
msgid "Certify"
 
3104
msgstr "Certifică"
 
3105
 
 
3106
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:252
 
3107
msgid "Signed user IDs:"
 
3108
msgstr ""
 
3109
 
 
3110
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:255
 
3111
msgid "<b>Summary:</b>"
 
3112
msgstr "<b>Sumar:</b>"
 
3113
 
 
3114
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:259
 
3115
msgid "Check level:"
 
3116
msgstr ""
 
3117
 
 
3118
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:264
 
3119
msgid "Selected secret key:"
 
3120
msgstr ""
 
3121
 
 
3122
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:286
 
3123
msgid "Default certificate"
 
3124
msgstr "Certificat implicit"
 
3125
 
 
3126
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:290
 
3127
msgid "No statement made"
 
3128
msgstr ""
 
3129
 
 
3130
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:293
 
3131
msgid "Not checked"
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:296
 
3135
msgid "Casually checked"
 
3136
msgstr ""
 
3137
 
 
3138
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:299
 
3139
msgid "Thoroughly checked"
 
3140
msgstr ""
 
3141
 
 
3142
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:317
 
3143
msgid ""
 
3144
"The certificate was not certified because it was already certified by the "
 
3145
"same certificate."
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:319
 
3149
#, kde-format
 
3150
msgid "The certificate could not be certified. <b>Error</b>: %1"
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:322
 
3154
msgid "Certification canceled."
 
3155
msgstr ""
 
3156
 
 
3157
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:324
 
3158
msgid "Certification successful."
 
3159
msgstr ""
 
3160
 
 
3161
#: dialogs/certifycertificatedialog.cpp:403
 
3162
#, kde-format
 
3163
msgctxt "arg is name, email of certificate holder"
 
3164
msgid "Certify Certificate: %1"
 
3165
msgstr ""
 
3166
 
 
3167
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:115
 
3168
msgid "These are the certificates you have selected for deletion:"
 
3169
msgstr ""
 
3170
 
 
3171
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:117
 
3172
msgid ""
 
3173
"These certificates will be deleted even though you did <emphasis>not</"
 
3174
"emphasis><nl/> explicitly select them (<a href=\"whatsthis://\">Why?</a>):"
 
3175
msgstr ""
 
3176
 
 
3177
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:138
 
3178
msgctxt "@info:whatsthis"
 
3179
msgid ""
 
3180
"<title>Why do you want to delete more certificates than I selected?</"
 
3181
"title><para>When you delete CA certificates (both root CAs and intermediate "
 
3182
"CAs), the certificates issued by them will also be deleted.</para><para>This "
 
3183
"can be nicely seen in <application>Kleopatra</application>'s hierarchical "
 
3184
"view mode: In this mode, if you delete a certificate that has children, "
 
3185
"those children will also be deleted. Think of CA certificates as folders "
 
3186
"containing other certificates: When you delete the folder, you delete its "
 
3187
"contents, too.</para>"
 
3188
msgstr ""
 
3189
 
 
3190
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:150
 
3191
msgctxt "@action:button"
 
3192
msgid "Delete"
 
3193
msgstr ""
 
3194
 
 
3195
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:216
 
3196
msgid ""
 
3197
"The certificate to be deleted is your own. It contains private key material, "
 
3198
"which is needed to decrypt past communication encrypted to the certificate, "
 
3199
"and should therefore not be deleted."
 
3200
msgid_plural ""
 
3201
"All of the certificates to be deleted are your own. They contain private key "
 
3202
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
3203
"certificate, and should therefore not be deleted."
 
3204
msgstr[0] ""
 
3205
msgstr[1] ""
 
3206
msgstr[2] ""
 
3207
 
 
3208
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:230
 
3209
msgid ""
 
3210
"One of the certificates to be deleted is your own. It contains private key "
 
3211
"material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
3212
"certificate, and should therefore not be deleted."
 
3213
msgid_plural ""
 
3214
"Some of the certificates to be deleted are your own. They contain private "
 
3215
"key material, which is needed to decrypt past communication encrypted to the "
 
3216
"certificate, and should therefore not be deleted."
 
3217
msgstr[0] ""
 
3218
msgstr[1] ""
 
3219
msgstr[2] ""
 
3220
 
 
3221
#: dialogs/deletecertificatesdialog.cpp:245
 
3222
#, fuzzy
 
3223
#| msgid "Certificate Selection"
 
3224
msgid "Secret Key Deletion"
 
3225
msgstr "Alegere certificat"
 
3226
 
 
3227
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Kleo::Dialogs::ExpiryDialog)
 
3228
#: dialogs/expirydialog.ui:14
 
3229
msgid "Change Certificate Date of Expiry"
 
3230
msgstr ""
 
3231
 
 
3232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3233
#: dialogs/expirydialog.ui:20
 
3234
msgid "Please select when to expire this certificate:"
 
3235
msgstr ""
 
3236
 
 
3237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
3238
#: dialogs/expirydialog.ui:27
 
3239
msgid "Never"
 
3240
msgstr ""
 
3241
 
 
3242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, inRB)
 
3243
#: dialogs/expirydialog.ui:39
 
3244
msgid "In"
 
3245
msgstr ""
 
3246
 
 
3247
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
3248
#: dialogs/expirydialog.ui:63
 
3249
msgid "Days"
 
3250
msgstr ""
 
3251
 
 
3252
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
3253
#: dialogs/expirydialog.ui:68
 
3254
msgid "Weeks"
 
3255
msgstr ""
 
3256
 
 
3257
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
3258
#: dialogs/expirydialog.ui:73
 
3259
msgid "Months"
 
3260
msgstr ""
 
3261
 
 
3262
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, inCB)
 
3263
#: dialogs/expirydialog.ui:78
 
3264
msgid "Years"
 
3265
msgstr ""
 
3266
 
 
3267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onRB)
 
3268
#: dialogs/expirydialog.ui:101
 
3269
msgid "On this day:"
 
3270
msgstr ""
 
3271
 
 
3272
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:79
 
3273
msgid "Export"
 
3274
msgstr "Export"
 
3275
 
 
3276
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:88
 
3277
msgid " OpenPGP export file:"
 
3278
msgstr ""
 
3279
 
 
3280
#: dialogs/exportcertificatesdialog.cpp:94
 
3281
msgid "S/MIME export file:"
 
3282
msgstr ""
 
3283
 
 
3284
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:105
 
3285
msgid "Secret Key Files"
 
3286
msgstr ""
 
3287
 
 
3288
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:129
 
3289
#, kde-format
 
3290
msgctxt "@info"
 
3291
msgid "Please select export options for %1:"
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:143
 
3295
msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:222
 
3299
msgctxt "@info"
 
3300
msgid "You have to enter an output filename."
 
3301
msgstr ""
 
3302
 
 
3303
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:223 dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:232
 
3304
msgctxt "@title"
 
3305
msgid "Incomplete data"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#: dialogs/exportsecretkeydialog.cpp:231
 
3309
msgctxt "@info"
 
3310
msgid "You have to choose a passphrase character set."
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportSecretKeyDialog)
 
3314
#: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:13
 
3315
#, fuzzy
 
3316
#| msgid "Default certificate"
 
3317
msgid "Export Secret Certificate"
 
3318
msgstr "Certificat implicit"
 
3319
 
 
3320
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outputFileLB)
 
3321
#: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:26
 
3322
msgid "Output file:"
 
3323
msgstr ""
 
3324
 
 
3325
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, charsetLB)
 
3326
#: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:36
 
3327
msgid "Passphrase charset:"
 
3328
msgstr ""
 
3329
 
 
3330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, armorCB)
 
3331
#: dialogs/exportsecretkeydialog.ui:66
 
3332
msgid "ASCII armor"
 
3333
msgstr ""
 
3334
 
 
3335
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.cpp:132
 
3336
msgid "Import"
 
3337
msgstr "Import"
 
3338
 
 
3339
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LookupCertificatesDialog)
 
3340
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:13
 
3341
#, fuzzy
 
3342
#| msgid "Certifying other Certificates"
 
3343
msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
 
3344
msgstr "Certificarea altor certificate"
 
3345
 
 
3346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPB)
 
3347
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:24
 
3348
msgid "Search"
 
3349
msgstr ""
 
3350
 
 
3351
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsPB)
 
3352
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:44
 
3353
msgid "Details..."
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsPB)
 
3357
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:57 kgpgconf/mainwindow.cpp:67
 
3358
msgid "Save As..."
 
3359
msgstr "Salvare ca..."
 
3360
 
 
3361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllPB)
 
3362
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:70
 
3363
msgid "Select All"
 
3364
msgstr ""
 
3365
 
 
3366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllPB)
 
3367
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:96
 
3368
msgid "Deselect All"
 
3369
msgstr ""
 
3370
 
 
3371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, findLB)
 
3372
#: dialogs/lookupcertificatesdialog.ui:106
 
3373
msgid "Find:"
 
3374
msgstr ""
 
3375
 
 
3376
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:60
 
3377
msgid "(unknown certificate)"
 
3378
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
3379
 
 
3380
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:129
 
3381
#, kde-format
 
3382
msgctxt "@title"
 
3383
msgid "Change Trust Level of %1"
 
3384
msgstr ""
 
3385
 
 
3386
#: dialogs/ownertrustdialog.cpp:130
 
3387
#, kde-format
 
3388
msgctxt "@info"
 
3389
msgid ""
 
3390
"How much do you trust certifications made by <b>%1</b> to correctly verify "
 
3391
"authenticity of certificates?"
 
3392
msgstr ""
 
3393
 
 
3394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unknownRB)
 
3395
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:29
 
3396
msgid "I do not know"
 
3397
msgstr ""
 
3398
 
 
3399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
3400
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:42
 
3401
msgid "<i>(unknown trust)</i>"
 
3402
msgstr ""
 
3403
 
 
3404
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3405
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:75
 
3406
msgid ""
 
3407
"<font size=\"-1\">Choose this if you have no opinion about the "
 
3408
"trustworthyness of the certificate's owner.<br>Certifications at this trust "
 
3409
"level are ignored when checking the validity of OpenPGP certificates.</font>"
 
3410
msgstr ""
 
3411
 
 
3412
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, neverRB)
 
3413
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:89
 
3414
msgid "I do NOT trust them"
 
3415
msgstr ""
 
3416
 
 
3417
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
3418
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:99
 
3419
msgid "<i>(never trust)</i>"
 
3420
msgstr ""
 
3421
 
 
3422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3423
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:132
 
3424
msgid ""
 
3425
"<font size=\"-1\">Choose this if you explicitly do <em>not</em> trust the "
 
3426
"certificate owner, e.g. because you have knowledge of him certifying without "
 
3427
"checking or without the certificate owner's consent.<br>Certifications at "
 
3428
"this trust level are ignored when checking the validity of OpenPGP "
 
3429
"certificates.</font>"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, marginalRB)
 
3433
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:146
 
3434
msgid "I believe checks are casual"
 
3435
msgstr ""
 
3436
 
 
3437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
3438
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:156
 
3439
msgid "<i>(marginal trust)</i>"
 
3440
msgstr ""
 
3441
 
 
3442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3443
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:189
 
3444
msgid ""
 
3445
"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
 
3446
"blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
 
3447
"valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
 
3448
"This is usually a good choice.</font>"
 
3449
msgstr ""
 
3450
 
 
3451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fullRB)
 
3452
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:203
 
3453
msgid "I believe checks are very accurate"
 
3454
msgstr ""
 
3455
 
 
3456
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
3457
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:213
 
3458
msgid "<i>(full trust)</i>"
 
3459
msgstr ""
 
3460
 
 
3461
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3462
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:246
 
3463
msgid ""
 
3464
"<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are done very "
 
3465
"accurately.<br>Certificates will become valid with just a single "
 
3466
"certification at this trust level, so assign this much trust with care.</"
 
3467
"font>"
 
3468
msgstr ""
 
3469
 
 
3470
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ultimateRB)
 
3471
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:263
 
3472
msgid "This is my certificate"
 
3473
msgstr ""
 
3474
 
 
3475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
3476
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:273
 
3477
msgid "<i>(ultimate trust)</i>"
 
3478
msgstr ""
 
3479
 
 
3480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
3481
#: dialogs/ownertrustdialog.ui:306
 
3482
msgid ""
 
3483
"<font size=\"-1\">Choose this if and only if this is your certificate. This "
 
3484
"is the default if the secret key is available, but if you imported this "
 
3485
"certificate, you might need to adjust the trust level yourself."
 
3486
"<br>Certificates will become valid with just a single certification at this "
 
3487
"trust level.</font>"
 
3488
msgstr ""
 
3489
 
 
3490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3491
#: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:16
 
3492
msgid ""
 
3493
"<b>Step 2:</b> How thoroughly have you checked that this certificate "
 
3494
"actually belongs to the person it claims it is from?"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelNotCheckedRB)
 
3498
#: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:26
 
3499
msgid "I have not checked at all"
 
3500
msgstr ""
 
3501
 
 
3502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3503
#: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:52
 
3504
msgid "Describe semantics here..."
 
3505
msgstr ""
 
3506
 
 
3507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelCasualRB)
 
3508
#: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:62
 
3509
msgid "I have checked casually"
 
3510
msgstr ""
 
3511
 
 
3512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
3513
#: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:88
 
3514
msgid ""
 
3515
"Choose this if you know the person, and have asked them whether this was "
 
3516
"their certificate, but you have not verified they are actually in possession "
 
3517
"of the secret certificate."
 
3518
msgstr ""
 
3519
 
 
3520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkLevelThoroughlyRB)
 
3521
#: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:98
 
3522
msgid "I have checked very thoroughly"
 
3523
msgstr ""
 
3524
 
 
3525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
3526
#: dialogs/selectchecklevelwidget.ui:124
 
3527
msgid ""
 
3528
"Choose this if you have, for instance, checked the ID card of the person, "
 
3529
"and have verified that they are in possession of the secret key (e.g. by "
 
3530
"sending them encrypted mail and asking for it to be decrypted)."
 
