8
8
"Project-Id-Version: apport\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 09:43+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 09:54+0000\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-02-18 15:58+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Atanas Kovachki <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-10 11:34+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-22 15:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 17749)\n"
21
#: ../bin/apport-valgrind.py:37
22
msgid "See man page for details."
23
msgstr "Вижте повече подробности в man страницата."
25
#: ../bin/apport-valgrind.py:43
26
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
27
msgstr "укажете името на лог файла за valgrind"
29
#: ../bin/apport-valgrind.py:46
31
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
34
"използвай по-рано създадената директория за времената среда (SDIR) или я "
35
"създайте, ако тя не съществува"
37
#: ../bin/apport-valgrind.py:50
39
"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
40
"but rely only on installed debug symbols."
42
"не създавай и не използвай директорията на времената среда, за допълнителни "
43
"символи за отстраняване на грешки, а разчитай само на установените символи "
44
"за отстраняване на грешки."
46
#: ../bin/apport-valgrind.py:54
48
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
51
"използвай по-рано създадената кеш директория (CDIR) или я създаде, ако тя не "
54
#: ../bin/apport-valgrind.py:58
56
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
58
"докладвай прогреса за сваляне/инсталиране по врене на инсталирането на "
59
"пакетите в времената среда"
61
#: ../bin/apport-valgrind.py:62
63
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak "
66
"изпълним файл, който стартира под контрола на valgrind memcheck за откриване "
67
"на изтичане на памет"
69
#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../bin/apport-retrace.py:63
71
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
73
"Инсталирай във времената среда допълнителен пакет (може да се указва няколко "
76
#: ../bin/apport-valgrind.py:97
21
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:22 ../bin/apport-unpack.py:22
78
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
79
msgstr "Грешка: %s не е изпълним файл. Спиране."
81
#: ../data/kernel_oops.py:29
82
msgid "Your system might become unstable now and might need to be restarted."
84
"Сега вашата система може да стане нестабилна и да се наложи да я "
87
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:1 ../kde/apport-kde.py:468 ../kde/apport-kde.py:503
88
#: ../kde/apport-kde.py:522
23
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
24
msgstr "Употреба: %s <доклад> <целева папка>"
26
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-unpack.py:46 ../bin/apport-unpack.py:46
27
msgid "Destination directory exists and is not empty."
28
msgstr "Крайната директория съществува и не е празна."
30
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:1
31
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:468
32
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:503
33
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:522 ../kde/apport-kde.py:468
34
#: ../kde/apport-kde.py:503 ../kde/apport-kde.py:522 ../gtk/apport-gtk.ui.h:1
92
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
38
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:2 ../gtk/apport-gtk.ui.h:2
96
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
42
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:3 ../gtk/apport-gtk.ui.h:3
100
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
46
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:4 ../gtk/apport-gtk.ui.h:4
101
47
msgid "Crash report"
102
48
msgstr "Доклад за грешка"
104
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
50
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:5 ../gtk/apport-gtk.ui.h:5
105
51
msgid "<big><b>Sorry, an internal error happened.</b></big>"
106
52
msgstr "<big><b>Извинете, възникна вътрешна грешка.</b></big>"
108
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6 ../gtk/apport-gtk.py:300 ../kde/apport-kde.py:240
54
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:6
55
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:300 ../gtk/apport-gtk.py:300
56
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:240 ../kde/apport-kde.py:240
57
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:6
109
58
msgid "If you notice further problems, try restarting the computer."
111
60
"Ако се сблъскате с този проблем в бъдеще, опитайте да рестартирате компютъра."
