~ubuntu-branches/ubuntu/wily/language-pack-bg/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bg/LC_MESSAGES/ld.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2015-09-23 07:42:12 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150923074212-3gxdb8dagoj9ej0s
Tags: 1:15.10+20150922
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of binutils ld to Bulgarian
 
2
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
 
4
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010,2011,2012,2014.
 
5
#
 
6
# Abbreviations:
 
7
#  BFD - Binary Format Description
 
8
#  IR - Intermediate Representation
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: ld 2.24.90\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2015-07-10 11:07+0000\n"
 
15
"Last-Translator: Roumen Petrov <Unknown>\n"
 
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-22 14:46+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 17749)\n"
 
22
"Language: bg\n"
 
23
 
 
24
#: emultempl/armcoff.em:73
 
25
#, c-format
 
26
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
 
27
msgstr ""
 
28
"  --support-old-code          Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
 
29
 
 
30
#: emultempl/armcoff.em:74
 
31
#, c-format
 
32
msgid ""
 
33
"  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
 
34
msgstr ""
 
35
"  --thumb-entry=<знак>         Установяване на входяща точка да е "
 
36
"отбелязания <знак>\n"
 
37
 
 
38
#: emultempl/armcoff.em:122
 
39
#, c-format
 
40
msgid "Errors encountered processing file %s"
 
41
msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
 
42
 
 
43
#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
 
44
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
 
45
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
 
46
 
 
47
#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
 
48
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
 
49
msgstr ""
 
50
"%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
 
51
 
 
52
#: emultempl/pe.em:419
 
53
#, c-format
 
54
msgid ""
 
55
"  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable "
 
56
"DLLs\n"
 
57
msgstr ""
 
58
"  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми "
 
59
"DLLs\n"
 
60
 
 
61
#: emultempl/pe.em:420
 
62
#, c-format
 
63
msgid ""
 
64
"  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
 
65
msgstr ""
 
66
"  --dll                              Установява базовия адрес на "
 
67
"подразбиращия се за DLLs\n"
 
68
 
 
69
#: emultempl/pe.em:421
 
70
#, c-format
 
71
msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
 
72
msgstr ""
 
73
"  --file-alignment <размер>            Установява подравняване за файла\n"
 
74
 
 
75
#: emultempl/pe.em:422
 
76
#, c-format
 
77
msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
 
78
msgstr ""
 
79
"  --heap <размер>                    Установява началния размер на "
 
80
"динамичната памет\n"
 
81
 
 
82
#: emultempl/pe.em:423
 
83
#, c-format
 
84
msgid ""
 
85
"  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
 
86
msgstr ""
 
87
"  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия "
 
88
"файл\n"
 
89
 
 
90
#: emultempl/pe.em:424
 
91
#, c-format
 
92
msgid ""
 
93
"  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
 
94
msgstr ""
 
95
"  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на "
 
96
"изпълнимия файл\n"
 
97
 
 
98
#: emultempl/pe.em:425
 
99
#, c-format
 
100
msgid ""
 
101
"  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
 
102
msgstr ""
 
103
"  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия "
 
104
"на ОС\n"
 
105
 
 
106
#: emultempl/pe.em:426
 
107
#, c-format
 
108
msgid ""
 
109
"  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
 
110
"version\n"
 
111
msgstr ""
 
112
"  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална "
 
113
"подверсия на ОС\n"
 
114
 
 
115
#: emultempl/pe.em:427
 
116
#, c-format
 
117
msgid ""
 
118
"  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
 
119
msgstr ""
 
120
"  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на "
 
121
"изпълнимия файл\n"
 
122
 
 
123
#: emultempl/pe.em:428
 
124
#, c-format
 
125
msgid ""
 
126
"  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
 
127
msgstr ""
 
128
"  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание "
 
129
"на ОС\n"
 
130
 
 
131
#: emultempl/pe.em:429
 
132
#, c-format
 
133
msgid ""
 
134
"  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
 
135
"revision\n"
 
136
msgstr ""
 
137
"  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално "
 
138
"подиздание на ОС\n"
 
139
 
 
140
#: emultempl/pe.em:430
 
141
#, c-format
 
142
msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
 
143
msgstr ""
 
144
"  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
 
145
 
 
146
#: emultempl/pe.em:431
 
147
#, c-format
 
148
msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
 
149
msgstr ""
 
150
"  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния "
 
151
"стек\n"
 
152
 
 
153
#: emultempl/pe.em:432
 
154
#, c-format
 
155
msgid ""
 
156
"  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
 
157
msgstr ""
 
158
"  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и "
 
159
"версия] на ОС\n"
 
160
 
 
161
#: emultempl/pe.em:433
 
162
#, c-format
 
163
msgid ""
 
164
"  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
 
165
msgstr ""
 
166
"  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с "
 
167
"предишен код\n"
 
168
 
 
169
#: emultempl/pe.em:434
 
170
#, c-format
 
171
msgid ""
 
172
"  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix "
 
173
"mode\n"
 
174
msgstr ""
 
175
"  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка "
 
176
"като представка за име\n"
 
177
 
 
178
#: emultempl/pe.em:435
 
179
#, c-format
 
180
msgid ""
 
181
"  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb "
 
182
"<symbol>\n"
 
183
msgstr ""
 
184
"  --thumb-entry=<знак>             Установяване на входяща точка да е "
 
185
"отбелязания <знак>\n"
 
186
 
 
187
#: emultempl/pe.em:442
 
188
#, c-format
 
189
msgid ""
 
190
"  --insert-timestamp                 Use a real timestamp rather than zero.\n"
 
191
msgstr ""
 
192
"  --insert-timestamp                 Използва истинска времева отметка "
 
193
"вместо нула.\n"
 
194
 
 
195
#: emultempl/pe.em:443
 
196
#, c-format
 
197
msgid ""
 
198
"                                     This makes binaries non-deterministic\n"
 
199
msgstr ""
 
200
"                                     Това прави двоичните файлове "
 
201
"неопределяеми\n"
 
202
 
 
203
#: emultempl/pe.em:437
 
204
#, c-format
 
205
msgid ""
 
206
"  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
 
207
msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
 
208
 
 
209
#: emultempl/pe.em:438
 
210
#, c-format
 
211
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
 
212
msgstr ""
 
213
"  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
 
214
 
 
215
#: emultempl/pe.em:439
 
216
#, c-format
 
217
msgid ""
 
218
"  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
 
219
msgstr ""
 
220
"  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без "
 
221
"предупреждения\n"
 
222
 
 
223
#: emultempl/pe.em:440
 
224
#, c-format
 
225
msgid ""
 
226
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
 
227
msgstr ""
 
228
"  --exclude-symbols име,име,...    Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
 
229
 
 
230
#: emultempl/pe.em:441
 
231
#, c-format
 
232
msgid ""
 
233
"  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic "
 
234
"export\n"
 
235
msgstr ""
 
236
"  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното "
 
237
"изнасяне\n"
 
238
 
 
239
#: emultempl/pe.em:442
 
240
#, c-format
 
241
msgid ""
 
242
"  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic "
 
243
"export\n"
 
244
msgstr ""
 
245
"  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното "
 
246
"изнасяне\n"
 
247
 
 
248
#: emultempl/pe.em:443
 
249
#, c-format
 
250
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
 
251
msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
 
252
 
 
253
#: emultempl/pe.em:444
 
254
#, c-format
 
255
msgid ""
 
256
"                                     Exclude objects, archive members from "
 
257
"auto\n"
 
258
msgstr ""
 
259
"                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от "
 
260
"автоматично\n"
 
261
 
 
262
#: emultempl/pe.em:445
 
263
#, c-format
 
264
msgid ""
 
265
"                                     export, place into import library "
 
266
"instead.\n"
 
267
msgstr ""
 
268
"                                     изнасяне, в замяна поставяне в "
 
269
"библиотека за внасяне.\n"
 
270
 
 
271
#: emultempl/pe.em:446
 
272
#, c-format
 
273
msgid ""
 
274
"  --export-all-symbols               Automatically export all globals to "
 
275
"DLL\n"
 
276
msgstr ""
 
277
"  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в "
 
278
"DLL\n"
 
279
 
 
280
#: emultempl/pe.em:447
 
281
#, c-format
 
282
msgid ""
 
283
"  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
 
284
msgstr ""
 
285
"  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
 
286
 
 
287
#: emultempl/pe.em:448
 
288
#, c-format
 
289
msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
 
290
msgstr "  --out-implib <файл>                Създава библиотека за внасяне\n"
 
