~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-bg/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bg/LC_MESSAGES/apport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-09-23 07:42:12 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150923074212-3gxdb8dagoj9ej0s
Tags: 1:15.10+20150922
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 09:43+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 09:54+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Atanas Kovachki <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-10 11:34+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-22 15:51+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17749)\n"
19
19
"Language: bg\n"
20
20
 
21
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:37
22
 
msgid "See man page for details."
23
 
msgstr "Вижте повече подробности в man страницата."
24
 
 
25
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:43
26
 
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
27
 
msgstr "укажете името на лог файла за valgrind"
28
 
 
29
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:46
30
 
msgid ""
31
 
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
32
 
"create it"
33
 
msgstr ""
34
 
"използвай по-рано създадената директория за времената среда (SDIR) или я "
35
 
"създайте, ако тя не съществува"
36
 
 
37
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:50
38
 
msgid ""
39
 
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
40
 
"but rely only on installed debug symbols."
41
 
msgstr ""
42
 
"не създавай и не използвай директорията на времената среда, за допълнителни "
43
 
"символи за отстраняване на грешки, а разчитай само на установените символи "
44
 
"за отстраняване на грешки."
45
 
 
46
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:54
47
 
msgid ""
48
 
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
49
 
"it"
50
 
msgstr ""
51
 
"използвай по-рано създадената кеш директория (CDIR) или я създаде, ако тя не "
52
 
"съществува"
53
 
 
54
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:58
55
 
msgid ""
56
 
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
57
 
msgstr ""
58
 
"докладвай прогреса за сваляне/инсталиране по врене на инсталирането на "
59
 
"пакетите в времената среда"
60
 
 
61
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:62
62
 
msgid ""
63
 
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
64
 
"detection"
65
 
msgstr ""
66
 
"изпълним файл, който стартира под контрола на valgrind memcheck за откриване "
67
 
"на изтичане на памет"
68
 
 
69
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-retrace.py:63
70
 
msgid ""
71
 
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
72
 
msgstr ""
73
 
"Инсталирай във времената среда допълнителен пакет (може да се указва няколко "
74
 
"пъти)"
75
 
 
76
 
#: ../bin/apport-valgrind.py:97
 
21
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
77
22
#, python-format
78
 
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
79
 
msgstr "Грешка: %s не е изпълним файл. Спиране."
80
 
 
81
 
#: ../data/kernel_oops.py:29
82
 
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
83
 
msgstr ""
84
 
"Сега вашата система може да стане нестабилна и да се наложи да я "
85
 
"рестартирате."
86
 
 
87
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:468 ../kde/apport-kde.py:503
88
 
#: ../kde/apport-kde.py:522
 
23
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
 
24
msgstr "Употреба: %s <доклад> <целева папка>"
 
25
 
 
26
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
 
27
msgid "Destination directory exists and is not empty."
 
28
msgstr "Крайната директория съществува и не е празна."
 
29
 
 
30
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
 
31
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:468
 
32
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:503
 
33
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:522 ../kde/apport-kde.py:468
 
34
#: ../kde/apport-kde.py:503 ../kde/apport-kde.py:522 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
89
35
msgid "Apport"
90
36
msgstr "Apport"
91
37
 
92
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
 
38
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
93
39
msgid "Cancel"
94
40
msgstr ""
95
41
 
96
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
 
42
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
97
43
msgid "OK"
98
44
msgstr ""
99
45
 
100
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
 
46
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
101
47
msgid "Crash report"
102
48
msgstr "Доклад за грешка"
103
49
 
104
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
 
50
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
105
51
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
106
52
msgstr "<big><b>Извинете, възникна вътрешна грешка.</b></big>"
107
53
 
108
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:240
 
54
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
 
55
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../gtk/apport-gtk.py:300
 
56
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:240 ../kde/apport-kde.py:240
 
57
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
109
58
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
110
59
msgstr ""
111
60
"Ако се сблъскате с този проблем в бъдеще, опитайте да рестартирате компютъра."
112
61
 
113
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
 
62
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
114
63
msgid "Send an error report to help fix this problem"
115
64
msgstr ""
116
65
"Изпратете доклад за грешка, за да помогнете за решаването на този проблем"
117
66
 
118
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
 
67
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
119
68
msgid "Ignore future problems of this program version"
120
69
msgstr "Игнорирай бъдещи проблеми с тази версия на програмата"
121
70
 
122
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573
123
 
#: ../kde/apport-kde.py:291
 
71
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
 
72
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
 
73
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../gtk/apport-gtk.py:204
 
74
#: ../gtk/apport-gtk.py:573 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291
 
75
#: ../kde/apport-kde.py:291 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
124
76
msgid "Show Details"
125
77
msgstr "Покажи детайлите"
126
78
 
127
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
 
79
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
128
80
msgid "_Examine locally"
129
81
msgstr "_Локална проверка"
130
82
 
131
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:233
 
83
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
 
84
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../gtk/apport-gtk.py:287
 
85
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:233 ../kde/apport-kde.py:233
 
86
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
132
87
msgid "Leave Closed"
133
88
msgstr "Остави затворено"
134
89
 
135
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:284
136
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:230 ../kde/apport-kde.py:243
 
90
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
 
91
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
 
92
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
 
93
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../gtk/apport-gtk.py:216
 
94
#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303
 
95
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230
 
96
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:243 ../kde/apport-kde.py:230
 
97
#: ../kde/apport-kde.py:243 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
137
98
msgid "Continue"
138
99
msgstr "Продължи"
139
100
 
140
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
 
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
141
102
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
142
103
msgstr "<big><b>Събиране на информация за проблем</b></big>"
143
104
 
144
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
 
105
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
145
106
msgid ""
146
107
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
147
108
"you report."
149
110
"Събира се информация, която може да помогне на разработчиците да поправят "
150
111
"проблема, който докладвате."
151
112
 
152
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:15 ../kde/apport-kde.py:434 ../bin/apport-cli.py:251
 
113
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:15 ../bin/apport-cli.py:251
 
114
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:434 ../kde/apport-kde.py:434
 
115
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:251 ../gtk/apport-gtk.ui.h:15
153
116
msgid "Uploading problem information"
154
117
msgstr "Прехвърляне на информация за проблема"
155
118
 
156
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
 
119
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:16 ../gtk/apport-gtk.ui.h:16
157
120
msgid "<big><b>Uploading problem information</b></big>"
158
121
msgstr "<big><b>Качване на информация за проблем</b></big>"
159
122
 
160
 
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17 ../kde/apport-kde.py:435
 
123
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:17
 
124
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:435 ../kde/apport-kde.py:435
 
125
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:17
161
126
msgid ""
162
127
"The collected information is being sent to the bug tracking system. This "
163
128
"might take a few minutes."
165
130
"Събраната информация се изпраща към системата за следене на бъгове. Това "
166
131
"може да отнеме няколко минути."
167
132
 