113
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
62
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:7 ../gtk/apport-gtk.ui.h:7
114
63
msgid "Send an error report to help fix this problem"
116
65
"Изпратете доклад за грешка, за да помогнете за решаването на този проблем"
118
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
67
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:8 ../gtk/apport-gtk.ui.h:8
119
68
msgid "Ignore future problems of this program version"
120
69
msgstr "Игнорирай бъдещи проблеми с тази версия на програмата"
122
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:9 ../gtk/apport-gtk.py:204 ../gtk/apport-gtk.py:573
123
#: ../kde/apport-kde.py:291
71
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:9
72
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:204
73
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:573 ../gtk/apport-gtk.py:204
74
#: ../gtk/apport-gtk.py:573 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:291
75
#: ../kde/apport-kde.py:291 ../gtk/apport-gtk.ui.h:9
124
76
msgid "Show Details"
125
77
msgstr "Покажи детайлите"
127
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
79
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:10 ../gtk/apport-gtk.ui.h:10
128
80
msgid "_Examine locally"
129
81
msgstr "_Локална проверка"
131
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11 ../gtk/apport-gtk.py:287 ../kde/apport-kde.py:233
83
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:11
84
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:287 ../gtk/apport-gtk.py:287
85
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:233 ../kde/apport-kde.py:233
86
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:11
132
87
msgid "Leave Closed"
133
88
msgstr "Остави затворено"
135
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:12 ../gtk/apport-gtk.py:216 ../gtk/apport-gtk.py:284
136
#: ../gtk/apport-gtk.py:303 ../kde/apport-kde.py:230 ../kde/apport-kde.py:243
90
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:12
91
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:216
92
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:284
93
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:303 ../gtk/apport-gtk.py:216
94
#: ../gtk/apport-gtk.py:284 ../gtk/apport-gtk.py:303
95
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:230
96
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:243 ../kde/apport-kde.py:230
97
#: ../kde/apport-kde.py:243 ../gtk/apport-gtk.ui.h:12
140
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
101
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:13 ../gtk/apport-gtk.ui.h:13
141
102
msgid "<big><b>Collecting problem information</b></big>"
142
103
msgstr "<big><b>Събиране на информация за проблем</b></big>"
144
#: ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
105
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.ui.h:14 ../gtk/apport-gtk.ui.h:14
146
107
"Information is being collected that may help the developers fix the problem "
165
130
"Събраната информация се изпраща към системата за следене на бъгове. Това "
166
131
"може да отнеме няколко минути."
168
#: ../bin/apport-retrace.py:34
169
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
170
msgstr "Не поставяйте повече трасирания в доклада, а ги запишете в stdout."
172
#: ../bin/apport-retrace.py:36
174
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
175
"does not rewrite report)"
177
"Стартирай интерактивна gbg сесия с дъмпа от ядрото на доклада (-о "
178
"игнорирано; не презаписва доклада)."
180
#: ../bin/apport-retrace.py:38
182
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
184
"Съхрани модифициран доклад с дадено име на файл вместо променяне на "
185
"оригиналния доклад."
187
#: ../bin/apport-retrace.py:41
188
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
190
"Изтрий дъмпа от ядрото от доклада след регенериране трасирането на стека."
192
#: ../bin/apport-retrace.py:43
193
msgid "Override report's CoreFile"
194
msgstr "Замени CoreFile в доклада"
196
#: ../bin/apport-retrace.py:45
197
msgid "Override report's ExecutablePath"
198
msgstr "Замени ExecutablePath в доклада"
200
#: ../bin/apport-retrace.py:47
201
msgid "Override report's ProcMaps"
202
msgstr "Замени ProcMaps в доклада"
204
#: ../bin/apport-retrace.py:49
205
msgid "Rebuild report's Package information"
206
msgstr "Изгради наново пакетната информация в доклада"
208
#: ../bin/apport-retrace.py:51
210
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
211
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
212
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
213
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
214
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
215
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
217
"Създай временна среда, след това изтегли/инсталирай необходимите пакети и "
218
"символи за отстраняване на грешки; без тази опция се предполага, че "
219
"необходимите пакети и символи за отстраняване на грешки вече са инсталирани. "
220
"Аргумента указва базовата директория за конфигурация на пакетната система; "
221
"ако сте задали «system», ще се използват системните конфигурационни файлове, "
222
"но само в случай на извънредни ситуации, възникнали в изданието на "
223
"работещата в момента система."
225
#: ../bin/apport-retrace.py:53
227
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
229
"Докладвай за напредъка при сваляне/инсталиране на пакети във времената среда"
231
#: ../bin/apport-retrace.py:55
232
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
234
"Добави временни отметки до съобщенията в дневника за групови операции"
236
#: ../bin/apport-retrace.py:57
238
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
241
#: ../bin/apport-retrace.py:59
242
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
244
"Кеш директория за съхраняване на пакетите, изтеглени във времената среда"
246
#: ../bin/apport-retrace.py:61
248
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
249
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
251
"Директория за разопаковане на пакети. Когато повторение всички вече "
252
"изтеглени пакети ще се разопаковат в тази времена среда."