291
 
 
292
#: emultempl/pe.em:449
 
293
#, c-format
 
294
msgid ""
 
295
"  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
 
296
msgstr ""
 
297
"  --output-def <файл>                Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
 
298
 
 
299
#: emultempl/pe.em:450
 
300
#, c-format
 
301
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
 
302
msgstr ""
 
303
"  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени експорти.\n"
 
304
 
 
305
#: emultempl/pe.em:451
 
306
#, c-format
 
307
msgid ""
 
308
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
 
309
"libs;\n"
 
310
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
 
311
msgstr ""
 
312
"  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки "
 
313
"за внясяне;\n"
 
314
"                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
 
315
 
 
316
#: emultempl/pe.em:453
 
317
#, c-format
 
318
msgid ""
 
319
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for "
 
320
"DLLs\n"
 
321
"                                       unless user specifies one\n"
 
322
msgstr ""
 
323
"  --enable-auto-image-base           Автоматично избира база на образа за "
 
324
"DLLs,\n"
 
325
"                                       освен ако потребителя не я зададе\n"
 
326
 
 
327
#: emultempl/pe.em:455
 
328
#, c-format
 
329
msgid ""
 
330
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. "
 
331
"(default)\n"
 
332
msgstr ""
 
333
"  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на "
 
334
"образа. (по подразбиране)\n"
 
335
 
 
336
#: emultempl/pe.em:456
 
337
#, c-format
 
338
msgid ""
 
339
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll "
 
340
"without\n"
 
341
"                                       an importlib, use "
 
342
"<string><basename>.dll\n"
 
343
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
 
344
msgstr ""
 
345
"  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
 
346
"                                       библиотека за внасяне, да се\n"
 
347
"                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
 
348
"                                       lib<базовоиме>.dll \n"
 
349
 
 
350
#: emultempl/pe.em:459
 
351
#, c-format
 
352
msgid ""
 
353
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
 
354
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
 
355
msgstr ""
 
356
"  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
 
357
"                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
 
358
 
 
359
#: emultempl/pe.em:461
 
360
#, c-format
 
361
msgid ""
 
362
"  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from "
 
363
"DLLs\n"
 
364
msgstr ""
 
365
"  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от "
 
366
"DLL-ли\n"
 
367
 
 
368
#: emultempl/pe.em:462
 
369
#, c-format
 
370
msgid ""
 
371
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
 
372
"                                       adding pseudo-relocations resolved "
 
373
"at\n"
 
374
"                                       runtime.\n"
 
375
msgstr ""
 
376
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на "
 
377
"автоматичните\n"
 
378
"                                       внасяния с добавяне на лъже-"
 
379
"премествания,\n"
 
380
"                                       определяни по време на работа.\n"
 
381
 
 
382
#: emultempl/pe.em:465
 
383
#, c-format
 
384
msgid ""
 
385
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations "
 
386
"for\n"
 
387
"                                       auto-imported DATA.\n"
 
388
msgstr ""
 
389
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на "
 
390
"работа,\n"
 
391
"                                       за автоматично внесени данни.\n"
 
392
 
 
393
#: emultempl/pe.em:467
 
394
#, c-format
 
395
msgid ""
 
396
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when "
 
397
"building\n"
 
398
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
 
399
"import)\n"
 
400
msgstr ""
 
401
"  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна "
 
402
"информация при създаване\n"
 
403
"                                       или свързване на DLL-ли (съотв. "
 
404
"самовнасяне)\n"
 
405
 
 
406
#: emultempl/pe.em:470
 
407
#, c-format
 
408
msgid ""
 
409
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
 
410
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
 
411
msgstr ""
 
412
"  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
 
413
"                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
 
414
 
 
415
#: emultempl/pe.em:480
 
416
#, c-format
 
417
msgid ""
 
418
"  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
 
419
"                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
 
420
msgstr ""
 
421
"  --disable-large-address-aware      Програмата не поддържа виртуални\n"
 
422
"                                       адреси по-голями от 2 гигабайта\n"
 
423
 
 
424
#: emultempl/pe.em:472
 
425
#, c-format
 
426
msgid ""
 
427
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
 
428
"                                       executable image files\n"
 
429
msgstr ""
 
430
"  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
 
431
"                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
 
432
 
 
433
#: emultempl/pe.em:474
 
434
#, c-format
 
435
msgid ""
 
436
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, "
 
437
"even\n"
 
438
"                                       in object files\n"
 
439
msgstr ""
 
440
"  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
 
441
"                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
 
442
 
 
443
#: emultempl/pe.em:476
 
444
#, c-format
 
445
msgid ""
 
446
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
 
447
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
 
448
msgstr ""
 
449
"  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
 
450
"\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
 
451
 
 
452
#: emultempl/pe.em:478
 
453
#, c-format
 
454
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
 
455
msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
 
456
 
 
457
#: emultempl/pe.em:479
 
458
#, c-format
 
459
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
 
460
msgstr ""
 
461
"  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на "
 
462
"данни\n"
 
463
 
 
464
#: emultempl/pe.em:480
 
465
#, c-format
 
466
msgid ""
 
467
"  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the "
 
468
"image\n"
 
469
msgstr ""
 
470
"  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
 
471
 
 
472
#: emultempl/pe.em:481
 
473
#, c-format
 
474
msgid ""
 
475
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
 
476
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
 
477
msgstr ""
 
478
"  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
 
479
"\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
 
480
 
 
481
#: emultempl/pe.em:483
 
482
#, c-format
 
483
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
 
484
msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
 
485
 
 
486
#: emultempl/pe.em:484
 
487
#, c-format
 
488
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
 
489
msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
 
490
 
 
491
#: emultempl/pe.em:485
 
492
#, c-format
 
493
msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
 
494
msgstr "  --tsaware                  Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
 
495
 
 
496
#: emultempl/pe.em:614
 
497
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
 
498
msgstr ""
 
499
"%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
 
500
 
 
501
#: emultempl/pe.em:639
 
502
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
 
503
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
 
504
 
 
505
#: emultempl/pe.em:660
 
506
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
 
507
msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
 
508
 
 
509
#: emultempl/pe.em:677
 
510
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
 
511
msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
 
512
 
 
513
#: emultempl/pe.em:692
 
514
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
 
515
msgstr "%F%P: Не може да се отвори основен файл %s\n"
 
516
 
 
517
#: emultempl/pe.em:965
 
518
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
 
519
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
 
520
 
 
521
#: emultempl/pe.em:978
 
522
msgid ""
 
523
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean -"
 
524
"-export-all-symbols?\n"
 
525
msgstr ""
 
526
"%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би "
 
527
"--export-all-symbols?\n"
 
528
 
 
529
#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
 
530
#, c-format
 
531
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
 
532
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
 
533
 
 
534
#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
 
535
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
 
536
msgstr ""
 
537
"Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези "
 
538
"предупреждения\n"
 
539
 
 
540
#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
 
541
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
 
542
msgstr ""
 
543
"Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези "
 
544
"предупреждения\n"
 
545
 
 
546
#: emultempl/pe.em:1106
 
547
#, c-format
 
548
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
 
549
msgstr ""
 
550
"%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично "
 
551
"внасяне\n"
 
552
 
 
553
#: emultempl/pe.em:1146
 
554
#, c-format
 
555
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
 
556
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
 
557
 
 
558
#: emultempl/pe.em:1153
 
559
msgid ""
 
560
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import "
 
561
"specified on the command line.\n"
 
562
"This should work unless it involves constant data structures referencing "
 
563
"symbols from auto-imported DLLs.\n"
 
564
msgstr ""
 
565
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-"
 
566
"import на командния ред.\n"
 
567
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които "
 
568
"указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
 
569
 
 
570
#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
 
571
#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
 
572
#: pe-dll.c:1349
 
573
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
 
574
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
 
575
 
 
576
#: emultempl/pe.em:1242
 
577
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
 
578
msgstr ""
 
579
"%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е "
 
580
"\"PE\".\n"
 
581
 
 
582
#: emultempl/pe.em:1616
 
583
#, c-format
 
584
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
 
585
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
 
586
 
 
587
#: emultempl/pe.em:1639
 
588
#, c-format
 
589
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
 
590
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
 
591
 
 
592
#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
 
593
#: ldmain.c:1103
 
594
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
 
595
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
 
596
 
 
597
#: ldcref.c:168
 
598
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
 
599
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
 
600
 
 
601
#: ldcref.c:174
 
602
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
 
603
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
 
604
 
 
605
#: ldcref.c:184
 
606
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
 
607
msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
 
608
 
 
609
#: ldcref.c:366
 
610
#, c-format
 
611
msgid ""
 
612
"\n"
 
613
"Cross Reference Table\n"
 
614
"\n"
 
615
msgstr ""
 
616
"\n"
 
617
"Таблица на кръстосани връзки\n"
 
618
"\n"
 
619
 
 
620
#: ldcref.c:367
 
621
msgid "Symbol"
 
622
msgstr "Символ"
 
623
 
 
624
#: ldcref.c:375
 
625
#, c-format
 
626
msgid "File\n"
 
627
msgstr "Файл\n"
 
628
 
 
629
#: ldcref.c:379
 
630
#, c-format
 
631
msgid "No symbols\n"
 
632
msgstr "Без имена\n"
 
633
 
 
634
#: ldcref.c:532
 
635
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
 
636
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
 
637
 
 
638
#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
 
639
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
 
640
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
 
641
 
 
642
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
 
643
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
 
644
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
 
645
#. are prohibited.  We must report an error.
 