168
 
#: ../bin/apport-retrace.py:34
169
 
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
170
 
msgstr "Не поставяйте повече трасирания в доклада, а ги запишете в stdout."
171
 
 
172
 
#: ../bin/apport-retrace.py:36
173
 
msgid ""
174
 
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
175
 
"does not rewrite report)"
176
 
msgstr ""
177
 
"Стартирай интерактивна gbg сесия с дъмпа от ядрото на доклада (-о "
178
 
"игнорирано; не презаписва доклада)."
179
 
 
180
 
#: ../bin/apport-retrace.py:38
181
 
msgid ""
182
 
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
183
 
msgstr ""
184
 
"Съхрани модифициран доклад с дадено име на файл вместо променяне на "
185
 
"оригиналния доклад."
186
 
 
187
 
#: ../bin/apport-retrace.py:41
188
 
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
189
 
msgstr ""
190
 
"Изтрий дъмпа от ядрото от доклада след регенериране трасирането на стека."
191
 
 
192
 
#: ../bin/apport-retrace.py:43
193
 
msgid "Override report's CoreFile"
194
 
msgstr "Замени CoreFile в доклада"
195
 
 
196
 
#: ../bin/apport-retrace.py:45
197
 
msgid "Override report's ExecutablePath"
198
 
msgstr "Замени ExecutablePath в доклада"
199
 
 
200
 
#: ../bin/apport-retrace.py:47
201
 
msgid "Override report's ProcMaps"
202
 
msgstr "Замени ProcMaps в доклада"
203
 
 
204
 
#: ../bin/apport-retrace.py:49
205
 
msgid "Rebuild report's Package information"
206
 
msgstr "Изгради наново пакетната информация в доклада"
207
 
 
208
 
#: ../bin/apport-retrace.py:51
209
 
msgid ""
210
 
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
211
 
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
212
 
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
213
 
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
214
 
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
215
 
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
216
 
msgstr ""
217
 
"Създай временна среда, след това изтегли/инсталирай необходимите пакети и "
218
 
"символи за отстраняване на грешки; без тази опция се предполага, че "
219
 
"необходимите пакети и символи за отстраняване на грешки вече са инсталирани. "
220
 
"Аргумента указва базовата директория за конфигурация на пакетната система; "
221
 
"ако сте задали «system», ще се използват системните конфигурационни файлове, "
222
 
"но само в случай на извънредни ситуации, възникнали в изданието на "
223
 
"работещата в момента система."
224
 
 
225
 
#: ../bin/apport-retrace.py:53
226
 
msgid ""
227
 
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
228
 
msgstr ""
229
 
"Докладвай за напредъка при сваляне/инсталиране на пакети във времената среда"
230
 
 
231
 
#: ../bin/apport-retrace.py:55
232
 
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
233
 
msgstr ""
234
 
"Добави временни отметки до съобщенията в дневника за групови операции"
235
 
 
236
 
#: ../bin/apport-retrace.py:57
237
 
msgid ""
238
 
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: ../bin/apport-retrace.py:59
242
 
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
243
 
msgstr ""
244
 
"Кеш директория за съхраняване на пакетите, изтеглени във времената среда"
245
 
 
246
 
#: ../bin/apport-retrace.py:61
247
 
msgid ""
248
 
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
249
 
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
250
 
msgstr ""
251
 
"Директория за разопаковане на пакети. Когато повторение всички вече "
252
 
"изтеглени пакети ще се разопаковат в тази времена среда."
253
 
 
254
 
#: ../bin/apport-retrace.py:65
255
 
msgid ""
256
 
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
257
 
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
258
 
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
259
 
msgstr ""
260
 
"Път към файла с информация за автентикация на базата данни със сривовете. "
261
 
"Това се използва само когато се специфицира ID на срив, за да се качи "
262
 
"ретрасирано трасиране на стека (само ако нито един от -g, -o, nor -s са "
263
 
"специфицирани)"
264
 
 
265
 
#: ../bin/apport-retrace.py:67
266
 
msgid ""
267
 
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
268
 
"to the crash database."
269
 
msgstr ""
270
 
"Показване на ретрасираните трасирания на стека и искане на потвърждение "
271
 
"преди изпращането им в базата данни със сривовете."
272
 
 
273
 
#: ../bin/apport-retrace.py:69
274
 
msgid ""
275
 
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
276
 
msgstr ""
277
 
"Път към дублираната sqlite база данни (стандартно: без проверка за дублиране)"
278
 
 
279
 
#: ../bin/apport-retrace.py:78
280
 
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
281
 
msgstr "Не може да се използва без -C без -S. Спиране."
282
 
 
283
 
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
284
 
#: ../bin/apport-retrace.py:111
285
 
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
286
 
msgstr "Да се изпрати ли прикаченото? [y/n]"
 
133
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../bin/apport-cli.py:150
 
134
#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:362
 
135
#: ../kde/apport-kde.py:362 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150
 
136
msgid "(binary data)"
 
137
msgstr "(двоични данни)"
 
138
 
 
139
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157
 
140
#, python-format
 
141
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
 
142
msgstr "Извинете, приложението %s внезапно спря."
 
143
 
 
144
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160
 
145
#, python-format
 
146
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
 
147
msgstr "Извинете, %s беше затворено неочаквано."
 
148
 
 
149
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 ../gtk/apport-gtk.py:165
 
150
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:199
 
151
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:237 ../kde/apport-kde.py:199
 
152
#: ../kde/apport-kde.py:237
 
153
#, python-format
 
154
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
 
155
msgstr "Извинете, възникна вътрешна грешка в %s."
 
156
 
 
157
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../bin/apport-cli.py:178
 
158
#: ../gtk/apport-gtk.py:177 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:185
 
159
#: ../kde/apport-kde.py:185 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
 
160
msgid "Send problem report to the developers?"
 
161
msgstr "Да се изпраща ли доклад за грешка до разработчиците?"
 
162
 
 
163
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../gtk/apport-gtk.py:186
 
164
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:193 ../kde/apport-kde.py:193
 
165
msgid "Send"
 
166
msgstr "Изпрати"
 
167
 
 
168
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228
 
169
msgid "Force Closed"
 
170
msgstr "Принудително затваряне"
 
171
 
 
172
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229
 
173
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../gtk/apport-gtk.py:229
 
174
#: ../gtk/apport-gtk.py:288 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234
 
175
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../kde/apport-kde.py:234
 
176
#: ../kde/apport-kde.py:380
 
177
msgid "Relaunch"
 
178
msgstr "Стартирай отново"
 
179
 
 
180
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238
 
181
#, python-format
 
182
msgid "The application %s has stopped responding."
 
183
msgstr "Приложението «%s» престана да отговаря."
 
184
 
 
185
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242
 
186
#, python-format
 
187
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
 
188
msgstr "Програмата «%s» престана да отговаря."
 
189
 
 
190
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../gtk/apport-gtk.py:257
 
191
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../kde/apport-kde.py:207
 
192
#, python-format
 
193
msgid "Package: %s"
 
194
msgstr "Пакет: %s"
 
195
 
 
196
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 ../gtk/apport-gtk.py:264
 
197
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 ../kde/apport-kde.py:213
 
198
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
 
199
msgstr "Извинете, възникна проблем при инсталирането на софтуер."
 
200
 
 
201
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273
 
202
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../gtk/apport-gtk.py:273
 
203
#: ../gtk/apport-gtk.py:292 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:219
 
204
#: ../kde/apport-kde.py:219
 
205
#, python-format
 
206
msgid "The application %s has experienced an internal error."
 
207
msgstr "В приложението %s възникна вътрешна грешка."
 
208
 
 
209
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../gtk/apport-gtk.py:276
 
210
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:222 ../kde/apport-kde.py:222
 
211
#, python-format
 
212
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
 
213
msgstr "Приложението %s внезапно се затвори."
 
214
 
 
215
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../gtk/apport-gtk.py:304
 
216
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 ../kde/apport-kde.py:244
 
217
msgid "Ignore future problems of this type"
 
218
msgstr "Игнорирай бъдещи проблеми от този тип"
 
219
 
 
220
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../gtk/apport-gtk.py:577
 
221
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:288 ../kde/apport-kde.py:288
 
222
msgid "Hide Details"
 
223
msgstr "Скрий детайлите"
 
224
 
 
225
#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74
 
226
msgid "Press any key to continue..."
 
227
msgstr "Натиснете някой клавиш, за да продължите..."
 
