1
# Malayalam translation of kwalletd.
2
# Copyright (C) 2008, 2010 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the kwalletd package.
4
# ശങ്കരനാരായണന് <snalledam@dataone.in>, 2008.
5
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>, 2008, 2010.
6
# Ershad K <ershad92@gmail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 10:25+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 16:26+0530\n"
13
"Last-Translator: Ershad K <ershad92@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Malayalam <smc-discuss@googlegroups.com>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "ശങ്കരനാരായണന്, പ്രവീണ് അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്, ഇര്ഷാദ് കെ"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "snalledam@dataone.in, pravi.a@gmail.com, ershad92@gmail.com"
30
#: backend/backendpersisthandler.cpp:520
33
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
34
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
35
"configuration, then try again.</qt>"
38
#: backend/backendpersisthandler.cpp:528
41
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
42
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
45
#: backend/backendpersisthandler.cpp:579
48
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
49
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
50
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
51
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
54
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
57
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
58
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
61
#: backend/backendpersisthandler.cpp:609
64
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
65
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
66
"configuration, then try again.</qt>"
69
#: backend/backendpersisthandler.cpp:627
72
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
73
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
76
#: backend/backendpersisthandler.cpp:637
80
#: backend/backendpersisthandler.cpp:639
83
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
84
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
85
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
88
#: backend/backendpersisthandler.cpp:640
89
msgid "kwalletd GPG backend"
92
#: backend/backendpersisthandler.cpp:684
95
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
96
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
100
#: backend/kwalletbackend.cc:264
101
msgid "Already open."
102
msgstr "തുറന്നുകഴിഞ്ഞു."
104
#: backend/kwalletbackend.cc:266
105
msgid "Error opening file."
106
msgstr "ശേഖരം തുറക്കുന്നതില് പിശക്."
108
#: backend/kwalletbackend.cc:268
109
msgid "Not a wallet file."
110
msgstr "ഒരു വാല്ലെറ്റ് ശേഖരമല്ല."
112
#: backend/kwalletbackend.cc:270
113
msgid "Unsupported file format revision."
114
msgstr "ശേഖരത്തിന്റെ ഫോര്മാറ്റ് പതിപ്പിനു് പിന്തുണയില്ല."
116
#: backend/kwalletbackend.cc:272
117
msgid "Unknown encryption scheme."
118
msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത സുരക്ഷാപ്രവര്നരീതി."
120
#: backend/kwalletbackend.cc:274
121
msgid "Corrupt file?"
122
msgstr "വികലമായ ശേഖരം?"
124
#: backend/kwalletbackend.cc:276
125
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
126
msgstr "വാല്ലെറ്റിന്റെ സമഗ്രത വിലയിരുത്തിയത് പിശകാണ്. വികലമായിരിക്കാന് സാദ്ധ്യതയുണ്ട്."
128
#: backend/kwalletbackend.cc:280
129
msgid "Read error - possibly incorrect password."
130
msgstr "വായന പിശക് - അടയാളവാക്ക് തെറ്റായിരിക്കാന് സാദ്ധ്യതയുണ്ട്."
132
#: backend/kwalletbackend.cc:282
133
msgid "Decryption error."
134
msgstr "സുരക്ഷാനിവൃത്തിയില് പിശക്."
136
#: backend/kwalletbackend.cc:452
139
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
141
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
145
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
147
msgstr "&ഒരിക്കല് അനുവദിക്കുക"
149
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
150
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
151
msgid "Allow &Always"
152
msgstr "&എല്ലായ്പ്പോഴും അനുവദിക്കുക"
154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
155
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
157
msgstr "&നിഷേധിക്കുക"
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
160
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
161
msgid "Deny &Forever"
162
msgstr "&എന്നെന്നേക്കുമായി നിഷേധിക്കുക"
164
#: knewwalletdialog.cpp:65
167
#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
168
#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
169
#| "or click cancel to deny the application's request."
171
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
172
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
173
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
175
"കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യമായ വിവരങ്ങള് വളരെ സുരക്ഷിതമായി "
176
"സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് "
177
"പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന് റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക."
179
#: knewwalletdialog.cpp:67
182
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
183
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
184
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
185
#| "application's request.</qt>"
187
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
188
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
189
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
190
"application's request.</qt>"
192
"<qt><b> %1</b>പ്രയോഗം വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യമായ വിവരങ്ങള് "
193
"വളരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് "
194
"ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന് റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക.</qt>"
196
#: knewwalletdialog.cpp:129 knewwalletdialog.cpp:135 kwalletwizard.cpp:163
197
#: kwalletwizard.cpp:167
199
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
200
"check your system's configuration then try again."
