2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 10:10+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 08:27+0000\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 12:24+0000\n"
12
11
"Last-Translator: vgezer <volkangezer@gmail.com>\n"
13
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
18
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
20
"X-POOTLE-MTIME: 1377764821.0\n"
19
"X-POOTLE-MTIME: 1401884643.0\n"
22
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
21
#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
22
#: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
26
#: ../src/configurator.c:56
26
#: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
28
msgstr "Yeniden Başlat"
28
msgstr "Yeniden başlat"
30
#: ../src/configurator.c:57
30
#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
32
msgstr "Oturumu Kapat"
34
# Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da
35
# manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher. Ancak "plugin" anlamına
37
#: ../src/configurator.c:481
34
# Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da
35
# manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher. Ancak "plugin" anlamına
37
#: ../src/configurator.c:549
38
38
msgid "Currently loaded plugins"
39
39
msgstr "Şimdi yüklü olan yan uygulamalar"
41
#: ../src/configurator.c:490
41
#: ../src/configurator.c:558
45
#: ../src/configurator.c:609
45
#: ../src/configurator.c:680
46
46
msgid "Add plugin to panel"
47
47
msgstr "Tablaya bir yan uygulama ekle"
49
#: ../src/configurator.c:637
49
#: ../src/configurator.c:708
50
50
msgid "Available plugins"
51
51
msgstr "Mevcut yan uygulamalar"
53
#: ../src/configurator.c:1221
53
#: ../src/configurator.c:1244
54
54
msgid "Logout command is not set"
55
55
msgstr "Oturumu kapama komutu atanmadı"
57
#: ../src/configurator.c:1274
57
#: ../src/configurator.c:1312
58
58
msgid "Select a directory"
59
59
msgstr "Bir dizin seç"
61
#: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
61
#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
62
62
msgid "Select a file"
63
63
msgstr "Bir dosya seç"
65
#: ../src/configurator.c:1392
65
#: ../src/configurator.c:1446
70
msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
71
msgstr "Başka bir panel için boş alan yok. Tüm köşeler alınmış."
71
75
"Really delete this panel?\n"
72
76
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
74
78
"Bu tablayı gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
75
79
"<b>Uyarı: Geri kurtarılamaz.</b>"
81
85
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
83
87
msgid "translator-credits"
85
"Mehmet Gülmen (memetgulmen@gmail.com)\n"
86
"Kılıç Köken (kilickoken@gmail.com)"
89
"çevirmenler Mehmet Gülmen (memetgulmen@gmail.com)\n"
90
"Kılıç Köken (kilickoken@gmail.com)\n"
91
"Ayhan Yalçınsoy (ayhanyalcinsoy@gmail.com)"
93
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
94
msgstr "Telif Hakkı (C) 2008-2011"
98
msgid "Copyright (C) 2008-2013"
99
msgstr "Telif Hakkı (C) 2008-2013"
101
#: ../src/panel.c:745
97
102
msgid "Desktop panel for LXDE project"
98
103
msgstr "LXDE girişimi için masaüstü tablası"
100
#: ../src/panel.c:754
105
#: ../src/panel.c:782
101
106
msgid "Add / Remove Panel Items"
102
107
msgstr "Tabla Ögelerini Ekle / Kaldır"
104
#: ../src/panel.c:762
109
#: ../src/panel.c:791
106
111
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
107
112
msgstr "Tabladan \"%s\" Ögesini Kaldır"
109
#: ../src/panel.c:774
114
#: ../src/panel.c:803
110
115
msgid "Panel Settings"
111
116
msgstr "Tabla Ayarları"
113
#: ../src/panel.c:780
118
#: ../src/panel.c:809
114
119
msgid "Create New Panel"
115
120
msgstr "Yeni Tabla Oluştur"
117
#: ../src/panel.c:791
122
#: ../src/panel.c:815
118
123
msgid "Delete This Panel"
119
124
msgstr "Bu Tablayı Sil"
121
#: ../src/panel.c:802
126
#: ../src/panel.c:826
123
128
msgstr "Hakkında"
125
#: ../src/panel.c:810
130
#: ../src/panel.c:834
129
#: ../src/panel.c:823
134
#: ../src/panel.c:847
131
136
msgid "\"%s\" Settings"
132
137
msgstr "\"%s\" Ayarları"
134
#: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
139
#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
136
141
msgstr "Yükseklik:"
138
#: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
143
#: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
140
145
msgstr "Genişlik:"
142
#: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
147
