1
# translation of kwalletd.po to 简体中文
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Ni Hui <shuizhuyuanluo@126.com>, 2008.
6
# Lie Ex <lilith.ex@gmail.com>, 2008, 2009.
7
# Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>, 2014.
10
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 10:25+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 15:16-0400\n"
14
"Last-Translator: Weng Xuetian <wengxt@gmail.com>\n"
15
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "kde-china@kde.org"
31
#: backend/backendpersisthandler.cpp:520
34
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
35
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
36
"configuration, then try again.</qt>"
39
#: backend/backendpersisthandler.cpp:528
42
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
43
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
46
#: backend/backendpersisthandler.cpp:579
49
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
50
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try "
51
"again. This error may occur if you are not using a full trust GPG key. "
52
"Please ensure you have the secret key for the key you are using.</qt>"
55
#: backend/backendpersisthandler.cpp:591
58
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
59
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
62
#: backend/backendpersisthandler.cpp:609
65
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
66
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
67
"configuration, then try again.</qt>"
70
#: backend/backendpersisthandler.cpp:627
73
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
74
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again.</qt>"
77
#: backend/backendpersisthandler.cpp:637
81
#: backend/backendpersisthandler.cpp:639
84
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
85
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
86
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
89
#: backend/backendpersisthandler.cpp:640
90
msgid "kwalletd GPG backend"
93
#: backend/backendpersisthandler.cpp:684
96
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
97
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
101
#: backend/kwalletbackend.cc:264
102
msgid "Already open."
105
#: backend/kwalletbackend.cc:266
106
msgid "Error opening file."
109
#: backend/kwalletbackend.cc:268
110
msgid "Not a wallet file."
113
#: backend/kwalletbackend.cc:270
114
msgid "Unsupported file format revision."
117
#: backend/kwalletbackend.cc:272
118
msgid "Unknown encryption scheme."
121
#: backend/kwalletbackend.cc:274
122
msgid "Corrupt file?"
125
#: backend/kwalletbackend.cc:276
126
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
127
msgstr "校验钱包完整性时出错。文件可能已损坏。"
129
#: backend/kwalletbackend.cc:280
130
msgid "Read error - possibly incorrect password."
131
msgstr "读取错误-密码可能不正确。"
133
#: backend/kwalletbackend.cc:282
134
msgid "Decryption error."
137
#: backend/kwalletbackend.cc:452
140
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
142
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
145
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
146
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
150
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
151
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
152
msgid "Allow &Always"
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
156
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
161
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
162
msgid "Deny &Forever"
165
#: knewwalletdialog.cpp:65
168
#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
169
#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
170
#| "or click cancel to deny the application's request."
172
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
173
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
174
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
176
"KDE 正在请求打开钱包,这是一种安全存储敏感数据的方式。请输入钱包的密码,或单"
179
#: knewwalletdialog.cpp:67
182
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
183
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
184
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
185
#| "application's request.</qt>"
187
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
188
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
189
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
190
"application's request.</qt>"
192
"<qt>程序“<b>%1</b>” 已请求打开钱包,这是一种安全存储敏感数据的方式。请输入钱"
193
"包的密码,或单击取消以拒绝应用程序的请求。</qt>"
195
#: knewwalletdialog.cpp:129 knewwalletdialog.cpp:135 kwalletwizard.cpp:163
196
#: kwalletwizard.cpp:167
198
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
199
"check your system's configuration then try again."
202
#: knewwalletdialog.cpp:156
204
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
205
"least an encryption key, then try again."
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
209
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
210
msgid "Please select the signing key from the list below:"
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
214
#: knewwalletdialoggpg.ui:24
216
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">NOTE:</span> this "
217
"list shows only \"ultimate-level\" trusted keys</p></body></html>"
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
221
#: knewwalletdialoggpg.ui:59
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
226
#: knewwalletdialoggpg.ui:64
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
231
#: knewwalletdialoggpg.ui:69
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, title)
236
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
237
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
238
#: migrationwizard1.ui:17 migrationwizard2.ui:17
239
msgid "The KDE Wallet System"
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
243
#: knewwalletdialogintro.ui:30
244
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
246
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
247
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
248
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
249
#| "application's request.</qt>"
251
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
252
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
253
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
254
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
256
"<qt>程序“<b>%1</b>” 已请求打开钱包,这是一种安全存储敏感数据的方式。请输入钱"
257
"包的密码,或单击取消以拒绝应用程序的请求。</qt>"
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
261
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
262
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
267
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
268
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
274
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
275
"password for this wallet below.</qt>"
276
msgstr "<qt>KDE 请求打开钱包“<b>%1</b>”。请在下面输入此钱包的密码。</qt>"
281
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
282
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
284
"<qt>程序“<b>%1</b>”请求打开钱包“<b>%2</b>”。请在下面输入此钱包的密码。</qt>"
286
#: kwalletd.cpp:573 kwalletd.cpp:659 kwalletd.cpp:759 kwalletd.cpp:868
287
#: kwalletd.cpp:887 kwalletd.cpp:896 kwalletd.cpp:901 kwalletd.cpp:1422
288
#: main.cpp:51 main.cpp:56 main.cpp:58
289
msgid "KDE Wallet Service"
294
#| msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
295
msgid "An application has requested to open a wallet (%1)."