203
#: knewwalletdialog.cpp:156
205
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
206
"least an encryption key, then try again."
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
210
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
211
msgid "Please select the signing key from the list below:"
214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
215
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
217
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
218
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
222
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
227
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
232
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
237
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
238
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
239
#: migrationwizard1.ui:17 migrationwizard2.ui:17
240
msgid "The KDE Wallet System"
241
msgstr "കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് സംവിധാനം"
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
244
#: knewwalletdialogintro.ui:30
245
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
247
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
248
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
249
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
250
#| "application's request.</qt>"
252
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
253
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
254
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
255
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
257
"<qt><b> %1</b>പ്രയോഗം വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യമായ വിവരങ്ങള് "
258
"വളരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് "
259
"ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന് റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക.</qt>"
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
263
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
264
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
267
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
269
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
270
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
276
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
277
"password for this wallet below.</qt>"
279
"<qt>'<b>%1</b>'വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് കെഡിഇ അപേക്ഷിക്കുന്നു. ദയവായി ഈ വാലെറ്റിന്റെ "
280
"അടയാളവാക്ക് താഴെ ചേര്ക്കുക.</qt>"
285
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
286
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
288
"<qt>'<b>%1 </b>'പ്രയോഗം '<b>%2</b>'വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് അപേക്ഷിക്കുന്നു. ദയവായി ഈ "
289
"വാല്ലെറ്റിന്റെ അടയാളവാക്ക് താഴെ ചേര്ക്കുക.</qt>"
291
#: kwalletd.cpp:573 kwalletd.cpp:659 kwalletd.cpp:759 kwalletd.cpp:868
292
#: kwalletd.cpp:887 kwalletd.cpp:896 kwalletd.cpp:901 kwalletd.cpp:1422
293
#: main.cpp:51 main.cpp:56 main.cpp:58
294
msgid "KDE Wallet Service"
295
msgstr "കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് സേവനം"
299
#| msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
300
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
301
msgstr "<b>കെഡിഇ</b>, (%1) എന്ന വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്."
305
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
308
msgstr "അതിലേക്ക് മാറുക"
312
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
313
msgstr "<b>%1</b>, (%2) എന്ന വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്."
318
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
320
msgstr "%1-ലേക്ക് മാറുക"
322
#: kwalletd.cpp:605 kwalletd.cpp:669
325
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
328
"<qt><b>%1</b>'വാല്ലെറ്റ് തുറക്കുന്നത് പിശകി. ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക <br/>(പിശകിന്റെ കോഡ് "
333
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
334
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
335
"click cancel to deny the application's request."
337
"കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യമായ വിവരങ്ങള് വളരെ സുരക്ഷിതമായി "
338
"സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് "
339
"പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന് റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക."
344
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
345
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
346
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
349
"<qt><b> %1</b>പ്രയോഗം വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഇത് സൂക്ഷ്മവേദ്യമായ വിവരങ്ങള് "
350
"വളരെ സുരക്ഷിതമായി സൂക്ഷിക്കാനുപയോഗിക്കുന്നതാണ്. ഈ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഒരു അടയാളവാക്ക് "
351
"ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന് റദ്ദാക്കുക എന്ന ബട്ടണില് ഞൊട്ടുക.</qt>"
356
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
357
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
360
"<qt>'<b>%1</b>' പേരില് ഒരു പുതിയ വാല്ലെറ്റ് തുടങ്ങാന് കെഡിഇ അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ "
361
"വാല്ലെറ്റിനായി ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില് പ്രയോഗത്തിന്റെ അപേക്ഷ നിരസിക്കാന് "
362
"റദ്ദാക്കുക എന്നതു്.</qt>"
367
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
368
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
369
"application's request.</qt>"
371
"<qt> '<b>%1</b>എന്ന പ്രയോഗം '<b>%2</b>' എന്ന ഒരു പുതിയ വാല്ലെറ്റ് തുടങ്ങാന് "
372
"അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്. ഈ വാല്ലെറ്റിനായി ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില് പ്രയോഗത്തിന്റെ "
373
"അപേക്ഷ നിരസിക്കാന് റദ്ദാക്കുക.</qt>"
377
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
378
msgstr "<qt>കെഡിഇ '<b>%1</b> എന്ന തുറന്ന വാല്ലെറ്റില് പ്രവേശിക്കാന് അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്.</qt>"
383
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
386
"<qt>'<b>%1</b>' എന്ന പ്രയോഗം '<b>%2</b>' എന്ന തുറന്ന വാല്ലെറ്റില് പ്രവേശിക്കാന് "
387
"അപേക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്.</qt>"
391
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
393
msgstr "വാല്ലെറ്റ് തുറക്കാന് കഴിയുന്നില്ല. അടയാളവാക്ക് മാറ്റാന് വാല്ലെറ്റ് തുറന്നേ മതിയാകൂ."
