~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kwallet-kf5/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ml/kwalletd5.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-10-07 11:18:45 UTC
  • mto: (1.1.11) (5.1.2 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 5.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20141007111845-9ltg28t60uurj720
Tags: upstream-5.3.0
Import upstream version 5.3.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Malayalam translation of kwalletd.
 
2
# Copyright (C) 2008, 2010 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kwalletd package.
 
4
# ശങ്കരനാരായണന്‍ <snalledam@dataone.in>, 2008.
 
5
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2010.
 
6
# Ershad K <ershad92@gmail.com>, 2010.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 10:25+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 16:26+0530\n"
 
13
"Last-Translator: Ershad K <ershad92@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
 
15
"Language: ml\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "ശങ്കരനാരായണന്‍, പ്രവീണ്‍ അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍, ഇര്‍ഷാദ് കെ"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "snalledam@dataone.in, pravi.a@gmail.com, ershad92@gmail.com"
 
29
 
 
30
#: backend/backendpersisthandler.cpp:520
 
31
#, kde-format
 
32
msgid ""
 
33
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
 
34
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
 
35
"configuration, then try again.</qt>"
 
36
msgstr ""
 
37
 
 
38
#: backend/backendpersisthandler.cpp:528
 
39
#, kde-format
 
40
msgid ""
 
41
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
 
42
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#: backend/backendpersisthandler.cpp:579
 
46
#, kde-format
 
47
msgid ""
 
48
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
 
49
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
 
50
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
 
51
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
 
55
#, kde-format
 
56
msgid ""
 
57
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
 
58
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
 
59
msgstr ""
 
60
 
 
61
#: backend/backendpersisthandler.cpp:609
 
62
#, kde-format
 
63
msgid ""
 
64
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
 
65
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
 
66
"configuration, then try again.</qt>"
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: backend/backendpersisthandler.cpp:627
 
70
#, kde-format
 
71
msgid ""
 
72
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
 
73
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: backend/backendpersisthandler.cpp:637
 
77
msgid "Retry"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: backend/backendpersisthandler.cpp:639
 
81
#, kde-format
 
82
msgid ""
 
83
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
 
84
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
 
85
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: backend/backendpersisthandler.cpp:640
 
89
msgid "kwalletd GPG backend"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: backend/backendpersisthandler.cpp:684
 
93
#, kde-format
 
94
msgid ""
 
95
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
 
96
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
 
97
"system.</qt>"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: backend/kwalletbackend.cc:264
 
101
msgid "Already open."
 
102
msgstr "തുറന്നുകഴിഞ്ഞു."
 
103
 
 
104
#: backend/kwalletbackend.cc:266
 
105
msgid "Error opening file."
 
106
msgstr "ശേഖരം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
107
 
 
108
#: backend/kwalletbackend.cc:268
 
109
msgid "Not a wallet file."
 
110
msgstr "ഒരു വാല്ലെറ്റ് ശേഖരമല്ല."
 
111
 
 
112
#: backend/kwalletbackend.cc:270
 
113
msgid "Unsupported file format revision."
 
114
msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ ഫോര്‍മാറ്റ് പതിപ്പിനു് പിന്തുണയില്ല."
 
115
 
 
116
#: backend/kwalletbackend.cc:272
 
117
msgid "Unknown encryption scheme."
 
118
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത സുരക്ഷാപ്രവര്‍നരീതി."
 
119
 
 
120
#: backend/kwalletbackend.cc:274
 
121
msgid "Corrupt file?"
 
122
msgstr "വികലമായ ശേഖരം?"
 
123
 
 
124
#: backend/kwalletbackend.cc:276
 
125
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
 
126
msgstr "വാല്ലെറ്റിന്റെ സമഗ്രത വിലയിരുത്തിയത് പിശകാണ്. വികലമായിരിക്കാന്‍ സാദ്ധ്യ‌തയുണ്ട്."
 
127
 
 
128
#: backend/kwalletbackend.cc:280
 
129
msgid "Read error - possibly incorrect password."
 
130
msgstr "വായന പിശക് - അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരിക്കാന്‍ സാദ്ധ്യ‌തയുണ്ട്."
 
131
 
 
132
#: backend/kwalletbackend.cc:282
 
133
msgid "Decryption error."
 