296
msgstr "<b>KDE</b> 请求打开钱包(%1)。"
300
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
307
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
308
msgstr "<b>%1</b> 请求打开钱包(%2)。"
313
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
317
#: kwalletd.cpp:605 kwalletd.cpp:669
320
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
322
msgstr "<qt>打开钱包“<b>%1</b>”时出错。请重试。<br />(错误代码 %2:%3)</qt>"
326
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
327
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
328
"click cancel to deny the application's request."
330
"KDE 正在请求打开钱包,这是一种安全存储敏感数据的方式。请输入钱包的密码,或单"
336
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
337
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
338
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
341
"<qt>程序“<b>%1</b>” 已请求打开钱包,这是一种安全存储敏感数据的方式。请输入钱"
342
"包的密码,或单击取消以拒绝应用程序的请求。</qt>"
347
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
348
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
351
"<qt>KDE 正在请求创建名为“<b>%1</b>”的新钱包。请为此钱包选定一个密码,或单击取"
357
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
358
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
359
"application's request.</qt>"
361
"<qt>程序“<b>%1</b>”正在请求创建名为“<b>%2</b>”的新钱包。请为此钱包选定一个密"
362
"码,或单击取消以拒绝应用程序的请求。</qt>"
366
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
367
msgstr "<qt>KDE 请求对打开的钱包“<b>%1</b>”的存取权限。</qt>"
372
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
374
msgstr "<qt>程序“<b>%1</b>”请求对打开的钱包“<b>%2</b>”的存取权限。</qt>"
378
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
380
msgstr "无法打开钱包。只有对已打开的钱包才能更改密码。"
385
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
386
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
387
"associated to that key.</qt>"
392
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
393
msgstr "<qt>请指定钱包“<b>%1</b>”的新密码。</qt>"
396
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
397
msgstr "重新加密钱包时出错。密码未更改。"
400
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
401
msgstr "重新打开钱包时出错。数据可能有丢失。"
405
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
406
"application may be misbehaving."
407
msgstr "在尝试获取对钱包的访问权时发生多次失败。应用程序可能有非法的操作行为。"
409
#: kwalletwizard.cpp:53
413
#: kwalletwizard.cpp:282
414
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
415
msgstr "<qt>密码为空。<b>(警告:这样做不安全)</b></qt>"
417
#: kwalletwizard.cpp:284
418
msgid "Passwords match."
421
#: kwalletwizard.cpp:287
422
msgid "Passwords do not match."
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
426
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
429
#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your "
430
#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently "
431
#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
432
#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
433
#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your "
434
#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
435
#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
437
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
438
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
439
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
440
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
441
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
442
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
443
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
444
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
446
"KDE 钱包系统可以将数据存储在本地磁盘上的<b>钱包</b>文件内。所有数据都是采用 "
447
"blowfish 加密算法写入的,您的密码就是密钥。当钱包被打开时,钱包管理器会自动启"
448
"动并在系统托盘内显示为一个图标,您可以使用此程序来管理自己的钱包。钱包管理器"
449
"允许您进行钱包及钱包内容的拖放操作,这可以使您轻松地将钱包复制到远程系统上。"
451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
452
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
454
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
455
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
456
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
457
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
458
"and its associated PIN when attempting to open the wallet. <span style=\" "
459
"font-weight:600;\">NOTE:</span> this list contains only \"ultimate-level\" "
460
"trusted keys.</p></body></html>"
463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
464
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:42
465
msgid "Select encryption GPG key:"
468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
469
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:81
471
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
472
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
473
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
474
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
475
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
476
"encrypted file format on the previous page."
479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
480
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
482
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
483
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
484
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
485
"about KWallet and help you configure it for the first time."