3531
msgstr ""
 
3532
 
 
3533
#: dialogs/selftestdialog.cpp:109
 
3534
msgid "Skipped"
 
3535
msgstr ""
 
3536
 
 
3537
#: dialogs/selftestdialog.cpp:110
 
3538
msgid "Passed"
 
3539
msgstr ""
 
3540
 
 
3541
#: dialogs/selftestdialog.cpp:128
 
3542
msgid "Test Name"
 
3543
msgstr ""
 
3544
 
 
3545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, resultGB)
 
3546
#: dialogs/selftestdialog.cpp:129 newcertificatewizard/resultpage.ui:16
 
3547
msgid "Result"
 
3548
msgstr ""
 
3549
 
 
3550
#: dialogs/selftestdialog.cpp:269
 
3551
msgid "(select test first)"
 
3552
msgstr ""
 
3553
 
 
3554
#: dialogs/selftestdialog.cpp:321
 
3555
msgid "Rerun Tests"
 
3556
msgstr ""
 
3557
 
 
3558
#: dialogs/selftestdialog.cpp:326
 
3559
msgid "Continue"
 
3560
msgstr ""
 
3561
 
 
3562
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SelfTestDialog)
 
3563
#: dialogs/selftestdialog.ui:14
 
3564
msgid "Kleopatra Self-Test Results"
 
3565
msgstr ""
 
3566
 
 
3567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3568
#: dialogs/selftestdialog.ui:23
 
3569
msgctxt "@info"
 
3570
msgid ""
 
3571
"<p>These are the results of the Kleopatra self-test suite. Click on a test "
 
3572
"for details.</p><p>Note that all but the first failure might be due to prior "
 
3573
"tests failing.</p>"
 
3574
msgstr ""
 
3575
 
 
3576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllCB)
 
3577
#: dialogs/selftestdialog.ui:62
 
3578
#, fuzzy
 
3579
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
3580
#| msgid "Your emails"
 
3581
msgid "Show all test results"
 
3582
msgstr "claudiuc@kde.org"
 
3583
 
 
3584
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGB)
 
3585
#: dialogs/selftestdialog.ui:76 models/keylistmodel.cpp:269
 
3586
msgid "Details"
 
3587
msgstr "Detalii"
 
3588
 
 
3589
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, proposedCorrectiveActionGB)
 
3590
#: dialogs/selftestdialog.ui:133
 
3591
msgid "Proposed Corrective Action"
 
3592
msgstr ""
 
3593
 
 
3594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doItPB)
 
3595
#: dialogs/selftestdialog.ui:207
 
3596
msgid "Do It"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, runAtStartUpCB)
 
3600
#: dialogs/selftestdialog.ui:220
 
3601
msgid "Run these tests at startup"
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:92
 
3605
msgctxt "@info"
 
3606
msgid ""
 
3607
"No NullPin found. <warning>If this PIN was not set by you personally, the "
 
3608
"card might have been tampered with.</warning>"
 
3609
msgstr ""
 
3610
 
 
3611
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:99
 
3612
msgctxt "@info"
 
3613
msgid "Canceled setting PIN."
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:103
 
3617
#, kde-format
 
3618
msgctxt "@info"
 
3619
msgid "There was an error setting the PIN: <message>%1</message>."
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#: dialogs/setinitialpindialog.cpp:106
 
3623
msgctxt "@info"
 
3624
msgid "PIN set successfully."
 
3625
msgstr ""
 
3626
 
 
3627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mainLB)
 
3628
#: dialogs/setinitialpindialog.ui:13
 
3629
msgid ""
 
3630
"<p>On this SmartCard, there is space for two certificates:\n"
 
3631
"<ol>\n"
 
3632
"<li>A normal certificate</li>\n"
 
3633
"<li>A special certificate for making <em>qualified signatures</em> according "
 
3634
"to the German Signaturgesetz</li>\n"
 
3635
"</ol>\n"
 
3636
"You need to set initial PINs for both of them.</p>"
 
3637
msgstr ""
 
3638
 
 
3639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nksLB)
 
3640
#: dialogs/setinitialpindialog.ui:27
 
3641
msgid "Step 1: Set the initial PIN for the first certificate (\"NKS\"):"
 
3642
msgstr ""
 
3643
 
 
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nksPB)
 
3645
#: dialogs/setinitialpindialog.ui:34
 
3646
msgid "Set Initial PIN (NKS)"
 
3647
msgstr ""
 
3648
 
 
3649
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigGLB)
 
3650
#: dialogs/setinitialpindialog.ui:71
 
3651
msgid ""
 
3652
"Step 2: Set the initial PIN for the qualified signature certificate (\"SigG"
 
3653
"\"):"
 
3654
msgstr ""
 
3655
 
 
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sigGPB)
 
3657
#: dialogs/setinitialpindialog.ui:81
 
3658
msgid "Set Initial PIN (SigG)"
 
3659
msgstr ""
 
3660
 
 
3661
#. i18n: ectx: label, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
3662
#: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:10
 
3663
msgid "Quick Sign EMail"
 
3664
msgstr ""
 
3665
 
 
3666
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickSignEMail), group (EMailOperations)
 
3667
#: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:11
 
3668
msgid ""
 
3669
"Minimize the number of steps when signing emails, use preset defaults unless "
 
3670
"problems occur."
 
3671
msgstr ""
 
3672
 
 
3673
#. i18n: ectx: label, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
3674
#: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:15
 
3675
msgid "Quick Encrypt EMail"
 
3676
msgstr ""
 
3677
 
 
3678
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (QuickEncryptEMail), group (EMailOperations)
 
3679
#: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:16
 
3680
msgid ""
 
3681
"Minimize the number of steps when encrypting emails, use preset defaults "
 
3682
"unless problems occur."
 
3683
msgstr ""
 
3684
 
 
3685
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
3686
#: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:20
 
3687
msgid "Decrypt/Verify Popup Geometry"
 
3688
msgstr ""
 
3689
 
 
3690
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DecryptVerifyPopupGeometry), group (EMailOperations)
 
3691
#: kcfg/emailoperationspreferences.kcfg:21
 
3692
msgid ""
 
3693
"The remembered size and position of the Decrypt/Verify Result Popup used by "
 
3694
"clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
 
3695
"Outlook."
 
3696
msgstr ""
 
3697
 
 
3698
#. i18n: ectx: label, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations)
 
3699
#: kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:10
 
3700
msgid "Use pgp as the default extension for generated OpenPGP files"
 
3701
msgstr ""
 
3702
 
 
3703
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations)
 
3704
#: kcfg/fileoperationspreferences.kcfg:11
 
3705
msgid ""
 
3706
"Set this to make kleopatra default to pgp file extensions for OpenPGP files."
 
3707
msgstr ""
 
3708
 
 
3709
#. i18n: ectx: label, entry (RefreshInterval), group (SMime Validation)
 
3710
#: kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:6
 
3711
msgid "Certificate refresh interval (in hours). Zero (0) disables."
 
3712
msgstr ""
 
3713
 
 
3714
#. i18n: ectx: label, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
3715
#: kcfg/tooltippreferences.kcfg:9
 
3716
msgid "Show certificate validity"
 
3717
msgstr ""
 
3718
 
 
3719
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowValidity), group (Tooltip)
 
3720
#: kcfg/tooltippreferences.kcfg:10
 
3721
msgid ""
 
3722
"Show validity information for certificates in tooltip, such as whether the "
 
3723
"certificate is expired or revoked."
 
3724
msgstr ""
 
3725
 
 
3726
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
3727
#: kcfg/tooltippreferences.kcfg:14
 
3728
msgid "Show certificate owner information"
 
3729
msgstr ""
 
3730
 
 
3731
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOwnerInformation), group (Tooltip)
 
3732
#: kcfg/tooltippreferences.kcfg:15
 
3733
msgid ""
 
3734
"Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, "
 
3735
"subject and issuers."
 
3736
msgstr ""
 
3737
 
 
3738
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
3739
#: kcfg/tooltippreferences.kcfg:19
 
3740
msgid "Show certificate details"
 
3741
msgstr ""
 
3742
 
 
3743
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCertificateDetails), group (Tooltip)
 
3744
#: kcfg/tooltippreferences.kcfg:20
 
3745
msgid ""
 
3746
"Show more certificate details, such as fingerprint, key length and "
 
3747
"expiration dates"
 
3748
msgstr ""
 
3749
 
 
3750
#: kgpgconf/configreader.cpp:238
 
3751
#, kde-format
 
3752
msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1"
 
3753
msgstr ""
 
3754
 
 
3755
#: kgpgconf/configreader.cpp:242
 
3756
#, kde-format
 
3757
msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
 
3758
msgstr ""
 
3759
 
 
3760
#: kgpgconf/configreader.cpp:246
 
3761
#, kde-format
 
3762
msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
 
3763
msgstr ""
 
3764
 
 
3765
#: kgpgconf/configreader.cpp:251
 
3766
#, kde-format
 
3767
msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
 
3768
msgstr ""
 
3769
 
 
3770
#: kgpgconf/configreader.cpp:288
 
3771
#, kde-format
 
3772
msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1"
 
3773
msgstr ""
 
3774
 
 
3775
#: kgpgconf/configreader.cpp:316
 
3776
msgid "gpgconf not found or cannot be started"
 
3777
msgstr ""
 
3778
 
 
3779
#: kgpgconf/configreader.cpp:318
 
3780
msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
 
3781
msgstr ""
 
3782
 
 
3783
#: kgpgconf/configreader.cpp:320
 
3784
msgid "timeout while executing gpgconf"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#: kgpgconf/configreader.cpp:322
 
3788
msgid "error while writing to gpgconf"
 
3789
msgstr ""
 
3790
 
 
3791
#: kgpgconf/configreader.cpp:324
 
3792
msgid "error while reading from gpgconf"
 
3793
msgstr ""
 
3794
 
 
3795
#: kgpgconf/configreader.cpp:327
 
3796
msgid "Unknown error while executing gpgconf"
 
3797
msgstr ""
 
3798
 
 
3799
#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
3800
msgctxt "as in \"verbosity level\""
 
3801
msgid "Level"
 
3802
msgstr ""
 
3803
 
 
3804
#: kgpgconf/configuration.cpp:347
 
3805
msgid "Set/Unset"
 
3806
msgstr ""
 
3807
 
 
3808
#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
3809
msgid "String List"
 
3810
msgstr ""
 
3811
 
 
3812
#: kgpgconf/configuration.cpp:349
 
3813
msgid "String"
 
3814
msgstr "Șir"
 
3815
 
 
3816
#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
3817
msgid "List of Integers"
 
3818
msgstr ""
 
3819
 
 
3820
#: kgpgconf/configuration.cpp:351
 
3821
msgid "Integer"
 
3822
msgstr "Întreg"
 
3823
 
 
3824
#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
3825
msgid "List of Unsigned Integers"
 
3826
msgstr ""
 
3827
 
 
3828
#: kgpgconf/configuration.cpp:353
 
3829
msgid "Unsigned Integer "
 
3830
msgstr ""
 
3831
 
 
3832
#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
3833
msgid "Path List"
 
3834
msgstr "Listă de căi"
 
3835
 
 
3836
#: kgpgconf/configuration.cpp:355
 
3837
msgid "Path"
 
3838
msgstr "Cale"
 
3839
 
 
3840
#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
3841
msgid "List of URLs"
 
3842
msgstr ""
 
3843
 
 
3844
#: kgpgconf/configuration.cpp:357
 
3845
msgid "URL"
 
3846
msgstr "URL"
 
3847
 
 
3848
#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
3849
msgid "List of LDAP URLs"
 
3850
msgstr ""
 
3851
 
 
3852
#: kgpgconf/configuration.cpp:359
 
3853
msgid "LDAP URL"
 
3854
msgstr ""
 
3855
 
 
3856
#: kgpgconf/configuration.cpp:361
 
3857
msgid "Directory Path List"
 
3858
msgstr ""
 
3859
 
 
3860
#: kgpgconf/configuration.cpp:361
 
3861
msgid "Directory Path"
 
3862
msgstr ""
 
3863
 
 
3864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3865
#: kgpgconf/mainwidget.ui:17
 
3866
msgid "Option"
 
3867
msgstr ""
 
3868
 
 
3869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3870
#: kgpgconf/mainwidget.ui:22
 
3871
msgid "Impose"
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, componentLabelLabel)
 
3875
#: kgpgconf/mainwidget.ui:38
 
3876
msgid "Component:"
 
3877
msgstr ""
 
3878
 
 
3879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optionLabelLabel)
 
3880
#: kgpgconf/mainwidget.ui:62
 
3881
msgid "Option:"
 
3882
msgstr ""
 
3883
 
 
3884
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabelLabel)
 
3885
#: kgpgconf/mainwidget.ui:89
 
3886
msgid "Description:"
 
3887
msgstr ""
 
3888
 
 
3889
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabelLabel)
 
3890
#: kgpgconf/mainwidget.ui:122
 
3891
msgid "Type:"
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useDefaultRB)
 
3895
#: kgpgconf/mainwidget.ui:147
 
3896
msgid "Reset user settings to built-in default"
 
3897
msgstr ""
 
3898
 
 
3899
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomRB)
 
3900
#: kgpgconf/mainwidget.ui:157
 
3901
msgid "Custom value:"
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
 
3904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, readOnlyBox)
 
3905
#: kgpgconf/mainwidget.ui:177
 
3906
msgid "Impose setting on all users"
 
3907
msgstr ""
 
3908
 
 
3909
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3910
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:66 kleopatra.rc:5 kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:4
 
3911
msgid "&File"
 
3912
msgstr "&Fișier"
 
3913
 
 
3914
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:69
 
3915
msgid "Quit"
 
3916
msgstr "Ieșire"
 
3917
 
 
3918
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:82
 
3919
msgid "Setup Error"
 
3920
msgstr ""
 
3921
 
 
3922
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:82
 
3923
#, kde-format
 
3924
msgid ""
 
3925
"KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
 
3926
"\n"
 
3927
"Error: %1\n"
 
3928
"Error Code: %2"
 
3929
msgstr ""
 
3930
 
 
3931
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:85
 
3932
msgid "Parsing Error"
 
3933
msgstr "Eroare de parcurgere"
 
3934
 
 
3935
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:85 kgpgconf/mainwindow.cpp:88
 
3936
#, kde-format
 
3937
msgid ""
 
3938
"An error occurred while reading the current configuration.\n"
 
3939
"\n"
 
3940
"Error: %1"
 
3941
msgstr ""
 
3942
 
 
3943
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:88
 
3944
msgid "Error"
 
3945
msgstr "Eroare"
 
3946
 
 
3947
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:205 kgpgconf/mainwindow.cpp:223
 
3948
msgid "Write Error"
 
3949
msgstr "Eroare de scriere"
 
3950
 
 
3951
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:205
 
3952
#, kde-format
 
3953
msgid ""
 
3954
"Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
 
3955
"write to that file."
 
3956
msgstr ""
 
3957
 
 
3958
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:223
 
3959
#, kde-format
 
3960
msgid "Error while writing to file %1."
 