398
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
399
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
400
"associated to that key.</qt>"
405
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
406
msgstr "<qt> '<b>%1</b>' എന്ന വാല്ലെറ്റിനായി ഒരു പുതിയ അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കൂ.</qt>"
409
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
410
msgstr "വാല്ലെറ്റ് വീണ്ടും സുരക്ഷിതമാക്കുന്നതില് പിശക്. അടയാളവാക്ക് മാറ്റിയിട്ടില്ല.."
413
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
414
msgstr "വാല്ലെറ്റ് വീണ്ടും തുറക്കുമ്പോള് പിശക്. വിവരങ്ങള് നഷ്ടപ്പെട്ടേക്കാം"
418
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
419
"application may be misbehaving."
421
"വാല്ലെറ്റില് പ്രവേശനം സാധിക്കാനുള്ള ശ്രമങ്ങള് തുടരെ തുടരെ പരാജയപ്പെട്ടുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. ഒരു് "
422
"പ്രയോഗം വികലമായി പെരുമാറുകയായിരിക്കാം."
424
#: kwalletwizard.cpp:53
428
#: kwalletwizard.cpp:282
429
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
430
msgstr "<qt>ഒഴിഞ്ഞ അടയാളവാക്ക്. <b>(താക്കീത്: അരക്ഷിതം)</b> </qt>"
432
#: kwalletwizard.cpp:284
433
msgid "Passwords match."
434
msgstr "അടയാളവാക്ക് യോജിച്ചു."
436
#: kwalletwizard.cpp:287
437
msgid "Passwords do not match."
438
msgstr "അടയാളവാക്ക് യോജിച്ചില്ല."
440
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
441
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
444
#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your "
445
#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently "
446
#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
447
#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
448
#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your "
449
#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
450
#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
452
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
453
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
454
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
455
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
456
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
457
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
458
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
459
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
461
"കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് സംവിധാനത്തില് നിങ്ങളുടെ വിവരങ്ങള് ഹാര്ഡ് ഡിസ്കിലെ ഒരു <i>വാല്ലെറ്റ്</i> "
462
"ഫയലിലാണ് സൂക്ഷിക്കുക. ഇപ്പോള് ബ്ളോഫിഷ് എന്ന അല്ഗോരിതം ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കിനെ "
463
"താക്കോലാക്കി വിവരങ്ങള് സുരക്ഷാകോഡുകളാക്കി എഴുതുകയാണ് ചെയ്യുന്നത്. വാല്ലെറ്റ് തുറക്കുന്ന സമയത്ത് "
464
"വാല്ലെറ്റ് കാര്യസ്ഥപ്രയോഗം തുടങ്ങുകയും സിസ്റ്റത്തിലെ ട്രേയില് ഒരു ചിഹ്നം പ്രദര്ശിപ്പിക്കുകയും "
465
"ചെയ്യും. വാല്ലെറ്റ് കൈകാര്യം ചെയ്യാന് നിങ്ങള്ക്കു് ഈ പ്രയോഗം ഉപകരിക്കും. ഇത് വാല്ലെറ്റിനെ "
466
"അതിന്റെ ഉള്ളടക്കത്തോടുകൂടി വലിച്ചുനീക്കാനും ഒരു വിദൂര സിസ്റ്റത്തിലേയ്ക്കു് പകര്ത്താനുംകൂടി "
469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
470
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
472
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
473
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
474
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
475
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
476
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <span style=\" "
477
"font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only \"ultimate-level\" "
478
"trusted keys.</p></body></html>"
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
482
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
483
msgid "Select encryption GPG key:"
486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
487
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
489
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
490
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
491
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
492
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
493
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
494
"encrypted file format on the previous page."