646
#: ldcref.c:684
 
647
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
 
648
msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
 
649
 
 
650
#: ldctor.c:85
 
651
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
 
652
msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
 
653
 
 
654
#: ldctor.c:103
 
655
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
 
656
msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
 
657
 
 
658
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
 
659
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
 
660
msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
 
661
 
 
662
#: ldctor.c:316
 
663
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
 
664
msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
 
665
 
 
666
#: ldctor.c:337
 
667
msgid ""
 
668
"\n"
 
669
"Set                 Symbol\n"
 
670
"\n"
 
671
msgstr ""
 
672
"\n"
 
673
"Множество           Символ\n"
 
674
"\n"
 
675
 
 
676
#: ldemul.c:265
 
677
#, c-format
 
678
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
 
679
msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
 
680
 
 
681
#: ldemul.c:271
 
682
#, c-format
 
683
msgid "%S HLL ignored\n"
 
684
msgstr "%S HLL е изоставен\n"
 
685
 
 
686
#: ldemul.c:291
 
687
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
 
688
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
 
689
 
 
690
#: ldemul.c:292
 
691
msgid "Supported emulations: "
 
692
msgstr "Поддържани подражавания: "
 
693
 
 
694
#: ldemul.c:334
 
695
#, c-format
 
696
msgid "  no emulation specific options.\n"
 
697
msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
 
698
 
 
699
#: ldexp.c:314
 
700
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
 
701
msgstr ""
 
702
"%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на "
 
703
"страница\n"
 
704
 
 
705
#: ldexp.c:407
 
706
#, c-format
 
707
msgid "%F%S %% by zero\n"
 
708
msgstr "%F%S %% на нула\n"
 
709
 
 
710
#: ldexp.c:417
 
711
#, c-format
 
712
msgid "%F%S / by zero\n"
 
713
msgstr "%F%S / на нула\n"
 
714
 
 
715
#: ldexp.c:591
 
716
#, c-format
 
717
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
 
718
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
 
719
 
 
720
#: ldexp.c:605
 
721
#, c-format
 
722
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
 
723
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
 
724
 
 
725
#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
 
726
#, c-format
 
727
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
 
728
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
 
729
 
 
730
#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
 
731
#, c-format
 
732
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
 
733
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
 
734
 
 
735
#: ldexp.c:722
 
736
#, c-format
 
737
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
 
738
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
 
739
 
 
740
#: ldexp.c:787
 
741
#, c-format
 
742
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
 
743
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
 
744
 
 
745
#: ldexp.c:805
 
746
#, c-format
 
747
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
 
748
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
 
749
 
 
750
#: ldexp.c:961
 
751
#, c-format
 
752
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
 
753
msgstr ""
 
754
"%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛИ\n"
 
755
 
 
756
#: ldexp.c:821
 
757
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
 
758
msgstr ""
 
759
"%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
 
760
 
 
761
#: ldexp.c:882
 
762
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
 
763
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
 
764
 
 
765
#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
 
766
#, c-format
 
767
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
 
768
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
 
769
 
 
770
#: ldfile.c:142
 
771
#, c-format
 
772
msgid "attempt to open %s failed\n"
 
773
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
 
774
 
 
775
#: ldfile.c:144
 
776
#, c-format
 
777
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
 
778
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
 
779
 
 
780
#: ldfile.c:150
 
781
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
 
782
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
 
783
 
 
784
#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
 
785
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
 
786
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
 
787
 
 
788
#: ldfile.c:280
 
789
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
 
790
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
 
791
 
 
792
#: ldfile.c:426
 
793
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
 
794
msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
 
795
 
 
796
#: ldfile.c:429
 
797
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
 
798
msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
 
799
 
 
800
#: ldfile.c:464
 
801
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
 
802
msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
 
803
 
 
804
#: ldfile.c:467
 
805
msgid "%P: cannot find %s\n"
 
806
msgstr "%P: не се намира %s\n"
 
807
 
 
808
#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
 
809
#, c-format
 
810
msgid "cannot find script file %s\n"
 
811
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
 
812
 
 
813
#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
 
814
#, c-format
 
815
msgid "opened script file %s\n"
 
816
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
 
817
 
 
818
#: ldfile.c:636
 
819
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
 
820
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
 
821
 
 
822
#: ldfile.c:701
 
823
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
 
824
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
 
825
 
 
826
#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
 
827
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
 
828
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
 
829
 
 
830
#: ldlang.c:1314
 
831
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
 
832
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
 
833
 
 
834
#: ldlang.c:1320
 
835
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
 
836
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
 
837
 
 
838
#: ldlang.c:1354
 
839
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
 
840
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
 
841
 
 
842
#: ldlang.c:1365
 
843
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
 
844
msgstr ""
 
845
"%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
 
846
 
 
847
#: ldlang.c:1372
 
848
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
 
849
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
 
850
 
 
851
#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
 
852
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
 
853
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
 
854
 
 
855
#: ldlang.c:2000
 
856
#, c-format
 
857
msgid ""
 
858
"\n"
 
859
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
 
860
"\n"
 
861
msgstr ""
 
862
"\n"
 
863
"Библиотека \"при нужда\" е включена, за да удовлетвори отпратка от файл "
 
864
"(име)\n"
 
865
"\n"
 
866
 
 
867
#: ldlang.c:2025
 
868
#, c-format
 
869
msgid ""
 
870
"\n"
 
871
"Discarded input sections\n"
 
872
"\n"
 
873
msgstr ""
 
874
"\n"
 
875
"Отхвърлени входни раздели\n"
 
876
"\n"
 
877
 
 
878
#: ldlang.c:2033
 
879
msgid ""
 
880
"\n"
 
881
"Memory Configuration\n"
 
882
"\n"
 
883
msgstr ""
 
884
"\n"
 
885
"Конфигурация на паметта\n"
 
886
"\n"
 
887
 
 
888
#: ldlang.c:2035
 
889
msgid "Name"
 
890
msgstr "Име"
 
891
 
 
892
#: ldlang.c:2035
 
893
msgid "Origin"
 
894
msgstr "Произход"
 
895
 
 
896
#: ldlang.c:2035
 
897
msgid "Length"
 
898
msgstr "Дължина"
 
899
 
 
900
#: ldlang.c:2035
 
901
msgid "Attributes"
 
902
msgstr "Атрибути"
 
903
 
 
904
#: ldlang.c:2075
 
905
#, c-format
 
906
msgid ""
 
907
"\n"
 
908
"Linker script and memory map\n"
 
909
"\n"
 
910
msgstr ""
 
911
"\n"
 
912
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
 
913
"\n"
 
914
 
 
915
#: ldlang.c:2141
 
916
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
 
917
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
 
918
 
 
919
#: ldlang.c:2150
 
920
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
 
921
msgstr ""
 
922
"%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
 
923
 
 
924
#: ldlang.c:2728
 
925
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
 
926
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
 
927
 
 
928
#: ldlang.c:2729
 
929
msgid "%B: matching formats:"
 
930
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
 
931
 
 
932
#: ldlang.c:2736
 
933
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
 
934
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
 
935
 
 
936
#: ldlang.c:2810
 
937
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
 
938
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
 
939
 
 
940
#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
 
941
msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
 
942
msgstr "%F%B: грешка при добавяне на имената: %E\n"
 
943
 
 
944
#: ldlang.c:3113
 
945
msgid ""
 
946
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
 
947
msgstr ""
 
948
"%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на "
 
949
"изискванията за подредба(на байтовете)\n"
 
950
 
 
951
#: ldlang.c:3127
 
952
msgid "%P%F: target %s not found\n"
 