#: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
146
#: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
151
#: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
150
#: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
155
#: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
154
#: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
159
#: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
158
#: ../src/panel.c:1501
163
#: ../src/panel.c:1428
160
165
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
161
166
msgstr "lxpanel %s - UNIX masaüstleri için hafif GTK2+ tablası\n"
163
#: ../src/panel.c:1502
168
#: ../src/panel.c:1429
165
170
msgid "Command line options:\n"
166
171
msgstr "Komut satırı seçenekleri:\n"
168
#: ../src/panel.c:1503
173
#: ../src/panel.c:1430
170
175
msgid " --help -- print this help and exit\n"
171
msgstr " --yardım -- bu yardımı yaz ve çık\n"
176
msgstr " --help -- bu yardımı yaz ve çık\n"
173
#: ../src/panel.c:1504
178
#: ../src/panel.c:1431
175
180
msgid " --version -- print version and exit\n"
176
msgstr " --sürüm -- sürümü yaz ve çık\n"
181
msgstr " --version -- sürümü yaz ve çık\n"
178
#: ../src/panel.c:1505
183
#: ../src/panel.c:1432
180
185
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
182
" --günlük <number> -- günlük düzeyini belirle 0-5. 0 - hiç 5 - geveze\n"
186
msgstr " --log <sayı> -- günlük düzeyini belirle 0-5. 0 - hiç 5 - geveze\n"
184
188
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
185
#: ../src/panel.c:1507
189
#: ../src/panel.c:1434
187
191
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
188
msgstr " --belgi adı -- belirtilen profili kullan\n"
192
msgstr " --profile isim -- belirtilen profili kullan\n"
190
#: ../src/panel.c:1509
194
#: ../src/panel.c:1436
192
196
msgid " -h -- same as --help\n"
193
msgstr " -y -- --yardım ile aynı\n"
197
msgstr " -h -- --help ile aynı\n"
195
#: ../src/panel.c:1510
199
#: ../src/panel.c:1437
197
201
msgid " -p -- same as --profile\n"
198
msgstr " -b -- --belgi ile aynı\n"
202
msgstr " -p -- --profile ile aynı\n"
200
#: ../src/panel.c:1511
204
#: ../src/panel.c:1438
202
206
msgid " -v -- same as --version\n"
203
msgstr " -s -- --sürüm ile aynı\n"
207
msgstr " -v -- --version ile aynı\n"
205
209
#. g_print(_(" -C -- same as --configure\n"));
206
#: ../src/panel.c:1513
210
#: ../src/panel.c:1440
214
218
"Ayrıntı için http://lxde.org/ adresine bakın.\n"
217
#: ../src/gtk-run.c:373
221
#: ../src/plugin.c:370
222
msgid "No file manager is configured."
223
msgstr "Yapılandırılmış dosya yöneticisi yok."
225
#: ../src/gtk-run.c:374
218
226
msgid "Enter the command you want to execute:"
219
227
msgstr "Çalıştırmak istediğiniz komutu girin:"
221
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:1039
222
msgid "Application Launch Bar"
223
msgstr "Uygulama Açma Çubuğu"
229
#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
230
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
231
msgid "Application Launch and Task Bar"
232
msgstr "Uygulama Başlatma ve Görev Çubuğu"
234
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
238
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
240
msgstr "Başlatıcılar"
242
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
243
msgid "<b>Launchbar</b>"
244
msgstr "<b>Başlatma çubuğu</b>"
246
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
247
msgid "Show tooltips"
248
msgstr "Görsel ipuçlarını göster"
250
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
252
msgstr "Yalnızca simgeler"
254
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
256
msgstr "Düz düğmeler"
258
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
259
msgid "Show windows from all desktops"
260
msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
262
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
263
msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
264
msgstr "Sadece görev çubuğu ile aynı ekranda olan pencereleri göster"
266
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
267
msgid "Use mouse wheel"
268
msgstr "Fare tekerini kullan"
270
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
271
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
272
msgstr "İlgi isteyen bir pencere olduğunda yanıp sön"
274
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
275
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
276
msgstr "Birçok uygulama penceresini tek simgede birleştir"