228
 
 
229
#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81
 
230
msgid "What would you like to do? Your options are:"
 
231
msgstr "Какво бихте искали да направите? Вашите опции са:"
 
232
 
 
233
#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85
 
234
#, python-format
 
235
msgid "Please choose (%s):"
 
236
msgstr "Моля, изберете (%s)"
 
237
 
 
238
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148
 
239
#, python-format
 
240
msgid "(%i bytes)"
 
241
msgstr "(%i байта)"
 
242
 
 
243
#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179
 
244
msgid ""
 
245
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
 
246
"automatically opened web browser."
 
247
msgstr ""
 
248
"След като доклада за проблема бъде изпратен, моля попълнете формата\n"
 
249
"в браузъра, който ще се отвори след това."
 
250
 
 
251
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
 
252
#, python-format
 
253
msgid "&Send report (%s)"
 
254
msgstr "&Изпрати доклад (%s)"
 
255
 
 
256
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
 
257
msgid "&Examine locally"
 
258
msgstr "&Локална проверка"
 
259
 
 
260
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
 
261
msgid "&View report"
 
262
msgstr "&Прегледай доклада"
 
263
 
 
264
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191
 
265
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
 
266
msgstr ""
 
267
"&Съхрани файла на доклада за изпращане по-късно или копиране на друго място"
 
268
 
 
269
#: ../bin/apport-cli.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192
 
270
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
 
271
msgstr "Отмени и &игнорирай бъдещи сривове на тази версия на програмата"
 
272
 
 
273
#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303
 
274
#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
 
275
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271
 
276
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303
 
277
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324
 
278
msgid "&Cancel"
 
279
msgstr "&Отмени"
 
280
 
 
281
#: ../bin/apport-cli.py:222 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222
 
282
msgid "Problem report file:"
 
283
msgstr "Отчетен файл на проблем:"
 
284
 
 
285
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233
 
286
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
 
287
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233
 
288
msgid "&Confirm"
 
289
msgstr "&Потвърди"
 
290
 
 
291
#: ../bin/apport-cli.py:232 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232
 
292
#, python-format
 
293
msgid "Error: %s"
 
294
msgstr "Грешка %s"
 
295
 
 
296
#: ../bin/apport-cli.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406
 
297
#: ../kde/apport-kde.py:406 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238
 
298
msgid "Collecting problem information"
 
299
msgstr "Събиране на информация за проблема"
 
300
 
 
301
#: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239
 
302
msgid ""
 
303
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
 
304
"application. This might take a few minutes."
 
305
msgstr ""
 
306
"Събраната информация може да се изпрати на разработчиците, за да\n"
 
307
"подобрят приложението. Това може да отнеме няколко минути."
 
308
 
 
309
#: ../bin/apport-cli.py:252 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252
 
310
msgid ""
 
311
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
 
312
"This might take a few minutes."
 
313
msgstr ""
 
314
"Събраната информация се изпраща на системата за следене за грешки.\n"
 
315
"Това може да отнеме няколко минути."
 
316
 
 
317
#: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302
 
318
msgid "&Done"
 
319
msgstr "&Готово"
 
320
 
 
321
#: ../bin/apport-cli.py:308 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308
 
322
msgid "none"
 
323
msgstr "нищо"
 
324
 
 
325
#: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309
 
326
#, python-format
 
327
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
 
328
msgstr "Избран: %s. Множество избори:"
 
329
 
 
330
#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325
 
331
msgid "Choices:"
 
332
msgstr "Избори:"
 
333
 
 
334
#: ../bin/apport-cli.py:339 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339
 
335
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
 
336
msgstr "Път до файл (Enter за отказ):"
 
337
 
 
338
#: ../bin/apport-cli.py:345 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345
 
339
msgid "File does not exist."
 
340
msgstr "Файлът не съществува."
 
341
 
 
342
#: ../bin/apport-cli.py:347 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347
 
343
msgid "This is a directory."
 
344
msgstr "Това е папка."
 
345
 
 
346
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
 
347
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
 
348
msgstr "За да продължите, трябва да посетите следния адрес:"
 
349
 
 
350
#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355
 
351
msgid ""
 
352
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
 
353
"computer."
 
354
msgstr ""
 
355
"Можете да стартирате браузъра сега или да копирате връзката в браузър на "
 
356
"друг компютър."
 
357
 
 
358
#: ../bin/apport-cli.py:357 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357
 
359
msgid "Launch a browser now"
 
360
msgstr "Стартирай сега браузъра"
 
361
 
 
362
#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371
 
363
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
 
364
msgstr ""
 
365
"Няма предстоящи доклади за сривове. Пробвайте --help за повече информация."
 
366
 
 
367
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:133
 
368
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:133
 
369
msgid ""
 
370
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
 
371
"Ubuntu package"
 
372
msgstr "Открит е конфликт с пакет, който не е лицензиран от Убунту"
 
373
 
 
374
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:150
 
375
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:150
 
376
msgid ""
 
377
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
 
378
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it.  To "
 
379
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
 
380
"available, open a terminal and run:\n"
 
381
"\n"
 
382
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
383
msgstr ""
 
384
"Вашата система първоначално е конфигурирана с GRUB версия 2, но той е бил "
 
385
"заменен с GRUB 1 и не е конфигуриран. За да убедите в работоспособността на "
 
386
"буутлоудъра с новите параметри, отворете терминал и изпълнете:\n"
 
387
"\n"
 
388
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
 
389
 
 
390
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
 
391
msgid "Collect system information"
 
392
msgstr "Събери информация за системата"
 
393
 
 
394
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
 
395
msgid ""
 
396
"Authentication is required to collect system information for this problem "
 
397
"report"
 
398
msgstr ""
 
399
"За да изпратите съобщение за проблем и събиране на информация за системата, "
 
400
"е необходимо да се идентифицирате"
 
401
 
 
402
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
 
403
msgid "System problem reports"
 
404
msgstr "Доклади за системни грешки"
 
405
 
 
406
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
 
407
msgid ""
 
408
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
 
409
msgstr ""
 
410
"Моля, въведете паролата си за достъп до докладите за проблеми на системни "
 
411
"програми"
 
412
 
 
413
#: ../data/apportcheckresume.py:67
 
414
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
 
415
msgid ""
 
416
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
 
417
"resuming properly."
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: ../data/apportcheckresume.py:69
 
421
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
 
422
msgid ""
 
423
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
 
424
"resuming properly."
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: ../data/apportcheckresume.py:74
 
428
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
 
429
msgid ""
 
430
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
 
431
"completed normally."
 
432
msgstr ""
 
433
"Продължаването заби към края, но изглежда процедурата беше завършена "
 
434
"нормално."
 
435
 
 
436
#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
 
437
msgid "See man page for details."
 
438
msgstr "Вижте повече подробности в man страницата."
 
439
 
 
440
#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
 
441
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
 
442
msgstr "укажете името на лог файла за valgrind"
 
443
 
 
444
#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
 
445
msgid ""
 
446
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
 
447
"create it"
 
448
msgstr ""
 
449
"използвай по-рано създадената директория за времената среда (SDIR) или я "
 
450
"създайте, ако тя не съществува"
 
451
 
 
452
#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
 
453
msgid ""
 
454
"do  not  create  or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
 
455
"but rely only on installed debug symbols."
 
456
msgstr ""
 
457
"не създавай и не използвай директорията на времената среда, за допълнителни "
 
458
"символи за отстраняване на грешки, а разчитай само на установените символи "
 
459
"за отстраняване на грешки."
 