953
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
 
954
 
 
955
#: ldlang.c:3129
 
956
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
 
957
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
 
958
 
 
959
#: ldlang.c:3135
 
960
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
 
961
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
 
962
 
 
963
#: ldlang.c:3139
 
964
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
 
965
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
 
966
 
 
967
#: ldlang.c:3309
 
968
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
 
969
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
 
970
 
 
971
#: ldlang.c:3368
 
972
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
 
973
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
 
974
 
 
975
#: ldlang.c:3350
 
976
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
 
977
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
 
978
 
 
979
#: ldlang.c:3764
 
980
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
 
981
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
 
982
 
 
983
#: ldlang.c:3979
 
984
msgid " load address 0x%V"
 
985
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
 
986
 
 
987
#: ldlang.c:4254
 
988
msgid "%W (size before relaxing)\n"
 
989
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
 
990
 
 
991
#: ldlang.c:4345
 
992
#, c-format
 
993
msgid "Address of section %s set to "
 
994
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
 
995
 
 
996
#: ldlang.c:4498
 
997
#, c-format
 
998
msgid "Fail with %d\n"
 
999
msgstr "Не успя при %d\n"
 
1000
 
 
1001
#: ldlang.c:4785
 
1002
msgid ""
 
1003
"%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
 
1004
msgstr ""
 
1005
"%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
 
1006
 
 
1007
#: ldlang.c:4801
 
1008
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
 
1009
msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
 
1010
 
 
1011
#: ldlang.c:4824
 
1012
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
 
1013
msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
 
1014
 
 
1015
#: ldlang.c:4835
 
1016
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
 
1017
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
 
1018
 
 
1019
#: ldlang.c:4892
 
1020
#, c-format
 
1021
msgid ""
 
1022
"%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
 
1023
msgstr ""
 
1024
"%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел "
 
1025
"%s\n"
 
1026
 
 
1027
#: ldlang.c:4917
 
1028
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
 
1029
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
 
1030
 
 
1031
#: ldlang.c:4974
 
1032
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
 
1033
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
 
1034
 
 
1035
#: ldlang.c:4979
 
1036
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
 
1037
msgstr ""
 
1038
"%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
 
1039
 
 
1040
#: ldlang.c:5001
 
1041
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
 
1042
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
 
1043
 
 
1044
#: ldlang.c:5078
 
1045
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
 
1046
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
 
1047
 
 
1048
#: ldlang.c:5244
 
1049
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
 
1050
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
 
1051
 
 
1052
#: ldlang.c:5573
 
1053
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
 
1054
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
 
1055
 
 
1056
#: ldlang.c:5606
 
1057
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
 
1058
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
 
1059
 
 
1060
#: ldlang.c:5725
 
1061
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
 
1062
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
 
1063
 
 
1064
#: ldlang.c:5750
 
1065
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
 
1066
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
 
1067
 
 
1068
#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
 
1069
msgid "%P%F: can't set start address\n"
 
1070
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
 
1071
 
 
1072
#: ldlang.c:5775
 
1073
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
 
1074
msgstr ""
 
1075
"%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
 
1076
 
 
1077
#: ldlang.c:5787
 
1078
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
 
1079
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
 
1080
 
 
1081
#: ldlang.c:5842
 
1082
msgid ""
 
1083
"%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s "
 
1084
"(%B) is not supported\n"
 
1085
msgstr ""
 
1086
"%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се "
 
1087
"поддържа\n"
 
1088
 
 
1089
#: ldlang.c:5852
 
1090
msgid ""
 
1091
"%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
 
1092
msgstr ""
 
1093
"%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
 
1094
 
 
1095
#: ldlang.c:5874
 
1096
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
 
1097
msgstr ""
 
1098
"%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
 
1099
 
 
1100
#: ldlang.c:5945
 
1101
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
 
1102
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
 
1103
 
 
1104
#: ldlang.c:5957
 
1105
msgid ""
 
1106
"\n"
 
1107
"Allocating common symbols\n"
 
1108
msgstr ""
 
1109
"\n"
 
1110
"Заделяне на общи имена\n"
 
1111
 
 
1112
#: ldlang.c:5958
 
1113
msgid ""
 
1114
"Common symbol       size              file\n"
 
1115
"\n"
 
1116
msgstr ""
 
1117
"Общо име            размер            файл\n"
 
1118
"\n"
 
1119
 
 
1120
#: ldlang.c:6104
 
1121
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
 
1122
msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
 
1123
 
 
1124
#: ldlang.c:6304
 
1125
msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
 
1126
msgstr ""
 
1127
"%F%P:%S: грешка: зададено е подравняване с входа и изрично подравняване\n"
 
1128
 
 
1129
#: ldlang.c:6566
 
1130
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
 
1131
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
 
1132
 
 
1133
#: ldlang.c:6589
 
1134
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
 
1135
msgstr ""
 
1136
"%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
 
1137
 
 
1138
#: ldlang.c:6905
 
1139
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
 
1140
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
 
1141
 
 
1142
#: ldlang.c:6951
 
1143
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
 
1144
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
 
1145
 
 
1146
#: ldlang.c:7138
 
1147
msgid ""
 
1148
"%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack "
 
1149
"them\n"
 
1150
msgstr ""
 
1151
"%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD "
 
1152
"заглавия\n"
 
1153
 
 
1154
#: ldlang.c:7210
 
1155
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
 
1156
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
 
1157
 
 
1158
#: ldlang.c:7248
 
1159
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
 
1160
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
 
1161
 
 
1162
#: ldlang.c:7268
 
1163
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
 
1164
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
 
1165
 
 
1166
#: ldlang.c:7677
 
1167
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
 
1168
msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
 
1169
 
 
1170
#: ldlang.c:7822
 
1171
msgid ""
 
1172
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
 
1173
msgstr ""
 
1174
"%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за "
 
1175
"версии\n"
 
1176
 
 
1177
#: ldlang.c:7831
 
1178
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
 
1179
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
 
1180
 
 
1181
#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
 
1182
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
 
1183
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
 
1184
 
 
1185
#: ldlang.c:7929
 
1186
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
 
1187
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
 
1188
 
 
1189
#: ldlang.c:7952
 
1190
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
 
1191
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
 
1192
 
 
1193
#: ldlang.c:8076
 
1194
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
 
1195
msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
 
1196
 
 
1197
#: ldmain.c:239
 
1198
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
 
1199
msgstr ""
 
1200
"%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
 
1201
 
 
1202
#: ldmain.c:336
 
1203
msgid "built in linker script"
 
1204
msgstr "вграден скрипт за свързване"
 
1205
 
 
1206
#: ldmain.c:340
 
1207
msgid "using external linker script:"
 
1208
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
 
1209
 
 
1210
#: ldmain.c:342
 
1211
msgid "using internal linker script:"
 
1212
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
 
1213
 
 
1214
#: ldmain.c:379
 
1215
msgid "%P%F: no input files\n"
 
1216
msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
 
1217
 
 
1218
#: ldmain.c:383
 
1219
msgid "%P: mode %s\n"
 
1220
msgstr "%P: режим %s\n"
 
1221
 
 
1222
#: ldmain.c:399
 
1223
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
 
1224
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
 
1225
 
 
1226
#: ldmain.c:431
 
1227
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
 
1228
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
 
1229
 
 
1230
#: ldmain.c:440
 
1231
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
 
1232
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
 
1233
 
 
1234
#: ldmain.c:466
 
1235
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
 
1236
msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
 
1237
 
 
1238
#: ldmain.c:469
 
1239
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
 
1240
msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
 
1241
 
 
1242
#: ldmain.c:476
 
1243
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
 
1244
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
 
1245
 
 
1246
#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
 
1247
#, c-format
 
1248
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
 
1249
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
 
1250
 
 
1251
#: ldmain.c:498
 
1252
#, c-format
 
1253
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
 
1254
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
 
1255
 
 
1256
#: ldmain.c:501
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid "%s: data size %ld\n"
 
1259
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
 
1260
 
 
1261
#: ldmain.c:585
 
1262
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
 
1263
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
 
1264
 
 
1265
#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
 
1266
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
 
1267
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
 
1268
 
 
1269
#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
 
1270
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
 
1271
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
 
1272
 
 
1273
#: ldmain.c:671
 
1274
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
 
1275
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
 
1276
 
 
1277
#: ldmain.c:715
 
1278
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
 
1279
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
 
1280
 
 
1281
#: ldmain.c:720
 
1282
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
 
1283
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
 
1284
 
 
1285
#: ldmain.c:844
 
1286
#, c-format
 
1287
msgid ""
 