3961
msgstr ""
 
3962
 
 
3963
#: kgpgconf/mainwindow.cpp:229
 
3964
msgid "Save As"
 
3965
msgstr "Salvează ca"
 
3966
 
 
3967
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3968
#: kleopatra.rc:24
 
3969
msgid "&View"
 
3970
msgstr "&Vizualizare"
 
3971
 
 
3972
#. i18n: ectx: Menu (certMenu)
 
3973
#. i18n: ectx: Menu (listview_popup)
 
3974
#: kleopatra.rc:36 kleopatra.rc:98
 
3975
msgid "&Certificates"
 
3976
msgstr "&Certificate"
 
3977
 
 
3978
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3979
#: kleopatra.rc:51
 
3980
msgid "&Tools"
 
3981
msgstr "&Unelte"
 
3982
 
 
3983
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3984
#: kleopatra.rc:65
 
3985
msgid "&Settings"
 
3986
msgstr "&Configurări"
 
3987
 
 
3988
#. i18n: ectx: Menu (window)
 
3989
#: kleopatra.rc:69
 
3990
msgid "&Window"
 
3991
msgstr "&Fereastră"
 
3992
 
 
3993
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
3994
#: kleopatra.rc:80
 
3995
msgid "&Help"
 
3996
msgstr "&Ajutor"
 
3997
 
 
3998
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3999
#: kleopatra.rc:86 kwatchgnupg/kwatchgnupgui.rc:13
 
4000
msgid "Main Toolbar"
 
4001
msgstr "Bara de unelte principală"
 
4002
 
 
4003
#: kleopatraapplication.cpp:95
 
4004
msgid "Run UI server only, hide main window"
 
4005
msgstr ""
 
4006
 
 
4007
#: kleopatraapplication.cpp:96
 
4008
msgid "Use OpenPGP for the following operation"
 
4009
msgstr ""
 
4010
 
 
4011
#: kleopatraapplication.cpp:97
 
4012
msgid "Use CMS (X.509, S/MIME) for the following operation"
 
4013
msgstr ""
 
4014
 
 
4015
#: kleopatraapplication.cpp:98
 
4016
msgid "Import certificate file(s)"
 
4017
msgstr ""
 
4018
 
 
4019
#: kleopatraapplication.cpp:99
 
4020
msgid "Encrypt file(s)"
 
4021
msgstr ""
 
4022
 
 
4023
#: kleopatraapplication.cpp:100
 
4024
msgid "Sign file(s)"
 
4025
msgstr ""
 
4026
 
 
4027
#: kleopatraapplication.cpp:101
 
4028
msgid "Sign and/or encrypt file(s)"
 
4029
msgstr ""
 
4030
 
 
4031
#: kleopatraapplication.cpp:102
 
4032
msgid "Same as --sign-encrypt, do not use"
 
4033
msgstr ""
 
4034
 
 
4035
#: kleopatraapplication.cpp:103
 
4036
msgid "Decrypt file(s)"
 
4037
msgstr ""
 
4038
 
 
4039
#: kleopatraapplication.cpp:104
 
4040
msgid "Verify file/signature"
 
4041
msgstr ""
 
4042
 
 
4043
#: kleopatraapplication.cpp:105
 
4044
msgid "Decrypt and/or verify file(s)"
 
4045
msgstr ""
 
4046
 
 
4047
#: kleopatraapplication.cpp:106
 
4048
#, fuzzy
 
4049
#| msgid "Certificate type"
 
4050
msgid "Search for Certificate by fingerprint"
 
4051
msgstr "Tip certificat"
 
4052
 
 
4053
#: kleopatraapplication.cpp:107
 
4054
msgid "Parent Window Id for dialogs"
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#: kleopatraapplication.cpp:115
 
4058
msgid "Location of the socket the ui server is listening on"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: kleopatraapplication.cpp:123
 
4062
msgid "File(s) to process"
 
4063
msgstr ""
 
4064
 
 
4065
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:477
 
4066
#, kde-format
 
4067
msgid "Failed to start uiserver %1"
 
4068
msgstr ""
 
4069
 
 
4070
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:591
 
4071
msgid "Invalid socket name!"
 
4072
msgstr ""
 
4073
 
 
4074
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:602
 
4075
#, kde-format
 
4076
msgid ""
 
4077
"Could not allocate resources to connect to Kleopatra UI server at %1: %2"
 
4078
msgstr ""
 
4079
 
 
4080
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:633
 
4081
#, kde-format
 
4082
msgid "Could not connect to Kleopatra UI server at %1: %2"
 
4083
msgstr ""
 
4084
 
 
4085
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:646
 
4086
#, kde-format
 
4087
msgid "Could not get the process-id of the Kleopatra UI server at %1: %2"
 
4088
msgstr ""
 
4089
 
 
4090
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:676
 
4091
#, kde-format
 
4092
msgid "Failed to send critical option %1: %2"
 
4093
msgstr ""
 
4094
 
 
4095
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:685
 
4096
#, kde-format
 
4097
msgid "Failed to send file path %1: %2"
 
4098
msgstr ""
 
4099
 
 
4100
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:691
 
4101
#, kde-format
 
4102
msgid "Failed to send sender %1: %2"
 
4103
msgstr ""
 
4104
 
 
4105
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:698
 
4106
#, kde-format
 
4107
msgid "Failed to send recipient %1: %2"
 
4108
msgstr ""
 
4109
 
 
4110
#: libkleopatraclient/core/command.cpp:711
 
4111
#, kde-format
 
4112
msgid "Command (%1) failed: %2"
 
4113
msgstr ""
 
4114
 
 
4115
#: libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:107
 
4116
msgid "Change..."
 
4117
msgstr ""
 
4118
 
 
4119
#: libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:256
 
4120
msgid "Kleopatra Error"
 
4121
msgstr ""
 
4122
 
 
4123
#: libkleopatraclient/gui/certificaterequester.cpp:257
 
4124
#, kde-format
 
4125
msgid "There was an error while connecting to Kleopatra: %1"
 
4126
msgstr ""
 
4127
 
 
4128
#: main.cpp:154
 
4129
msgid "Performing Self-Check..."
 
4130
msgstr ""
 
4131
 
 
4132
#: main.cpp:171
 
4133
msgctxt "did not pass"
 
4134
msgid "Self-Check Failed"
 
4135
msgstr ""
 
4136
 
 
4137
#: main.cpp:176
 
4138
msgid "Self-Check Passed"
 
4139
msgstr ""
 
4140
 
 
4141
#: main.cpp:194
 
4142
msgid "Loading certificate cache..."
 
4143
msgstr ""
 
4144
 
 
4145
#: main.cpp:201
 
4146
msgid "Certificate cache loaded."
 
4147
msgstr ""
 
4148
 
 
4149
#: main.cpp:247
 
4150
msgctxt "@info"
 
4151
msgid ""
 
4152
"<para>The version of the <application>GpgME</application> library you are "
 
4153
"running against is older than the one that the <application>GpgME++</"
 
4154
"application> library was built against.</para><para><application>Kleopatra</"
 
4155
"application> will not function in this setting.</para><para>Please ask your "
 
4156
"administrator for help in resolving this issue.</para>"
 
4157
msgstr ""
 
4158
 
 
4159
#: main.cpp:251
 
4160
msgctxt "@title"
 
4161
msgid "GpgME Too Old"
 
4162
msgstr ""
 
4163
 
 
4164
#: main.cpp:347
 
4165
msgid "GPG UI Server Error"
 
4166
msgstr ""
 
4167
 
 
4168
#: main.cpp:348
 
4169
#, kde-format
 
4170
msgid ""
 
4171
"<qt>The Kleopatra GPG UI Server Module could not be initialized.<br/>The "
 
4172
"error given was: <b>%1</b><br/>You can use Kleopatra as a certificate "
 
4173
"manager, but cryptographic plugins that rely on a GPG UI Server being "
 
4174
"present might not work correctly, or at all.</qt>"
 
4175
msgstr ""
 
4176
 
 
4177
#: mainwindow_desktop.cpp:126 mainwindow_mobile.cpp:144
 
4178
#, kde-format
 
4179
msgctxt "Quit [ApplicationName]"
 
4180
msgid "&Quit %1"
 
4181
msgstr ""
 
4182
 
 
4183
#: mainwindow_desktop.cpp:133 mainwindow_mobile.cpp:151
 
4184
msgid "Only &Close Window"
 
4185
msgstr ""
 
4186
 
 
4187
#: mainwindow_desktop.cpp:173
 
4188
#, kde-format
 
4189
msgid ""
 
4190
"%1 may be used by other applications as a service.\n"
 
4191
"You may instead want to close this window without exiting %1."
 
4192
msgstr ""
 
4193
 
 
4194
#: mainwindow_desktop.cpp:175
 
4195
msgid "Really Quit?"
 
4196
msgstr ""
 
4197
 
 
4198
#: mainwindow_desktop.cpp:217 mainwindow_mobile.cpp:206
 
4199
msgid ""
 
4200
"Could not start the GnuPG Log Viewer (kwatchgnupg). Please check your "
 
4201
"installation."
 
4202
msgstr ""
 
4203
 
 
4204
#: mainwindow_desktop.cpp:219 mainwindow_mobile.cpp:208
 
4205
msgid "Error Starting KWatchGnuPG"
 
4206
msgstr ""
 
4207
 
 
4208
#: mainwindow_desktop.cpp:225 mainwindow_mobile.cpp:214
 
4209
msgid ""
 
4210
"Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
 
4211
"your installation."
 
4212
msgstr ""
 
4213
 
 
4214
#: mainwindow_desktop.cpp:227 mainwindow_mobile.cpp:216
 
4215
msgid "Error Starting KGpgConf"
 
4216
msgstr ""
 
4217
 
 
4218
#: mainwindow_desktop.cpp:350
 
4219
msgid "GnuPG Log Viewer"
 
4220
msgstr ""
 
4221
 
 
4222
#: mainwindow_desktop.cpp:356
 
4223
msgid "GnuPG Administrative Console"
 
4224
msgstr ""
 
4225
 
 
4226
#: mainwindow_desktop.cpp:363
 
4227
msgid "Configure GnuPG Backend..."
 
4228
msgstr ""
 
4229
 
 
4230
#: mainwindow_desktop.cpp:369 mainwindow_mobile.cpp:286
 
4231
msgid "Perform Self-Test"
 
4232
msgstr ""
 
4233
 
 
4234
#: mainwindow_desktop.cpp:375
 
4235
msgid "About Gpg4win"
 
4236
msgstr ""
 
4237
 
 
4238
#: mainwindow_desktop.cpp:394
 
4239
msgid "Set Focus to Quick Search"
 
4240
msgstr ""
 
4241
 
 
4242
#: mainwindow_desktop.cpp:416
 
4243
msgid "Could not configure the cryptography backend (gpgconf tool not found)"
 
4244
msgstr ""
 
4245
 
 
4246
#: mainwindow_desktop.cpp:416
 
4247
msgid "Configuration Error"
 
4248
msgstr ""
 
4249
 
 
4250
#: mainwindow_desktop.cpp:450 mainwindow_mobile.cpp:361
 
4251
msgid ""
 
4252
"There are still some background operations ongoing. These will be terminated "
 
4253
"when closing the window. Proceed?"
 
4254
msgstr ""
 
4255
 
 
4256
#: mainwindow_desktop.cpp:453 mainwindow_mobile.cpp:364
 
4257
msgid "Ongoing Background Tasks"
 
4258
msgstr ""
 
4259
 
 
4260
#: mainwindow_desktop.cpp:562
 
4261
msgid "Sign/Encrypt..."
 
4262
msgstr ""
 
4263
 
 
4264
#: mainwindow_desktop.cpp:563 utils/clipboardmenu.cpp:50
 
4265
msgid "Decrypt/Verify..."
 
4266
msgstr ""
 
4267
 
 
4268
#: mainwindow_desktop.cpp:568
 
4269
msgid "Import Certificates"
 
4270
msgstr ""
 
4271
 
 
4272
#: mainwindow_desktop.cpp:569
 
4273
msgid "Import CRLs"
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
 
4276
#: models/keycache.cpp:1055
 
4277
#, fuzzy
 
4278
#| msgid "Certifying other Certificates"
 
4279
msgid "Listing X.509 certificates"
 
4280
msgstr "Certificarea altor certificate"
 
4281
 
 
4282
#: models/keycache.cpp:1056
 
4283
#, fuzzy
 
4284
#| msgid "(unknown certificate)"
 
4285
msgid "Listing OpenPGP certificates"
 
4286
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
4287
 
 
4288
#: models/keylistmodel.cpp:266
 
4289
msgid "E-Mail"
 
4290
msgstr ""
 
4291
 
 
4292
#: models/keylistmodel.cpp:267 models/subkeylistmodel.cpp:168
 
4293
#: models/useridlistmodel.cpp:284
 
4294
msgid "Valid From"
 
4295
msgstr "Valabil din"
 
4296
 
 
4297
#: models/keylistmodel.cpp:268 models/subkeylistmodel.cpp:169
 
4298
#: models/useridlistmodel.cpp:285
 
4299
msgid "Valid Until"
 
4300
msgstr "Valabil pînă la"
 
4301
 
 
4302
#: models/keylistmodel.cpp:270 utils/formatting.cpp:352
 
4303
#, fuzzy
 
4304
#| msgid "User-ID"
 
4305
msgid "Key-ID"
 
4306
msgstr "ID utilizator"
 
4307
 
 
4308
#: models/subkeylistmodel.cpp:166 models/useridlistmodel.cpp:281
 
4309
msgid "ID"
 
4310
msgstr ""
 
4311
 
 
4312
#: models/subkeylistmodel.cpp:167
 
4313
msgid "Type"
 
4314
msgstr "Tip"
 
4315
 
 
4316
#: models/subkeylistmodel.cpp:170 models/useridlistmodel.cpp:286
 
4317
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:393
 
4318
msgid "Status"
 
4319
msgstr ""
 
4320
 
 
4321
#: models/subkeylistmodel.cpp:171
 
4322
msgid "Strength"
 
4323
msgstr ""
 
4324
 
 
4325
#: models/useridlistmodel.cpp:345 utils/formatting.cpp:525
 
4326
#: utils/formatting.cpp:542
 
4327
msgid "revoked"
 
4328
msgstr "revocat"
 
4329
 
 
4330
#: models/useridlistmodel.cpp:348 utils/formatting.cpp:528
 
4331
#: utils/formatting.cpp:572
 
4332
msgid "expired"
 
4333
msgstr "expirat"
 
4334
 
 
4335
#: models/useridlistmodel.cpp:351 utils/formatting.cpp:531
 
4336
msgid "disabled"
 
4337
msgstr "dezactivat"
 
4338
 
 
4339
#: models/useridlistmodel.cpp:354 utils/formatting.cpp:534
 
4340
#: utils/formatting.cpp:545 utils/formatting.cpp:571
 
4341
msgid "invalid"
 
4342
msgstr "nevalid"
 
4343
 
 
4344
#: models/useridlistmodel.cpp:356
 
4345
msgid "good"
 
4346
msgstr ""
 
4347
 
 
4348
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Kleo::NewCertificateUi::AdvancedSettingsDialog)
 
4349
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:14
 
4350
msgid "Advanced Settings"
 
4351
msgstr ""
 
4352
 
 
4353
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4354
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:27
 
4355
msgid "Key Material"
 
4356
msgstr ""
 
4357
 
 
4358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rsaRB)
 
4359
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:33
 
4360
msgid "RSA"
 
4361
msgstr ""
 
4362
 
 
4363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rsaSubCB)
 
4364
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:62
 
4365
msgid "+ RSA"
 
4366
msgstr ""
 
4367
 
 
4368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dsaRB)
 
4369
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:72
 
4370
msgid "DSA"
 
4371
msgstr ""
 
4372
 
 
4373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, elgCB)
 
4374
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:105
 
4375
msgid "+ Elgamal"
 
4376
msgstr ""
 
4377
 
 
4378
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4379
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:122
 
4380
msgid "Certificate Usage"
 
4381
msgstr ""
 
4382
 
 
4383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expiryCB)
 
4384
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:130
 
4385
msgid "Valid until:"
 
4386
msgstr ""
 
4387
 
 
4388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, certificationCB)
 
4389
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:152
 
4390
msgid "Certification"
 
4391
msgstr ""
 
4392
 
 
4393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, signingCB)
 
4394
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:159
 
4395
msgid "Signing"
 
4396
msgstr ""
 
4397
 
 
4398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encryptionCB)
 
4399
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:169
 
4400
msgid "Encryption"
 
4401
msgstr ""
 
4402
 
 
4403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, authenticationCB)
 
4404
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:179
 
4405
msgid "Authentication"
 
4406
msgstr ""
 
4407
 
 
4408
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, personalTab)
 
4409
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:203
 
4410
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1715
 
4411
#, fuzzy
 
4412
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
4413
#| msgid "Your emails"
 
4414
msgid "Personal Details"
 
4415
msgstr "claudiuc@kde.org"
 
4416
 
 
4417
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uidGB)
 
4418
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:209
 
4419
msgid "Additional User-IDs"
 
4420
msgstr ""
 
4421
 
 
4422
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, emailGB)
 
4423
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:221
 
4424
msgid "EMail Addresses"
 
4425
msgstr ""
 
4426
 
 
4427
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dnsGB)
 
4428
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:233
 
4429
msgid "DNS Names"
 
4430
msgstr ""
 
4431
 
 
4432
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, uriGB)
 
4433
#: newcertificatewizard/advancedsettingsdialog.ui:245
 
4434
msgid "URIs"
 
4435
msgstr ""
 
4436
 
 
4437
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
4438
#: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:13
 
4439
msgctxt "@title"
 
4440
msgid "Choose Certificate Format"
 
4441
msgstr ""
 
4442
 
 
4443
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::ChooseProtocolPage)
 
4444
#: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:16
 
4445
msgid "Please choose which type of certificate you want to create. "
 
4446
msgstr ""
 
4447
 
 
4448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
4449
#: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:25
 
4450
msgid "Create a personal OpenPGP key pair"
 
4451
msgstr ""
 
4452
 
 
4453
#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, pgpCLB)
 
4454
#: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:34
 
4455
msgid ""
 
4456
"OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
 
4457
"acquaintances. There is no central certification authority; instead, every "
 
4458
"individual creates a personal Web of Trust by certifying other users' key "
 
4459
"pairs with their own certificate."
 