134
msgstr "സുരക്ഷാനിവൃത്തിയില്‍ പിശക്."
 
135
 
 
136
#: backend/kwalletbackend.cc:452
 
137
#, kde-format
 
138
msgid ""
 
139
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
 
140
"RC <b>%2</b>\n"
 
141
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
 
145
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
 
146
msgid "Allow &Once"
 
147
msgstr "&ഒരിക്കല്‍ അനുവദിക്കുക"
 
148
 
 
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
 
150
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
 
151
msgid "Allow &Always"
 
152
msgstr "&എല്ലായ്പ്പോഴും അനുവദിക്കുക"
 
153
 
 
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
 
155
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
 
156
msgid "&Deny"
 
157
msgstr "&നിഷേധിക്കുക"
 
158
 
 
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
 
160
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
 
161
msgid "Deny &Forever"
 
162
msgstr "&എന്നെന്നേക്കുമായി നിഷേധിക്കുക"
 
163
 
 
164
#: knewwalletdialog.cpp:65
 
165
#, fuzzy, kde-format
 
166
#| msgid ""
 
167
#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
 
168
#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
 
169
#| "or click cancel to deny the application's request."
 
170
msgid ""
 
171
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
 
172
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
 
173
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
 
174
msgstr ""
 
175
"കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ വളരെ സുരക്ഷിതമായി "
 
176
"സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ "
 
177
"പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക."
 
178
 
 
179
#: knewwalletdialog.cpp:67
 
180
#, fuzzy, kde-format
 
181
#| msgid ""
 
182
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
 
183
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
 
184
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
 
185
#| "application's request.</qt>"
 
186
msgid ""
 
187
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
 
188
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
 
189
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
 
190
"application's request.</qt>"
 
191
msgstr ""
 
192
"<qt><b> %1</b>പ്രയോഗം വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ "
 
193
"വളരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് "
 
194
"ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക.</qt>"
 
195
 
 
196
#: knewwalletdialog.cpp:129 knewwalletdialog.cpp:135 kwalletwizard.cpp:163
 
197
#: kwalletwizard.cpp:167
 
198
msgid ""
 
199
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
 
200
"check your system's configuration then try again."
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: knewwalletdialog.cpp:156
 
204
msgid ""
 
205
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
 
206
"least an encryption key, then try again."
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
210
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
 
211
msgid "Please select the signing key from the list below:"
 
212
msgstr ""
 
213
 
 
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
215
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
 
216
msgid ""
 
217
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
 
218
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
 
222
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
 
223
msgid "Name"
 
224
msgstr ""
 
225
 
 
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
 
227
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
 
228
msgid "E-Mail"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
 
232
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
 
233
msgid "Key-ID"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
 
237
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
 
238
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
 
239
#: migrationwizard1.ui:17 migrationwizard2.ui:17
 
240
msgid "The KDE Wallet System"
 
241
msgstr "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സംവിധാനം"
 
242
 
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
 
244
#: knewwalletdialogintro.ui:30
 
245
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
 
246
#| msgid ""
 
247
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
 
248
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
 
249
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
 
250
#| "application's request.</qt>"
 
251
msgid ""
 
252
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
 
253
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
 
254
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
 
255
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
 
256
msgstr ""
 
257
"<qt><b> %1</b>പ്രയോഗം വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ "
 
258
"വളരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് "
 
259
"ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക.</qt>"
 
260
 
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
 
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
 
263
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
 
264
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
 
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
 
269
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
 
270
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: kwalletd.cpp:565
 
274
#, kde-format
 
275
msgid ""
 
276
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
 
277
"password for this wallet below.</qt>"
 
278
msgstr ""
 
279
"<qt>'<b>%1</b>'വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ കെഡി‌ഇ അപേക്ഷിക്കുന്നു. ദയവായി ഈ വാലെറ്റിന്റെ  "
 
280
"അടയാളവാക്ക് താഴെ ചേര്‍ക്കുക.</qt>"
 
281
 
 
282
#: kwalletd.cpp:567
 
283
#, kde-format
 
284
msgid ""
 
285
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
 
286
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
 
287
msgstr ""
 
288
"<qt>'<b>%1 </b>'പ്രയോഗം '<b>%2</b>'വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിക്കുന്നു. ദയവായി ഈ "
 