278
# "en çok genişliği" Türkçe değil, kotarma olduğu besbelli. "Genişlik sınırı"
279
# veya "azami genişliği" uygundur.
280
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
281
msgid "Maximum width of task button"
282
msgstr "Görev düğmesinin azami genişliği"
284
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
286
msgstr "Aralıklandırma"
288
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
289
msgid "<b>Taskbar</b>"
290
msgstr "<b>Görev çubuğu</b>"
292
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
293
msgid "Only Application Launch Bar"
294
msgstr "Sadece Uygulama Başlatma Çubuğu"
296
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
297
msgid "Only Task Bar (Window List)"
298
msgstr "Sadece Görev Çubuğu (Pencere Listesi)"
300
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
301
msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
302
msgstr "Tümleşik Uygulama Başlatma Çubuğu ve Görev Çubuğu"
225
304
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
226
305
msgid "<b>Connection</b>"
358
437
msgstr "Kıyı boşluğu:"
360
439
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
443
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
361
444
msgid "<b>Position</b>"
362
445
msgstr "<b>Konum</b>"
364
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
447
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
365
448
msgid "Icon size:"
366
449
msgstr "Simge boyutu:"
368
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
451
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
369
452
msgid "<b>Size</b>"
370
453
msgstr "<b>Boyut</b>"
372
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
455
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
374
457
msgstr "Geometri"
376
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
459
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
377
460
msgid "System theme"
378
461
msgstr "Sistem teması"
380
# Donukluklu'nun Türkçesi mat veya "donuk"tur. Donukluklulukluluklu olmamassı
381
# için aynı anlamı veren ek tekrarlanmaz.
382
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
463
# Donukluklu'nun Türkçesi mat veya "donuk"tur. Donukluklulukluluklu olmamassı
464
# için aynı anlamı veren ek tekrarlanmaz.
465
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
383
466
msgid "Solid color (with opacity)"
384
467
msgstr "Düz renk (mat)"
386
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1401
469
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
390
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
473
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
391
474
msgid "Select an image file"
392
475
msgstr "Bir resim dosyası seçin"
394
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
477
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
395
478
msgid "<b>Background</b>"
396
479
msgstr "<b>Arkaplan</b>"
398
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
481
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
399
482
msgid "Custom color"
400
483
msgstr "İsteğe bağlı renk"
402
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
403
#: ../src/plugins/batt/batt.c:564
485
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
486
#: ../src/plugins/batt/batt.c:632
407
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
490
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
408
491
msgid "<b>Font</b>"
409
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
492
msgstr "<b>Yazı Tipi</b>"
411
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
494
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
412
495
msgid "Appearance"
415
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
498
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
416
499
msgid "Panel Applets"
417
500
msgstr "Tabla Uygulamacıkları"
419
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
502
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
420
503
msgid "Logout Command:"
421
504
msgstr "Oturum Kapama Komutu:"
423
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
506
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
424
507
msgid "Terminal Emulator:"
425
508
msgstr "Uçbirim Öykünücüsü:"
427
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
510
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
428
511
msgid "File Manager:"
429
512
msgstr "Dosya Yöneticisi:"
431
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
514
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
432
515
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
433
516
msgstr "<b>Tercih Edilen Uygulamaları Ata</b>"
435
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
518
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
436
519
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
437
520
msgstr "Pencere yöneticileri tablaya dokmuş gibi davransın"
439
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
522
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
440
523
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
441
524
msgstr "Ayrılmış yer, tam ekran yapılan pencerelerce kaplanmaz"
443
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
526
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
444
527
msgid "<b>Properties</b>"
445
528
msgstr "<b>Özellikler</b>"