4460
msgstr ""
 
4461
 
 
4462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
4463
#: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:41
 
4464
msgid "Create a personal X.509 key pair and certification request "
 
4465
msgstr ""
 
4466
 
 
4467
#. i18n: ectx: property (description), widget (QCommandLinkButton, x509CLB)
 
4468
#: newcertificatewizard/chooseprotocolpage.ui:50
 
4469
msgid ""
 
4470
"X.509 key pairs are created locally, but certified centrally by a "
 
4471
"certification authority (CA). CAs can certify other CAs, creating a central, "
 
4472
"hierarchical chain of trust."
 
4473
msgstr ""
 
4474
 
 
4475
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
4476
#: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:5
 
4477
#, fuzzy
 
4478
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
4479
#| msgid "Your emails"
 
4480
msgctxt "@title"
 
4481
msgid "Enter Details"
 
4482
msgstr "claudiuc@kde.org"
 
4483
 
 
4484
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::EnterDetailsPage)
 
4485
#: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:8
 
4486
msgid ""
 
4487
"Please enter your personal details below. If you want more control over the "
 
4488
"certificate parameters, click on the Advanced Settings button."
 
4489
msgstr ""
 
4490
 
 
4491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLB)
 
4492
#: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:16
 
4493
msgid "Real name:"
 
4494
msgstr ""
 
4495
 
 
4496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLB)
 
4497
#: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:33
 
4498
msgid "EMail address:"
 
4499
msgstr ""
 
4500
 
 
4501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commentLB)
 
4502
#: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:50
 
4503
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1537
 
4504
msgid "Comment:"
 
4505
msgstr ""
 
4506
 
 
4507
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addEmailToDnCB)
 
4508
#: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:95
 
4509
msgid "Add email address to DN (only needed for broken CAs)"
 
4510
msgstr ""
 
4511
 
 
4512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedPB)
 
4513
#: newcertificatewizard/enterdetailspage.ui:154
 
4514
msgid "Advanced Settings..."
 
4515
msgstr ""
 
4516
 
 
4517
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
4518
#: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:5
 
4519
msgctxt "@title"
 
4520
msgid "Creating Key..."
 
4521
msgstr ""
 
4522
 
 
4523
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::KeyCreationPage)
 
4524
#: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:8
 
4525
msgid "Your key is being created."
 
4526
msgstr ""
 
4527
 
 
4528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4529
#: newcertificatewizard/keycreationpage.ui:17
 
4530
msgid ""
 
4531
"The process of creating a key requires large amounts of random numbers. To "
 
4532
"foster this process, you can use the entry field below to enter some "
 
4533
"gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
 
4534
"timing. You can also move this window around with your mouse, or start some "
 
4535
"disk-intensive application."
 
4536
msgstr ""
 
4537
 
 
4538
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:287
 
4539
msgid "new email"
 
4540
msgstr ""
 
4541
 
 
4542
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:288
 
4543
msgid "new dns name"
 
4544
msgstr ""
 
4545
 
 
4546
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:289
 
4547
msgid "new uri"
 
4548
msgstr ""
 
4549
 
 
4550
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:646
 
4551
msgctxt "@action"
 
4552
msgid "Create Key"
 
4553
msgstr ""
 
4554
 
 
4555
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:705
 
4556
#, kde-format
 
4557
msgid "Could not start certificate creation: %1"
 
4558
msgstr ""
 
4559
 
 
4560
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:721
 
4561
msgid "Operation canceled."
 
4562
msgstr ""
 
4563
 
 
4564
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:722
 
4565
#, kde-format
 
4566
msgid "Could not create certificate: %1"
 
4567
msgstr ""
 
4568
 
 
4569
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:729
 
4570
#, kde-format
 
4571
msgid ""
 
4572
"Certificate created successfully.\n"
 
4573
"Fingerprint: %1"
 
4574
msgstr ""
 
4575
 
 
4576
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:735
 
4577
#, kde-format
 
4578
msgid "Could not write output file %1: %2"
 
4579
msgstr ""
 
4580
 
 
4581
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:743
 
4582
msgid "Certificate created successfully."
 
4583
msgstr ""
 
4584
 
 
4585
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:784
 
4586
msgctxt "@title"
 
4587
msgid "Key Creation Failed"
 
4588
msgstr ""
 
4589
 
 
4590
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:785
 
4591
msgid "Key pair creation failed. Please find details about the failure below."
 
4592
msgstr ""
 
4593
 
 
4594
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:787
 
4595
msgctxt "@title"
 
4596
msgid "Key Pair Successfully Created"
 
4597
msgstr ""
 
4598
 
 
4599
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:788
 
4600
msgid ""
 
4601
"Your new key pair was created successfully. Please find details on the "
 
4602
"result and some suggested next steps below."
 
4603
msgstr ""
 
4604
 
 
4605
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:855
 
4606
msgctxt "@title"
 
4607
msgid "Save Request"
 
4608
msgstr ""
 
4609
 
 
4610
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:856
 
4611
msgid "PKCS#10 Requests (*.p10)"
 
4612
msgstr ""
 
4613
 
 
4614
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:867
 
4615
#, kde-format
 
4616
msgctxt "@info"
 
4617
msgid ""
 
4618
"Could not copy temporary file <filename>%1</filename> to file <filename>%2</"
 
4619
"filename>: <message>%3</message>"
 
4620
msgstr ""
 
4621
 
 
4622
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:870
 
4623
msgctxt "@title"
 
4624
msgid "Error Saving Request"
 
4625
msgstr ""
 
4626
 
 
4627
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:874
 
4628
#, kde-format
 
4629
msgctxt "@info"
 
4630
msgid ""
 
4631
"<para>Successfully wrote request to <filename>%1</filename>.</para><para>You "
 
4632
"should now send the request to the Certification Authority (CA).</para>"
 
4633
msgstr ""
 
4634
 
 
4635
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:877
 
4636
msgctxt "@title"
 
4637
msgid "Request Saved"
 
4638
msgstr ""
 
4639
 
 
4640
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:887
 
4641
msgid "Please process this certificate."
 
4642
msgstr ""
 
4643
 
 
4644
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:888
 
4645
msgid ""
 
4646
"Please process this certificate and inform the sender about the location to "
 
4647
"fetch the resulting certificate.\n"
 
4648
"\n"
 
4649
"Thanks,\n"
 
4650
msgstr ""
 
4651
 
 
4652
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:917
 
4653
msgid "My new OpenPGP certificate"
 
4654
msgstr ""
 
4655
 
 
4656
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:918
 
4657
msgid "Please find attached my new OpenPGP certificate."
 
4658
msgstr ""
 
4659
 
 
4660
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:952
 
4661
msgctxt "@info"
 
4662
msgid ""
 
4663
"<para><application>Kleopatra</application> tried to send a mail via your "
 
4664
"default mail client.</para><para>Some mail clients are known not to support "
 
4665
"attachments when invoked this way.</para><para>If your mail client does not "
 
4666
"have an attachment, then drag the <application>Kleopatra</application> icon "
 
4667
"and drop it on the message compose window of your mail client.</"
 
4668
"para><para>If that does not work, either, save the request to a file, and "
 
4669
"then attach that.</para>"
 
4670
msgstr ""
 
4671
 
 
4672
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:956
 
4673
msgctxt "@title"
 
4674
msgid "Sending Mail"
 
4675
msgstr ""
 
4676
 
 
4677
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1004
 
4678
msgctxt "@info"
 
4679
msgid ""
 
4680
"This operation will delete the certification request. Please make sure that "
 
4681
"you have sent or saved it before proceeding."
 
4682
msgstr ""
 
4683
 
 
4684
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1006
 
4685
msgctxt "@title"
 
4686
msgid "Certification Request About To Be Deleted"
 
4687
msgstr ""
 
4688
 
 
4689
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1040
 
4690
msgctxt "@title"
 
4691
msgid "Certificate Creation Wizard"
 
4692
msgstr ""
 
4693
 
 
4694
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1476
 
4695
msgid "Authenticate"
 
4696
msgstr ""
 
4697
 
 
4698
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1532
 
4699
#, fuzzy
 
4700
#| msgid "Name"
 
4701
msgid "Name:"
 
4702
msgstr "Nume"
 
4703
 
 
4704
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1534
 
4705
msgid "Email Address:"
 
4706
msgstr ""
 
4707
 
 
4708
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1540
 
4709
msgid "Subject-DN:"
 
4710
msgstr ""
 
4711
 
 
4712
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1543
 
4713
msgid "Key Type:"
 
4714
msgstr ""
 
4715
 
 
4716
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1545
 
4717
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1547
 
4718
msgid "Key Strength:"
 
4719
msgstr ""
 
4720
 
 
4721
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1545
 
4722
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1553
 
4723
#, fuzzy, kde-format
 
4724
#| msgid "%1-bit %2"
 
4725
msgid "1 bit"
 
4726
msgid_plural "%1 bits"
 
4727
msgstr[0] "%1-biți %2"
 
4728
msgstr[1] "%1-biți %2"
 
4729
msgstr[2] "%1-biți %2"
 
4730
 
 
4731
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1547
 
4732
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1555
 
4733
msgid "default"
 
4734
msgstr ""
 
4735
 
 
4736
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1549
 
4737
msgid "Certificate Usage:"
 
4738
msgstr ""
 
4739
 
 
4740
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1549
 
4741
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1557
 
4742
msgctxt "separator for key usages"
 
4743
msgid ",&nbsp;"
 
4744
msgstr ""
 
4745
 
 
4746
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1551
 
4747
msgid "Subkey Type:"
 
4748
msgstr ""
 
4749
 
 
4750
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1553
 
4751
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1555
 
4752
msgid "Subkey Strength:"
 
4753
msgstr ""
 
4754
 
 
4755
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1557
 
4756
msgid "Subkey Usage:"
 
4757
msgstr ""
 
4758
 
 
4759
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1561
 
4760
msgid "Valid Until:"
 
4761
msgstr ""
 
4762
 
 
4763
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1565
 
4764
msgid "Add. Email Address:"
 
4765
msgstr ""
 
4766
 
 
4767
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1568
 
4768
msgid "DNS Name:"
 
4769
msgstr ""
 
4770
 
 
4771
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1571
 
4772
msgid "URI:"
 
4773
msgstr ""
 
4774
 
 
4775
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1643
 
4776
#, kde-format
 
4777
msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits"
 
4778
msgid "%2 (1 bit; default)"
 
4779
msgid_plural "%2 (%1 bits; default)"
 
4780
msgstr[0] ""
 
4781
msgstr[1] ""
 
4782
msgstr[2] ""
 
4783
 
 
4784
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1644
 
4785
#, fuzzy, kde-format
 
4786
#| msgctxt "name, email, key id"
 
4787
#| msgid "%1 %2 (%3)"
 
4788
msgctxt "%2: some admin-supplied text, %1: key size in bits"
 
4789
msgid "%2 (1 bit)"
 
4790
msgid_plural "%2 (%1 bits)"
 
4791
msgstr[0] "%1 %2 (%3)"
 
4792
msgstr[1] "%1 %2 (%3)"
 
4793
msgstr[2] "%1 %2 (%3)"
 
4794
 
 
4795
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1646
 
4796
#, kde-format
 
4797
msgctxt "%1: key size in bits"
 
4798
msgid "1 bit (default)"
 
4799
msgid_plural "%1 bits (default)"
 
4800
msgstr[0] ""
 
4801
msgstr[1] ""
 
4802
msgstr[2] ""
 
4803
 
 
4804
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1647
 
4805
#, fuzzy, kde-format
 
4806
#| msgid "%1-bit %2"
 
4807
msgctxt "%1: key size in bits"
 
4808
msgid "1 bit"
 
4809
msgid_plural "%1 bits"
 
4810
msgstr[0] "%1-biți %2"
 
4811
msgstr[1] "%1-biți %2"
 
4812
msgstr[2] "%1-biți %2"
 
4813
 
 
4814
#: newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1720
 
4815
msgctxt "@info:tooltip"
 
4816
msgid "Adding more than one User ID is not yet implemented."
 
4817
msgstr ""
 
4818
 
 
4819
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
4820
#: newcertificatewizard/overviewpage.ui:5
 
4821
msgctxt "@title"
 
4822
msgid "Review Certificate Parameters"
 
4823
msgstr ""
 
4824
 
 
4825
#. i18n: ectx: property (subTitle), widget (QWizardPage, Kleo::NewCertificateUi::OverviewPage)
 
4826
#: newcertificatewizard/overviewpage.ui:8
 
4827
msgid ""
 
4828
"Please review the certificate parameters before proceeding to create the "
 
4829
"certificate."
 
4830
msgstr ""
 
4831
 
 
4832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllDetailsCB)
 
4833
#: newcertificatewizard/overviewpage.ui:21
 
4834
#, fuzzy
 
4835
#| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
4836
#| msgid "Your emails"
 
4837
msgid "Show all details"
 
4838
msgstr "claudiuc@kde.org"
 
4839
 
 
4840
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Kleo::DragQueen, dragQueen)
 
4841
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:28
 
4842
msgid ""
 
4843
"Drag this icon to your mail application's composer to attach the request to "
 
4844
"a mail."
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, restartWizardPB)
 
4848
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:41
 
4849
msgid "Restart This Wizard (Keeps Your Parameters)"
 
4850
msgstr ""
 
4851
 
 
4852
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nextStepsGB)
 
4853
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:48
 
4854
msgid "Next Steps"
 
4855
msgstr ""
 
4856
 
 
4857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveRequestToFilePB)
 
4858
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:54
 
4859
#, fuzzy
 
4860
#| msgid "Certificate Selection"
 
4861
msgid "Save Certificate Request To File..."
 