1288
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
 
1289
"\n"
 
1290
msgstr ""
 
1291
"Включен е член на архива, за да удовлетвори отпратка от файл(име)\n"
 
1292
"\n"
 
1293
 
 
1294
#: ldmain.c:926
 
1295
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
 
1296
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
 
1297
 
 
1298
#: ldmain.c:929
 
1299
msgid "%D: first defined here\n"
 
1300
msgstr "%D: първото определение тук\n"
 
1301
 
 
1302
#: ldmain.c:933
 
1303
msgid ""
 
1304
"%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
 
1305
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
 
1306
 
 
1307
#: ldmain.c:987
 
1308
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
 
1309
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
 
1310
 
 
1311
#: ldmain.c:990
 
1312
msgid "%B: warning: common is here\n"
 
1313
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
 
1314
 
 
1315
#: ldmain.c:997
 
1316
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
 
1317
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
 
1318
 
 
1319
#: ldmain.c:1000
 
1320
msgid "%B: warning: defined here\n"
 
1321
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
 
1322
 
 
1323
#: ldmain.c:1007
 
1324
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
 
1325
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
 
1326
 
 
1327
#: ldmain.c:1010
 
1328
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
 
1329
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
 
1330
 
 
1331
#: ldmain.c:1014
 
1332
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
 
1333
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
 
1334
 
 
1335
#: ldmain.c:1017
 
1336
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
 
1337
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
 
1338
 
 
1339
#: ldmain.c:1021
 
1340
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
 
1341
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
 
1342
 
 
1343
#: ldmain.c:1023
 
1344
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
 
1345
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
 
1346
 
 
1347
#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
 
1348
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
 
1349
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
 
1350
 
 
1351
#: ldmain.c:1091
 
1352
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
 
1353
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
 
1354
 
 
1355
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
 
1356
#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
 
1357
msgid "warning: "
 
1358
msgstr "предупр.: "
 
1359
 
 
1360
#: ldmain.c:1276
 
1361
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
 
1362
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
 
1363
 
 
1364
#: ldmain.c:1279
 
1365
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
 
1366
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
 
1367
 
 
1368
#: ldmain.c:1285
 
1369
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
 
1370
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
 
1371
 
 
1372
#: ldmain.c:1288
 
1373
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
 
1374
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
 
1375
 
 
1376
#: ldmain.c:1299
 
1377
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
 
1378
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
 
1379
 
 
1380
#: ldmain.c:1302
 
1381
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
 
1382
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
 
1383
 
 
1384
#: ldmain.c:1308
 
1385
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
 
1386
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
 
1387
 
 
1388
#: ldmain.c:1311
 
1389
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
 
1390
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
 
1391
 
 
1392
#: ldmain.c:1350
 
1393
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
 
1394
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
 
1395
 
 
1396
#: ldmain.c:1363
 
1397
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
 
1398
msgstr ""
 
1399
" преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
 
1400
 
 
1401
#: ldmain.c:1368
 
1402
msgid ""
 
1403
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section "
 
1404
"in %B"
 
1405
msgstr ""
 
1406
" преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в "
 
1407
"раздел %A от %B"
 
1408
 
 
1409
#: ldmain.c:1380
 
1410
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
 
1411
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
 
1412
 
 
1413
#: ldmain.c:1397
 
1414
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
 
1415
msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
 
1416
 
 
1417
#: ldmain.c:1412
 
1418
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
 
1419
msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
 
1420
 
 
1421
#: ldmisc.c:151
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "no symbol"
 
1424
msgstr "без имена"
 
1425
 
 
1426
#: ldmisc.c:329
 
1427
msgid "%B: In function `%T':\n"
 
1428
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
 
1429
 
 
1430
#: ldmisc.c:464
 
1431
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
 
1432
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
 
1433
 
 
1434
#: ldmisc.c:513
 
1435
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
 
1436
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
 
1437
 
 
1438
#: ldmisc.c:516
 
1439
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
 
1440
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
 
1441
 
 
1442
#: ldmisc.c:518
 
1443
msgid "%P%F: please report this bug\n"
 
1444
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
 
1445
 
 
1446
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
 
1447
#: ldver.c:39
 
1448
#, c-format
 
1449
msgid "GNU ld %s\n"
 
1450
msgstr "ГНУ ld %s\n"
 
1451
 
 
1452
#: ldver.c:43
 
1453
#, c-format
 
1454
msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1455
msgstr "Авторско право: 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
1456
 
 
1457
#: ldver.c:44
 
1458
#, c-format
 
1459
msgid ""
 
1460
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
 
1461
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
 
1462
"version.\n"
 
1463
"This program has absolutely no warranty.\n"
 
1464
msgstr ""
 
1465
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под "
 
1466
"условията\n"
 
1467
"на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
 
1468
"Тази програма е без гаранции.\n"
 
1469
 
 
1470
#: ldver.c:54
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid "  Supported emulations:\n"
 
1473
msgstr "  Поддържани подражавания:\n"
 
1474
 
 
1475
#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
 
1476
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
 
1477
msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
 
1478
 
 
1479
#: ldwrite.c:365
 
1480
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
 
1481
msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
 
1482
 
 
1483
#: ldwrite.c:377
 
1484
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
 
1485
msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
 
1486
 
 
1487
#: ldwrite.c:418
 
1488
#, c-format
 
1489
msgid "%8x something else\n"
 
1490
msgstr "%8x други\n"
 
1491
 
 
1492
#: ldwrite.c:588
 
1493
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
 
1494
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
 
1495
 
 
1496
#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
 
1497
msgid "KEYWORD"
 
1498
msgstr "КЛЮЧ"
 
1499
 
 
1500
#: lexsup.c:220
 
1501
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
 
1502
msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
 
1503
 
 
1504
#: lexsup.c:223
 
1505
msgid "ARCH"
 
1506
msgstr "АРХИТЕКТУРА"
 
1507
 
 
1508
#: lexsup.c:223
 
1509
msgid "Set architecture"
 
1510
msgstr "Задава архитектура"
 
1511
 
 
1512
#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
 
1513
msgid "TARGET"
 
1514
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
 
1515
 
 
1516
#: lexsup.c:225
 
1517
msgid "Specify target for following input files"
 
1518
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
 
1519
 
 
1520
#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
 
1521
#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
 
1522
msgid "FILE"
 
1523
msgstr "ФАЙЛ"
 
1524
 
 
1525
#: lexsup.c:228
 
1526
msgid "Read MRI format linker script"
 
1527
msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
 
1528
 
 
1529
#: lexsup.c:230
 
1530
msgid "Force common symbols to be defined"
 
1531
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
 
1532
 
 
1533
#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
 
1534
msgid "ADDRESS"
 
1535
msgstr "АДРЕС"
 
1536
 
 
1537
#: lexsup.c:234
 
1538
msgid "Set start address"
 
1539
msgstr "Задава начален адрес"
 
1540
 
 
1541
#: lexsup.c:236
 
1542
msgid "Export all dynamic symbols"
 
1543
msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
 
1544
 
 
1545
#: lexsup.c:238
 
1546
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
 
1547
msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
 
1548
 
 
1549
#: lexsup.c:240
 
1550
msgid "Link big-endian objects"
 
1551
msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
 
1552
 
 
1553
#: lexsup.c:242
 
1554
msgid "Link little-endian objects"
 
1555
msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
 
1556
 
 
1557
#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
 
1558
msgid "SHLIB"
 
1559
msgstr "СПОД_БИБЛ"
 
1560
 
 
1561
#: lexsup.c:244
 
1562
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
 
1563
msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
 
1564
 
 
1565
#: lexsup.c:247
 
1566
msgid "Filter for shared object symbol table"
 
1567
msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
 
1568
 
 
1569
#: lexsup.c:250
 
1570
msgid "Ignored"
 
1571
msgstr "Пренебрегнат"
 
1572
 
 
1573
#: lexsup.c:252
 
1574
msgid "SIZE"
 
1575
msgstr "РАЗМЕР"
 
1576
 
 
1577
#: lexsup.c:252
 
1578
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
 
1579
msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
 
1580
 
 
1581
#: lexsup.c:255
 
1582
msgid "FILENAME"
 
1583
msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
 
1584
 
 
1585
#: lexsup.c:255
 
1586
msgid "Set internal name of shared library"
 
1587
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
 
1588
 
 
1589
#: lexsup.c:257
 
1590
msgid "PROGRAM"
 
1591
msgstr "ПРОГРАМА"
 