254
#: ../bin/apport-retrace.py:65
256
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
257
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
258
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
260
"Път към файла с информация за автентикация на базата данни със сривовете. "
261
"Това се използва само когато се специфицира ID на срив, за да се качи "
262
"ретрасирано трасиране на стека (само ако нито един от -g, -o, nor -s са "
265
#: ../bin/apport-retrace.py:67
267
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
268
"to the crash database."
270
"Показване на ретрасираните трасирания на стека и искане на потвърждение "
271
"преди изпращането им в базата данни със сривовете."
273
#: ../bin/apport-retrace.py:69
275
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
277
"Път към дублираната sqlite база данни (стандартно: без проверка за дублиране)"
279
#: ../bin/apport-retrace.py:78
280
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
281
msgstr "Не може да се използва без -C без -S. Спиране."
283
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
284
#: ../bin/apport-retrace.py:111
285
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
286
msgstr "Да се изпрати ли прикаченото? [y/n]"
133
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:142 ../bin/apport-cli.py:150
134
#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:362
135
#: ../kde/apport-kde.py:362 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:150
136
msgid "(binary data)"
137
msgstr "(двоични данни)"
139
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:157 ../gtk/apport-gtk.py:157
141
msgid "Sorry, the application %s has stopped unexpectedly."
142
msgstr "Извинете, приложението %s внезапно спря."
144
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:160 ../gtk/apport-gtk.py:160
146
msgid "Sorry, %s has closed unexpectedly."
147
msgstr "Извинете, %s беше затворено неочаквано."
149
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:165 ../gtk/apport-gtk.py:165
150
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:199
151
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:237 ../kde/apport-kde.py:199
152
#: ../kde/apport-kde.py:237
154
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
155
msgstr "Извинете, възникна вътрешна грешка в %s."
157
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:177 ../bin/apport-cli.py:178
158
#: ../gtk/apport-gtk.py:177 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:185
159
#: ../kde/apport-kde.py:185 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:178
160
msgid "Send problem report to the developers?"
161
msgstr "Да се изпраща ли доклад за грешка до разработчиците?"
163
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:186 ../gtk/apport-gtk.py:186
164
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:193 ../kde/apport-kde.py:193
168
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:228 ../gtk/apport-gtk.py:228
170
msgstr "Принудително затваряне"
172
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:229
173
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:288 ../gtk/apport-gtk.py:229
174
#: ../gtk/apport-gtk.py:288 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:234
175
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:380 ../kde/apport-kde.py:234
176
#: ../kde/apport-kde.py:380
178
msgstr "Стартирай отново"
180
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:238 ../gtk/apport-gtk.py:238
182
msgid "The application %s has stopped responding."
183
msgstr "Приложението «%s» престана да отговаря."
185
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:242 ../gtk/apport-gtk.py:242
187
msgid "The program \"%s\" has stopped responding."
188
msgstr "Програмата «%s» престана да отговаря."
190
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:257 ../gtk/apport-gtk.py:257
191
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:207 ../kde/apport-kde.py:207
196
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:264 ../gtk/apport-gtk.py:264
197
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:213 ../kde/apport-kde.py:213
198
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
199
msgstr "Извинете, възникна проблем при инсталирането на софтуер."
201
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:273
202
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:292 ../gtk/apport-gtk.py:273
203
#: ../gtk/apport-gtk.py:292 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:219
204
#: ../kde/apport-kde.py:219
206
msgid "The application %s has experienced an internal error."
207
msgstr "В приложението %s възникна вътрешна грешка."
209
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:276 ../gtk/apport-gtk.py:276
210
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:222 ../kde/apport-kde.py:222
212
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
213
msgstr "Приложението %s внезапно се затвори."
215
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:304 ../gtk/apport-gtk.py:304
216
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:244 ../kde/apport-kde.py:244
217
msgid "Ignore future problems of this type"
218
msgstr "Игнорирай бъдещи проблеми от този тип"
220
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-gtk.py:577 ../gtk/apport-gtk.py:577
221
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:288 ../kde/apport-kde.py:288
223
msgstr "Скрий детайлите"
225
#: ../bin/apport-cli.py:74 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:74
226
msgid "Press any key to continue..."
227
msgstr "Натиснете някой клавиш, за да продължите..."
229
#: ../bin/apport-cli.py:81 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:81
230
msgid "What would you like to do? Your options are:"
231
msgstr "Какво бихте искали да направите? Вашите опции са:"
233
#: ../bin/apport-cli.py:85 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:85
235
msgid "Please choose (%s):"
236
msgstr "Моля, изберете (%s)"
238
#: ../bin/apport-cli.py:148 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:148
243
#: ../bin/apport-cli.py:179 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:179
245
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
246
"automatically opened web browser."
