1
# Turkish translation for apt
2
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4
# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
5
# This file is distributed under the same license as the apt package.
6
# Rosetta Contributors, 2009.
9
"Project-Id-Version: apt\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2015-07-10 02:36+0000\n"
13
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14
"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-03 10:31+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
22
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
23
msgid "Failed to create pipes"
24
msgstr "İletişim tünelleri oluşturulamadı."
26
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
27
msgid "Failed to exec gzip "
28
msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
30
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
31
msgid "Corrupted archive"
34
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
35
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
36
msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
38
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
40
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
41
msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
43
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
44
msgid "Invalid archive signature"
45
msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
47
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
48
msgid "Error reading archive member header"
49
msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
51
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
53
msgid "Invalid archive member header %s"
54
msgstr "Geçerşiz arşiv üyesi başlığı %s"
56
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
57
msgid "Invalid archive member header"
58
msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
60
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
61
msgid "Archive is too short"
62
msgstr "Arşiv çok kısa"
64
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
65
msgid "Failed to read the archive headers"
66
msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
68
#: apt-inst/filelist.cc:380
69
msgid "DropNode called on still linked node"
70
msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
72
#: apt-inst/filelist.cc:412
73
msgid "Failed to locate the hash element!"
74
msgstr "Sağlama elementi bulunamadı"
76
#: apt-inst/filelist.cc:459
77
msgid "Failed to allocate diversion"
78
msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
80
#: apt-inst/filelist.cc:464
81
msgid "Internal error in AddDiversion"
82
msgstr "AddDiversion'da iç hata"
84
#: apt-inst/filelist.cc:477
86
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
87
msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
89
#: apt-inst/filelist.cc:506
91
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
92
msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
94
#: apt-inst/filelist.cc:549
96
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
97
msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
99
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
101
msgid "Failed to write file %s"
102
msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
104
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
106
msgid "Failed to close file %s"
107
msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
109
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
111
msgid "The path %s is too long"
112
msgstr "%s yolu çok uzun"
114
#: apt-inst/extract.cc:124
116
msgid "Unpacking %s more than once"
117
msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
119
#: apt-inst/extract.cc:134
121
msgid "The directory %s is diverted"
122
msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
124
#: apt-inst/extract.cc:144
126
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
127
msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
129
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
130
msgid "The diversion path is too long"
131
msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
133
#: apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 apt-inst/extract.cc:207
134
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
136
msgid "Failed to stat %s"
137
msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
139
#: apt-inst/extract.cc:185
141
msgid "Failed to rename %s to %s"
142
msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
144
#: apt-inst/extract.cc:240
146
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
147
msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
149
#: apt-inst/extract.cc:280
150
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
151
msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
153
#: apt-inst/extract.cc:284
154
msgid "The path is too long"
155
msgstr "Yol çok uzun"
157
#: apt-inst/extract.cc:414
159
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
160
msgstr "%s paketinin sürümü yok"
162
#: apt-inst/extract.cc:431
164
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
166
"%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
168
#: apt-inst/extract.cc:464
170
msgid "Unable to read %s"
171
msgstr "%s okunamıyor"
173
#: apt-inst/extract.cc:491
175
msgid "Unable to stat %s"
176
msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
178
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
180
msgid "Failed to remove %s"
181
msgstr "%s kaldırılamadı"
183
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
185
msgid "Unable to create %s"
186
msgstr "%s oluşturulamadı"
188
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
190
msgid "Failed to stat %sinfo"
191
msgstr "%sinfo durum bilgisi alınamadı"
193
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
194
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
196
"Bilginin ve geçici dizinlerin aynı dosya sistemi üzerinde olmaları gerekiyor"
198
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135
199
msgid "Reading package lists"
200
msgstr "Paket listeleri okunuyor"
202
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
204
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
205
msgstr "Yönetici dizini değiştirme başarısız %sinfo"
207
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
208
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
209
msgid "Internal error getting a package name"
210
msgstr "İç hata bir paket adı alıyor"
212
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
213
msgid "Reading file listing"
214
msgstr "Dosya listelemesi okunuyor"
216
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
219
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
220
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
223
"Dosya listesi açma başarısız %sinfo%s. Eğer dosyayı onaramazsanız boşaltın "
224
"paketin aynı sürümünü yeniden yükleyin"
226
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
228
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
229
msgstr "Liste dosyası %sinfo/%s okunamadı"
231
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
232
msgid "Internal error getting a node"
233
msgstr "İç hata bir düğüm alıyor"
235
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
237
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
238
msgstr "Yönlendirme dosyası %sdiversions açılamadı"
240
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
241
msgid "The diversion file is corrupted"
242
msgstr "Yönlendirme dosyası bozuk"
244
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
245
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
247
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
248
msgstr "Yönlendirme dosyası içinde geçersiz satır: %s"
250
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
251
msgid "Internal error adding a diversion"
252
msgstr "Bir yönlendirme eklenirken dahili hata oluştu"
254
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
255
msgid "The pkg cache must be initialized first"
256
msgstr "pkg önbelleği öncelikle başlatılmalı"
258
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
260
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
261
msgstr "Bir Paket bulunamadı: başlık, göreli konum %lu"
263
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
265
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
266
msgstr "Durum dosyası içinde kötü ConfFile bölümü. Göreli konum %lu"
268
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
270
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
271
msgstr "MD5 ayrıştırılamadı. Göreli konum %lu"
273
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
275
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
276
msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
278
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
279
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
281
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
283
"Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
285
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
287
msgid "Couldn't change to %s"
288
msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
290
#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
292
msgid "Internal error, could not locate member %s"
293
msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
295
#: apt-inst/deb/debfile.cc:179
296
msgid "Failed to locate a valid control file"
297
msgstr "Geçerli bir kontrol dosyasının yeri belirlenemedi"
299
#: apt-inst/deb/debfile.cc:264
300
msgid "Unparsable control file"
301
msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"