289
"വാല്ലെറ്റിന്റെ അടയാളവാക്ക് താഴെ ചേര്‍ക്കുക.</qt>"
 
290
 
 
291
#: kwalletd.cpp:573 kwalletd.cpp:659 kwalletd.cpp:759 kwalletd.cpp:868
 
292
#: kwalletd.cpp:887 kwalletd.cpp:896 kwalletd.cpp:901 kwalletd.cpp:1422
 
293
#: main.cpp:51 main.cpp:56 main.cpp:58
 
294
msgid "KDE Wallet Service"
 
295
msgstr "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സേവനം"
 
296
 
 
297
#: kwalletd.cpp:584
 
298
#, fuzzy, kde-format
 
299
#| msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
 
300
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
 
301
msgstr "<b>കെഡി‌ഇ</b>, (%1) എന്ന വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്."
 
302
 
 
303
#: kwalletd.cpp:587
 
304
msgctxt ""
 
305
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
 
306
"password"
 
307
msgid "Switch there"
 
308
msgstr "അതിലേക്ക് മാറുക"
 
309
 
 
310
#: kwalletd.cpp:589
 
311
#, kde-format
 
312
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
 
313
msgstr "<b>%1</b>, (%2) എന്ന വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്."
 
314
 
 
315
#: kwalletd.cpp:592
 
316
#, kde-format
 
317
msgctxt ""
 
318
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
 
319
msgid "Switch to %1"
 
320
msgstr "%1-ലേക്ക് മാറുക"
 
321
 
 
322
#: kwalletd.cpp:605 kwalletd.cpp:669
 
323
#, kde-format
 
324
msgid ""
 
325
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
 
326
"%2: %3)</qt>"
 
327
msgstr ""
 
328
"<qt><b>%1</b>'വാല്ലെറ്റ് തുറക്കുന്നത് പിശകി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക <br/>(പിശകിന്റെ കോഡ് "
 
329
"%2:%3)</qt>"
 
330
 
 
331
#: kwalletd.cpp:648
 
332
msgid ""
 
333
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
 
334
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
 
335
"click cancel to deny the application's request."
 
336
msgstr ""
 
337
"കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ വളരെ സുരക്ഷിതമായി "
 
338
"സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ "
 
339
"പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക."
 
340
 
 
341
#: kwalletd.cpp:650
 
342
#, kde-format
 
343
msgid ""
 
344
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
 
345
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
 
346
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
 
347
"qt>"
 
348
msgstr ""
 
349
"<qt><b> %1</b>പ്രയോഗം വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യ‌മായ വിവരങ്ങള്‍ "
 
350
"വളരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് "
 
351
"ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില്‍ ഞൊട്ടുക.</qt>"
 
352
 
 
353
#: kwalletd.cpp:654
 
354
#, kde-format
 
355
msgid ""
 
356
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
 
357
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
 
358
"request.</qt>"
 
359
msgstr ""
 
360
"<qt>'<b>%1</b>' പേരില്‍ ഒരു പുതിയ വാല്ലെറ്റ് തുടങ്ങാന്‍ കെഡി‌ഇ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ "
 
361
"വാല്ലെറ്റിനായി ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍ "
 
362
"റദ്ദാക്കുക എന്നതു്.</qt>"
 
363
 
 
364
#: kwalletd.cpp:656
 
365
#, kde-format
 
366
msgid ""
 
367
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
 
368
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
 
369
"application's request.</qt>"
 
370
msgstr ""
 
371
"<qt> '<b>%1</b>എന്ന പ്രയോഗം '<b>%2</b>' എന്ന ഒരു പുതിയ വാല്ലെറ്റ് തുടങ്ങാന്‍ "
 
372
"അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ വാല്ലെറ്റിനായി ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ പ്രയോഗത്തിന്റെ "
 
373
"അപേക്ഷ നിരസിക്കാന്‍  റദ്ദാക്കുക.</qt>"
 
374
 
 
375
#: kwalletd.cpp:761
 
376
#, kde-format
 
377
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
 
378
msgstr "<qt>കെഡി‌ഇ '<b>%1</b> എന്ന തുറന്ന വാല്ലെറ്റില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്.</qt>"
 
379
 
 
380
#: kwalletd.cpp:763
 
381
#, kde-format
 
382
msgid ""
 
383
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
 
384
"%2</b>'.</qt>"
 
385
msgstr ""
 
386
"<qt>'<b>%1</b>' എന്ന പ്രയോഗം '<b>%2</b>' എന്ന തുറന്ന വാല്ലെറ്റില്‍ പ്രവേശിക്കാന്‍ "
 
387
"അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്.</qt>"
 
388
 
 
389
#: kwalletd.cpp:868
 
390
msgid ""
 
391
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
 
392
"password."
 