4862
msgstr "Alegere certificat"
 
4863
 
 
4864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendRequestByEMailPB)
 
4865
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:61
 
4866
#, fuzzy
 
4867
#| msgid "Certificate Selection"
 
4868
msgid "Send Certificate Request By EMail..."
 
4869
msgstr "Alegere certificat"
 
4870
 
 
4871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, makeBackupPB)
 
4872
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:68
 
4873
msgid "Make a Backup Of Your Key Pair..."
 
4874
msgstr ""
 
4875
 
 
4876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sendCertificateByEMailPB)
 
4877
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:75
 
4878
#, fuzzy
 
4879
#| msgid "Default certificate"
 
4880
msgid "Send Certificate By EMail..."
 
4881
msgstr "Certificat implicit"
 
4882
 
 
4883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, uploadToKeyserverPB)
 
4884
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:82
 
4885
msgid "Upload Certificate To Directory Service..."
 
4886
msgstr ""
 
4887
 
 
4888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createRevocationRequestPB)
 
4889
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:89
 
4890
msgid "Create Revocation Request..."
 
4891
msgstr ""
 
4892
 
 
4893
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createSigningCertificatePB)
 
4894
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:96
 
4895
msgid "Create Signing Certificate With Same Parameters"
 
4896
msgstr ""
 
4897
 
 
4898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createEncryptionCertificatePB)
 
4899
#: newcertificatewizard/resultpage.ui:103
 
4900
msgid "Create Encryption Certificate With Same Parameters"
 
4901
msgstr ""
 
4902
 
 
4903
#: qml/kleopatra-mobile.qml:73
 
4904
#, fuzzy
 
4905
#| msgid "Certificate usage"
 
4906
msgid "No certificates loaded yet."
 
4907
msgstr "Utilizare certificat"
 
4908
 
 
4909
#: qml/KleopatraActions.qml:48
 
4910
#, fuzzy
 
4911
#| msgid "&File"
 
4912
msgid "File"
 
4913
msgstr "&Fișier"
 
4914
 
 
4915
#: qml/KleopatraActions.qml:61
 
4916
#, fuzzy
 
4917
#| msgid "&View"
 
4918
msgid "View"
 
4919
msgstr "&Vizualizare"
 
4920
 
 
4921
#: qml/KleopatraActions.qml:95
 
4922
#, fuzzy
 
4923
#| msgid "&Settings"
 
4924
msgid "Settings"
 
4925
msgstr "&Configurări"
 
4926
 
 
4927
#: selftest/enginecheck.cpp:73
 
4928
msgctxt "@title"
 
4929
msgid "GPG (OpenPGP Backend) installation"
 
4930
msgstr ""
 
4931
 
 
4932
#: selftest/enginecheck.cpp:74
 
4933
msgctxt "@title"
 
4934
msgid "GpgSM (S/MIME Backend) installation"
 
4935
msgstr ""
 
4936
 
 
4937
#: selftest/enginecheck.cpp:75
 
4938
msgctxt "@title"
 
4939
msgid "GpgConf (Configuration) installation"
 
4940
msgstr ""
 
4941
 
 
4942
#: selftest/enginecheck.cpp:104
 
4943
#, kde-format
 
4944
msgctxt "@info"
 
4945
msgid ""
 
4946
"<para>A problem was detected with the <application>%1</application> backend."
 
4947
"</para>"
 
4948
msgstr ""
 
4949
 
 
4950
#: selftest/enginecheck.cpp:109
 
4951
msgid "not supported"
 
4952
msgstr ""
 
4953
 
 
4954
#: selftest/enginecheck.cpp:111
 
4955
msgctxt "@info"
 
4956
msgid ""
 
4957
"<para>It seems that the <icode>gpgme</icode> library was compiled without "
 
4958
"support for this backend.</para>"
 
4959
msgstr ""
 
4960
 
 
4961
#: selftest/enginecheck.cpp:114
 
4962
#, kde-format
 
4963
msgctxt "@info"
 
4964
msgid ""
 
4965
"<para>Replace the <icode>gpgme</icode> library with a version compiled with "
 
4966
"<application>%1</application> support.</para>"
 
4967
msgstr ""
 
4968
 
 
4969
#: selftest/enginecheck.cpp:118
 
4970
msgid "not properly installed"
 
4971
msgstr ""
 
4972
 
 
4973
#: selftest/enginecheck.cpp:120
 
4974
#, kde-format
 
4975
msgctxt "@info"
 
4976
msgid "<para>Backend <command>%1</command> is not installed properly.</para>"
 
4977
msgstr ""
 
4978
 
 
4979
#: selftest/enginecheck.cpp:122
 
4980
#, kde-format
 
4981
msgctxt "@info"
 
4982
msgid ""
 
4983
"<para>Please check the output of <command>%1 --version</command> manually.</"
 
4984
"para>"
 
4985
msgstr ""
 
4986
 
 
4987
#: selftest/enginecheck.cpp:125
 
4988
msgid "too old"
 
4989
msgstr ""
 
4990
 
 
4991
#: selftest/enginecheck.cpp:127
 
4992
#, kde-format
 
4993
msgctxt "@info"
 
4994
msgid ""
 
4995
"<para>Backend <command>%1</command> is installed in version %2, but at least "
 
4996
"version %3 is required.</para>"
 
4997
msgstr ""
 
4998
 
 
4999
#: selftest/enginecheck.cpp:133 selftest/enginecheck.cpp:218
 
5000
#, kde-format
 
5001
msgctxt "@info"
 
5002
msgid ""
 
5003
"<para>Install <application>%1</application> version %2 or higher.</para>"
 
5004
msgstr ""
 
5005
 
 
5006
#: selftest/enginecheck.cpp:136
 
5007
msgid "unknown problem"
 
5008
msgstr ""
 
5009
 
 
5010
#: selftest/enginecheck.cpp:138
 
5011
#, kde-format
 
5012
msgctxt "@info"
 
5013
msgid ""
 
5014
"<para>Make sure <application>%1</application> is installed and in "
 
5015
"<envar>PATH</envar>.</para>"
 
5016
msgstr ""
 
5017
 
 
5018
#: selftest/enginecheck.cpp:215
 
5019
#, kde-format
 
5020
msgctxt "@info"
 
5021
msgid ""
 
5022
"<para><application>%1</application> v%2.%3.%4 is required for this test, but "
 
5023
"only %5 is installed.</para>"
 
5024
msgstr ""
 
5025
 
 
5026
#: selftest/enginecheck.cpp:223
 
5027
#, kde-format
 
5028
msgctxt "@info"
 
5029
msgid ""
 
5030
"<para><application>%1</application> is required for this test, but does not "
 
5031
"seem available.</para><para>See tests further up for more information.</para>"
 
5032
msgstr ""
 
5033
 
 
5034
#: selftest/enginecheck.cpp:227
 
5035
#, kde-format
 
5036
msgctxt "@info %1: test name"
 
5037
msgid "<para>See \"%1\" above.</para>"
 
5038
msgstr ""
 
5039
 
 
5040
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:65
 
5041
msgctxt "@title"
 
5042
msgid "Gpg-Agent Connectivity"
 
5043
msgstr ""
 
5044
 
 
5045
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:76
 
5046
msgid "GpgME library too old"
 
5047
msgstr ""
 
5048
 
 
5049
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:78
 
5050
msgctxt "@info"
 
5051
msgid ""
 
5052
"Either the GpgME library itself is too old, or the GpgME++ library was "
 
5053
"compiled against an older GpgME that did not support connecting to gpg-agent."
 
5054
msgstr ""
 
5055
 
 
5056
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:82
 
5057
msgctxt "@info"
 
5058
msgid ""
 
5059
"Upgrade to <application>gpgme</application> 1.2.0 or higher, and ensure that "
 
5060
"gpgme++ was compiled against it."
 
5061
msgstr ""
 
5062
 
 
5063
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:89
 
5064
msgid "GpgME does not support gpg-agent"
 
5065
msgstr ""
 
5066
 
 
5067
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:91
 
5068
#, kde-format
 
5069
msgctxt "@info"
 
5070
msgid ""
 
5071
"<para>The <application>GpgME</application> library is new enough to support "
 
5072
"<application>gpg-agent</application>, but does not seem to do so in this "
 
5073
"installation.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
5074
"para>"
 
5075
msgstr ""
 
5076
 
 
5077
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:104 selftest/uiservercheck.cpp:82
 
5078
msgid "not reachable"
 
5079
msgstr ""
 
5080
 
 
5081
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:106
 
5082
#, kde-format
 
5083
msgctxt "@info"
 
5084
msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
 
5085
msgstr ""
 
5086
 
 
5087
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:109
 
5088
msgctxt "@info"
 
5089
msgid ""
 
5090
"<para>Check that gpg-agent is running and that the "
 
5091
"<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date.</"
 
5092
"para>"
 
5093
msgstr ""
 
5094
 
 
5095
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:113
 
5096
msgid "unexpected error"
 
5097
msgstr ""
 
5098
 
 
5099
#: selftest/gpgagentcheck.cpp:115
 
5100
#, kde-format
 
5101
msgctxt "@info"
 
5102
msgid ""
 
5103
"<para>Unexpected error while asking <application>gpg-agent</application> for "
 
5104
"its version.</para><para>The error returned was: <message>%1</message>.</"
 
5105
"para>"
 
5106
msgstr ""
 
5107
 
 
5108
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:64
 
5109
#, kde-format
 
5110
msgctxt "@title"
 
5111
msgid "%1 Configuration Check"
 
5112
msgstr ""
 
5113
 
 
5114
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:127
 
5115
msgid "The process terminated prematurely"
 
5116
msgstr ""
 
5117
 
 
5118
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:132
 
5119
msgctxt "self-test did not pass"
 
5120
msgid "Failed"
 
5121
msgstr ""
 
5122
 
 
5123
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:134
 
5124
#, kde-format
 
5125
msgid ""
 
5126
"There was an error executing the GnuPG configuration self-check for %2:\n"
 
5127
"  %1\n"
 
5128
"You might want to execute \"gpgconf %3\" on the command line.\n"
 
5129
msgstr ""
 
5130
 
 
5131
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:139
 
5132
msgid "Diagnostics:"
 
5133
msgstr ""
 
5134
 
 
5135
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:145
 
5136
msgctxt "self-check did not pass"
 
5137
msgid "Failed"
 
5138
msgstr ""
 
5139
 
 
5140
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:148
 
5141
#, kde-format
 
5142
msgctxt "Self-test did not pass"
 
5143
msgid ""
 
5144
"The GnuPG configuration self-check failed.\n"
 
5145
"\n"
 
5146
"Error code: %1\n"
 
5147
"Diagnostics:"
 
5148
msgstr ""
 
5149
 
 
5150
#: selftest/gpgconfcheck.cpp:153
 
5151
#, kde-format
 
5152
msgctxt "self-check did not pass"
 
5153
msgid ""
 
5154
"The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
 
5155
"No output was received."
 
5156
msgstr ""
 
5157
 
 
5158
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:60
 
5159
msgctxt "@title"
 
5160
msgid "Config File 'libkleopatrarc'"
 
5161
msgstr ""
 
5162
 
 
5163
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:76
 
5164
msgid "Errors found"
 
5165
msgstr ""
 
5166
 
 
5167
#: selftest/libkleopatrarccheck.cpp:80
 
5168
#, kde-format
 
5169
msgctxt "@info"
 
5170
msgid ""
 
5171
"<para>Kleopatra detected the following errors in the libkleopatrarc "
 
5172
"configuration:</para>%1"
 
5173
msgstr ""
 
5174
 
 
5175
#: selftest/registrycheck.cpp:62
 
5176
msgctxt "@title"
 
5177
msgid "Windows Registry"
 
5178
msgstr ""
 
5179
 
 
5180
#: selftest/registrycheck.cpp:76
 
5181
msgid "Obsolete registry entries found"
 
5182
msgstr ""
 
5183
 
 
5184
#: selftest/registrycheck.cpp:80
 
5185
#, kde-format
 
5186
msgctxt "@info"
 
5187
msgid ""
 
5188
"<para>Kleopatra detected an obsolete registry key (<resource>%1\\%2</"
 
5189
"resource>), added by either a previous <application>Gpg4win</application> "
 
5190
"version or applications such as <application>WinPT</application> or "
 
5191
"<application>EnigMail</application>.</para><para>Keeping the entry might "
 
5192
"lead to an old GnuPG backend being used.</para>"
 
5193
msgstr ""
 
5194
 
 
5195
#: selftest/registrycheck.cpp:86
 
5196
#, kde-format
 
5197
msgctxt "@info"
 
5198
msgid "<para>Delete registry key <resource>%1\\%2</resource>.</para>"
 
5199
msgstr ""
 
5200
 
 
5201
#: selftest/registrycheck.cpp:111
 
5202
#, kde-format
 
5203
msgctxt "@info"
 
5204
msgid "Could not delete the registry key <resource>%1\\%2</resource>"
 
5205
msgstr ""
 
5206
 
 
5207
#: selftest/registrycheck.cpp:113
 
5208
msgctxt "@title"
 
5209
msgid "Error Deleting Registry Key"
 
5210
msgstr ""
 
5211
 
 
5212
#: selftest/uiservercheck.cpp:63
 
5213
msgctxt "@title"
 
5214
msgid "UiServer Connectivity"
 
5215
msgstr ""
 
5216
 
 
5217
#: selftest/uiservercheck.cpp:84
 
5218
#, kde-format
 
5219
msgctxt "@info"
 
5220
msgid "Could not connect to UiServer: <message>%1</message>"
 
5221
msgstr ""
 
5222
 
 
5223
#: selftest/uiservercheck.cpp:87
 
5224
msgctxt "@info"
 
5225
msgid ""
 
5226
"<para>Check that your firewall is not set to block local connections (allow "
 
5227
"connections to <resource>localhost</resource> or <resource>127.0.0.1</"
 
5228
"resource>).</para>"
 
5229
msgstr ""
 
5230
 
 
5231
#: selftest/uiservercheck.cpp:91
 
5232
msgid "multiple instances"
 
5233
msgstr ""
 
5234
 
 
5235
#: selftest/uiservercheck.cpp:93
 
5236
#, kde-format
 
5237
msgctxt "@info"
 
5238
msgid ""
 
5239
"It seems another <application>Kleopatra</application> is running (with "
 
5240
"process-id %1)"
 
5241
msgstr ""
 
5242
 
 
5243
#: selftest/uiservercheck.cpp:96
 
5244
msgctxt "@info"
 
5245
msgid ""
 
5246
"Quit any other running instances of <application>Kleopatra</application>."
 
5247
msgstr ""
 
5248
 
 
5249
#: systrayicon.cpp:158
 
5250
msgid "&Open Certificate Manager..."
 
5251
msgstr ""
 
5252
 
 
5253
#: systrayicon.cpp:159
 
5254
#, kde-format
 
5255
msgid "&Configure %1..."
 
5256
msgstr ""
 
5257
 
 
5258
#: systrayicon.cpp:160
 
5259
#, kde-format
 
5260
msgid "&About %1..."
 