460
 
 
461
#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
 
462
msgid ""
 
463
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
 
464
"it"
 
465
msgstr ""
 
466
"използвай по-рано създадената кеш директория (CDIR) или я създаде, ако тя не "
 
467
"съществува"
 
468
 
 
469
#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
 
470
msgid ""
 
471
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
472
msgstr ""
 
473
"докладвай прогреса за сваляне/инсталиране по врене на инсталирането на "
 
474
"пакетите в времената среда"
 
475
 
 
476
#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
 
477
msgid ""
 
478
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool  for memory leak "
 
479
"detection"
 
480
msgstr ""
 
481
"изпълним файл, който стартира под контрола на valgrind memcheck за откриване "
 
482
"на изтичане на памет"
 
483
 
 
484
#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63
 
485
#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
 
486
msgid ""
 
487
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
 
488
msgstr ""
 
489
"Инсталирай във времената среда допълнителен пакет (може да се указва няколко "
 
490
"пъти)"
 
491
 
 
492
#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
 
493
#, python-format
 
494
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
 
495
msgstr "Грешка: %s не е изпълним файл. Спиране."
287
496
 
288
497
#: ../apport/ui.py:124
 
498
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
 
499
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:124
289
500
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
290
501
msgstr "Този пакет не изглежда да е инсталиран правилно"
291
502
 
292
503
#: ../apport/ui.py:129
 
504
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:129
 
505
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:129
293
506
#, python-format
294
507
msgid ""
295
508
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
299
512
"опитайте отново."
300
513
 
301
514
#: ../apport/ui.py:146
 
515
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:146
 
516
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:146
302
517
#, python-format
303
518
msgid ""
304
519
"You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the "
312
527
"%s"
313
528
 
314
529
#: ../apport/ui.py:270
 
530
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:270
 
531
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:270
315
532
msgid "unknown program"
316
533
msgstr "неизвестна програма"
317
534
 
318
535
#: ../apport/ui.py:271
 
536
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:271
 
537
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:271
319
538
#, python-format
320
539
msgid "Sorry, the program \"%s\" closed unexpectedly"
321
540
msgstr "Извинете, програмата «%s» аварийно се затвори"
322
541
 
323
 
#: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:1301
 
542
#: ../apport/ui.py:273 ../apport/ui.py:1309
 
543
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:273
 
544
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1309
 
545
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:273
 
546
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1309
324
547
#, python-format
325
548
msgid "Problem in %s"
326
549
msgstr "Проблем в %s"
327
550
 
328
551
#: ../apport/ui.py:274
 
552
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:274
 
553
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:274
329
554
msgid ""
330
555
"Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the "
331
556
"problem and send a report to the developers."
333
558
"Вашият компютър няма достатъчно свободна памет, за да се анализира "
334
559
"автоматично проблема и да изпрати доклада на разработчиците."
335
560
 
336
 
#: ../apport/ui.py:317 ../apport/ui.py:325 ../apport/ui.py:452
337
 
#: ../apport/ui.py:455 ../apport/ui.py:656 ../apport/ui.py:1107
338
 
#: ../apport/ui.py:1273 ../apport/ui.py:1277
 
561
#: ../apport/ui.py:322 ../apport/ui.py:330 ../apport/ui.py:457
 
562
#: ../apport/ui.py:460 ../apport/ui.py:661 ../apport/ui.py:1115
 
563
#: ../apport/ui.py:1281 ../apport/ui.py:1285
 
564
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:322
 
565
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:330
 
566
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:457
 
567
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:460
 
568
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:661
 
569
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1115
 
570
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1281
 
571
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1285
 
572
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:322
 
573
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:330
 
574
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:457
 
575
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:460
 
576
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:661
 
577
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1115
 
578
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1281
 
579
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1285
339
580
msgid "Invalid problem report"
340
581
msgstr "Невалиден доклад с проблем"
341
582
 
342
 
#: ../apport/ui.py:318
 
583
#: ../apport/ui.py:323
 
584
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:323
 
585
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:323
343
586
msgid "You are not allowed to access this problem report."
344
587
msgstr "Нямате достъп до този доклад за проблем."
345
588
 
346
 
#: ../apport/ui.py:321
 
589
#: ../apport/ui.py:326
 
590
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:326
 
591
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:326
347
592
msgid "Error"
348
593
msgstr "Грешка"
349
594
 
350
 
#: ../apport/ui.py:322
 
595
#: ../apport/ui.py:327
 
596
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:327
 
597
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:327
351
598
msgid "There is not enough disk space available to process this report."
352
599
msgstr "Няма достатъчно свободно място за обработка на този доклад."
353
600
 
354
 
#: ../apport/ui.py:406
 
601
#: ../apport/ui.py:411
 
602
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:411
 
603
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:411
355
604
msgid "No package specified"
356
605
msgstr "Не е указан пакет"
357
606
 
358
 
#: ../apport/ui.py:407
 
607
#: ../apport/ui.py:412
 
608
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:412
 
609
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:412
359
610
msgid ""
360
611
"You need to specify a package or a PID. See --help for more information."
361
612
msgstr "Трябва да укажете пакет или PID. Вижте --help за повече информация."
362
613
 
363
 
#: ../apport/ui.py:430
 
614
#: ../apport/ui.py:435
 
615
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:435
 
616
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:435
364
617
msgid "Permission denied"
365
618
msgstr "Достъпа е отказан"
366
619
 
367
 
#: ../apport/ui.py:431
 
620
#: ../apport/ui.py:436
 
621
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:436
 
622
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:436
368
623
msgid ""
369
624
"The specified process does not belong to you. Please run this program as the "
370
625
"process owner or as root."
372
627
"Указаният процес не ви принадлежи. Моля, стартирайте тази програма от името "
373
628
"на собственика на процеса или като root потребител."
374
629
 
375
 
#: ../apport/ui.py:433
 
630
#: ../apport/ui.py:438
 
631
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:438
 
632
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:438
376
633
msgid "Invalid PID"
377
634
msgstr "Невалиден PID"
378
635
 
379
 
#: ../apport/ui.py:434
 
636
#: ../apport/ui.py:439
 
637
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:439
 
638
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:439
380
639
msgid "The specified process ID does not belong to a program."
381
640
msgstr "Указания идентификатор не принадлежи на програма."
382
641
 
383
 
#: ../apport/ui.py:453
 
642
#: ../apport/ui.py:458
 
643
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:458
 
644
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:458
384
645
#, python-format
385
646
msgid "Symptom script %s did not determine an affected package"
386
647
msgstr "Симптомният скрипт %s не може да определи засегнат пакет"
387
648
 
388
 
#: ../apport/ui.py:456
 
649
#: ../apport/ui.py:461
 
650
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:461
 
651
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:461
389
652
#, python-format
390
653
msgid "Package %s does not exist"
391
654
msgstr "Пакета %s не съществува"
392
655
 
393
 
#: ../apport/ui.py:480 ../apport/ui.py:668 ../apport/ui.py:673
 
656
#: ../apport/ui.py:485 ../apport/ui.py:673 ../apport/ui.py:678
 
657
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:485
 
658
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:673
 
659
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:678
 
660
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:485
 
661
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:673
 
662
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:678
394
663
msgid "Cannot create report"
395
664
msgstr "Не може да бъде създаден доклад"
396
665
 
397
 
#: ../apport/ui.py:495 ../apport/ui.py:541 ../apport/ui.py:558
 
666
#: ../apport/ui.py:500 ../apport/ui.py:546 ../apport/ui.py:563
 
667
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:500
 
668
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:546
 
669
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:563
 
670
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:500
 
671
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:546
 
672
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:563
398
673
msgid "Updating problem report"
399
674
msgstr "Актуализиране на доклада за проблема"
400
675
 
401
 
#: ../apport/ui.py:496
 
676
#: ../apport/ui.py:501
 
677
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:501
 
678
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:501
402
679
msgid ""
403
680
"You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report "
404
681
"is a duplicate or already closed.\n"
409
686
"доклада да е дублиран или вече е затворен.\n"
410
687
"Моля създайте нов доклад като използвате «apport-bug»."
411
688
 