393
msgstr "വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന്‍ കഴിയുന്നില്ല. അടയാളവാക്ക് മാറ്റാന്‍ വാല്ലെറ്റ് തുറന്നേ മതിയാകൂ."
 
394
 
 
395
#: kwalletd.cpp:882
 
396
#, kde-format
 
397
msgid ""
 
398
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
 
399
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
 
400
"associated to that key.</qt>"
 
401
msgstr ""
 
402
 
 
403
#: kwalletd.cpp:886
 
404
#, kde-format
 
405
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
 
406
msgstr "<qt> '<b>%1</b>' എന്ന വാല്ലെറ്റിനായി ഒരു പുതിയ അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ.</qt>"
 
407
 
 
408
#: kwalletd.cpp:896
 
409
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
 
410
msgstr "വാല്ലെറ്റ് വീണ്ടും സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്. അടയാളവാക്ക് മാറ്റിയിട്ടില്ല.."
 
411
 
 
412
#: kwalletd.cpp:901
 
413
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
 
414
msgstr "വാല്ലെറ്റ് വീണ്ടും തുറക്കുമ്പോള്‍ പിശക്. വിവരങ്ങള്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടേക്കാം"
 
415
 
 
416
#: kwalletd.cpp:1422
 
417
msgid ""
 
418
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
 
419
"application may be misbehaving."
 
420
msgstr ""
 
421
"വാല്ലെറ്റില്‍ പ്രവേശനം സാധിക്കാനുള്ള ശ്രമങ്ങള്‍ തുടരെ തുടരെ പരാജയപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. ഒരു് "
 
422
"പ്രയോഗം വികലമായി പെരുമാറുകയായിരിക്കാം."
 
423
 
 
424
#: kwalletwizard.cpp:53
 
425
msgid "KWallet"
 
426
msgstr "കെവാലെറ്റ്"
 
427
 
 
428
#: kwalletwizard.cpp:282
 
429
msgid "<qt>Password is empty.  <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
 
430
msgstr "<qt>ഒഴിഞ്ഞ അടയാളവാക്ക്. <b>(താക്കീത്: അരക്ഷിതം)</b> </qt>"
 
431
 
 
432
#: kwalletwizard.cpp:284
 
433
msgid "Passwords match."
 
434
msgstr "അടയാളവാക്ക് യോജിച്ചു."
 
435
 
 
436
#: kwalletwizard.cpp:287
 
437
msgid "Passwords do not match."
 
438
msgstr "അടയാളവാക്ക് യോജിച്ചില്ല."
 
439
 
 
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
441
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
 
442
#, fuzzy
 
443
#| msgid ""
 
444
#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your "
 
445
#| "local hard disk.  The data is only written in encrypted form, presently "
 
446
#| "using the blowfish algorithm with your password as the key.  When a "
 
447
#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
 
448
#| "an icon in the system tray.  You can use this application to manage your "
 
449
#| "wallets.  It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
 
450
#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
 
451
msgid ""
 
452
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
 
453
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
 
454
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
 
455
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
 
456
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
 
457
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
 
458
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
 
459
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
 
460
msgstr ""
 
461
"കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സംവിധാനത്തില്‍ നിങ്ങളുടെ വിവരങ്ങള്‍ ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കിലെ ഒരു <i>വാല്ലെറ്റ്</i> "
 
462
"ഫയലിലാണ് സൂക്ഷിക്കുക. ഇപ്പോള്‍ ബ്ളോഫിഷ് എന്ന അല്‍ഗോരിതം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിനെ "
 
463
"താക്കോലാക്കി വിവരങ്ങള്‍ സുരക്ഷാകോഡുകളാക്കി എഴുതുകയാണ് ചെയ്യുന്നത്. വാല്ലെറ്റ് തുറക്കുന്ന സമയത്ത്  "
 