5261
msgstr ""
 
5262
 
 
5263
#: systrayicon.cpp:161
 
5264
msgid "&Shutdown Kleopatra"
 
5265
msgstr ""
 
5266
 
 
5267
#: systrayicon.cpp:163
 
5268
msgid "SmartCard"
 
5269
msgstr ""
 
5270
 
 
5271
#: systrayicon.cpp:164
 
5272
msgid "Update Card Status"
 
5273
msgstr ""
 
5274
 
 
5275
#: systrayicon.cpp:165
 
5276
msgid "Set NetKey v3 Initial PIN..."
 
5277
msgstr ""
 
5278
 
 
5279
#: systrayicon.cpp:166
 
5280
#, fuzzy
 
5281
#| msgid "Certifying other Certificates"
 
5282
msgid "Learn NetKey v3 Card Certificates"
 
5283
msgstr "Certificarea altor certificate"
 
5284
 
 
5285
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:204
 
5286
msgid "No option name given"
 
5287
msgstr ""
 
5288
 
 
5289
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:401
 
5290
msgid "Parse error"
 
5291
msgstr ""
 
5292
 
 
5293
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:410
 
5294
msgid "Parse error: numeric session id too large"
 
5295
msgstr ""
 
5296
 
 
5297
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:431
 
5298
msgid "CAPABILITIES does not take arguments"
 
5299
msgstr ""
 
5300
 
 
5301
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:471
 
5302
msgid "Unknown value for WHAT"
 
5303
msgstr ""
 
5304
 
 
5305
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:488
 
5306
msgid "START_KEYMANAGER does not take arguments"
 
5307
msgstr ""
 
5308
 
 
5309
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:508
 
5310
msgid "START_CONFDIALOG does not take arguments"
 
5311
msgstr ""
 
5312
 
 
5313
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:571
 
5314
#, kde-format
 
5315
msgid "Message #%1"
 
5316
msgstr ""
 
5317
 
 
5318
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:583
 
5319
msgid "Empty file path"
 
5320
msgstr ""
 
5321
 
 
5322
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:587
 
5323
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:673
 
5324
msgid "Only absolute file paths are allowed"
 
5325
msgstr ""
 
5326
 
 
5327
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:590
 
5328
msgid "Only files are allowed in INPUT/OUTPUT FILE"
 
5329
msgstr ""
 
5330
 
 
5331
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:690
 
5332
msgid "unknown exception caught"
 
5333
msgstr ""
 
5334
 
 
5335
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:755
 
5336
msgid "Cannot mix --info with non-info SENDER or RECIPIENT"
 
5337
msgstr ""
 
5338
 
 
5339
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:759
 
5340
msgid "Argument is not a valid RFC-2822 mailbox"
 
5341
msgstr ""
 
5342
 
 
5343
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:762
 
5344
msgid "Garbage after valid RFC-2822 mailbox detected"
 
5345
msgstr ""
 
5346
 
 
5347
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1225
 
5348
#, kde-format
 
5349
msgid "Caught unexpected exception: %1"
 
5350
msgstr ""
 
5351
 
 
5352
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1230
 
5353
msgid "Caught unknown exception - please report this error to the developers."
 
5354
msgstr ""
 
5355
 
 
5356
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1385
 
5357
#, kde-format
 
5358
msgid "Cannot send \"%1\" status"
 
5359
msgstr ""
 
5360
 
 
5361
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1395
 
5362
msgid "Cannot send data"
 
5363
msgstr ""
 
5364
 
 
5365
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1399
 
5366
msgid "Cannot flush data"
 
5367
msgstr ""
 
5368
 
 
5369
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1664
 
5370
msgid "Required --mode option missing"
 
5371
msgstr ""
 
5372
 
 
5373
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1674
 
5374
#, kde-format
 
5375
msgid "invalid mode: \"%1\""
 
5376
msgstr ""
 
5377
 
 
5378
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1696
 
5379
msgid "Required --protocol option missing"
 
5380
msgstr ""
 
5381
 
 
5382
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1701
 
5383
msgid "--protocol is not allowed here"
 
5384
msgstr ""
 
5385
 
 
5386
#: uiserver/assuanserverconnection.cpp:1711
 
5387
#, kde-format
 
5388
msgid "invalid protocol \"%1\""
 
5389
msgstr ""
 
5390
 
 
5391
#: uiserver/createchecksumscommand.cpp:80
 
5392
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:176
 
5393
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:85
 
5394
#: uiserver/verifychecksumscommand.cpp:82
 
5395
msgid "At least one FILE must be present"
 
5396
msgstr ""
 
5397
 
 
5398
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:153
 
5399
msgid "Cannot use non-info SENDER"
 
5400
msgstr ""
 
5401
 
 
5402
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:157
 
5403
msgid "Cannot use non-info RECIPIENT"
 
5404
msgstr ""
 
5405
 
 
5406
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:172
 
5407
msgid "FILES present"
 
5408
msgstr ""
 
5409
 
 
5410
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:177
 
5411
msgid "At least one INPUT needs to be provided"
 
5412
msgstr ""
 
5413
 
 
5414
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:182
 
5415
msgid "INPUT/SENDER --info count mismatch"
 
5416
msgstr ""
 
5417
 
 
5418
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:187
 
5419
msgid "INPUT/MESSAGE count mismatch"
 
5420
msgstr ""
 
5421
 
 
5422
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:190
 
5423
msgid "MESSAGE can only be given for detached signature verification"
 
5424
msgstr ""
 
5425
 
 
5426
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:196
 
5427
#: uiserver/encryptcommand.cpp:108 uiserver/signcommand.cpp:104
 
5428
msgid "INPUT/OUTPUT count mismatch"
 
5429
msgstr ""
 
5430
 
 
5431
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:199
 
5432
msgid "Cannot use OUTPUT and MESSAGE simultaneously"
 
5433
msgstr ""
 
5434
 
 
5435
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:207
 
5436
msgid "No backend support for OpenPGP"
 
5437
msgstr ""
 
5438
 
 
5439
#: uiserver/decryptverifycommandemailbase.cpp:208
 
5440
msgid "No backend support for S/MIME"
 
5441
msgstr ""
 
5442
 
 
5443
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:154
 
5444
msgid "Cannot use SENDER"
 
5445
msgstr ""
 
5446
 
 
5447
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:158
 
5448
msgid "Cannot use RECIPIENT"
 
5449
msgstr ""
 
5450
 
 
5451
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:165
 
5452
msgid "INPUT present"
 
5453
msgstr ""
 
5454
 
 
5455
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:168
 
5456
msgid "MESSAGE present"
 
5457
msgstr ""
 
5458
 
 
5459
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:171
 
5460
msgid "OUTPUT present"
 
5461
msgstr ""
 
5462
 
 
5463
#: uiserver/decryptverifycommandfilesbase.cpp:179
 
5464
msgid "DECRYPT/VERIFY_FILES cannot use directories as input"
 
5465
msgstr ""
 
5466
 
 
5467
#: uiserver/echocommand.cpp:171 uiserver/signcommand.cpp:226
 
5468
#, kde-format
 
5469
msgid ""
 
5470
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined: %1"
 
5471
msgstr ""
 
5472
 
 
5473
#: uiserver/echocommand.cpp:175 uiserver/signcommand.cpp:230
 
5474
msgid "Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotMicAlgDetermined"
 
5475
msgstr ""
 
5476
 
 
5477
#: uiserver/encryptcommand.cpp:92
 
5478
msgid ""
 
5479
"ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filmanager mode"
 
5480
msgstr ""
 
5481
 
 
5482
#: uiserver/encryptcommand.cpp:96
 
5483
msgid "SENDER may not be given prior to ENCRYPT, except with --info"
 
5484
msgstr ""
 
5485
 
 
5486
#: uiserver/encryptcommand.cpp:100 uiserver/signcommand.cpp:100
 
5487
msgid "At least one INPUT must be present"
 
5488
msgstr ""
 
5489
 
 
5490
#: uiserver/encryptcommand.cpp:104
 
5491
msgid "At least one OUTPUT must be present"
 
5492
msgstr ""
 
5493
 
 
5494
#: uiserver/encryptcommand.cpp:112
 
5495
msgid "MESSAGE command is not allowed before ENCRYPT"
 
5496
msgstr ""
 
5497
 
 
5498
#: uiserver/encryptcommand.cpp:121
 
5499
msgid "Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT"
 
5500
msgstr ""
 
5501
 
 
5502
#: uiserver/encryptcommand.cpp:125
 
5503
msgid "New recipients added after PREP_ENCRYPT command"
 
5504
msgstr ""
 
5505
 
 
5506
#: uiserver/encryptcommand.cpp:128
 
5507
msgid "New senders added after PREP_ENCRYPT command"
 
5508
msgstr ""
 
5509
 
 
5510
#: uiserver/encryptcommand.cpp:134 uiserver/prepencryptcommand.cpp:95
 
5511
msgid "No recipients given, or only with --info"
 
5512
msgstr ""
 
5513
 
 
5514
#: uiserver/encryptcommand.cpp:206
 
5515
#, kde-format
 
5516
msgid ""
 
5517
"Caught unexpected exception in EncryptCommand::Private::"
 
5518
"slotRecipientsResolved: %1"
 
5519
msgstr ""
 
5520
 
 
5521
#: uiserver/encryptcommand.cpp:210
 
5522
msgid ""
 
5523
"Caught unknown exception in EncryptCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
5524
msgstr ""
 
5525
 
 
5526
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:83
 
5527
msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_ENCRYPT"
 
5528
msgstr ""
 
5529
 
 
5530
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:87
 
5531
msgid ""
 
5532
"PREP_ENCRYPT is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
 
5533
"mode"
 
5534
msgstr ""
 
5535
 
 
5536
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:91
 
5537
msgid "SENDER may not be given prior to PREP_ENCRYPT, except with --info"
 
5538
msgstr ""
 
5539
 
 
5540
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:148
 
5541
#, kde-format
 
5542
msgid ""
 
5543
"Caught unexpected exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
5544
"slotRecipientsResolved: %1"
 
5545
msgstr ""
 
5546
 
 
5547
#: uiserver/prepencryptcommand.cpp:152
 
5548
msgid ""
 
5549
"Caught unknown exception in PrepEncryptCommand::Private::"
 
5550
"slotRecipientsResolved"
 
5551
msgstr ""
 
5552
 
 
5553
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:86
 
5554
msgid "INPUT/OUTPUT/MESSAGE may only be given after PREP_SIGN"
 
5555
msgstr ""
 
5556
 
 
5557
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:90
 
5558
msgid ""
 
5559
"PREP_SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager "
 
5560
"mode"
 
5561
msgstr ""
 
5562
 
 
5563
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:94
 
5564
msgid "No SENDER given"
 
5565
msgstr ""
 
5566
 
 
5567
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:103 uiserver/signcommand.cpp:116
 
5568
msgid ""
 
5569
"Protocol given conflicts with protocol determined by PREP_ENCRYPT in this "
 
5570
"session"
 
5571
msgstr ""
 
5572
 
 
5573
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:178
 
5574
#, kde-format
 
5575
msgid ""
 
5576
"Caught unexpected exception in PrepSignCommand::Private::"
 
5577
"slotRecipientsResolved: %1"
 
5578
msgstr ""
 
5579
 
 
5580
#: uiserver/prepsigncommand.cpp:182
 
5581
msgid ""
 
5582
"Caught unknown exception in PrepSignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
5583
msgstr ""
 
5584
 
 
5585
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:189
 
5586
#, kde-format
 
5587
msgid ""
 
5588
"Caught unexpected exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
5589
"slotDialogAccepted: %1"
 
5590
msgstr ""
 
5591
 
 
5592
#: uiserver/selectcertificatecommand.cpp:193
 
5593
msgid ""
 
5594
"Caught unknown exception in SelectCertificateCommand::Private::"
 
5595
"slotDialogAccepted"
 
5596
msgstr ""
 
5597
 
 
5598
#: uiserver/signcommand.cpp:92
 
5599
msgid ""
 
5600
"SIGN is an email mode command, connection seems to be in filemanager mode"
 
5601
msgstr ""
 
5602
 
 
5603
#: uiserver/signcommand.cpp:96
 
5604
msgid "RECIPIENT may not be given prior to SIGN, except with --info"
 
5605
msgstr ""
 
5606
 
 
5607
#: uiserver/signcommand.cpp:108
 
5608
msgid "MESSAGE command is not allowed before SIGN"
 
5609
msgstr ""
 
5610
 
 
5611
#: uiserver/signcommand.cpp:129
 
5612
msgid "No senders given, or only with --info"
 
5613
msgstr ""
 
5614
 
 
5615
#: uiserver/signcommand.cpp:203
 
5616
#, kde-format
 
5617
msgid ""
 
5618
"Caught unexpected exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved: "
 
5619
"%1"
 
5620
msgstr ""
 
5621
 
 
5622
#: uiserver/signcommand.cpp:207
 
5623
msgid ""
 
5624
"Caught unknown exception in SignCommand::Private::slotRecipientsResolved"
 
5625
msgstr ""
 
5626
 
 
5627
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:89
 
5628
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:94
 
5629
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:100
 
5630
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:105
 
5631
#: uiserver/signencryptfilescommand.cpp:110
 
5632
#, kde-format
 
5633
msgid ""
 
5634
"%1 is a filemanager mode command, connection seems to be in email mode (%2 "
 
5635
"present)"
 
5636
msgstr ""
 
5637
 
 
5638
#: uiserver/uiserver.cpp:255
 
5639
msgid ""
 
5640
"Could not determine the GnuPG home directory. Consider setting the GNUPGHOME "
 
5641
"environment variable."
 
5642
msgstr ""
 
5643
 
 
5644
#: uiserver/uiserver.cpp:267
 
5645
#, kde-format
 
5646
msgid ""
 
5647
"Cannot determine the GnuPG home directory: %1 exists but is not a directory."
 
5648
msgstr ""
 
5649
 
 
5650
#: uiserver/uiserver.cpp:275
 
5651
#, kde-format
 
5652
msgid "Could not create GnuPG home directory %1: %2"
 
5653
msgstr ""
 
5654
 
 
5655
#: uiserver/uiserver.cpp:289
 
5656
#, kde-format
 
5657
msgid "Detected another running gnupg UI server listening at %1."
 
5658
msgstr ""
 
5659
 
 
5660
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:68 uiserver/uiserver_win.cpp:66
 
5661
#, kde-format
 
5662
msgid "Could not create socket: %1"
 
5663
msgstr ""
 
5664
 
 
5665
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:82 uiserver/uiserver_win.cpp:76
 
5666
#, kde-format
 
5667
msgid "Could not bind to socket: %1"
 
5668
msgstr ""
 
5669
 
 
5670
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:88 uiserver/uiserver_win.cpp:80
 
5671
#, kde-format
 
5672
msgid "Could not get socket nonce: %1"
 
5673
msgstr ""
 
5674
 
 
5675
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:94 uiserver/uiserver_win.cpp:85
 
5676
#, kde-format
 
5677
msgid "Could not listen to socket: %1"
 
5678
msgstr ""
 
5679
 
 
5680
#: uiserver/uiserver_unix.cpp:98 uiserver/uiserver_win.cpp:89
 
5681
#, kde-format
 
5682
msgid ""
 
5683
"Could not pass socket to Qt: %1. This should not happen, please report this "
 
5684
"bug."
 