1592
 
 
1593
#: lexsup.c:257
 
1594
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
 
1595
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
 
1596
 
 
1597
#: lexsup.c:260
 
1598
msgid "LIBNAME"
 
1599
msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
 
1600
 
 
1601
#: lexsup.c:260
 
1602
msgid "Search for library LIBNAME"
 
1603
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
 
1604
 
 
1605
#: lexsup.c:262
 
1606
msgid "DIRECTORY"
 
1607
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
 
1608
 
 
1609
#: lexsup.c:262
 
1610
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
 
1611
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
 
1612
 
 
1613
#: lexsup.c:265
 
1614
msgid "Override the default sysroot location"
 
1615
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
 
1616
 
 
1617
#: lexsup.c:267
 
1618
msgid "EMULATION"
 
1619
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
 
1620
 
 
1621
#: lexsup.c:267
 
1622
msgid "Set emulation"
 
1623
msgstr "Задава подражаване"
 
1624
 
 
1625
#: lexsup.c:269
 
1626
msgid "Print map file on standard output"
 
1627
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
 
1628
 
 
1629
#: lexsup.c:271
 
1630
msgid "Do not page align data"
 
1631
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
 
1632
 
 
1633
#: lexsup.c:273
 
1634
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
 
1635
msgstr ""
 
1636
"Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
 
1637
 
 
1638
#: lexsup.c:276
 
1639
msgid "Page align data, make text readonly"
 
1640
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
 
1641
 
 
1642
#: lexsup.c:279
 
1643
msgid "Set output file name"
 
1644
msgstr "Задава име на файл за извеждане"
 
1645
 
 
1646
#: lexsup.c:281
 
1647
msgid "Optimize output file"
 
1648
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
 
1649
 
 
1650
#: lexsup.c:284
 
1651
msgid "PLUGIN"
 
1652
msgstr "ПРИСТАВКА"
 
1653
 
 
1654
#: lexsup.c:284
 
1655
msgid "Load named plugin"
 
1656
msgstr "Зарежда именувана приставка"
 
1657
 
 
1658
#: lexsup.c:286
 
1659
msgid "ARG"
 
1660
msgstr "АРГ"
 
1661
 
 
1662
#: lexsup.c:286
 
1663
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
 
1664
msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
 
1665
 
 
1666
#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
 
1667
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
 
1668
msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
 
1669
 
 
1670
#: lexsup.c:179
 
1671
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
 
1672
msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с ГНУ програмата за свързване"
 
1673
 
 
1674
#: lexsup.c:295
 
1675
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
 
1676
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
 
1677
 
 
1678
#: lexsup.c:299
 
1679
msgid "Generate relocatable output"
 
1680
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
 
1681
 
 
1682
#: lexsup.c:303
 
1683
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
 
1684
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
 
1685
 
 
1686
#: lexsup.c:306
 
1687
msgid "Strip all symbols"
 
1688
msgstr "Премахване на всички имена"
 
1689
 
 
1690
#: lexsup.c:308
 
1691
msgid "Strip debugging symbols"
 
1692
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
 
1693
 
 
1694
#: lexsup.c:310
 
1695
msgid "Strip symbols in discarded sections"
 
1696
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
 
1697
 
 
1698
#: lexsup.c:312
 
1699
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
 
1700
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
 
1701
 
 
1702
#: lexsup.c:314
 
1703
msgid "Trace file opens"
 
1704
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
 
1705
 
 
1706
#: lexsup.c:316
 
1707
msgid "Read linker script"
 
1708
msgstr "Използва скрипт за свързване"
 
1709
 
 
1710
#: lexsup.c:318
 
1711
msgid "Read default linker script"
 
1712
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
 
1713
 
 
1714
#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
 
1715
#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
 
1716
msgid "SYMBOL"
 
1717
msgstr "ИМЕ"
 
1718
 
 
1719
#: lexsup.c:322
 
1720
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
 
1721
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
 
1722
 
 
1723
#: lexsup.c:325
 
1724
msgid "[=SECTION]"
 
1725
msgstr "=РАЗДЕЛ"
 
1726
 
 
1727
#: lexsup.c:326
 
1728
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
 
1729
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
 
1730
 
 
1731
#: lexsup.c:328
 
1732
msgid "Build global constructor/destructor tables"
 
1733
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
 
1734
 
 
1735
#: lexsup.c:330
 
1736
msgid "Print version information"
 
1737
msgstr "Извеждане на информация за версия"
 
1738
 
 
1739
#: lexsup.c:332
 
1740
msgid "Print version and emulation information"
 
1741
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
 
1742
 
 
1743
#: lexsup.c:334
 
1744
msgid "Discard all local symbols"
 
1745
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
 
1746
 
 
1747
#: lexsup.c:336
 
1748
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
 
1749
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
 
1750
 
 
1751
#: lexsup.c:338
 
1752
msgid "Don't discard any local symbols"
 
1753
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
 
1754
 
 
1755
#: lexsup.c:340
 
1756
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
 
1757
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
 
1758
 
 
1759
#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
 
1760
msgid "PATH"
 
1761
msgstr "ПЪТ"
 
1762
 
 
1763
#: lexsup.c:342
 
1764
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
 
1765
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
 
1766
 
 
1767
#: lexsup.c:345
 
1768
msgid "Start a group"
 
1769
msgstr "Начало на група"
 
1770
 
 
1771
#: lexsup.c:347
 
1772
msgid "End a group"
 
1773
msgstr "Край на група"
 
1774
 
 
1775
#: lexsup.c:351
 
1776
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
 
1777
msgstr ""
 
1778
"Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
 
1779
 
 
1780
#: lexsup.c:355
 
1781
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
 
1782
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
 
1783
 
 
1784
#: lexsup.c:367
 
1785
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
 
1786
msgstr ""
 
1787
"Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
 
1788
 
 
1789
#: lexsup.c:370
 
1790
msgid ""
 
1791
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
 
1792
"                                the command line"
 
1793
msgstr ""
 
1794
"Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
 
1795
"                                посочени на командния ред"
 
1796
 
 
1797
#: lexsup.c:374
 
1798
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
 
1799
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
 
1800
 
 
1801
#: lexsup.c:376
 
1802
msgid "Link against shared libraries"
 
1803
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
 
1804
 
 
1805
#: lexsup.c:382
 
1806
msgid "Do not link against shared libraries"
 
1807
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
 
1808
 
 
1809
#: lexsup.c:390
 
1810
msgid "Bind global references locally"
 
1811
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
 
1812
 
 
1813
#: lexsup.c:392
 
1814
msgid "Bind global function references locally"
 
1815
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
 
1816
 
 
1817
#: lexsup.c:394
 
1818
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
 
1819
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
 
1820
 
 
1821
#: lexsup.c:397
 
1822
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
 
1823
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
 
1824
 
 
1825
#: lexsup.c:401
 
1826
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
 
1827
msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
 
1828
 
 
1829
#: lexsup.c:405
 
1830
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
 
1831
msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
 
1832
 
 
1833
#: lexsup.c:409
 
1834
msgid "Output cross reference table"
 
1835
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
 
1836
 
 
1837
#: lexsup.c:411
 
1838
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
 
1839
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
 
1840
 
 
1841
#: lexsup.c:411
 
1842
msgid "Define a symbol"
 
1843
msgstr "Задаване на име"
 
1844
 
 
1845
#: lexsup.c:413
 
1846
msgid "[=STYLE]"
 
1847
msgstr "[=НАЧИН]"
 
1848
 
 
1849
#: lexsup.c:413
 
1850
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
 
1851
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
 
1852
 
 
1853
#: lexsup.c:416
 
1854
msgid "Generate embedded relocs"
 
1855
msgstr "Създаване на вградени премествания"
 
1856
 
 
1857
#: lexsup.c:418
 
1858
msgid "Treat warnings as errors"
 
1859
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
 
1860
 
 
1861
#: lexsup.c:421
 
1862
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
 
1863
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
 
1864
 
 
1865
#: lexsup.c:424
 
1866
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
 
1867
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
 
1868
 
 
1869
#: lexsup.c:426
 
1870
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
 
1871
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe"
 
1872
 
 
1873
#: lexsup.c:428
 
1874
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
 
1875
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
 
1876
 
 
1877
#: lexsup.c:431
 
1878
msgid "Don't remove unused sections (default)"
 
1879
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
 
1880
 
 
1881
#: lexsup.c:434
 
1882
msgid "List removed unused sections on stderr"
 
1883
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
 
1884
 
 
1885
#: lexsup.c:437
 
1886
msgid "Do not list removed unused sections"
 