464
"വാല്ലെറ്റ് കാര്യസ്ഥപ്രയോഗം തുടങ്ങുകയും സിസ്റ്റത്തിലെ ട്രേയില്‍ ഒരു ചിഹ്നം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുകയും "
 
465
"ചെയ്യും. വാല്ലെറ്റ് കൈകാര്യം ചെയ്യാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രയോഗം ഉപകരിക്കും. ഇത് വാല്ലെറ്റിനെ "
 
466
"അതിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തോടുകൂടി വലിച്ചുനീക്കാനും ഒരു വിദൂര സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്താനുംകൂടി "
 
467
"അനുവദിക്കുന്നു."
 
468
 
 
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
470
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
 
471
msgid ""
 
472
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
 
473
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
 
474
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
 
475
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
 
476
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <span style=\" "
 
477
"font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only \"ultimate-level\" "
 
478
"trusted keys.</p></body></html>"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
482
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
 
483
msgid "Select encryption GPG key:"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
487
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
 
488
msgid ""
 
489
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
 
490
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
 
491
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
 
492
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
 
493
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
 
494
"encrypted file format on the previous page."
 
495
msgstr ""
 
496
 
 
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
498
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
 
499
msgid ""
 
500
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System.  KWallet allows you to store your "
 
501
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
 
502
"preventing others from viewing the information.  This wizard will tell you "
 
503
"about KWallet and help you configure it for the first time."
 
504
msgstr ""
 
505
"കെവാല്ലെറ്റ് എന്ന കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സംവിധാനത്തിലേയ്ക്കു് സ്വാഗതം. നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കുകളും മറ്റു "
 
506
"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും മറ്റുള്ളവര്‍ക്കു് കാണാന്‍ സാധിയ്ക്കാത്ത ഒരു ഡിസ്കിലെ സുരക്ഷാകോഡീകൃത ശേഖരത്തില്‍ "
 
507
"സൂക്ഷിക്കാന്‍ സഹായിക്കും. ഈ വഴികാട്ടി കെവാല്ലെറ്റിനെപ്പറ്റി പറഞ്ഞു തരികയും ഇതിനെ ആദ്യ‌ തവണ "
 
508
"ഇഷ്ടപ്രകാരം ക്രമീകരിക്കാന്‍ നിങ്ങളെ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും.  "
 
509
 
 
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
 
511
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
 
512
msgid "&Basic setup (recommended)"
 
513
msgstr "&അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ (ശുപാര്‍ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"
 
514
 
 
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
 
516
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
 
517
msgid "&Advanced setup"
 
518
msgstr "&വിശദമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
519
 
 
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
521
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
 
522
msgid ""
 
523
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
 
524
"personal data.  Some of these settings do impact usability.  While the "
 
525
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
 
526
"change some of them.  You may further tune these settings from the KWallet "
 
527
"control module."
 
528
msgstr ""
 
529
"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളുടെ സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ നിലവാരം നിയന്ത്രിക്കാന്‍ കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് "
 
530
"സംവിധാനം സഹായിക്കും. ഇതിലെ ഒരുക്കങ്ങളില്‍ചിലവ പ്രായോഗികതക്ക് ആഘാതം സൃഷ്ടിക്കാറുണ്ട്. ഇതിലെ "
 
531
"തനത് ഒരുക്കങ്ങള്‍ നിങ്ങളില്‍ പലര്‍ക്കും മതിയായിരിക്കാമെങ്കിലും, ചിലതിന് മാറ്റം വേണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് "
 
532
"തോന്നിയേക്കാം. കെവാല്ലെറ്റ് നിയന്ത്രണ ഘടകത്തില്‍ ഈ ഒരുക്കങ്ങ‍ള്‍ കൂടുതല്‍ അനുസൃതമാക്കാം."
 