5685
msgstr ""
 
5686
 
 
5687
#: utils/archivedefinition.cpp:109
 
5688
#, kde-format
 
5689
msgid "Error in archive definition %1: %2"
 
5690
msgstr ""
 
5691
 
 
5692
#: utils/archivedefinition.cpp:159
 
5693
#, kde-format
 
5694
msgid "Cannot use both %f and | in '%1'"
 
5695
msgstr ""
 
5696
 
 
5697
#: utils/archivedefinition.cpp:169
 
5698
#, fuzzy, kde-format
 
5699
#| msgid "Parsing Error"
 
5700
msgid "Quoting error in '%1' entry"
 
5701
msgstr "Eroare de parcurgere"
 
5702
 
 
5703
#: utils/archivedefinition.cpp:172
 
5704
#, kde-format
 
5705
msgid "'%1' too complex (would need shell)"
 
5706
msgstr ""
 
5707
 
 
5708
#: utils/archivedefinition.cpp:176 utils/archivedefinition.cpp:226
 
5709
#: utils/archivedefinition.cpp:240 utils/archivedefinition.cpp:252
 
5710
#, kde-format
 
5711
msgid "'%1' entry is empty/missing"
 
5712
msgstr ""
 
5713
 
 
5714
#: utils/archivedefinition.cpp:185
 
5715
#, kde-format
 
5716
msgid "'%1' empty or not found"
 
5717
msgstr ""
 
5718
 
 
5719
#: utils/archivedefinition.cpp:286 utils/archivedefinition.cpp:297
 
5720
msgid "cannot use argument passing on standard input for unpack-command"
 
5721
msgstr ""
 
5722
 
 
5723
#: utils/archivedefinition.cpp:353
 
5724
#, kde-format
 
5725
msgid ""
 
5726
"Cannot find common base directory for these files:\n"
 
5727
"%1"
 
5728
msgstr ""
 
5729
 
 
5730
#: utils/archivedefinition.cpp:410
 
5731
#, kde-format
 
5732
msgid "Caught unknown exception in group %1"
 
5733
msgstr ""
 
5734
 
 
5735
#: utils/auditlog.cpp:65
 
5736
msgid "No Audit Log available"
 
5737
msgstr ""
 
5738
 
 
5739
#: utils/auditlog.cpp:67
 
5740
#, kde-format
 
5741
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
 
5742
msgstr ""
 
5743
 
 
5744
#: utils/auditlog.cpp:76
 
5745
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
 
5746
msgid "Show Audit Log"
 
5747
msgstr ""
 
5748
 
 
5749
#: utils/clipboardmenu.cpp:46
 
5750
#, fuzzy
 
5751
#| msgid "Certificate type"
 
5752
msgid "Certificate Import"
 
5753
msgstr "Tip certificat"
 
5754
 
 
5755
#: utils/clipboardmenu.cpp:47
 
5756
msgid "Encrypt..."
 
5757
msgstr ""
 
5758
 
 
5759
#: utils/clipboardmenu.cpp:48
 
5760
msgid "S/MIME-Sign..."
 
5761
msgstr ""
 
5762
 
 
5763
#: utils/clipboardmenu.cpp:49
 
5764
msgid "OpenPGP-Sign..."
 
5765
msgstr ""
 
5766
 
 
5767
#: utils/formatting.cpp:235 utils/formatting.cpp:239
 
5768
#, kde-format
 
5769
msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
 
5770
msgstr "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
 
5771
 
 
5772
#: utils/formatting.cpp:250
 
5773
#, kde-format
 
5774
msgid "%1-bit %2 (secret key available)"
 
5775
msgstr ""
 
5776
 
 
5777
#: utils/formatting.cpp:252
 
5778
#, kde-format
 
5779
msgid "%1-bit %2"
 
5780
msgstr "%1-biți %2"
 
5781
 
 
5782
#: utils/formatting.cpp:261
 
5783
msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
 
5784
msgstr ""
 
5785
 
 
5786
#: utils/formatting.cpp:263
 
5787
msgid "Signing EMails and Files"
 
5788
msgstr "Semnare mesaje și fișiere"
 
5789
 
 
5790
#: utils/formatting.cpp:267
 
5791
msgid "Encrypting EMails and Files"
 
5792
msgstr "Criptare mesaje și fișiere"
 
5793
 
 
5794
#: utils/formatting.cpp:270
 
5795
msgid "Certifying other Certificates"
 
5796
msgstr "Certificarea altor certificate"
 
5797
 
 
5798
#: utils/formatting.cpp:273
 
5799
msgid "Authenticate against Servers"
 
5800
msgstr ""
 
5801
 
 
5802
#: utils/formatting.cpp:304
 
5803
msgid "This certificate has been revoked."
 
5804
msgstr "Acest certificat a fos revocat."
 
5805
 
 
5806
#: utils/formatting.cpp:306
 
5807
msgid "This certificate has expired."
 
5808
msgstr "Acest certificat a expirat."
 
5809
 
 
5810
#: utils/formatting.cpp:308
 
5811
msgid "This certificate has been disabled locally."
 
5812
msgstr "Acest certificat a fost dezactivat local."
 
5813
 
 
5814
#: utils/formatting.cpp:310
 
5815
msgid "This certificate is currently valid."
 
5816
msgstr "Acest certificat este valid momentan."
 
5817
 
 
5818
#: utils/formatting.cpp:313
 
5819
msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
 
5820
msgstr "Validitatea acestui certificat nu poate fi verificată momentan."
 
5821
 
 
5822
#: utils/formatting.cpp:322
 
5823
msgid "Serial number"
 
5824
msgstr "Număr de serie"
 
5825
 
 
5826
#: utils/formatting.cpp:325
 
5827
msgid "Issuer"
 
5828
msgstr "Emitent"
 
5829
 
 
5830
#: utils/formatting.cpp:332
 
5831
msgid "Subject"
 
5832
msgstr "Subiect"
 
5833
 
 
5834
#: utils/formatting.cpp:333
 
5835
msgid "User-ID"
 
5836
msgstr "ID utilizator"
 
5837
 
 
5838
#: utils/formatting.cpp:337
 
5839
msgid "a.k.a."
 
5840
msgstr "zis și"
 
5841
 
 
5842
#: utils/formatting.cpp:341
 
5843
msgid "Validity"
 
5844
msgstr "Validitate"
 
5845
 
 
5846
#: utils/formatting.cpp:343
 
5847
#, kde-format
 
5848
msgid "from %1 until forever"
 
5849
msgstr ""
 
5850
 
 
5851
#: utils/formatting.cpp:344
 
5852
#, kde-format
 
5853
msgid "from %1 through %2"
 
5854
msgstr ""
 
5855
 
 
5856
#: utils/formatting.cpp:346
 
5857
msgid "Certificate type"
 
5858
msgstr "Tip certificat"
 
5859
 
 
5860
#: utils/formatting.cpp:349
 
5861
msgid "Certificate usage"
 
5862
msgstr "Utilizare certificat"
 
5863
 
 
5864
#: utils/formatting.cpp:355
 
5865
msgid "Fingerprint"
 
5866
msgstr "Amprentă"
 
5867
 
 
5868
#: utils/formatting.cpp:359
 
5869
msgid "Ownertrust"
 
5870
msgstr ""
 
5871
 
 
5872
#: utils/formatting.cpp:361
 
5873
msgid "Trusted issuer?"
 
5874
msgstr ""
 
5875
 
 
5876
#: utils/formatting.cpp:362
 
5877
msgid "Yes"
 
5878
msgstr ""
 
5879
 
 
5880
#: utils/formatting.cpp:363
 
5881
msgid "No"
 
5882
msgstr ""
 
5883
 
 
5884
#: utils/formatting.cpp:366 utils/formatting.cpp:368
 
5885
msgid "Stored"
 
5886
msgstr ""
 
5887
 
 
5888
#: utils/formatting.cpp:366
 
5889
#, kde-format
 
5890
msgctxt "stored..."
 
5891
msgid "on SmartCard with serial no. %1"
 
5892
msgstr ""
 
5893
 
 
5894
#: utils/formatting.cpp:368
 
5895
msgctxt "stored..."
 
5896
msgid "on this computer"
 
5897
msgstr ""
 
5898
 
 
5899
#: utils/formatting.cpp:479
 
5900
msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
 
5901
msgid "X.509"
 
5902
msgstr "X.509"
 
5903
 
 
5904
#: utils/formatting.cpp:484
 
5905
msgctxt "Unknown encryption protocol"
 
5906
msgid "Unknown"
 
5907
msgstr "Necunoscut"
 
5908
 
 
5909
#: utils/formatting.cpp:509 utils/formatting.cpp:548
 
5910
msgctxt "unknown trust level"
 
5911
msgid "unknown"
 
5912
msgstr "necunoscut"
 
5913
 
 
5914
#: utils/formatting.cpp:510 utils/formatting.cpp:550
 
5915
msgid "untrusted"
 
5916
msgstr ""
 
5917
 
 
5918
#: utils/formatting.cpp:511 utils/formatting.cpp:551
 
5919
msgctxt "marginal trust"
 
5920
msgid "marginal"
 
5921
msgstr "marginală"
 
5922
 
 
5923
#: utils/formatting.cpp:512 utils/formatting.cpp:552
 
5924
msgctxt "full trust"
 
5925
msgid "full"
 
5926
msgstr "deplină"
 
5927
 
 
5928
#: utils/formatting.cpp:513 utils/formatting.cpp:553
 
5929
msgctxt "ultimate trust"
 
5930
msgid "ultimate"
 
5931
msgstr "fără echivoc"
 
5932
 
 
5933
#: utils/formatting.cpp:514 utils/formatting.cpp:549
 
5934
msgctxt "undefined trust"
 
5935
msgid "undefined"
 
5936
msgstr "nedefinită"
 
5937
 
 
5938
#: utils/formatting.cpp:536
 
5939
msgctxt "as in good/valid signature"
 
5940
msgid "good"
 
5941
msgstr "bună"
 
5942
 
 
5943
#: utils/formatting.cpp:564
 
5944
#, kde-format
 
5945
msgid "class %1"
 
5946
msgstr ""
 
5947
 
 
5948
#: utils/formatting.cpp:566
 
5949
msgctxt "good/valid signature"
 
5950
msgid "good"
 
5951
msgstr "bună"
 
5952
 
 
5953
#: utils/formatting.cpp:573
 
5954
#, fuzzy
 
5955
#| msgid "This certificate has expired."
 
5956
msgid "certificate expired"
 
5957
msgstr "Acest certificat a expirat."
 
5958
 
 
5959
#: utils/formatting.cpp:574
 
5960
msgctxt "fake/invalid signature"
 
5961
msgid "bad"
 
5962
msgstr "rea"
 
5963
 
 
5964
#: utils/formatting.cpp:595
 
5965
#, kde-format
 
5966
msgctxt "name, email, key id"
 
5967
msgid "%1 %2 (%3)"
 
5968
msgstr "%1 %2 (%3)"
 
5969
 
 
5970
#: utils/formatting.cpp:643
 
5971
#, kde-format
 
5972
msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
 
5973
msgstr ""
 
5974
 
 
5975
#: utils/formatting.cpp:645
 
5976
#, kde-format
 
5977
msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
 
5978
msgstr ""
 
5979
 
 
5980
#: utils/formatting.cpp:648
 
5981
#, kde-format
 
5982
msgid "Bad signature by %1: %2"
 
5983
msgstr ""
 
5984
 
 
5985
#: utils/formatting.cpp:654
 
5986
#, fuzzy, kde-format
 
5987
#| msgid "(unknown certificate)"
 
5988
msgid "Good signature by unknown certificate %1."
 
5989
msgstr "(certificat necunoscut)"
 
5990
 
 
5991
#: utils/formatting.cpp:656
 
5992
#, fuzzy
 
5993
#| msgctxt "@info:tooltip"
 
5994
#| msgid "Create a new certificate"
 
5995
msgid "Good signature by an unknown certificate."
 
5996
msgstr "Creează un certificat nou"
 
5997
 
 
5998
#: utils/formatting.cpp:659
 
5999
#, kde-format
 
6000
msgid "Good signature by %1."
 
6001
msgstr ""
 
6002
 
 
6003
#: utils/formatting.cpp:664
 
6004
#, kde-format
 
6005
msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
 
6006
msgstr ""
 
6007
 
 
6008
#: utils/formatting.cpp:666
 
6009
#, kde-format
 
6010
msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
 
6011
msgstr ""
 
6012
 
 
6013
#: utils/formatting.cpp:669
 
6014
#, kde-format
 
6015
msgid "Invalid signature by %1: %2"
 
6016
msgstr ""
 
6017
 
 
6018
#: utils/formatting.cpp:684
 
6019
msgid "This certificate was imported from the following sources:"
 
6020
msgstr ""
 
6021
 
 
6022
#: utils/formatting.cpp:696
 
6023
msgid "The import of this certificate was canceled."
 
6024
msgstr ""
 
6025
 
 
6026
#: utils/formatting.cpp:699
 
6027
#, kde-format
 
6028
msgid "An error occurred importing this certificate: %1"
 
6029
msgstr ""
 
6030
 
 
6031
#: utils/formatting.cpp:705
 
6032
msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
 
6033
msgstr ""
 
6034
 
 
6035
#: utils/formatting.cpp:706
 
6036
msgid "This certificate is new to your keystore."
 
6037
msgstr ""
 
6038
 
 
6039
#: utils/formatting.cpp:710
 
6040
msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
 
6041
msgstr ""
 
6042
 
 
6043
#: utils/formatting.cpp:713
 
6044
msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
 
6045
msgstr ""
 
6046
 
 
6047
#: utils/formatting.cpp:716
 
6048
msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
 
6049
msgstr ""
 
6050
 
 
6051
#: utils/formatting.cpp:720
 
6052
msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
 
6053
msgstr ""
 
6054
 
 
6055
#: utils/hex.cpp:59
 
6056
#, kde-format
 
6057
msgid "Invalid hex char '%1' in input stream."
 
6058
msgstr ""
 
6059
 
 
6060
#: utils/hex.cpp:73 utils/hex.cpp:78
 
6061
msgid "Premature end of hex-encoded char in input stream"
 
6062
msgstr ""
 
6063
 
 
6064
#: utils/input.cpp:113
 
6065
msgid "No input device"
 
6066
msgstr ""
 
6067
 
 
6068
#: utils/input.cpp:240
 
6069
#, kde-format
 
6070
msgid "Could not open FD %1 for reading"
 
6071
msgstr ""
 
6072
 
 
6073
#: utils/input.cpp:270 utils/input.cpp:286
 
6074
#, kde-format
 
6075
msgid "Could not open file \"%1\" for reading"
 
6076
msgstr ""
 
6077
 
 
6078
#: utils/input.cpp:283
 
6079
#, kde-format
 
6080
msgid "File \"%1\" is already open, but not for reading"
 
6081
msgstr ""
 
6082
 
 
6083
#: utils/input.cpp:351 utils/output.cpp:553
 
6084
msgid "Command not specified"
 
6085
msgstr ""
 
6086
 
 
6087
#: utils/input.cpp:356 utils/output.cpp:559
 
6088
#, kde-format
 
6089
msgid "Could not start %1 process: %2"
 
6090
msgstr ""
 
6091
 
 
6092
#: utils/input.cpp:361
 
6093
#, kde-format
 
6094
msgid "Failed to write input to %1 process: %2"
 
6095
msgstr ""
 
6096
 
 
6097
#: utils/input.cpp:374
 
6098
#, kde-format
 
6099
msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file1 ...\""
 
6100
msgid "Output of %1 ..."
 