412
 
#: ../apport/ui.py:505
 
689
#: ../apport/ui.py:510
 
690
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:510
 
691
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:510
413
692
msgid ""
414
693
"You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a "
415
694
"bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to "
429
708
"\n"
430
709
"Наистина ли искате да продължите?"
431
710
 
432
 
#: ../apport/ui.py:542 ../apport/ui.py:559
 
711
#: ../apport/ui.py:547 ../apport/ui.py:564
 
712
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:547
 
713
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:564
 
714
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:547
 
715
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:564
433
716
msgid "No additional information collected."
434
717
msgstr "Не е събрана допълнителна информация."
435
718
 
436
 
#: ../apport/ui.py:610
 
719
#: ../apport/ui.py:615
 
720
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:615
 
721
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:615
437
722
msgid "What kind of problem do you want to report?"
438
723
msgstr "Какъв вид проблем искате да докладвате?"
439
724
 
440
 
#: ../apport/ui.py:627
 
725
#: ../apport/ui.py:632
 
726
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:632
 
727
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:632
441
728
msgid "Unknown symptom"
442
729
msgstr "Неизвестен симптом"
443
730
 
444
 
#: ../apport/ui.py:628
 
731
#: ../apport/ui.py:633
 
732
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:633
 
733
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:633
445
734
#, python-format
446
735
msgid "The symptom \"%s\" is not known."
447
736
msgstr "Симптомът «%s» е неизвестен."
448
737
 
449
 
#: ../apport/ui.py:659
 
738
#: ../apport/ui.py:664
 
739
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:664
 
740
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:664
450
741
msgid ""
451
742
"After closing this message please click on an application window to report a "
452
743
"problem about it."
454
745
"След като затворите това съобщение, моля кликнете на прозореца на "
455
746
"приложението, за да докладвате за този проблем."
456
747
 
457
 
#: ../apport/ui.py:669 ../apport/ui.py:674
 
748
#: ../apport/ui.py:674 ../apport/ui.py:679
 
749
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:674
 
750
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:679
 
751
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:674
 
752
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:679
458
753
msgid "xprop failed to determine process ID of the window"
459
754
msgstr "xprop неуспя да определи идентификатора на процеса за прозореца"
460
755
 
461
 
#: ../apport/ui.py:688
 
756
#: ../apport/ui.py:693
 
757
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:693
 
758
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:693
462
759
msgid "%prog <report number>"
463
760
msgstr "%prog <номер на доклада>"
464
761
 
465
 
#: ../apport/ui.py:690
 
762
#: ../apport/ui.py:695
 
763
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:695
 
764
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:695
466
765
msgid "Specify package name."
467
766
msgstr "Посочете име на пакета."
468
767
 
469
 
#: ../apport/ui.py:692 ../apport/ui.py:743
 
768
#: ../apport/ui.py:697 ../apport/ui.py:748
 
769
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:697
 
770
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:748
 
771
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:697
 
772
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:748
470
773
msgid "Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times."
471
774
msgstr ""
472
775
"Добавете допълнителен етикет към доклада си. Може да бъде указан няколко "
473
776
"пъти."
474
777
 
475
 
#: ../apport/ui.py:722
 
778
#: ../apport/ui.py:727
 
779
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:727
 
780
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:727
476
781
msgid ""
477
782
"%prog [options] [symptom|pid|package|program path|.apport/.crash file]"
478
783
msgstr ""
479
784
"%prog [параметри] [признак|pid|пакет|път до програмата|.apport/.crash файл]"
480
785
 
481
 
#: ../apport/ui.py:725
 
786
#: ../apport/ui.py:730
 
787
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:730
 
788
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:730
482
789
msgid ""
483
790
"Start in bug filing mode. Requires --package and an optional --pid, or just "
484
791
"a --pid. If neither is given, display a list of known symptoms. (Implied if "
488
795
"pid, или само --pid. Ако не е подаден аргумент се показва списък с известни "
489
796
"симптоми. (Стандартно ако е подаден единствен аргумент.)"
490
797
 
491
 
#: ../apport/ui.py:727
 
798
#: ../apport/ui.py:732
 
799
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:732
 
800
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:732
492
801
msgid "Click a window as a target for filing a problem report."
493
802
msgstr "Кликнете на целевият прозорец, за да попълните доклад за грешка."
494
803
 
495
 
#: ../apport/ui.py:729
 
804
#: ../apport/ui.py:734
 
805
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:734
 
806
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:734
496
807
msgid "Start in bug updating mode. Can take an optional --package."
497
808
msgstr ""
498
809
"Стартиране в режим на обновяване на грешка. Приема се аргумент по избор --"
499
810
"package."
500
811
 
501
 
#: ../apport/ui.py:731
 
812
#: ../apport/ui.py:736
 
813
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:736
 
814
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:736
502
815
msgid ""
503
816
"File a bug report about a symptom. (Implied if symptom name is given as only "
504
817
"argument.)"
506
819
"Регистриране на доклад за грешка относно симптом. (Стандартно ако името на "
507
820
"симптома е подадено като единствен аргумент.)"
508
821
 
509
 
#: ../apport/ui.py:733
 
822
#: ../apport/ui.py:738
 
823
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:738
 
824
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:738
510
825
msgid ""
511
826
"Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is "
512
827
"specified. (Implied if package name is given as only argument.)"
514
829
"Посочете името на пакета в --file-bug режима. Това е по избор ако --pid e "
515
830
"посочен. (Стандартно ако името на пакета е подадено като единствен аргумент.)"
516
831
 
517
 
#: ../apport/ui.py:735
 
832
#: ../apport/ui.py:740
 
833
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:740
 
834
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:740
518
835
msgid ""
519
836
"Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug "
520
837
"report will contain more information.  (Implied if pid is given as only "
524
841
"доклада за грешка ще съдържа повече информация. (Стандартно ако pid е даден "
525
842
"като единствен аргумент.)"
526
843
 
527
 
#: ../apport/ui.py:737
 
844
#: ../apport/ui.py:742
 
845
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:742
 
846
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:742
528
847
msgid "The provided pid is a hanging application."
529
848
msgstr "Посоченият идентификатор принадлежи на процес, който не отговаря."
530
849
 
531
 
#: ../apport/ui.py:739
 
850
#: ../apport/ui.py:744
 
851
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:744
 
852
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:744
532
853
#, python-format
533
854
msgid ""
534
855
"Report the crash from given .apport or .crash file instead of the pending "
537
858
"Докладване на срив от даден .apport или .crash файл вместо от висящите в %s. "
538
859
"(Стандартно ако файла е подаден като единствен аргумент.)"
539
860
 
540
 
#: ../apport/ui.py:741
 
861
#: ../apport/ui.py:746
 
862
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:746
 
863
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:746
541
864
msgid ""
542
865
"In bug filing mode, save the collected information into a file instead of "
543
866
"reporting it. This file can then be reported later on from a different "
547
870
"вместо да я докладвате. Този файл може да бъде докладван по-късно от друг "
548
871
"компютър."
549
872
 
550
 
#: ../apport/ui.py:745
 
873
#: ../apport/ui.py:750
 
874
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:750
 
875
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:750
551
876
msgid "Print the Apport version number."
552
877
msgstr "Отпечатай номера на версията на Apport."
553
878
 
554
 
#: ../apport/ui.py:884
 
879
#: ../apport/ui.py:889
 
880
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:889
 
881
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:889
555
882
msgid ""
556
883
"This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash."
557
884
msgstr ""
558
885
"Ще се стартира «apport-retrace» в терминален прозорец и ще извърши проверка "
559
886
"на аварийното завършване на работата."
560
887
 