497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
498
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
500
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
501
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
502
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
503
"about KWallet and help you configure it for the first time."
505
"കെവാല്ലെറ്റ് എന്ന കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് സംവിധാനത്തിലേയ്ക്കു് സ്വാഗതം. നിങ്ങളുടെ അടയാളവാക്കുകളും മറ്റു "
506
"സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളും മറ്റുള്ളവര്ക്കു് കാണാന് സാധിയ്ക്കാത്ത ഒരു ഡിസ്കിലെ സുരക്ഷാകോഡീകൃത ശേഖരത്തില് "
507
"സൂക്ഷിക്കാന് സഹായിക്കും. ഈ വഴികാട്ടി കെവാല്ലെറ്റിനെപ്പറ്റി പറഞ്ഞു തരികയും ഇതിനെ ആദ്യ തവണ "
508
"ഇഷ്ടപ്രകാരം ക്രമീകരിക്കാന് നിങ്ങളെ സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും. "
510
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
511
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
512
msgid "&Basic setup (recommended)"
513
msgstr "&അടിസ്ഥാന സജ്ജീകരണങ്ങള് (ശുപാര്ശ ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു)"
515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
516
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
517
msgid "&Advanced setup"
518
msgstr "&വിശദമായ സജ്ജീകരണങ്ങള്"
520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
521
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
523
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
524
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
525
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
526
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
529
"നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളുടെ സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ നിലവാരം നിയന്ത്രിക്കാന് കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് "
530
"സംവിധാനം സഹായിക്കും. ഇതിലെ ഒരുക്കങ്ങളില്ചിലവ പ്രായോഗികതക്ക് ആഘാതം സൃഷ്ടിക്കാറുണ്ട്. ഇതിലെ "
531
"തനത് ഒരുക്കങ്ങള് നിങ്ങളില് പലര്ക്കും മതിയായിരിക്കാമെങ്കിലും, ചിലതിന് മാറ്റം വേണമെന്ന് നിങ്ങള്ക്ക് "
532
"തോന്നിയേക്കാം. കെവാല്ലെറ്റ് നിയന്ത്രണ ഘടകത്തില് ഈ ഒരുക്കങ്ങള് കൂടുതല് അനുസൃതമാക്കാം."
534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
535
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
536
msgid "Automatically close idle wallets"
537
msgstr "അലസമായ വാല്ലെറ്റുകള് യാന്ത്രികമായി അടക്കുക"
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
540
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
541
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
543
"പ്രാദേശിക അടയാള വാക്കുകളും ശൃംഖലാകര്മ്മത്തിലെ അടയാളവാക്കുകളും പ്രത്യേകം പ്രത്യേകം വാല്ലെറ്റ് "
544
"ശേഖരങ്ങളില് സൂക്ഷിക്കുക"
546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
547
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
549
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
550
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
551
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
552
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
553
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
556
"കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് അടയാളവാക്കുകളും ശൃംഖലാതാള്മാതൃക, കുക്കികള് എന്നിവയും മറ്റു വിവരങ്ങളും "
557
"സൂക്ഷിക്കാന് പല പ്രയോഗങ്ങളും ശ്രമിച്ചെന്നിരിക്കും. ഇത്തരം പ്രയോഗങ്ങള് വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
558
"നിങ്ങള്ക്കിഷ്ടമാണെങ്കില് ഇത് ഇപ്പോള്തന്നെ പ്രാവര്ത്തികമാക്കുകയും ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും "
559
"വേണം. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അടയാളവാക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടാല് വീണ്ടെടുക്കാന് <i>ആവില്ല</i>,എന്നു "
560
"മാത്രമല്ല വാല്ലെറ്റിലുള്ള വിവരം മുഴുവനും അതറിയാവുന്ന ആര്ക്കും ലഭിക്കാന് സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും.. "
562
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
563
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
564
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
566
"അതെ, എന്റെ സ്വകാര്യ വിവരങ്ങളുടെ സൂക്ഷിപ്പിന് കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കാന് ഞാന് ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു."
568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
569
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
570
msgid "Enter a new password:"
571
msgstr "ഒരു പുതിയ അടയാളവാക്കു് നല്കുക:"
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
574
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
575
msgid "Verify password:"
576
msgstr "അടയാളവാക്ക് പരിശോധിക്കട്ടെ:"
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
579
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
582
#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
583
#| "or other information such as web form data and cookies. If you would "
584
#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
585
#| "choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if "
586
#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
587
#| "information contained in the wallet."