487
"欢迎使用 KDE 钱包系统 KWallet。KWallet 允许您将自己的密码和其它个人信息存储在"
488
"本地磁盘的加密文件中以防止他人查看。此向导会告诉您 KWallet 的相关信息并帮助您"
491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
492
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
493
msgid "&Basic setup (recommended)"
494
msgstr "基本设置(推荐)(&B)"
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
497
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
498
msgid "&Advanced setup"
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
502
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
504
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
505
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
506
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
507
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
510
"KDE 钱包系统允许您来控制个人数据的安全等级。虽然默认设置通常来说适用于大多数"
511
"用户,但您仍然可能想要更改其中一些设置,不过这里的一些设置会降低程序的易用"
512
"性。您也可以在 KWallet 控制模块中调整这项设定。"
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
515
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
516
msgid "Automatically close idle wallets"
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
520
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
521
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
522
msgstr "将网络密码和本地密码分别保存在独立的钱包文件内"
524
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
525
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
527
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
528
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
529
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
530
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
531
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
534
"有些程序会试图使用 KDE 钱包存储密码或如表单数据、cookies 一类其它信息。如果您"
535
"想要这么做,需要现在启用此功能并指定密码。如果密码丢失,它将<b>无法</b>被恢"
536
"复,一旦任何人知道此密码,他就可以获取钱包内的所有信息。"
538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
539
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
540
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
541
msgstr "是,我希望使用 KDE 钱包存储我的个人信息。"
543
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
544
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
545
msgid "Enter a new password:"
548
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
549
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
550
msgid "Verify password:"
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
554
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
557
#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
558
#| "or other information such as web form data and cookies. If you would "
559
#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
560
#| "choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if "
561
#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
562
#| "information contained in the wallet."
564
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
565
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
566
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
567
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
568
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
569
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
570
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
571
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
572
"contained in the wallet.</p></body></html>"
574
"有些程序会试图使用 KDE 钱包存储密码或如表单数据、cookies 一类其它信息。如果您"
575
"想要这么做,需要现在启用此功能并指定密码。如果密码丢失,它将<b>无法</b>被恢"
576
"复,一旦任何人知道此密码,他就可以获取钱包内的所有信息。"
578
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
579
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
580
msgid "What kind of encryption do you wish?"
581
msgstr "您想要使用哪种加密方式?"
588
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
589
msgstr "(C) 2002-2013,KDE 开发人员"
592
msgid "Valentin Rusu"
593
msgstr "Valentin Rusu"
596
msgid "Maintainer, GPG backend support"
597
msgstr "维护者,GPG 后端支持"
600
msgid "Michael Leupold"
601
msgstr "Michael Leupold"
604
msgid "Former Maintainer"
608
msgid "George Staikos"
609
msgstr "George Staikos"
612
msgid "Former maintainer"
616
msgid "Thiago Maceira"
617
msgstr "Thiago Maceira"
620
msgid "D-Bus Interface"
623
#: migrationagent.cpp:151
624
msgid "KDE Wallet Migration Agent"
627
#: migrationagent.cpp:156
628
msgid "Cannot read old wallet list. Aborting."
629
msgstr "无法读取老钱包列表。撤销。"
631
#: migrationagent.cpp:159
633
msgid "Migrating wallet: %1</p>"
634
msgstr "正在迁移钱包: %1</p>"
636
#: migrationagent.cpp:160
638
msgid "* Creating KF5 wallet: %1"
639
msgstr "* 正在创建 KF5 钱包: %1"
641
#: migrationagent.cpp:164
642
msgid "ERROR when attempting new wallet creation. Aborting."
645
#: migrationagent.cpp:170
647
msgid "Cannot open KDE4 wallet named: %1"
650
#: migrationagent.cpp:171
652
msgid "* Opened KDE4 wallet: %1"
655
#: migrationagent.cpp:175
656
msgid "Cannot retrieve folder list. Aborting."
659
#: migrationagent.cpp:178
661
msgid "* Migrating folder %1"
664
#: migrationagent.cpp:182
666
msgid "Cannot retrieve folder %1 entries. Aborting."
669
#: migrationagent.cpp:188
671
msgid "Cannot retrieve key %1 info. Aborting."
674
#: migrationagent.cpp:192
676
msgid "* SKIPPING entry %1 in folder %2 as it seems already migrated"
679
#: migrationagent.cpp:196
681
msgid "Cannot retrieve key %1 data. Aborting."
684
#: migrationagent.cpp:198
686
msgid "Cannot write entry %1 in the new wallet. Aborting."
689
#: migrationagent.cpp:209
690
msgid "DONE migrating wallet\n"
693
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
694
#: migrationwizard1.ui:29
696
"Congratulations! The system detected that you're running the latest version "
697
"of the KWallet, using KDE Frameworks 5.\n"
699
"It seems that you also have KDE4 wallet(s) on your system.\n"
701
"Would you like them to be migrated to this new KWallet version? The "
702
"operation will only take one minute to be performed.\n"
705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionYes)
706
#: migrationwizard1.ui:59
707
msgid "&Yes, migrate my wallets now."
710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNo)
711
#: migrationwizard1.ui:70
713
"No, I'd rather do this upon ne&xt session start,\n"
714
"and I'll cancel this wizard for now."
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _optionNotInterested)
718
#: migrationwizard1.ui:77
719
msgid "No, and p&lease do not prompt me again."