561
 
#: ../apport/ui.py:885
 
888
#: ../apport/ui.py:890
 
889
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:890
 
890
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:890
562
891
msgid "Run gdb session"
563
892
msgstr "Стартирай gdb сесия"
564
893
 
565
 
#: ../apport/ui.py:886
 
894
#: ../apport/ui.py:891
 
895
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:891
 
896
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:891
566
897
msgid "Run gdb session without downloading debug symbols"
567
898
msgstr ""
568
899
"Стартирай gdb сесия без изтегляне на символите за отстраняване на грешки"
569
900
 
570
901
#. TRANSLATORS: %s contains the crash report file name
571
 
#: ../apport/ui.py:888
 
902
#: ../apport/ui.py:893
 
903
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:893
 
904
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:893
572
905
#, python-format
573
906
msgid "Update %s with fully symbolic stack trace"
574
907
msgstr ""
575
908
"Актуализирай %s с пълно проследяване на символичното трасиране на стека"
576
909
 
577
 
#: ../apport/ui.py:962 ../apport/ui.py:972
 
910
#: ../apport/ui.py:969 ../apport/ui.py:979
 
911
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:969
 
912
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:979
 
913
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:969
 
914
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:979
578
915
msgid ""
579
916
"This problem report applies to a program which is not installed any more."
580
917
msgstr "Проблемът се отнася за програма, която вече не е инсталирана."
581
918
 
582
 
#: ../apport/ui.py:986
 
919
#: ../apport/ui.py:994
 
920
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:994
 
921
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:994
583
922
#, python-format
584
923
msgid ""
585
924
"The problem happened with the program %s which changed since the crash "
588
927
"Проблемът възникна с програмата %s, в която са внесени промени след нейното "
589
928
"аварийно завършване на работа."
590
929
 
591
 
#: ../apport/ui.py:1033 ../apport/ui.py:1064 ../apport/ui.py:1279
 
930
#: ../apport/ui.py:1041 ../apport/ui.py:1072 ../apport/ui.py:1287
 
931
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1041
 
932
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1072
 
933
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1287
 
934
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1041
 
935
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1072
 
936
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1287
592
937
msgid "This problem report is damaged and cannot be processed."
593
938
msgstr "Този доклад за проблем е повреден и не може да бъде обработен."
594
939
 
595
940
#. package does not exist
596
 
#: ../apport/ui.py:1036
 
941
#: ../apport/ui.py:1044
 
942
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1044
 
943
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1044
597
944
msgid "The report belongs to a package that is not installed."
598
945
msgstr "Доклада се отнася за пакет, който не е инсталиран."
599
946
 
600
 
#: ../apport/ui.py:1039
 
947
#: ../apport/ui.py:1047
 
948
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1047
 
949
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1047
601
950
msgid "An error occurred while attempting to process this problem report:"
602
951
msgstr "Възникна грешка при обработката на този доклад за проблем:"
603
952
 
604
 
#: ../apport/ui.py:1108
 
953
#: ../apport/ui.py:1116
 
954
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1116
 
955
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1116
605
956
msgid "Could not determine the package or source package name."
606
957
msgstr ""
607
958
"Не може да бъде определено името на пакета или на пакета с изходния код."
608
959
 
609
 
#: ../apport/ui.py:1126
 
960
#: ../apport/ui.py:1134
 
961
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1134
 
962
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1134
610
963
msgid "Unable to start web browser"
611
964
msgstr "Не може да се стартира уеб браузъра"
612
965
 
613
 
#: ../apport/ui.py:1127
 
966
#: ../apport/ui.py:1135
 
967
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1135
 
968
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1135
614
969
#, python-format
615
970
msgid "Unable to start web browser to open %s."
616
971
msgstr "Не може да се стартира уеб браузъра, за да се отвори %s."
617
972
 
618
 
#: ../apport/ui.py:1227
 
973
#: ../apport/ui.py:1235
 
974
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1235
 
975
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1235
619
976
#, python-format
620
977
msgid "Please enter your account information for the %s bug tracking system"
621
978
msgstr ""
622
979
"Моля въведете вашите потребителски данни за %s системата за следене за грешки"
623
980
 
624
 
#: ../apport/ui.py:1239
 
981
#: ../apport/ui.py:1247
 
982
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1247
 
983
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1247
625
984
msgid "Network problem"
626
985
msgstr "Мрежов проблем"
627
986
 
628
 
#: ../apport/ui.py:1241
 
987
#: ../apport/ui.py:1249
 
988
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1249
 
989
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1249
629
990
msgid ""
630
991
"Cannot connect to crash database, please check your Internet connection."
631
992
msgstr ""
632
993
"Не може да се свърже с базата данни за сривове, моля проверете връзката с "
633
994
"интернет."
634
995
 
635
 
#: ../apport/ui.py:1268
 
996
#: ../apport/ui.py:1276
 
997
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1276
 
998
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1276
636
999
msgid "Memory exhaustion"
637
1000
msgstr "Изчерпване на паметта"
638
1001
 
639
 
#: ../apport/ui.py:1269
 
1002
#: ../apport/ui.py:1277
 
1003
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1277
 
1004
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1277
640
1005
msgid "Your system does not have enough memory to process this crash report."
641
1006
msgstr ""
642
1007
"Вашата система не разполага с достатъчно памет, за да обработи този доклад "
643
1008
"за срив."
644
1009
 
645
 
#: ../apport/ui.py:1304
 
1010
#: ../apport/ui.py:1312
 
1011
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1312
 
1012
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1312
646
1013
#, python-format
647
1014
msgid ""
648
1015
"The problem cannot be reported:\n"
653
1020
"\n"
654
1021
"%s"
655
1022
 
656
 
#: ../apport/ui.py:1360 ../apport/ui.py:1367
 
1023
#: ../apport/ui.py:1368 ../apport/ui.py:1375
 
1024
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1368
 
1025
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1375
 
1026
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1368
 
1027
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1375
657
1028
msgid "Problem already known"
658
1029
msgstr "Проблемът вече е известен"
659
1030
 
660
 
#: ../apport/ui.py:1361
 
1031
#: ../apport/ui.py:1369
 
1032
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1369
 
1033
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1369
661
1034
msgid ""
662
1035
"This problem was already reported in the bug report displayed in the web "
663
1036
"browser. Please check if you can add any further information that might be "
667
1040
"браузъра ви. Моля, проверете дали можете да добавите друга полезна "
668
1041
"информация, която може да помогне на разработчиците."
669
1042
 
670
 
#: ../apport/ui.py:1368
 
1043
#: ../apport/ui.py:1376
 
1044
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1376
 
1045
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1376
671
1046
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
672
1047
msgstr "Този проблем вече е бил докладван на разработчиците. Благодарим ви!"
673
1048
 