533
 
 
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
 
535
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
 
536
msgid "Automatically close idle wallets"
 
537
msgstr "അലസമായ വാല്ലെറ്റുകള്‍ യാന്ത്രികമായി അടക്കുക"
 
538
 
 
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
 
540
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
 
541
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
 
542
msgstr ""
 
543
"പ്രാദേശിക അടയാള വാക്കുകളും ശൃംഖലാകര്‍മ്മത്തിലെ അടയാളവാക്കുകളും പ്രത്യേ‌കം പ്രത്യേ‌കം വാല്ലെറ്റ് "
 
544
"ശേഖരങ്ങളില്‍ സൂക്ഷിക്കുക"
 
545
 
 
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
547
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
 
548
msgid ""
 
549
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
 
550
"other information such as web form data and cookies.  If you would like "
 
551
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
 
552
"password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
 
553
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
 
554
"in the wallet."
 
555
msgstr ""
 
556
"കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് അടയാളവാക്കുകളും‍  ശൃംഖലാതാള്‍മാതൃക, കുക്കികള്‍ എന്നിവയും മറ്റു വിവരങ്ങളും "
 
557
"സൂക്ഷിക്കാന്‍ പല പ്രയോഗങ്ങളും ശ്രമിച്ചെന്നിരിക്കും. ഇത്തരം പ്രയോഗങ്ങള്‍ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
 
558
"നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമാണെങ്കില്‍ ഇത് ഇപ്പോള്‍തന്നെ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയും ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും "
 
559
"വേണം. നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അടയാളവാക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടാല്‍ വീണ്ടെടുക്കാന്‍ <i>ആവില്ല</i>,എന്നു "
 
560
"മാത്രമല്ല വാല്ലെറ്റിലുള്ള വിവരം മുഴുവനും അതറിയാവുന്ന ആര്‍ക്കും ലഭിക്കാന്‍ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും..  "
 
561
 
 
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
 
563
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
 
564
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
 
565
msgstr ""
 
566
"അതെ, എന്റെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളുടെ സൂക്ഷിപ്പിന് കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാന്‍ ഞാന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു."
 
567
 
 
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
569
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
 
570
msgid "Enter a new password:"
 
571
msgstr "ഒരു പുതിയ അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക:"
 
572
 
 
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
 
574
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
 
575
msgid "Verify password:"
 
576
msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കട്ടെ:"
 
577
 
 
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
579
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
 
580
#, fuzzy
 
581
#| msgid ""
 
582
#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
 
583
#| "or other information such as web form data and cookies.  If you would "
 
584
#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
 
585
#| "choose a password.  The password you choose <i>cannot</i> be recovered if "
 
586
#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
 
587
#| "information contained in the wallet."
 
588
msgid ""
 
589
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
 
590
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
 
591
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
 
592
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
 
593
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
 
594
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
 
595
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
 
596
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
 
597
"contained in the wallet.</p></body></html>"
 
598
msgstr ""
 
599
"കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് അടയാളവാക്കുകളും‍  ശൃംഖലാതാള്‍മാതൃക, കുക്കികള്‍ എന്നിവയും മറ്റു വിവരങ്ങളും "
 
600
"സൂക്ഷിക്കാന്‍ പല പ്രയോഗങ്ങളും ശ്രമിച്ചെന്നിരിക്കും. ഇത്തരം പ്രയോഗങ്ങള്‍ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
 
601
"നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമാണെങ്കില്‍ ഇത് ഇപ്പോള്‍തന്നെ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുകയും ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും "
 
602
"വേണം. നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അടയാളവാക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടാല്‍ വീണ്ടെടുക്കാന്‍ <i>ആവില്ല</i>,എന്നു "
 
603
"മാത്രമല്ല വാല്ലെറ്റിലുള്ള വിവരം മുഴുവനും അതറിയാവുന്ന ആര്‍ക്കും ലഭിക്കാന്‍ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും..  "
 
604
 
 
605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
 
606
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
 
607
msgid "What kind of encryption do you wish?"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: main.cpp:55
 
611
#, fuzzy
 
612
#| msgid "KWallet"
 
613
msgid "kwalletd"
 
614
msgstr "കെവാലെറ്റ്"
 
615
 
 
616
#: main.cpp:60
 
617
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
 
618
msgstr ""
 
619
 
 
620
#: main.cpp:61
 
621
msgid "Valentin Rusu"
 
622
msgstr ""
 
623
 
 
624
#: main.cpp:61
 
625
msgid "Maintainer, GPG backend support"
 
626
msgstr ""
 
627
 
 
628
#: main.cpp:62
 
629
msgid "Michael Leupold"
 