447
# % yüzde Türkçe değil.
448
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
530
# % yüzde Türkçe değil.
531
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
449
532
msgid "Minimize panel when not in use"
450
533
msgstr "Kullanımda değilken tablayı küçült"
452
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
535
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
453
536
msgid "Size when minimized"
454
537
msgstr "Küçültüldüğündeki boyut"
456
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
539
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
460
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
543
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
461
544
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
462
545
msgstr "<b>Otomatik gizleme</b>"
464
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
547
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
465
548
msgid "Log level"
466
549
msgstr "Kayıt seviyesi"
468
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
551
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
469
552
msgid "<b>Log level</b>"
470
553
msgstr "<b>Kayıt seviyesi</b>"
472
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
555
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
474
557
msgstr "Gelişmiş"
476
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
559
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
477
560
msgid "CPU Usage Monitor"
478
msgstr "İşlemci Kullanım İzleyici"
561
msgstr "CPU Kullanım İzleyici"
480
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
563
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
481
564
msgid "Display CPU usage"
482
msgstr "İşlemci kullanımını göster"
484
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
565
msgstr "CPU kullanımını göster"
567
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
568
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
569
msgstr "Masaüstü No / Çalışma Alanı Adı"
571
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
485
572
msgid "Bold font"
486
msgstr "Koyu yazıtipi"
573
msgstr "Kalın yazı tipi"
488
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
575
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
489
576
msgid "Display desktop names"
490
577
msgstr "Masaüstü adlarını göster"
492
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
493
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
494
msgstr "Masaüstü No / Çalışma Alanı Adı"
496
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
579
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
497
580
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
498
msgstr "cmeury@users.sf.net tarafından, çalışma alanı numarasını göster"
581
msgstr "Çalışma alanı numarasını göster, cmeury@users.sf.net tarafından"
500
583
#: ../src/plugins/image.c:161
501
584
msgid "Display Image and Tooltip"
502
585
msgstr "Resim ve Görsel İpucunu Göster"
504
#: ../src/plugins/launchbar.c:1041
505
msgid "Bar with buttons to launch application"
506
msgstr "Uygulama başlatmaya yarayan düğmeli çubuk"
587
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
588
msgid "_Close all windows"
589
msgstr "Tüm Pencereleri _Kapat"
508
591
#. Add Raise menu item.
509
#: ../src/plugins/taskbar.c:1722
592
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
511
594
msgstr "_Yükselt"
513
596
#. Add Restore menu item.
514
#: ../src/plugins/taskbar.c:1727
597
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
518
601
#. Add Maximize menu item.
519
#: ../src/plugins/taskbar.c:1732
602
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
520
603
msgid "Ma_ximize"
521
msgstr "Ek_ranı Kapla"
604
msgstr "Ek_ranı kapla"
523
606
#. Add Iconify menu item.
524
#: ../src/plugins/taskbar.c:1737
607
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
526
609
msgstr "Sim_geleştir"
528
#: ../src/plugins/taskbar.c:1756
611
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
530
613
msgid "Workspace _%d"
531
msgstr "Çalışma Alanı_%d"
614
msgstr "Çalışma alanı_%d"
533
#: ../src/plugins/taskbar.c:1761
616
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
535
618
msgid "Workspace %d"
536
msgstr "Çalışma Alanı %d"
619
msgstr "Çalışma alanı %d"
538
621
#. Add "move to all workspaces" item. This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
539
#: ../src/plugins/taskbar.c:1775
622
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
540
623
msgid "_All workspaces"
541
624
msgstr "_Tüm çalışma alanları"
543
626
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
544
#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
627
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
545
628
msgid "_Move to Workspace"
546
629
msgstr "Çalışma _Alanına Taşı"
548
631
#. Add Close menu item. By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
549
#: ../src/plugins/taskbar.c:1787
632
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
550
633
msgid "_Close Window"
551
634
msgstr "_Pencereyi Kapat"
553
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
554
msgid "Show tooltips"
555
msgstr "Görsel ipuçlarını göster"
557
#: ../src/plugins/taskbar.c:1995
559
msgstr "Yalnızca simgeler"
561
#: ../src/plugins/taskbar.c:1996
563
msgstr "Düz düğmeler"
565
#: ../src/plugins/taskbar.c:1997
566
msgid "Show windows from all desktops"
567
msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
569
#: ../src/plugins/taskbar.c:1998
570
msgid "Use mouse wheel"
571
msgstr "Fare tekerini kullan"
573
#: ../src/plugins/taskbar.c:1999
574
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
575
msgstr "İlgi isteyen bir pencere olduğunda yanıp sön"
577
#: ../src/plugins/taskbar.c:2000
578
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
579
msgstr "Birçok uygulama penceresini tek simgede birleştir"