674
 
#: ../bin/apport-unpack.py:22
675
 
#, python-format
676
 
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
677
 
msgstr "Употреба: %s <доклад> <целева папка>"
678
 
 
679
 
#: ../bin/apport-unpack.py:46
680
 
msgid "Destination directory exists and is not empty."
681
 
msgstr "Крайната директория съществува и не е празна."
682
 
 
683
 
#: ../bin/apport-cli.py:74
684
 
msgid "Press any key to continue..."
685
 
msgstr "Натиснете някой клавиш, за да продължите..."
686
 
 
687
 
#: ../bin/apport-cli.py:81
688
 
msgid "What would you like to do? Your options are:"
689
 
msgstr "Какво бихте искали да направите? Вашите опции са:"
690
 
 
691
 
#: ../bin/apport-cli.py:85
692
 
#, python-format
693
 
msgid "Please choose (%s):"
694
 
msgstr "Моля, изберете (%s)"
695
 
 
696
 
#: ../bin/apport-cli.py:148
697
 
#, python-format
698
 
msgid "(%i bytes)"
699
 
msgstr "(%i байта)"
700
 
 
701
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:362 ../bin/apport-cli.py:150
702
 
msgid "(binary data)"
703
 
msgstr "(двоични данни)"
704
 
 
705
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:185 ../bin/apport-cli.py:178
706
 
msgid "Send problem report to the developers?"
707
 
msgstr "Да се изпраща ли доклад за грешка до разработчиците?"
708
 
 
709
 
#: ../bin/apport-cli.py:179
710
 
msgid ""
711
 
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
712
 
"automatically opened web browser."
713
 
msgstr ""
714
 
"След като доклада за проблема бъде изпратен, моля попълнете формата\n"
715
 
"в браузъра, който ще се отвори след това."
716
 
 
717
 
#: ../bin/apport-cli.py:182
718
 
#, python-format
719
 
msgid "&Send report (%s)"
720
 
msgstr "&Изпрати доклад (%s)"
721
 
 
722
 
#: ../bin/apport-cli.py:186
723
 
msgid "&Examine locally"
724
 
msgstr "&Локална проверка"
725
 
 
726
 
#: ../bin/apport-cli.py:190
727
 
msgid "&View report"
728
 
msgstr "&Прегледай доклада"
729
 
 
730
 
#: ../bin/apport-cli.py:191
731
 
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
732
 
msgstr ""
733
 
"&Съхрани файла на доклада за изпращане по-късно или копиране на друго място"
734
 
 
735
 
#: ../bin/apport-cli.py:192
736
 
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
737
 
msgstr "Отмени и &игнорирай бъдещи сривове на тази версия на програмата"
738
 
 
739
 
#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303
740
 
#: ../bin/apport-cli.py:324
741
 
msgid "&Cancel"
742
 
msgstr "&Отмени"
743
 
 
744
 
#: ../bin/apport-cli.py:222
745
 
msgid "Problem report file:"
746
 
msgstr "Отчетен файл на проблем:"
747
 
 
748
 
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233
749
 
msgid "&Confirm"
750
 
msgstr "&Потвърди"
751
 
 
752
 
#: ../bin/apport-cli.py:232
753
 
#, python-format
754
 
msgid "Error: %s"
755
 
msgstr "Грешка %s"
756
 
 
757
 
#: ../kde/apport-kde.py:406 ../bin/apport-cli.py:238
758
 
msgid "Collecting problem information"
759
 
msgstr "Събиране на информация за проблема"
760
 
 
761
 
#: ../bin/apport-cli.py:239
762
 
msgid ""
763
 
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
764
 
"application. This might take a few minutes."
765
 
msgstr ""
766
 
"Събраната информация може да се изпрати на разработчиците, за да\n"
767
 
"подобрят приложението. Това може да отнеме няколко минути."
768
 
 
769
 
#: ../bin/apport-cli.py:252
770
 
msgid ""
771
 
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
772
 
"This might take a few minutes."
773
 
msgstr ""
774
 
"Събраната информация се изпраща на системата за следене за грешки.\n"
775
 
"Това може да отнеме няколко минути."
776
 
 
777
 
#: ../bin/apport-cli.py:302
778
 
msgid "&Done"
779
 
msgstr "&Готово"
780
 
 
781
 
#: ../bin/apport-cli.py:308
782
 
msgid "none"
783
 
msgstr "нищо"
784
 
 
785
 
#: ../bin/apport-cli.py:309
786
 
#, python-format
787
 
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
788
 
msgstr "Избран: %s. Множество избори:"
789
 
 
790
 
#: ../bin/apport-cli.py:325
791
 
msgid "Choices:"
792
 
msgstr "Избори:"
793
 
 
794
 
#: ../bin/apport-cli.py:339
795
 
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
796
 
msgstr "Път до файл (Enter за отказ):"
797
 
 
798
 
#: ../bin/apport-cli.py:345
799
 
msgid "File does not exist."
800
 
msgstr "Файлът не съществува."
801
 
 
802
 
#: ../bin/apport-cli.py:347
803
 
msgid "This is a directory."
804
 
msgstr "Това е папка."
805
 
 
806
 
#: ../bin/apport-cli.py:353
807
 
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
808
 
msgstr "За да продължите, трябва да посетите следния адрес:"
809
 
 
810
 
#: ../bin/apport-cli.py:355
811
 
msgid ""
812
 
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
813
 
"computer."
814
 
msgstr ""
815
 
"Можете да стартирате браузъра сега или да копирате връзката в браузър на "
816
 
"друг компютър."
817
 
 
818
 
#: ../bin/apport-cli.py:357
819
 
msgid "Launch a browser now"
820
 
msgstr "Стартирай сега браузъра"
821
 
 
822
 
#: ../bin/apport-cli.py:371
823
 
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
824
 
msgstr ""
825
 
"Няма предстоящи доклади за сривове. Пробвайте --help за повече информация."
826
 
 
827
 
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:133
828
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:133
829
 
msgid ""
830
 
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
831
 
"Ubuntu package"
832
 
msgstr "Открит е конфликт с пакет, който не е лицензиран от Убунту"
833
 
 
834
 
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:150
835
 
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:150
836
 
msgid ""
837
 
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
838
 
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it.  To "
839
 
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
840
 
"available, open a terminal and run:\n"
841
 
"\n"
842
 
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
843
 
msgstr ""
844
 
"Вашата система първоначално е конфигурирана с GRUB версия 2, но той е бил "
845
 
"заменен с GRUB 1 и не е конфигуриран. За да убедите в работоспособността на "
846
 
"буутлоудъра с новите параметри, отворете терминал и изпълнете:\n"
847
 
"\n"
848
 
"      sudo apt-get install grub-pc\n"
849
 
 
850
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
851
 
msgid "Collect system information"
852
 
msgstr "Събери информация за системата"
853
 
 
854
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
855
 
msgid ""
856
 
"Authentication is required to collect system information for this problem "
857
 
"report"
858
 
msgstr ""
859
 
"За да изпратите съобщение за проблем и събиране на информация за системата, "
860
 
"е необходимо да се идентифицирате"
861
 
 
862
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
863
 
msgid "System problem reports"
864
 
msgstr "Доклади за системни грешки"
865
 
 
866
 
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
867
 
msgid ""
868
 
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
869
 
msgstr ""
870
 
"Моля, въведете паролата си за достъп до докладите за проблеми на системни "
871
 
"програми"
872
 
 
873
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:193
874
 
msgid "Send"
875
 
msgstr "Изпрати"
876
 
 
877
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:237
878
 
#, python-format
879
 
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
880
 
msgstr "Извинете, възникна вътрешна грешка в %s."
881
 
 
882
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:207
883
 
#, python-format
884
 
msgid "Package: %s"
885
 
msgstr "Пакет: %s"
886
 
 
887
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:213
888
 
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
889
 
msgstr "Извинете, възникна проблем при инсталирането на софтуер."
890
 
 
891
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:219
892
 
#, python-format
893
 
msgid "The application %s has experienced an internal error."
894
 
msgstr "В приложението %s възникна вътрешна грешка."
895
 
 
896
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:222
897
 
#, python-format
898
 
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
899
 
msgstr "Приложението %s внезапно се затвори."
900
 
 
901
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:229 ../gtk/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:234
902
 
#: ../kde/apport-kde.py:380
903
 
msgid "Relaunch"
904
 
msgstr "Стартирай отново"
905
 
 
906
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:244
907
 
msgid "Ignore future problems of this type"
908
 
msgstr "Игнорирай бъдещи проблеми от този тип"
909
 
 
910
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:288
911
 
msgid "Hide Details"
912
 
msgstr "Скрий детайлите"
913
 
 
914
 
#: ../kde/apport-kde.py:314
 
1049
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
 
1050
msgid "Apport crash file"
 