589
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
590
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
591
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
592
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
593
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
594
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
595
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
596
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
597
"contained in the wallet.</p></body></html>"
599
"കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് അടയാളവാക്കുകളും ശൃംഖലാതാള്മാതൃക, കുക്കികള് എന്നിവയും മറ്റു വിവരങ്ങളും "
600
"സൂക്ഷിക്കാന് പല പ്രയോഗങ്ങളും ശ്രമിച്ചെന്നിരിക്കും. ഇത്തരം പ്രയോഗങ്ങള് വാല്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നത് "
601
"നിങ്ങള്ക്കിഷ്ടമാണെങ്കില് ഇത് ഇപ്പോള്തന്നെ പ്രാവര്ത്തികമാക്കുകയും ഒരു അടയാളവാക്ക് തെരഞ്ഞെടുക്കുകയും "
602
"വേണം. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന അടയാളവാക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടാല് വീണ്ടെടുക്കാന് <i>ആവില്ല</i>,എന്നു "
603
"മാത്രമല്ല വാല്ലെറ്റിലുള്ള വിവരം മുഴുവനും അതറിയാവുന്ന ആര്ക്കും ലഭിക്കാന് സഹായിക്കുകയും ചെയ്യും.. "
605
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
606
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
607
msgid "What kind of encryption do you wish?"
617
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
621
msgid "Valentin Rusu"
625
msgid "Maintainer, GPG backend support"
629
msgid "Michael Leupold"
630
msgstr "മിക്കേല് ലുപോള്ഡ്"
634
#| msgid "Former maintainer"
635
msgid "Former Maintainer"
636
msgstr "മുന് പരിപാലകന്"
639
msgid "George Staikos"
640
msgstr "ജോര്ജ്ജ് സ്ടൈകോസ്"
643
msgid "Former maintainer"
644
msgstr "മുന് പരിപാലകന്"
647
msgid "Thiago Maceira"
651
msgid "D-Bus Interface"
652
msgstr "ഡിബസ് വിനിമയതലം"
654
#: migrationagent.cpp:151
656
#| msgid "KDE Wallet Service"
657
msgid "KDE Wallet Migration Agent"
658
msgstr "കെഡിഇ വാല്ലെറ്റ് സേവനം"
660
#: migrationagent.cpp:156
661
msgid "Cannot read old wallet list. Aborting."
664
#: migrationagent.cpp:159
666
msgid "Migrating wallet: %1</p>"
669
#: migrationagent.cpp:160
671
msgid "* Creating KF5 wallet: %1"
674
#: migrationagent.cpp:164
675
msgid "ERROR when attempting new wallet creation. Aborting."
678
#: migrationagent.cpp:170
680
msgid "Cannot open KDE4 wallet named: %1"
683
#: migrationagent.cpp:171
685
msgid "* Opened KDE4 wallet: %1"
688
#: migrationagent.cpp:175
689
msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
692
#: migrationagent.cpp:178
694
msgid "* Migrating folder %1"
697
#: migrationagent.cpp:182
699
msgid "Cannot retrieve folder %1 entries. Aborting."
702
#: migrationagent.cpp:188
704
msgid "Cannot retrieve key %1 info. Aborting."
707
#: migrationagent.cpp:192
709
msgid "* SKIPPING entry %1 in folder %2 as it seems already migrated"
712
#: migrationagent.cpp:196
714
msgid "Cannot retrieve key %1 data. Aborting."
717
#: migrationagent.cpp:198
719
msgid "Cannot write entry %1 in the new wallet. Aborting."
722
#: migrationagent.cpp:209
723
msgid "DONE migrating wallet\n"
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
727
#: migrationwizard1.ui:29
729
"Congratulations! The system detected that you're running the latest version "
730
"of the KWallet, using KDE Frameworks 5.\n"
732
"It seems that you also have KDE4 wallet(s) on your system.\n"
734
"Would you like them to be migrated to this new KWallet version? The "
735
"operation will only take one minute to be performed.\n"
738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionYes)
739
#: migrationwizard1.ui:59
740
msgid "&Yes, migrate my wallets now."
743
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNo)
744
#: migrationwizard1.ui:70
746
"No, I'd rather do this upon ne&xt session start,\n"
747
"and I'll cancel this wizard for now."
750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNotInterested)
751
#: migrationwizard1.ui:77
752
msgid "No, and p&lease do not prompt me again."