581
# "en çok genişliği" Türkçe değil, kotarma olduğu besbelli. "Genişlik sınırı"
582
# veya "azami genişliği" uygundur.
583
#: ../src/plugins/taskbar.c:2001
584
msgid "Maximum width of task button"
585
msgstr "Görev düğmesinin azami genişliği"
587
#: ../src/plugins/taskbar.c:2002
589
msgstr "Aralıklandırma"
591
#: ../src/plugins/taskbar.c:2055
636
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
637
msgid "A_dd to Launcher"
638
msgstr "Başlatıcıya _Ekle"
640
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
641
msgid "Rem_ove from Launcher"
642
msgstr "Başlatıcıdan kaldır"
644
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
645
msgid "_New Instance"
648
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
649
msgid "Application Launch Bar"
650
msgstr "Uygulama Açma Çubuğu"
652
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
653
msgid "Bar with buttons to launch application"
654
msgstr "Uygulama başlatmaya yarayan düğmeli çubuk"
656
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
592
657
msgid "Task Bar (Window List)"
593
658
msgstr "Görev Çubuğu (Pencere Listesi)"
595
#: ../src/plugins/taskbar.c:2057
660
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
597
662
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
600
665
"Görev çubuğu bütün açık pencereleri gösterir ve onları simgeleştirmenize, "
601
666
"loşlaştırmanıza ya da odaklamanıza olanak verir"
603
#: ../src/plugins/dclock.c:436
668
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
669
msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
670
msgstr "Tüm açık pencereleri ve/veya uygulama başlatmak için düğmeli çubuk"
672
#: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
673
msgid "Digital Clock"
674
msgstr "Sayısal Saat"
676
#: ../src/plugins/dclock.c:425
604
677
msgid "Clock Format"
605
678
msgstr "Saat Biçimi"
607
#: ../src/plugins/dclock.c:437
680
#: ../src/plugins/dclock.c:426
608
681
msgid "Tooltip Format"
609
682
msgstr "Görsel İpucu Biçimi"
611
#: ../src/plugins/dclock.c:438
684
#: ../src/plugins/dclock.c:427
613
686
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
614
687
msgstr "Biçim kodları: man 3 strftime; \\%n satır sonu için"
616
#: ../src/plugins/dclock.c:439
689
#: ../src/plugins/dclock.c:428
617
690
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
618
msgstr "Tıklanca gerçekleştirilecek eylem (öntanımlı: takvimi göster)"
691
msgstr "Tıklandığında gerçekleştirilecek eylem (öntanımlı: takvimi göster)"
620
#: ../src/plugins/dclock.c:441
693
#: ../src/plugins/dclock.c:430
621
694
msgid "Tooltip only"
622
695
msgstr "Yalnızca görsel ipucu"
624
#: ../src/plugins/dclock.c:442
697
#: ../src/plugins/dclock.c:431
625
698
msgid "Center text"
626
699
msgstr "Metni ortala"
628
#: ../src/plugins/dclock.c:471
629
msgid "Digital Clock"
630
msgstr "Sayısal Saat"
632
#: ../src/plugins/dclock.c:473
701
#: ../src/plugins/dclock.c:444
633
702
msgid "Display digital clock and tooltip"
634
703
msgstr "Sayısal saat ve görsel ipucunu göster"
636
#: ../src/plugins/menu.c:426
705
#: ../src/plugins/menu.c:421
637
706
msgid "Add to desktop"
638
707
msgstr "Masaüstüne ekle"
640
#: ../src/plugins/menu.c:436
709
#: ../src/plugins/menu.c:428
641
710
msgid "Properties"
642
711
msgstr "Özellikler"
644
#: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
713
#: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
717
#: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
648
#: ../src/plugins/menu.c:1102
652
#: ../src/plugins/menu.c:1104
721
#: ../src/plugins/menu.c:1055
653
722
msgid "Application Menu"
654
723
msgstr "Uygulama Menüsü"
656
#: ../src/plugins/separator.c:102
725
#: ../src/plugins/separator.c:72
657
726
msgid "Separator"
660
#: ../src/plugins/separator.c:104
729
#: ../src/plugins/separator.c:73
661
730
msgid "Add a separator to the panel"
662
731
msgstr "Tablaya bir ayırıcı ekle"
664
#: ../src/plugins/pager.c:842
733
#: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
665
734
msgid "Desktop Pager"
666
735
msgstr "Masaüstü Sayfalayıcı"
668
#: ../src/plugins/pager.c:844
737
#: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
669
738
msgid "Simple pager plugin"
670
739
msgstr "Basit sayfalayıcı uygulamacığı"
672
#: ../src/plugins/space.c:143
741
#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
676
#: ../src/plugins/space.c:145
745
#: ../src/plugins/space.c:101
677
746
msgid "Allocate space"
678
747
msgstr "Alan ayır"
680
#: ../src/plugins/tray.c:764
749
#: ../src/plugins/tray.c:709
681
750
msgid "System Tray"
682
751
msgstr "Sistem Tepsisi"
684
#: ../src/plugins/tray.c:766
753
#: ../src/plugins/tray.c:710
685
754
msgid "System tray"
686
755
msgstr "Sistem tepsisi"
690
759
msgstr "Bu seçeneğin etkili olması için yeni oturum gereklidir"
693
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:604
762
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
694
763