248
"След като доклада за проблема бъде изпратен, моля попълнете формата\n"
249
"в браузъра, който ще се отвори след това."
251
#: ../bin/apport-cli.py:182 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:182
253
msgid "&Send report (%s)"
254
msgstr "&Изпрати доклад (%s)"
256
#: ../bin/apport-cli.py:186 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:186
257
msgid "&Examine locally"
258
msgstr "&Локална проверка"
260
#: ../bin/apport-cli.py:190 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:190
262
msgstr "&Прегледай доклада"
264
#: ../bin/apport-cli.py:191 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:191
265
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
267
"&Съхрани файла на доклада за изпращане по-късно или копиране на друго място"
269
#: ../bin/apport-cli.py:192 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:192
270
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
271
msgstr "Отмени и &игнорирай бъдещи сривове на тази версия на програмата"
273
#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303
274
#: ../bin/apport-cli.py:324 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:194
275
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:271
276
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:303
277
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:324
281
#: ../bin/apport-cli.py:222 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:222
282
msgid "Problem report file:"
283
msgstr "Отчетен файл на проблем:"
285
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233
286
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:228
287
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:233
291
#: ../bin/apport-cli.py:232 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:232
296
#: ../bin/apport-cli.py:238 ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:406
297
#: ../kde/apport-kde.py:406 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:238
298
msgid "Collecting problem information"
299
msgstr "Събиране на информация за проблема"
301
#: ../bin/apport-cli.py:239 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:239
303
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
304
"application. This might take a few minutes."
306
"Събраната информация може да се изпрати на разработчиците, за да\n"
307
"подобрят приложението. Това може да отнеме няколко минути."
309
#: ../bin/apport-cli.py:252 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:252
311
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
312
"This might take a few minutes."
314
"Събраната информация се изпраща на системата за следене за грешки.\n"
315
"Това може да отнеме няколко минути."
317
#: ../bin/apport-cli.py:302 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:302
321
#: ../bin/apport-cli.py:308 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:308
325
#: ../bin/apport-cli.py:309 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:309
327
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
328
msgstr "Избран: %s. Множество избори:"
330
#: ../bin/apport-cli.py:325 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:325
334
#: ../bin/apport-cli.py:339 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:339
335
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
336
msgstr "Път до файл (Enter за отказ):"
338
#: ../bin/apport-cli.py:345 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:345
339
msgid "File does not exist."
340
msgstr "Файлът не съществува."
342
#: ../bin/apport-cli.py:347 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:347
343
msgid "This is a directory."
344
msgstr "Това е папка."
346
#: ../bin/apport-cli.py:353 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:353
347
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
348
msgstr "За да продължите, трябва да посетите следния адрес:"
350
#: ../bin/apport-cli.py:355 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:355
352
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
355
"Можете да стартирате браузъра сега или да копирате връзката в браузър на "
358
#: ../bin/apport-cli.py:357 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:357
359
msgid "Launch a browser now"
360
msgstr "Стартирай сега браузъра"
362
#: ../bin/apport-cli.py:371 ../debian/tmp/usr/bin/apport-cli.py:371
363
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
365
"Няма предстоящи доклади за сривове. Пробвайте --help за повече информация."
367
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:133
368
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:133
370
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
372
msgstr "Открит е конфликт с пакет, който не е лицензиран от Убунту"
374
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:150
375
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:150
377
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
378
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To "
379
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
380
"available, open a terminal and run:\n"
382
" sudo apt-get install grub-pc\n"
384
"Вашата система първоначално е конфигурирана с GRUB версия 2, но той е бил "
385
"заменен с GRUB 1 и не е конфигуриран. За да убедите в работоспособността на "
386
"буутлоудъра с новите параметри, отворете терминал и изпълнете:\n"
388
" sudo apt-get install grub-pc\n"
390
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
391
msgid "Collect system information"
392
msgstr "Събери информация за системата"
394
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
396
"Authentication is required to collect system information for this problem "
399
"За да изпратите съобщение за проблем и събиране на информация за системата, "
400
"е необходимо да се идентифицирате"
402
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
403
msgid "System problem reports"
404
msgstr "Доклади за системни грешки"
406
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
408
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
410
"Моля, въведете паролата си за достъп до докладите за проблеми на системни "
413
#: ../data/apportcheckresume.py:67
414
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:67
416
"This occurred during a previous suspend, and prevented the system from "
420
#: ../data/apportcheckresume.py:69
421
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:69
423
"This occurred during a previous hibernation, and prevented the system from "
427
#: ../data/apportcheckresume.py:74
428
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apportcheckresume.py:74
430
"The resume processing hung very near the end and will have appeared to have "
431
"completed normally."