1051
msgstr "Apport файл с доклад за срив"
 
1052
 
 
1053
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:314 ../kde/apport-kde.py:314
915
1054
msgid "Username:"
916
1055
msgstr "Потребителско име:"
917
1056
 
918
 
#: ../kde/apport-kde.py:315
 
1057
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 ../kde/apport-kde.py:315
919
1058
msgid "Password:"
920
1059
msgstr "Парола:"
921
1060
 
922
 
#: ../kde/apport-kde.py:405
 
1061
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:405 ../kde/apport-kde.py:405
923
1062
msgid "Collecting Problem Information"
924
1063
msgstr "Събиране на информация за проблема"
925
1064
 
926
 
#: ../kde/apport-kde.py:407
 
1065
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
927
1066
msgid ""
928
1067
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
929
1068
"application. This might take a few minutes."
931
1070
"Събраната информация може да се изпрати на разработчиците, за да подобрят "
932
1071
"програмата. Това може да отнеме няколко минути."
933
1072
 
934
 
#: ../kde/apport-kde.py:433
 
1073
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:433 ../kde/apport-kde.py:433
935
1074
msgid "Uploading Problem Information"
936
1075
msgstr "Прехвърляне на информация за проблема"
937
1076
 
 
1077
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34
 
1078
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
 
1079
msgstr "Не поставяйте повече трасирания в доклада, а ги запишете в stdout."
 
1080
 
 
1081
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 ../bin/apport-retrace.py:36
 
1082
msgid ""
 
1083
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
 
1084
"does not rewrite report)"
 
1085
msgstr ""
 
1086
"Стартирай интерактивна gbg сесия с дъмпа от ядрото на доклада (-о "
 
1087
"игнорирано; не презаписва доклада)."
 
1088
 
 
1089
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 ../bin/apport-retrace.py:38
 
1090
msgid ""
 
1091
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"Съхрани модифициран доклад с дадено име на файл вместо променяне на "
 
1094
"оригиналния доклад."
 
1095
 
 
1096
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41
 
1097
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
 
1098
msgstr ""
 
1099
"Изтрий дъмпа от ядрото от доклада след регенериране трасирането на стека."
 
1100
 
 
1101
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43
 
1102
msgid "Override report's CoreFile"
 
1103
msgstr "Замени CoreFile в доклада"
 
1104
 
 
1105
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45
 
1106
msgid "Override report's ExecutablePath"
 
1107
msgstr "Замени ExecutablePath в доклада"
 
1108
 
 
1109
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47
 
1110
msgid "Override report's ProcMaps"
 
1111
msgstr "Замени ProcMaps в доклада"
 
1112
 
 
1113
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49
 
1114
msgid "Rebuild report's Package information"
 
1115
msgstr "Изгради наново пакетната информация в доклада"
 
1116
 
 
1117
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51
 
1118
msgid ""
 
1119
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
 
1120
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
 
1121
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
 
1122
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
 
1123
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
 
1124
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
 
1125
msgstr ""
 
1126
"Създай временна среда, след това изтегли/инсталирай необходимите пакети и "
 
1127
"символи за отстраняване на грешки; без тази опция се предполага, че "
 
1128
"необходимите пакети и символи за отстраняване на грешки вече са инсталирани. "
 
1129
"Аргумента указва базовата директория за конфигурация на пакетната система; "
 
1130
"ако сте задали «system», ще се използват системните конфигурационни файлове, "
 
1131
"но само в случай на извънредни ситуации, възникнали в изданието на "
 
1132
"работещата в момента система."
 
1133
 
 
1134
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53
 
1135
msgid ""
 
1136
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
 
1137
msgstr ""
 
1138
"Докладвай за напредъка при сваляне/инсталиране на пакети във времената среда"
 
1139
 
 
1140
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55
 
1141
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
 
1142
msgstr ""
 
1143
"Добави временни отметки до съобщенията в дневника за групови операции"
 
1144
 
 
1145
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57
 
1146
msgid ""
 
1147
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
 
1148
msgstr ""
 
1149
 
 
1150
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-retrace.py:59
 
1151
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
 
1152
msgstr ""
 
1153
"Кеш директория за съхраняване на пакетите, изтеглени във времената среда"
 
1154
 
 
1155
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61
 
1156
msgid ""
 
1157
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
 
1158
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
 
1159
msgstr ""
 
1160
"Директория за разопаковане на пакети. Когато повторение всички вече "
 
1161
"изтеглени пакети ще се разопаковат в тази времена среда."
 
1162
 
 
1163
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65
 
1164
msgid ""
 
1165
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
 
1166
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
 
1167
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
 
1168
msgstr ""
 
1169
"Път към файла с информация за автентикация на базата данни със сривовете. "
 
1170
"Това се използва само когато се специфицира ID на срив, за да се качи "
 
1171
"ретрасирано трасиране на стека (само ако нито един от -g, -o, nor -s са "
 
1172
"специфицирани)"
 
1173
 
 
1174
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 ../bin/apport-retrace.py:67
 
1175
msgid ""
 
1176
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
 
1177
"to the crash database."
 
1178
msgstr ""
 
1179
"Показване на ретрасираните трасирания на стека и искане на потвърждение "
 
1180
"преди изпращането им в базата данни със сривовете."
 
1181
 
 
1182
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69 ../bin/apport-retrace.py:69
 
1183
msgid ""
 
1184
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
 
1185
msgstr ""
 
1186
"Път към дублираната sqlite база данни (стандартно: без проверка за дублиране)"
 
1187
 
 
1188
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:78 ../bin/apport-retrace.py:78
 
1189
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
 
1190
msgstr "Не може да се използва без -C без -S. Спиране."
 
1191
 
 
1192
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
 
1193
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:111 ../bin/apport-retrace.py:111
 
1194
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
 
1195
msgstr "Да се изпрати ли прикаченото? [y/n]"
 
1196
 
938
1197
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
939
1198
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
940
1199
msgid "Report a problem..."
945
1204
msgid "Report a malfunction to the developers"
946
1205
msgstr "Докладвай за неизправност на разработчиците"
947
1206
 
948
 
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
949
 
msgid "Apport crash file"
950
 
msgstr "Apport файл с доклад за срив"
951
 
 
952
 
#: ../data/apportcheckresume.py:67
953
 
msgid ""
954
 
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
955
 
"resuming properly."
956
 
msgstr ""
957
 
 
958
 
#: ../data/apportcheckresume.py:69
959
 
msgid ""
960
 
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
961
 
"resuming properly."
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: ../data/apportcheckresume.py:74
965
 
msgid ""
966
 
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
967
 
"completed normally."
968
 
msgstr ""
969
 
"Продължаването заби към края, но изглежда процедурата беше завършена "
970
 
"нормално."
971
 
 
972
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:157
973
 
#, python-format
974
 
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
975
 
msgstr "Извинете, приложението %s внезапно спря."
976
 
 
977
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:160
978
 
#, python-format
979
 
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
980
 
msgstr "Извинете, %s беше затворено неочаквано."
981
 
 
982
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:228
983
 
msgid "Force Closed"
984
 
msgstr "Принудително затваряне"
985
 
 
986
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:238
987
 
#, python-format
988
 
msgid "The application %s has stopped responding."
989
 
msgstr "Приложението «%s» престана да отговаря."
990
 
 
991
 
#: ../gtk/apport-gtk.py:242
992
 
#, python-format
993
 
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
994
 
msgstr "Програмата «%s» престана да отговаря."
 
1207
#: ../data/kernel_oops.py:29 ../debian/tmp/usr/share/apport/kernel_oops.py:29
 
1208
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
 
1209
msgstr ""
 
1210
"Сега вашата система може да стане нестабилна и да се наложи да я "
 
1211
"рестартирате."