msgid "Select Keyboard Model"
695
764
msgstr "Klavye Modelini Seçin"
697
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:627
701
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:632 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:725
702
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:876
766
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
767
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
703
768
msgid "Description"
704
769
msgstr "Tanımlama"
771
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
707
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:698
776
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
708
777
msgid "Select Layout Change Type"
709
778
msgstr "Yerleşim Değişimi Türünü Seçin"
711
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:721
713
msgstr "Türü Değiştir"
716
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:843
781
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
717
782
msgid "Add Keyboard Layout"
718
783
msgstr "Klavye Düzeni Ekle"
720
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:866 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1249
785
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
724
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:871 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
789
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
726
791
msgstr "Yerleşim"
728
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1160 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1509
793
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
729
794
msgid "Keyboard Layout Handler"
730
795
msgstr "Klavye Düzeni Değiştirici"
732
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1182
797
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
733
798
msgid "Keyboard Model"
734
799
msgstr "Klavye Modeli"
736
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1203
801
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
737
802
msgid "Keyboard Layouts"
738
803
msgstr "Klavye Yerleşimleri"
740
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1257
805
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
744
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1266
809
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
745
810
msgid "Change Layout Option"
746
811
msgstr "Yerleşim Seçeneğini Değiştir"
748
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1286
813
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
749
814
msgid "Advanced setxkbmap Options"
750
815
msgstr "Gelişmiş setxkbmap Seçenekleri"
752
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
817
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
753
818
msgid "Do _not reset existing options"
754
819
msgstr "Mevcut seçenekleri sıfırla_ma"
756
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
821
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
757
822
msgid "Keep _system layouts"
758
823
msgstr "_Sistem yerleşimini koru"
760
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1320
825
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
761
826
msgid "Per Window Settings"
762
827
msgstr "Pencere Ayarları Başına"
764
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1332
829
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
765
830
msgid "_Remember layout for each window"
766
msgstr "_Herbir pencere için yerleşimi anımsa"
831
msgstr "_Her bir pencere için yerleşimi anımsa"
768
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1341
833
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
769
834
msgid "Show Layout as"
770
835
msgstr "Yerleşimi şu olarak göster"
772
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1402
837
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
773
838
msgid "Custom Image"
774
839
msgstr "Özel Resim"
776
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1403
841
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
780
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1429
845
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
781
846
msgid "Panel Icon Size"
782
847
msgstr "Panel Simge Boyutu"
784
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1511
849
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
785
850
msgid "Handle keyboard layouts"
786
851
msgstr "Klavye düzenleri arasında geçiş yap"
788
# İkinci eylem sadece başlık çubuğunun kalacağı biçimde pencereleri üste
789
# sarıyor. Dolayısılyla "gölgelemek" ya da "loşlaştırmak"tansa "sarmak"
790
# kelimesi daha uygun kalıyor.
791
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
853
# İkinci eylem sadece başlık çubuğunun kalacağı biçimde pencereleri üste
854
# sarıyor. Dolayısılyla "gölgelemek" ya da "loşlaştırmak"tansa "sarmak"
855
# kelimesi daha uygun kalıyor.
856
#: ../src/plugins/wincmd.c:193
792
857
msgid "Left click to iconify all windows. Middle click to shade them."