433
"Продължаването заби към края, но изглежда процедурата беше завършена "
436
#: ../bin/apport-valgrind.py:37 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:37
437
msgid "See man page for details."
438
msgstr "Вижте повече подробности в man страницата."
440
#: ../bin/apport-valgrind.py:43 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:43
441
msgid "specify the log file name produced by valgrind"
442
msgstr "укажете името на лог файла за valgrind"
444
#: ../bin/apport-valgrind.py:46 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:46
446
"reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, "
449
"използвай по-рано създадената директория за времената среда (SDIR) или я "
450
"създайте, ако тя не съществува"
452
#: ../bin/apport-valgrind.py:50 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:50
454
"do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols "
455
"but rely only on installed debug symbols."
457
"не създавай и не използвай директорията на времената среда, за допълнителни "
458
"символи за отстраняване на грешки, а разчитай само на установените символи "
459
"за отстраняване на грешки."
461
#: ../bin/apport-valgrind.py:54 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:54
463
"reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create "
466
"използвай по-рано създадената кеш директория (CDIR) или я създаде, ако тя не "
469
#: ../bin/apport-valgrind.py:58 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:58
471
"report download/install progress when installing packages into sandbox"
473
"докладвай прогреса за сваляне/инсталиране по врене на инсталирането на "
474
"пакетите в времената среда"
476
#: ../bin/apport-valgrind.py:62 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:62
478
"the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak "
481
"изпълним файл, който стартира под контрола на valgrind memcheck за откриване "
482
"на изтичане на памет"
484
#: ../bin/apport-valgrind.py:66 ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:63
485
#: ../bin/apport-retrace.py:63 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:66
487
"Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)"
489
"Инсталирай във времената среда допълнителен пакет (може да се указва няколко "
492
#: ../bin/apport-valgrind.py:97 ../debian/tmp/usr/bin/apport-valgrind.py:97
494
msgid "Error: %s is not an executable. Stopping."
495
msgstr "Грешка: %s не е изпълним файл. Спиране."
288
497
#: ../apport/ui.py:124
498
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:124
499
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:124
289
500
msgid "This package does not seem to be installed correctly"
290
501
msgstr "Този пакет не изглежда да е инсталиран правилно"
292
503
#: ../apport/ui.py:129
504
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:129
505
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:129
295
508
"This is not an official %s package. Please remove any third party package "
667
1040
"браузъра ви. Моля, проверете дали можете да добавите друга полезна "
668
1041
"информация, която може да помогне на разработчиците."
670
#: ../apport/ui.py:1368
1043
#: ../apport/ui.py:1376
1044
#: ../debian/tmp/usr/lib/python2.7/dist-packages/apport/ui.py:1376
1045
#: ../debian/tmp/usr/lib/python3/dist-packages/apport/ui.py:1376
671
1046
msgid "This problem was already reported to developers. Thank you!"
672
1047
msgstr "Този проблем вече е бил докладван на разработчиците. Благодарим ви!"
674
#: ../bin/apport-unpack.py:22
676
msgid "Usage: %s <report> <target directory>"
677
msgstr "Употреба: %s <доклад> <целева папка>"
679
#: ../bin/apport-unpack.py:46
680
msgid "Destination directory exists and is not empty."
681
msgstr "Крайната директория съществува и не е празна."
683
#: ../bin/apport-cli.py:74
684
msgid "Press any key to continue..."
685
msgstr "Натиснете някой клавиш, за да продължите..."
687
#: ../bin/apport-cli.py:81
688
msgid "What would you like to do? Your options are:"
689
msgstr "Какво бихте искали да направите? Вашите опции са:"
691
#: ../bin/apport-cli.py:85
693
msgid "Please choose (%s):"
694
msgstr "Моля, изберете (%s)"
696
#: ../bin/apport-cli.py:148
701
#: ../gtk/apport-gtk.py:142 ../kde/apport-kde.py:362 ../bin/apport-cli.py:150
702
msgid "(binary data)"
703
msgstr "(двоични данни)"
705
#: ../gtk/apport-gtk.py:177 ../kde/apport-kde.py:185 ../bin/apport-cli.py:178
706
msgid "Send problem report to the developers?"