1887
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
 
1888
 
 
1889
#: lexsup.c:440
 
1890
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
 
1891
msgstr ""
 
1892
"Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
 
1893
 
 
1894
#: lexsup.c:443
 
1895
msgid "Print option help"
 
1896
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
 
1897
 
 
1898
#: lexsup.c:445
 
1899
msgid "Call SYMBOL at load-time"
 
1900
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
 
1901
 
 
1902
#: lexsup.c:447
 
1903
msgid "Write a map file"
 
1904
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
 
1905
 
 
1906
#: lexsup.c:449
 
1907
msgid "Do not define Common storage"
 
1908
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
 
1909
 
 
1910
#: lexsup.c:451
 
1911
msgid "Do not demangle symbol names"
 
1912
msgstr "Без декорация за имената"
 
1913
 
 
1914
#: lexsup.c:453
 
1915
msgid "Use less memory and more disk I/O"
 
1916
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
 
1917
 
 
1918
#: lexsup.c:455
 
1919
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
 
1920
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
 
1921
 
 
1922
#: lexsup.c:458
 
1923
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
 
1924
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
 
1925
 
 
1926
#: lexsup.c:462
 
1927
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
 
1928
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
 
1929
 
 
1930
#: lexsup.c:466
 
1931
msgid "Allow multiple definitions"
 
1932
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
 
1933
 
 
1934
#: lexsup.c:468
 
1935
msgid "Disallow undefined version"
 
1936
msgstr "Непозволява неопределена версия"
 
1937
 
 
1938
#: lexsup.c:470
 
1939
msgid "Create default symbol version"
 
1940
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
 
1941
 
 
1942
#: lexsup.c:473
 
1943
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
 
1944
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
 
1945
 
 
1946
#: lexsup.c:476
 
1947
msgid "Don't warn about mismatched input files"
 
1948
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
 
1949
 
 
1950
#: lexsup.c:479
 
1951
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
 
1952
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
 
1953
 
 
1954
#: lexsup.c:482
 
1955
msgid "Turn off --whole-archive"
 
1956
msgstr "Изключване на --whole-archive"
 
1957
 
 
1958
#: lexsup.c:484
 
1959
msgid "Create an output file even if errors occur"
 
1960
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
 
1961
 
 
1962
#: lexsup.c:489
 
1963
msgid ""
 
1964
"Only use library directories specified on\n"
 
1965
"                                the command line"
 
1966
msgstr ""
 
1967
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
 
1968
"                                 зададени на командния ред"
 
1969
 
 
1970
#: lexsup.c:493
 
1971
msgid "Specify target of output file"
 
1972
msgstr "Задаване на целта за резултата"
 
1973
 
 
1974
#: lexsup.c:496
 
1975
msgid "Print default output format"
 
1976
msgstr "Извежда подразбиращия се изходящ формат"
 
1977
 
 
1978
#: lexsup.c:498
 
1979
msgid "Ignored for Linux compatibility"
 
1980
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
 
1981
 
 
1982
#: lexsup.c:501
 
1983
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
 
1984
msgstr ""
 
1985
"Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
 
1986
 
 
1987
#: lexsup.c:504
 
1988
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
 
1989
msgstr ""
 
1990
"Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
 
1991
 
 
1992
#: lexsup.c:506
 
1993
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
 
1994
msgstr ""
 
1995
"Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
 
1996
 
 
1997
#: lexsup.c:509
 
1998
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
 
1999
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
 
2000
 
 
2001
#: lexsup.c:511
 
2002
msgid "Set runtime shared library search path"
 
2003
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
 
2004
 
 
2005
#: lexsup.c:513
 
2006
msgid "Set link time shared library search path"
 
2007
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
 
2008
 
 
2009
#: lexsup.c:516
 
2010
msgid "Create a shared library"
 
2011
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
 
2012
 
 
2013
#: lexsup.c:520
 
2014
msgid "Create a position independent executable"
 
2015
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
 
2016
 
 
2017
#: lexsup.c:524
 
2018
msgid "[=ascending|descending]"
 
2019
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
 
2020
 
 
2021
#: lexsup.c:525
 
2022
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
 
2023
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
 
2024
 
 
2025
#: lexsup.c:530
 
2026
msgid "name|alignment"
 
2027
msgstr "име|подравняване"
 
2028
 
 
2029
#: lexsup.c:531
 
2030
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
 
2031
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
 
2032
 
 
2033
#: lexsup.c:533
 
2034
msgid "COUNT"
 
2035
msgstr "БРОЙ"
 
2036
 
 
2037
#: lexsup.c:533
 
2038
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
 
2039
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
 
2040
 
 
2041
#: lexsup.c:536
 
2042
msgid "[=SIZE]"
 
2043
msgstr "[=РАЗМЕР]"
 
2044
 
 
2045
#: lexsup.c:536
 
2046
msgid "Split output sections every SIZE octets"
 
2047
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
 
2048
 
 
2049
#: lexsup.c:539
 
2050
msgid "[=COUNT]"
 
2051
msgstr "[=БРОЙ]"
 
2052
 
 
2053
#: lexsup.c:539
 
2054
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
 
2055
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
 
2056
 
 
2057
#: lexsup.c:542
 
2058
msgid "Print memory usage statistics"
 
2059
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
 
2060
 
 
2061
#: lexsup.c:544
 
2062
msgid "Display target specific options"
 
2063
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
 
2064
 
 
2065
#: lexsup.c:546
 
2066
msgid "Do task level linking"
 
2067
msgstr "Свързване на ниво задача"
 
2068
 
 
2069
#: lexsup.c:548
 
2070
msgid "Use same format as native linker"
 
2071
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
 
2072
 
 
2073
#: lexsup.c:550
 
2074
msgid "SECTION=ADDRESS"
 
2075
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
 
2076
 
 
2077
#: lexsup.c:550
 
2078
msgid "Set address of named section"
 
2079
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
 
2080
 
 
2081
#: lexsup.c:553
 
2082
msgid "Set address of .bss section"
 
2083
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
 
2084
 
 
2085
#: lexsup.c:555
 
2086
msgid "Set address of .data section"
 
2087
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
 
2088
 
 
2089
#: lexsup.c:557
 
2090
msgid "Set address of .text section"
 
2091
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
 
2092
 
 
2093
#: lexsup.c:559
 
2094
msgid "Set address of text segment"
 
2095
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
 
2096
 
 
2097
#: lexsup.c:448
 
2098
msgid "Set address of rodata segment"
 
2099
msgstr "Задаване адрес на раздел .rodata"
 
2100
 
 
2101
#: lexsup.c:450
 
2102
msgid "Set address of ldata segment"
 
2103
msgstr "Задаване адрес на раздел .ldata"
 
2104
 
 
2105
#: lexsup.c:562
 
2106
msgid ""
 
2107
"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
 
2108
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
 
2109
"files,\n"
 
2110
"                                ignore-in-shared-libs"
 
2111
msgstr ""
 
2112
"Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
 
2113
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
 
2114
"files,\n"
 
2115
"                                ignore-in-shared-libs"
 
2116
 
 
2117
#: lexsup.c:567
 
2118
msgid "[=NUMBER]"
 
2119
msgstr "[=ЧИСЛО]"
 
2120
 
 
2121
#: lexsup.c:568
 
2122
msgid "Output lots of information during link"
 
2123
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
 
2124
 
 
2125
#: lexsup.c:572
 
2126
msgid "Read version information script"
 
2127
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
 
2128
 
 
2129
#: lexsup.c:575
 
2130
msgid ""
 
2131
"Take export symbols list from .exports, using\n"
 
2132
"                                SYMBOL as the version."
 
2133
msgstr ""
 
2134
"Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
 
2135
"                                ИМЕ като версия."
 