6101
msgstr ""
 
6102
 
 
6103
#: utils/input.cpp:376
 
6104
#, kde-format
 
6105
msgctxt "e.g. \"Output of tar xf - file\""
 
6106
msgid "Output of %1"
 
6107
msgstr ""
 
6108
 
 
6109
#: utils/input.cpp:387
 
6110
#, kde-format
 
6111
msgid ""
 
6112
"Error while running %1:\n"
 
6113
"%2"
 
6114
msgstr ""
 
6115
 
 
6116
#: utils/input.cpp:418
 
6117
msgid "Could not open clipboard for reading"
 
6118
msgstr ""
 
6119
 
 
6120
#: utils/input.cpp:430
 
6121
msgid "Clipboard contents"
 
6122
msgstr ""
 
6123
 
 
6124
#: utils/input.cpp:432
 
6125
msgid "FindBuffer contents"
 
6126
msgstr ""
 
6127
 
 
6128
#: utils/input.cpp:434
 
6129
msgid "Current selection"
 
6130
msgstr ""
 
6131
 
 
6132
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:283 utils/kleo_kicondialog.cpp:293
 
6133
msgid "Select Icon"
 
6134
msgstr ""
 
6135
 
 
6136
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:324
 
6137
msgid "Icon Source"
 
6138
msgstr ""
 
6139
 
 
6140
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:333
 
6141
msgid "S&ystem icons:"
 
6142
msgstr ""
 
6143
 
 
6144
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:339
 
6145
msgid "O&ther icons:"
 
6146
msgstr ""
 
6147
 
 
6148
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:343
 
6149
msgid "&Browse..."
 
6150
msgstr ""
 
6151
 
 
6152
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:355
 
6153
msgid "&Search:"
 
6154
msgstr ""
 
6155
 
 
6156
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:362
 
6157
msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
 
6158
msgstr ""
 
6159
 
 
6160
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:383
 
6161
msgid "Animations"
 
6162
msgstr ""
 
6163
 
 
6164
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:384
 
6165
msgid "Applications"
 
6166
msgstr ""
 
6167
 
 
6168
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:385
 
6169
msgid "Categories"
 
6170
msgstr ""
 
6171
 
 
6172
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:386
 
6173
msgid "Devices"
 
6174
msgstr ""
 
6175
 
 
6176
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:387
 
6177
msgid "Emblems"
 
6178
msgstr ""
 
6179
 
 
6180
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:388
 
6181
msgid "Emotes"
 
6182
msgstr ""
 
6183
 
 
6184
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:389
 
6185
msgid "Filesystems"
 
6186
msgstr ""
 
6187
 
 
6188
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:390
 
6189
msgid "International"
 
6190
msgstr ""
 
6191
 
 
6192
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:391
 
6193
msgid "Mimetypes"
 
6194
msgstr ""
 
6195
 
 
6196
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:392
 
6197
msgid "Places"
 
6198
msgstr ""
 
6199
 
 
6200
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:597
 
6201
msgid "Open"
 
6202
msgstr ""
 
6203
 
 
6204
#: utils/kleo_kicondialog.cpp:597
 
6205
msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
 
6206
msgstr ""
 
6207
 
 
6208
#: utils/log.cpp:166
 
6209
#, kde-format
 
6210
msgid "Log Error: Could not open log file \"%1\" for writing."
 
6211
msgstr ""
 
6212
 
 
6213
#: utils/output.cpp:270
 
6214
msgid "No output device"
 
6215
msgstr ""
 
6216
 
 
6217
#: utils/output.cpp:423
 
6218
#, kde-format
 
6219
msgid "Could not open FD %1 for writing"
 
6220
msgstr ""
 
6221
 
 
6222
#: utils/output.cpp:449
 
6223
#, kde-format
 
6224
msgid "Could not create temporary file for output \"%1\""
 
6225
msgstr ""
 
6226
 
 
6227
#: utils/output.cpp:457
 
6228
#, kde-format
 
6229
msgid ""
 
6230
"The file <b>%1</b> already exists.\n"
 
6231
"Overwrite?"
 
6232
msgstr ""
 
6233
 
 
6234
#: utils/output.cpp:459
 
6235
msgid "Overwrite Existing File?"
 
6236
msgstr ""
 
6237
 
 
6238
#: utils/output.cpp:461
 
6239
msgid "Overwrite All"
 
6240
msgstr ""
 
6241
 
 
6242
#: utils/output.cpp:507
 
6243
msgid "Overwriting declined"
 
6244
msgstr ""
 
6245
 
 
6246
#: utils/output.cpp:513
 
6247
#, kde-format
 
6248
msgid "Could not remove file \"%1\" for overwriting."
 
6249
msgstr ""
 
6250
 
 
6251
#: utils/output.cpp:525
 
6252
#, kde-format
 
6253
msgid "Could not rename file \"%1\" to \"%2\""
 
6254
msgstr ""
 
6255
 
 
6256
#: utils/output.cpp:570
 
6257
#, kde-format
 
6258
msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file1 ...\""
 
6259
msgid "Input to %1 ..."
 
6260
msgstr ""
 
6261
 
 
6262
#: utils/output.cpp:572
 
6263
#, kde-format
 
6264
msgctxt "e.g. \"Input to tar xf - file\""
 
6265
msgid "Input to %1"
 
6266
msgstr ""
 
6267
 
 
6268
#: utils/output.cpp:604
 
6269
msgid "Could not write to clipboard"
 
6270
msgstr ""
 
6271
 
 
6272
#: utils/output.cpp:613
 
6273
msgid "Find buffer"
 
6274
msgstr ""
 
6275
 
 
6276
#: utils/output.cpp:615
 
6277
msgid "Selection"
 
6278
msgstr ""
 
6279
 
 
6280
#: utils/output.cpp:629
 
6281
msgid "Could not find clipboard"
 
6282
msgstr ""
 
6283
 
 
6284
#: utils/path-helper.cpp:114
 
6285
#, kde-format
 
6286
msgid "Cannot remove directory %1"
 
6287
msgstr ""
 
6288
 
 
6289
#: utils/path-helper.cpp:119
 
6290
#, kde-format
 
6291
msgid "Cannot remove file %1: %2"
 
6292
msgstr ""
 
6293
 
 
6294
#: view/keylistcontroller.cpp:368
 
6295
msgid "New Certificate..."
 
6296
msgstr ""
 
6297
 
 
6298
#: view/keylistcontroller.cpp:372
 
6299
msgid "Export Certificates..."
 
6300
msgstr ""
 
6301
 
 
6302
#: view/keylistcontroller.cpp:376
 
6303
msgid "Export Certificates to Server..."
 
6304
msgstr ""
 
6305
 
 
6306
#: view/keylistcontroller.cpp:380
 
6307
#, fuzzy
 
6308
#| msgid "Default certificate"
 
6309
msgid "Export Secret Keys..."
 
6310
msgstr "Certificat implicit"
 
6311
 
 
6312
#: view/keylistcontroller.cpp:384
 
6313
msgid "Lookup Certificates on Server..."
 
6314
msgstr ""
 
6315
 
 
6316
#: view/keylistcontroller.cpp:388
 
6317
msgid "Import Certificates..."
 
6318
msgstr ""
 
6319
 
 
6320
#: view/keylistcontroller.cpp:392
 
6321
msgid "Decrypt/Verify Files..."
 
6322
msgstr ""
 
6323
 
 
6324
#: view/keylistcontroller.cpp:396
 
6325
msgid "Sign/Encrypt Files..."
 
6326
msgstr ""
 
6327
 
 
6328
#: view/keylistcontroller.cpp:400
 
6329
msgid "Create Checksum Files..."
 
6330
msgstr ""
 
6331
 
 
6332
#: view/keylistcontroller.cpp:404
 
6333
msgid "Verify Checksum Files..."
 
6334
msgstr ""
 
6335
 
 
6336
#: view/keylistcontroller.cpp:409
 
6337
msgid "Redisplay"
 
6338
msgstr ""
 
6339
 
 
6340
#: view/keylistcontroller.cpp:413
 
6341
msgid "Stop Operation"
 
6342
msgstr ""
 
6343
 
 
6344
#: view/keylistcontroller.cpp:422
 
6345
msgid "Delete"
 
6346
msgstr ""
 
6347
 
 
6348
#: view/keylistcontroller.cpp:426
 
6349
msgid "Certify Certificate..."
 
6350
msgstr ""
 
6351
 
 
6352
#: view/keylistcontroller.cpp:434
 
6353
msgid "Change Owner Trust..."
 
6354
msgstr ""
 
6355
 
 
6356
#: view/keylistcontroller.cpp:438
 
6357
#, fuzzy
 
6358
#| msgid "Default certificate"
 
6359
msgid "Trust Root Certificate"
 
6360
msgstr "Certificat implicit"
 
6361
 
 
6362
#: view/keylistcontroller.cpp:442
 
6363
#, fuzzy
 
6364
#| msgid "Default certificate"
 
6365
msgid "Distrust Root Certificate"
 
6366
msgstr "Certificat implicit"
 
6367
 
 
6368
#: view/keylistcontroller.cpp:450
 
6369
msgid "Add User-ID..."
 
6370
msgstr ""
 
6371
 
 
6372
#: view/keylistcontroller.cpp:454
 
6373
msgid "Dump Certificate"
 
6374
msgstr ""
 
6375
 
 
6376
#: view/keylistcontroller.cpp:459
 
6377
msgid "Refresh X.509 Certificates"
 
6378
msgstr ""
 
6379
 
 
6380
#: view/keylistcontroller.cpp:463
 
6381
msgid "Refresh OpenPGP Certificates"
 
6382
msgstr ""
 
6383
 
 
6384
#: view/keylistcontroller.cpp:468
 
6385
msgid "Clear CRL Cache"
 
6386
msgstr ""
 
6387
 
 
6388
#: view/keylistcontroller.cpp:472
 
6389
msgid "Dump CRL Cache"
 
6390
msgstr ""
 
6391
 
 
6392
#: view/keylistcontroller.cpp:477
 
6393
msgid "Import CRL From File..."
 
6394
msgstr ""
 
6395
 
 
6396
#: view/searchbar.cpp:97
 
6397
msgid "Search..."
 
6398
msgstr ""
 
6399
 
 
6400
#: view/searchbar.cpp:124
 
6401
#, kde-format
 
6402
msgid "Search...<%1>"
 
6403
msgstr ""
 
6404
 
 
6405
#: view/tabwidget.cpp:448
 
6406
msgid "New Tab"
 
6407
msgstr "Filă nouă"
 
6408
 
 
6409
#: view/tabwidget.cpp:448
 
6410
msgid "Open a new tab"
 
6411
msgstr "Deschide o filă nouă"
 
6412
 
 
6413
#: view/tabwidget.cpp:456
 
6414
msgid "Rename Tab..."
 
6415
msgstr "Redenumire filă..."
 
6416
 
 
6417
#: view/tabwidget.cpp:456
 
6418
msgid "Rename this tab"
 
6419
msgstr "Redenumește această filă"
 
6420
 
 
6421
#: view/tabwidget.cpp:460
 
6422
#, fuzzy
 
6423
#| msgid "Duplicate Current Tab"
 
6424
msgid "Duplicate Tab"
 
6425
msgstr "Duplică fila curentă"
 
6426
 
 
6427
#: view/tabwidget.cpp:460
 
6428
#, fuzzy
 
6429
#| msgid "Duplicate the current tab"
 
6430
msgid "Duplicate this tab"
 
6431
msgstr "Duplică fila curentă"
 
6432
 
 
6433
#: view/tabwidget.cpp:464
 
6434
msgid "Close Tab"
 
6435
msgstr "Închide fila"
 
6436
 
 
6437
#: view/tabwidget.cpp:464
 
6438
msgid "Close this tab"
 
6439
msgstr "Închide această filă"
 
6440
 
 
6441
#: view/tabwidget.cpp:468
 
6442
msgid "Move Tab Left"
 
6443
msgstr "Mută fila la stînga"
 
6444
 
 
6445
#: view/tabwidget.cpp:472
 
6446
msgid "Move Tab Right"
 
6447
msgstr "Mută fila la dreapta"
 
6448
 
 
6449
#: view/tabwidget.cpp:476
 
6450
msgid "Hierarchical Certificate List"
 
6451
msgstr ""
 
6452
 
 
6453
#: view/tabwidget.cpp:626
 
6454
msgid "Rename Tab"
 
6455
msgstr "Redenumește fila"
 
6456
 
 
6457
#: view/tabwidget.cpp:626
 
6458
msgid "New tab title:"
 
6459
msgstr "Noul titlu al filei:"
 
6460
 
 
6461
#~ msgid "&Find:"
 
6462
#~ msgstr "&Căutare:"
 
6463
 
 
6464
#~ msgid "Search Toolbar"
 
6465
#~ msgstr "Bara de căutare"
 
6466
 
 
6467
#~ msgid "CTRL+SHIFT+N"
 
6468
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+N"
 
6469
 
 
6470
#~ msgid "CTRL+SHIFT+R"
 
6471
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+R"
 
6472
 
 
6473
#~ msgid "CTRL+SHIFT+D"
 
6474
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+D"
 
6475
 
 
6476
#~ msgid "CTRL+SHIFT+W"
 
6477
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+W"
 
6478
 
 
6479
#~ msgid "CTRL+SHIFT+LEFT"
 
6480
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+LEFT"
 
6481
 
 
6482
#~ msgid "CTRL+SHIFT+RIGHT"
 
6483
#~ msgstr "CTRL+SHIFT+RIGHT"
 
6484
 
 
6485
#~ msgid "CTRL+."
 
6486
#~ msgstr "CTRL+."
 
6487
 
 
6488
#~ msgid "CTRL+,"
 
6489
#~ msgstr "CTRL+,"
 
6490
 
 
6491
#~ msgid ", "
 
6492
#~ msgstr ", "
 
6493
 
 
6494
#, fuzzy
 
6495
#~| msgid "&Tools"
 
6496
#~ msgid "Tools"
 
6497
#~ msgstr "&Unelte"
 
6498
 
 
6499
#, fuzzy
 
6500
#~| msgid "(unknown certificate)"
 
6501
#~ msgid "Listing private OpenPGP certificates"
 
6502
#~ msgstr "(certificat necunoscut)"
 
6503
 
 
6504
#~ msgid "qttest"
 
6505
#~ msgstr "qttest"
 
6506
 
 
6507
#, fuzzy
 
6508
#~| msgid "Default certificate"
 
6509
#~ msgid "Perform flat certificate listing"
 
6510
#~ msgstr "Certificat implicit"
 
6511
 
 
6512
#, fuzzy
 
6513
#~| msgid "Default certificate"
 
6514
#~ msgid "Do not list SMIME certificates"
 
6515
#~ msgstr "Certificat implicit"
 
6516
 
 
6517
#~ msgid "key expired"
 
6518
#~ msgstr "cheie expirată"