793
858
msgstr "Tüm pencereleri simgeleştirmek için sol tık. Sarmak için orta tık."
795
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
860
#: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
861
msgid "Minimize All Windows"
862
msgstr "Tüm Pencereleri Küçült"
864
#: ../src/plugins/wincmd.c:229
796
865
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
797
866
msgstr "Ya da simegeleştir/sar ve yükselt"
799
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
800
msgid "Minimize All Windows"
801
msgstr "Tüm Pencereleri Küçült"
803
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
868
#: ../src/plugins/wincmd.c:246
805
870
"Sends commands to all desktop windows.\n"
806
871
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
808
873
"Bütün masaüstü pencerelerine komut gönderir.\n"
809
874
"Desteklenen komutlar 1) simgeleştir ve 2) sar"
811
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
876
#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
812
877
msgid "Open in _Terminal"
813
878
msgstr "_Uçbirimde Aç"
815
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
880
#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
881
msgid "Directory Menu"
882
msgstr "Dizin Menüsü"
884
#: ../src/plugins/dirmenu.c:363
816
885
msgid "Directory"
819
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
888
#: ../src/plugins/dirmenu.c:364
823
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
824
msgid "Directory Menu"
825
msgstr "Dizin Menüsü"
827
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
828
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
892
#: ../src/plugins/dirmenu.c:378
893
msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
829
894
msgstr "Dizin ağacına menü yoluyla gözat (Yazar: PCMan)"
831
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
896
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
835
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
900
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
839
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
904
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
843
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
908
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
844
909
msgid "Automatic sensor location"
845
910
msgstr "Otomatik algılayıcının konumu"
847
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
912
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
849
914
msgstr "Algılayıcı"
851
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
916
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
852
917
msgid "Automatic temperature levels"
853
918
msgstr "Otomatik sıcaklık düzeyleri"
855
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
920
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
856
921
msgid "Warning1 Temperature"
857
922
msgstr "Uyarı1 Sıcaklık"
859
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
924
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
860
925
msgid "Warning2 Temperature"
861
926
msgstr "Uyarı2 Sıcaklık"
863
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
928
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
864
929
msgid "Temperature Monitor"
865
930
msgstr "Sıcaklık İzleyici"
867
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
932
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
868
933
msgid "Display system temperature"
869
934
msgstr "Sistem sıcaklığını göster"
936
#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
939
"Frequency: %d MHz\n"
945
#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
946
msgid "CPUFreq frontend"
947
msgstr "CPUFreq ön ucu"
949
#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
950
msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
952
"İşlemci frekansını görüntüle ve frekans ile yönetim şeklini değiştirmeye "
871
955
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
872
956
#. Display current level in tooltip.
873
957
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
874
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
875
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
958
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
959
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
876
960
msgid "Volume control"
877
961
msgstr "Ses düzeyi denetimi"
879
963
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
880
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
964
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
881
965
msgid "Volume Control"
882
966
msgstr "Ses Düzeyi Denetimi"
884
968
#. Create a frame as the child of the viewport.
885
969
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
886
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
970
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
972
msgstr "Ses seviyesi"
890
974
#. Create a check button as the child of the vertical box.
891
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
975
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
895
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
979
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
897
981
"Error, you need to install an application to configure the sound "
898
982
"(pavucontol, alsamixer ...)"