707
msgstr "Да се изпраща ли доклад за грешка до разработчиците?"
709
#: ../bin/apport-cli.py:179
711
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
712
"automatically opened web browser."
714
"След като доклада за проблема бъде изпратен, моля попълнете формата\n"
715
"в браузъра, който ще се отвори след това."
717
#: ../bin/apport-cli.py:182
719
msgid "&Send report (%s)"
720
msgstr "&Изпрати доклад (%s)"
722
#: ../bin/apport-cli.py:186
723
msgid "&Examine locally"
724
msgstr "&Локална проверка"
726
#: ../bin/apport-cli.py:190
728
msgstr "&Прегледай доклада"
730
#: ../bin/apport-cli.py:191
731
msgid "&Keep report file for sending later or copying to somewhere else"
733
"&Съхрани файла на доклада за изпращане по-късно или копиране на друго място"
735
#: ../bin/apport-cli.py:192
736
msgid "Cancel and &ignore future crashes of this program version"
737
msgstr "Отмени и &игнорирай бъдещи сривове на тази версия на програмата"
739
#: ../bin/apport-cli.py:194 ../bin/apport-cli.py:271 ../bin/apport-cli.py:303
740
#: ../bin/apport-cli.py:324
744
#: ../bin/apport-cli.py:222
745
msgid "Problem report file:"
746
msgstr "Отчетен файл на проблем:"
748
#: ../bin/apport-cli.py:228 ../bin/apport-cli.py:233
752
#: ../bin/apport-cli.py:232
757
#: ../kde/apport-kde.py:406 ../bin/apport-cli.py:238
758
msgid "Collecting problem information"
759
msgstr "Събиране на информация за проблема"
761
#: ../bin/apport-cli.py:239
763
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
764
"application. This might take a few minutes."
766
"Събраната информация може да се изпрати на разработчиците, за да\n"
767
"подобрят приложението. Това може да отнеме няколко минути."
769
#: ../bin/apport-cli.py:252
771
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
772
"This might take a few minutes."
774
"Събраната информация се изпраща на системата за следене за грешки.\n"
775
"Това може да отнеме няколко минути."
777
#: ../bin/apport-cli.py:302
781
#: ../bin/apport-cli.py:308
785
#: ../bin/apport-cli.py:309
787
msgid "Selected: %s. Multiple choices:"
788
msgstr "Избран: %s. Множество избори:"
790
#: ../bin/apport-cli.py:325
794
#: ../bin/apport-cli.py:339
795
msgid "Path to file (Enter to cancel):"
796
msgstr "Път до файл (Enter за отказ):"
798
#: ../bin/apport-cli.py:345
799
msgid "File does not exist."
800
msgstr "Файлът не съществува."
802
#: ../bin/apport-cli.py:347
803
msgid "This is a directory."
804
msgstr "Това е папка."
806
#: ../bin/apport-cli.py:353
807
msgid "To continue, you must visit the following URL:"
808
msgstr "За да продължите, трябва да посетите следния адрес:"
810
#: ../bin/apport-cli.py:355
812
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
815
"Можете да стартирате браузъра сега или да копирате връзката в браузър на "
818
#: ../bin/apport-cli.py:357
819
msgid "Launch a browser now"
820
msgstr "Стартирай сега браузъра"
822
#: ../bin/apport-cli.py:371
823
msgid "No pending crash reports. Try --help for more information."
825
"Няма предстоящи доклади за сривове. Пробвайте --help за повече информация."