2136
 
 
2137
#: lexsup.c:579
 
2138
msgid "Add data symbols to dynamic list"
 
2139
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
 
2140
 
 
2141
#: lexsup.c:581
 
2142
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
 
2143
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
 
2144
 
 
2145
#: lexsup.c:583
 
2146
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
 
2147
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
 
2148
 
 
2149
#: lexsup.c:585
 
2150
msgid "Read dynamic list"
 
2151
msgstr "Използва динамичен списък"
 
2152
 
 
2153
#: lexsup.c:587
 
2154
msgid "Warn about duplicate common symbols"
 
2155
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
 
2156
 
 
2157
#: lexsup.c:589
 
2158
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
 
2159
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
 
2160
 
 
2161
#: lexsup.c:592
 
2162
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
 
2163
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
 
2164
 
 
2165
#: lexsup.c:594
 
2166
msgid "Warn only once per undefined symbol"
 
2167
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
 
2168
 
 
2169
#: lexsup.c:596
 
2170
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
 
2171
msgstr ""
 
2172
"Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
 
2173
 
 
2174
#: lexsup.c:599
 
2175
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
 
2176
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
 
2177
 
 
2178
#: lexsup.c:602
 
2179
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
 
2180
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
 
2181
 
 
2182
#: lexsup.c:606
 
2183
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
 
2184
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
 
2185
 
 
2186
#: lexsup.c:609
 
2187
msgid "Report unresolved symbols as errors"
 
2188
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
 
2189
 
 
2190
#: lexsup.c:611
 
2191
msgid "Include all objects from following archives"
 
2192
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
 
2193
 
 
2194
#: lexsup.c:614
 
2195
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
 
2196
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
 
2197
 
 
2198
#: lexsup.c:509
 
2199
msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
 
2200
msgstr "Неизползвано ИМЕ няма да причини грешка или предупреждение"
 
2201
 
 
2202
#: lexsup.c:763
 
2203
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
 
2204
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
 
2205
 
 
2206
#: lexsup.c:767
 
2207
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
 
2208
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help\n"
 
2209
 
 
2210
#: lexsup.c:785
 
2211
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
 
2212
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
 
2213
 
 
2214
#: lexsup.c:798
 
2215
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
 
2216
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
 
2217
 
 
2218
#: lexsup.c:735
 
2219
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
 
2220
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'\n"
 
2221
 
 
2222
#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
 
2223
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
 
2224
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
 
2225
 
 
2226
#: lexsup.c:1005
 
2227
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
 
2228
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
 
2229
 
 
2230
#: lexsup.c:1076
 
2231
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
 
2232
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
 
2233
 
 
2234
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
 
2235
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
 
2236
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
 
2237
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
 
2238
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
 
2239
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
 
2240
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
 
2241
#. and will seg-fault the next time around.
 
2242
#: lexsup.c:1093
 
2243
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
 
2244
msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
 
2245
 
 
2246
#: lexsup.c:1207
 
2247
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
 
2248
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
 
2249
 
 
2250
#: lexsup.c:1216
 
2251
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
 
2252
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
 
2253
 
 
2254
#: lexsup.c:1224
 
2255
msgid "descending"
 
2256
msgstr "низходящ"
 
2257
 
 
2258
#: lexsup.c:1226
 
2259
msgid "ascending"
 
2260
msgstr "възходящ"
 
2261
 
 
2262
#: lexsup.c:1229
 
2263
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
 
2264
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
 
2265
 
 
2266
#: lexsup.c:1233
 
2267
msgid "name"
 
2268
msgstr "име"
 
2269
 
 
2270
#: lexsup.c:1235
 
2271
msgid "alignment"
 
2272
msgstr "подравняване"
 
2273
 
 
2274
#: lexsup.c:1238
 
2275
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
 
2276
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
 
2277
 
 
2278
#: lexsup.c:1272
 
2279
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
 
2280
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
 
2281
 
 
2282
#: lexsup.c:1279
 
2283
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
 
2284
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
 
2285
 
 
2286
#: lexsup.c:1513
 
2287
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
 
2288
msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
 
2289
 
 
2290
#: lexsup.c:1541
 
2291
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
 
2292
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
 
2293
 
 
2294
#: lexsup.c:1572
 
2295
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
 
2296
msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
 
2297
 
 
2298
#: lexsup.c:1615
 
2299
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
 
2300
msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
 
2301
 
 
2302
#: lexsup.c:1617
 
2303
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
 
2304
msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
 
2305
 
 
2306
#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
 
2307
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
 
2308
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
 
2309
 
 
2310
#: lexsup.c:1710
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
 
2313
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
 
2314
 
 
2315
#: lexsup.c:1712
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "Options:\n"
 
2318
msgstr "Команди:\n"
 
2319
 
 
2320
#: lexsup.c:1790
 
2321
#, c-format
 
2322
msgid "  @FILE"
 
2323
msgstr "  @ФАЙЛ"
 
2324
 
 
2325
#: lexsup.c:1793
 
2326
#, c-format
 
2327
msgid "Read options from FILE\n"
 
2328
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
 
2329
 
 
2330
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
 
2331
#. format of the listings below - do not change them.
 
2332
#: lexsup.c:1798
 
2333
#, c-format
 
2334
msgid "%s: supported targets:"
 
2335
msgstr "%s: поддържани цели:"
 
2336
 
 
2337
#: lexsup.c:1806
 
2338
#, c-format
 
2339
msgid "%s: supported emulations: "
 
2340
msgstr "%s: поддържани емулации: "
 
2341
 
 
2342
#: lexsup.c:1811
 
2343
#, c-format
 
2344
msgid "%s: emulation specific options:\n"
 
2345
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
 
2346
 
 
2347
#: lexsup.c:1816
 
2348
#, c-format
 
2349
msgid "Report bugs to %s\n"
 
2350
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
 
2351
 
 
2352
#: mri.c:294
 
2353
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
 
2354
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
 
2355
 
 
2356
#: pe-dll.c:431
 
2357
#, c-format
 
2358
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
 
2359
msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
 
2360
 
 
2361
#: pe-dll.c:788
 
2362
#, c-format
 
2363
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
 
2364
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
 
2365
 
 
2366
#: pe-dll.c:845
 
2367
#, c-format
 
2368
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
 
2369
msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
 
2370
 
 
2371
#: pe-dll.c:852
 
2372
#, c-format
 
2373
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
 
2374
msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
 
2375
 
 
2376
#: pe-dll.c:939
 
2377
#, c-format
 
2378
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
 
2379
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
 
2380
 
 
2381
#: pe-dll.c:945
 
2382
#, c-format
 
2383
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
 
2384
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
 
2385
 
 
2386
#: pe-dll.c:952
 
2387
#, c-format
 
2388
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
 
2389
msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
 
2390
 
 
2391
#: pe-dll.c:1066
 
2392
#, c-format
 
2393
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
 
2394
msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
 
2395
 
 
2396
#: pe-dll.c:1456
 
2397
#, c-format
 
2398
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
 
2399
msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
 
2400
 
 
2401
#: pe-dll.c:1584
 
2402
#, c-format
 
2403
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
 
2404
msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
 
2405
 
 
2406
#: pe-dll.c:1735
 
2407
#, c-format
 
2408
msgid "; no contents available\n"
 
2409
msgstr "; липсва съдържание\n"
 
2410
 
 
2411
#: pe-dll.c:2662
 
2412
msgid ""
 
2413
"%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for "
 
2414
"ld's --enable-auto-import for details.\n"
 
2415
msgstr ""
 
2416
"%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете "
 
2417
"документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
 
2418
 
 
2419
#: pe-dll.c:2692
 
2420
#, c-format
 
2421
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
 
2422
msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
 
2423
 
 
2424
#: pe-dll.c:2697
 
2425
#, c-format
 
2426
msgid "Creating library file: %s\n"
 
2427
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
 
2428
 
 
2429
#: pe-dll.c:2726
 
2430
#, c-format
 
2431
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
 
2432
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
 
2433
 
 
2434
#: pe-dll.c:2738
 
2435
#, c-format
 
2436
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
 
2437
msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
 
2438
 
 
2439
#: pe-dll.c:2750
 
2440
#, c-format
 
2441
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
 
2442
msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
 
2443
 
 
2444
#: pe-dll.c:3189
 
2445
#, c-format
 
2446
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
 
2447
msgstr ""
 
2448
"%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
 
2449
 
 
2450
#: plugin.c:177 plugin.c:211
 
2451
msgid "<no plugin>"
 
2452
msgstr "<без приставка>"
 
2453
 
 
2454
#: plugin.c:199 plugin.c:814
 
2455
msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
 
2456
msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка: %s\n"
 
2457
 
 
2458
#: plugin.c:250
 
2459
#, c-format
 
2460
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
 
2461
msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
 
2462
 
 
2463
#: plugin.c:343
 
2464
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
 
2465
msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
 
2466
 
 
2467
#: plugin.c:347
 
2468
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
 
2469
msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
 
2470
 
 
2471
#: plugin.c:586
 
2472
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
 
2473
msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
 
2474
 
 
2475
#: plugin.c:821
 
2476
msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
 
2477
msgstr "%P%F: %s: грешка в приставка: %d\n"
 
2478
 
 
2479
#: plugin.c:863
 
2480
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
 
2481
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
 
2482
 
 
2483
#: plugin.c:936
 
2484
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
 
2485
msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка: %d (пренебрегната)\n"