630
msgstr "മിക്കേല്‍ ലുപോള്‍ഡ്"
 
631
 
 
632
#: main.cpp:62
 
633
#, fuzzy
 
634
#| msgid "Former maintainer"
 
635
msgid "Former Maintainer"
 
636
msgstr "മുന്‍ പരിപാലകന്‍"
 
637
 
 
638
#: main.cpp:63
 
639
msgid "George Staikos"
 
640
msgstr "ജോര്‍ജ്ജ് സ്ടൈകോസ്"
 
641
 
 
642
#: main.cpp:63
 
643
msgid "Former maintainer"
 
644
msgstr "മുന്‍ പരിപാലകന്‍"
 
645
 
 
646
#: main.cpp:64
 
647
msgid "Thiago Maceira"
 
648
msgstr "തയാഗൊ മഷീറ"
 
649
 
 
650
#: main.cpp:64
 
651
msgid "D-Bus Interface"
 
652
msgstr "ഡിബസ് വിനിമയതലം"
 
653
 
 
654
#: migrationagent.cpp:151
 
655
#, fuzzy
 
656
#| msgid "KDE Wallet Service"
 
657
msgid "KDE Wallet Migration Agent"
 
658
msgstr "കെഡി‌ഇ വാല്ലെറ്റ് സേവനം"
 
659
 
 
660
#: migrationagent.cpp:156
 
661
msgid "Cannot read old wallet list. Aborting."
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: migrationagent.cpp:159
 
665
#, kde-format
 
666
msgid "Migrating wallet: %1</p>"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: migrationagent.cpp:160
 
670
#, kde-format
 
671
msgid "* Creating KF5 wallet: %1"
 
672
msgstr ""
 
673
 
 
674
#: migrationagent.cpp:164
 
675
msgid "ERROR when attempting new wallet creation. Aborting."
 
676
msgstr ""
 
677
 
 
678
#: migrationagent.cpp:170
 
679
#, kde-format
 
680
msgid "Cannot open KDE4 wallet named: %1"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: migrationagent.cpp:171
 
684
#, kde-format
 
685
msgid "* Opened KDE4 wallet: %1"
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: migrationagent.cpp:175
 
689
msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
 
690
msgstr ""
 
691
 
 
692
#: migrationagent.cpp:178
 
693
#, kde-format
 
694
msgid "* Migrating folder %1"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: migrationagent.cpp:182
 
698
#, kde-format
 
699
msgid "Cannot retrieve folder %1 entries. Aborting."
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: migrationagent.cpp:188
 
703
#, kde-format
 
704
msgid "Cannot retrieve key %1 info. Aborting."
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: migrationagent.cpp:192
 
708
#, kde-format
 
709
msgid "* SKIPPING entry %1 in folder %2 as it seems already migrated"
 
710
msgstr ""
 
711
 
 
712
#: migrationagent.cpp:196
 
713
#, kde-format
 
714
msgid "Cannot retrieve key %1 data. Aborting."
 
715
msgstr ""
 
716
 
 
717
#: migrationagent.cpp:198
 
718
#, kde-format
 
719
msgid "Cannot write entry %1 in the new wallet. Aborting."
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: migrationagent.cpp:209
 
723
msgid "DONE migrating wallet\n"
 
724
msgstr ""
 
725
 
 
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
727
#: migrationwizard1.ui:29
 
728
msgid ""
 
729
"Congratulations! The system detected that you're running the latest version "
 
730
"of the KWallet, using KDE Frameworks 5.\n"
 
731
"\n"
 
732
"It seems that you also have KDE4 wallet(s) on your system.\n"
 
733
"\n"
 
734
"Would you like them to be migrated to this new KWallet version? The "
 
735
"operation will only take one minute to be performed.\n"
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionYes)
 
739
#: migrationwizard1.ui:59
 
740
msgid "&Yes, migrate my wallets now."
 
741
msgstr ""
 
742
 
 
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNo)
 
744
#: migrationwizard1.ui:70
 
745
msgid ""
 
746
"No, I'd rather do this upon ne&xt session start,\n"
 
747
"and I'll cancel this wizard for now."
 
748
msgstr ""
 
749
 
 
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNotInterested)
 
751
#: migrationwizard1.ui:77
 
752
msgid "No, and p&lease do not prompt me again."
 
753
msgstr ""