827
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:133
828
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:133
830
"An Ubuntu package has a file conflict with a package that is not a genuine "
832
msgstr "Открит е конфликт с пакет, който не е лицензиран от Убунту"
834
#: ../data/general-hooks/ubuntu.py:150
835
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/general-hooks/ubuntu.py:150
837
"Your system was initially configured with grub version 2, but you have "
838
"removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To "
839
"ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is "
840
"available, open a terminal and run:\n"
842
" sudo apt-get install grub-pc\n"
844
"Вашата система първоначално е конфигурирана с GRUB версия 2, но той е бил "
845
"заменен с GRUB 1 и не е конфигуриран. За да убедите в работоспособността на "
846
"буутлоудъра с новите параметри, отворете терминал и изпълнете:\n"
848
" sudo apt-get install grub-pc\n"
850
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:1
851
msgid "Collect system information"
852
msgstr "Събери информация за системата"
854
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:2
856
"Authentication is required to collect system information for this problem "
859
"За да изпратите съобщение за проблем и събиране на информация за системата, "
860
"е необходимо да се идентифицирате"
862
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:3
863
msgid "System problem reports"
864
msgstr "Доклади за системни грешки"
866
#: ../apport/com.ubuntu.apport.policy.in.h:4
868
"Please enter your password to access problem reports of system programs"
870
"Моля, въведете паролата си за достъп до докладите за проблеми на системни "
873
#: ../gtk/apport-gtk.py:186 ../kde/apport-kde.py:193
877
#: ../gtk/apport-gtk.py:165 ../kde/apport-kde.py:199 ../kde/apport-kde.py:237
879
msgid "Sorry, %s has experienced an internal error."
880
msgstr "Извинете, възникна вътрешна грешка в %s."
882
#: ../gtk/apport-gtk.py:257 ../kde/apport-kde.py:207
887
#: ../gtk/apport-gtk.py:264 ../kde/apport-kde.py:213
888
msgid "Sorry, a problem occurred while installing software."
889
msgstr "Извинете, възникна проблем при инсталирането на софтуер."
891
#: ../gtk/apport-gtk.py:273 ../gtk/apport-gtk.py:292 ../kde/apport-kde.py:219
893
msgid "The application %s has experienced an internal error."
894
msgstr "В приложението %s възникна вътрешна грешка."
896
#: ../gtk/apport-gtk.py:276 ../kde/apport-kde.py:222
898
msgid "The application %s has closed unexpectedly."
899
msgstr "Приложението %s внезапно се затвори."
901
#: ../gtk/apport-gtk.py:229 ../gtk/apport-gtk.py:288 ../kde/apport-kde.py:234
902
#: ../kde/apport-kde.py:380
904
msgstr "Стартирай отново"
906
#: ../gtk/apport-gtk.py:304 ../kde/apport-kde.py:244
907
msgid "Ignore future problems of this type"
908
msgstr "Игнорирай бъдещи проблеми от този тип"
910
#: ../gtk/apport-gtk.py:577 ../kde/apport-kde.py:288
912
msgstr "Скрий детайлите"
914
#: ../kde/apport-kde.py:314
1049
#: ../kde/apport-kde-mimelnk.desktop.in.h:1
1050
msgid "Apport crash file"
1051
msgstr "Apport файл с доклад за срив"
1053
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:314 ../kde/apport-kde.py:314
915
1054
msgid "Username:"
916
1055
msgstr "Потребителско име:"
918
#: ../kde/apport-kde.py:315
1057
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:315 ../kde/apport-kde.py:315
919
1058
msgid "Password:"
920
1059
msgstr "Парола:"
922
#: ../kde/apport-kde.py:405
1061
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:405 ../kde/apport-kde.py:405
923
1062
msgid "Collecting Problem Information"
924
1063
msgstr "Събиране на информация за проблема"
926
#: ../kde/apport-kde.py:407
1065
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:407 ../kde/apport-kde.py:407
928
1067
"The collected information can be sent to the developers to improve the "
929
1068
"application. This might take a few minutes."
931
1070
"Събраната информация може да се изпрати на разработчиците, за да подобрят "
932
1071
"програмата. Това може да отнеме няколко минути."
934
#: ../kde/apport-kde.py:433
1073
#: ../debian/tmp/usr/share/apport/apport-kde.py:433 ../kde/apport-kde.py:433
935
1074
msgid "Uploading Problem Information"
936
1075
msgstr "Прехвърляне на информация за проблема"
1077
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:34 ../bin/apport-retrace.py:34
1078
msgid "Do not put the new traces into the report, but write them to stdout."
1079
msgstr "Не поставяйте повече трасирания в доклада, а ги запишете в stdout."
1081
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:36 ../bin/apport-retrace.py:36
1083
"Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; "
1084
"does not rewrite report)"
1086
"Стартирай интерактивна gbg сесия с дъмпа от ядрото на доклада (-о "
1087
"игнорирано; не презаписва доклада)."
1089
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:38 ../bin/apport-retrace.py:38
1091
"Write modified report to given file instead of changing the original report"
1093
"Съхрани модифициран доклад с дадено име на файл вместо променяне на "
1094
"оригиналния доклад."
1096
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:41 ../bin/apport-retrace.py:41
1097
msgid "Remove the core dump from the report after stack trace regeneration"
1099
"Изтрий дъмпа от ядрото от доклада след регенериране трасирането на стека."
1101
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:43 ../bin/apport-retrace.py:43
1102
msgid "Override report's CoreFile"
1103
msgstr "Замени CoreFile в доклада"
1105
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:45 ../bin/apport-retrace.py:45
1106
msgid "Override report's ExecutablePath"
1107
msgstr "Замени ExecutablePath в доклада"
1109
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:47 ../bin/apport-retrace.py:47
1110
msgid "Override report's ProcMaps"
1111
msgstr "Замени ProcMaps в доклада"
1113
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:49 ../bin/apport-retrace.py:49
1114
msgid "Rebuild report's Package information"
1115
msgstr "Изгради наново пакетната информация в доклада"
1117
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:51 ../bin/apport-retrace.py:51
1119
"Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and "
1120
"debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary "
1121
"packages and debug symbols are already installed in the system. The argument "
1122
"points to the packaging system configuration base directory; if you specify "
1123
"\"system\", it will use the system configuration files, but will then only "
1124
"be able to retrace crashes that happened on the currently running release."
1126
"Създай временна среда, след това изтегли/инсталирай необходимите пакети и "
1127
"символи за отстраняване на грешки; без тази опция се предполага, че "
1128
"необходимите пакети и символи за отстраняване на грешки вече са инсталирани. "
1129
"Аргумента указва базовата директория за конфигурация на пакетната система; "
1130
"ако сте задали «system», ще се използват системните конфигурационни файлове, "
1131
"но само в случай на извънредни ситуации, възникнали в изданието на "
1132
"работещата в момента система."
1134
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:53 ../bin/apport-retrace.py:53
1136
"Report download/install progress when installing packages into sandbox"
1138
"Докладвай за напредъка при сваляне/инсталиране на пакети във времената среда"
1140
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:55 ../bin/apport-retrace.py:55
1141
msgid "Prepend timestamps to log messages, for batch operation"
1143
"Добави временни отметки до съобщенията в дневника за групови операции"
1145
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:57 ../bin/apport-retrace.py:57
1147
"Create and use third-party repositories from origins specified in reports"
1150
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:59 ../bin/apport-retrace.py:59
1151
msgid "Cache directory for packages downloaded in the sandbox"
1153
"Кеш директория за съхраняване на пакетите, изтеглени във времената среда"
1155
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:61 ../bin/apport-retrace.py:61
1157
"Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already "
1158
"downloaded package is also extracted to this sandbox."
1160
"Директория за разопаковане на пакети. Когато повторение всички вече "
1161
"изтеглени пакети ще се разопаковат в тази времена среда."
1163
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:65 ../bin/apport-retrace.py:65
1165
"Path to a file with the crash database authentication information. This is "
1166
"used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if "
1167
"neither -g, -o, nor -s are specified)"
1169
"Път към файла с информация за автентикация на базата данни със сривовете. "
1170
"Това се използва само когато се специфицира ID на срив, за да се качи "
1171
"ретрасирано трасиране на стека (само ако нито един от -g, -o, nor -s са "
1174
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:67 ../bin/apport-retrace.py:67
1176
"Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them "
1177
"to the crash database."
1179
"Показване на ретрасираните трасирания на стека и искане на потвърждение "
1180
"преди изпращането им в базата данни със сривовете."
1182
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:69 ../bin/apport-retrace.py:69
1184
"Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)"
1186
"Път към дублираната sqlite база данни (стандартно: без проверка за дублиране)"
1188
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:78 ../bin/apport-retrace.py:78
1189
msgid "You cannot use -C without -S. Stopping."
1190
msgstr "Не може да се използва без -C без -S. Спиране."
1192
#. translators: don't translate y/n, apport currently only checks for "y"
1193
#: ../debian/tmp/usr/bin/apport-retrace.py:111 ../bin/apport-retrace.py:111
1194
msgid "OK to send these as attachments? [y/n]"
1195
msgstr "Да се изпрати ли прикаченото? [y/n]"
938
1197
#: ../kde/apport-kde.desktop.in.h:1 ../gtk/apport-gtk.desktop.in.h:1
939
1198
#: ../kde/apport-kde-mime.desktop.in.h:1
940
1199
msgid "Report a problem..."