1159
1244
msgid "The current error condition"
1160
1245
msgstr "Mevcut hata durumu"
1162
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1163
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
1247
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
1248
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
1165
1250
msgid "Unable to open socket: %s"
1166
1251
msgstr "Yuva açılamıyor: %s"
1168
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1169
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
1253
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
1254
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
1171
1256
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1172
1257
msgstr "SIOCGIFFLAGS hatası: %s"
1174
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
1259
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1175
1260
msgid "AMPR NET/ROM"
1176
1261
msgstr "AMPR NET/ROM"
1178
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
1263
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1179
1264
msgid "Ethernet"
1180
1265
msgstr "Eternet"
1182
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1267
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1183
1268
msgid "AMPR AX.25"
1184
1269
msgstr "AMPR AX.25"
1186
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1187
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
1271
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1272
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1188
1273
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1189
1274
msgstr "16/4 Mb/s Token Ring"
1191
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
1276
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1193
1278
msgstr "ARCnet"
1195
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
1280
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1196
1281
msgid "Frame Relay DLCI"
1197
1282
msgstr "Frame Relay DLCI"
1199
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
1284
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1200
1285
msgid "Metricom Starmode IP"
1201
1286
msgstr "Metricom Starmode IP"
1203
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1288
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1204
1289
msgid "Serial Line IP"
1205
1290
msgstr "Seri Bağlantı Noktası IP"
1207
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
1292
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1208
1293
msgid "VJ Serial Line IP"
1209
1294
msgstr "VJ Seri Bağlantı Noktası IP"
1211
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1296
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1212
1297
msgid "6-bit Serial Line IP"
1213
1298
msgstr "6-bit Seri Bağlantı Noktası IP"
1215
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1300
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1216
1301
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1217
1302
msgstr "VJ 6-bit Seri Bağlantı Noktası IP"
1219
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1304
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1220
1305
msgid "Adaptive Serial Line IP"
1221
1306
msgstr "Uyarlanabilir Seri Bağlantı Noktası IP"
1223
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1308
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1224
1309
msgid "AMPR ROSE"
1225
1310
msgstr "AMPR ROSE"
1227
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
1312
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1228
1313
msgid "Generic X.25"
1229
1314
msgstr "Genel X.25"
1231
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1316
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1232
1317
msgid "Point-to-Point Protocol"
1233
msgstr "Noktadan Noktaya Bağlantı (PPP)"
1318
msgstr "Noktadan Noktaya Bağlantı Protokolü"
1235
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1320
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1236
1321
msgid "(Cisco)-HDLC"
1237
1322
msgstr "(Cisco)-HDLC"
1239
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1324
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1241
msgstr "Bağ Erişim Yordamı - Dengeli (LAPB)"
1243
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1328
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1244
1329
msgid "IPIP Tunnel"
1245
1330
msgstr "IPIP Tünelleme"
1247
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
1332
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1248
1333
msgid "Frame Relay Access Device"
1249
1334
msgstr "Frame Relay Erişim Aygıtı"
1251
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
1336
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1252
1337
msgid "Local Loopback"
1253
1338
msgstr "Yerel Geri Döngü"
1255
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
1340
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1256
1341
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1257
1342
msgstr "Fiber Dağıtımlı Veri Arayüzü"
1259
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
1344
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1260
1345
msgid "IPv6-in-IPv4"
1261
1346
msgstr "IPv4 içinde IPv6"
1263
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
1348
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1265
msgstr "Yüksek Başarımlı Paralel Arayüz (HIPPI)"
1267
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
1352
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1271
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
1356
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1273
1358
msgstr "Econet"
1275
# KöBEK diye kısaltmaya gerek var mı? Kısaltma paranteze alınmış zaten
1276
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1360
# KöBEK diye kısaltmaya gerek var mı? Kısaltma paranteze alınmış zaten
1361
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1278
msgstr "Kızılötesi Bağ Erişim Kuralları (IrLAP)"
1280
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
1365
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
1282
1367
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1283
1368
msgstr "SIOCGIFCONF hatası: %s"
1285
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
1370
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
1287
1372
msgid "No network devices found"
1288
1373
msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı"
1290
1375
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1292
1377
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1293
msgstr "/proc/net/dev açılamıyor: %s"
1295
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
1378
msgstr "/proc/net/dev açılamadı: %s"
1380
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
1381
msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
1382
msgstr "/proc/net/dev ayrıştırılamadı. Veri yok."
1384
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1296
1385
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1297
msgstr "/proc/net/dev çözümlenemiyor. Bilinmeyen biçim."
1386
msgstr "/proc/net/dev ayrıştırılamadı. Bilinmeyen biçim."
1299
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1300
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
1388
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
1389
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1302
1391
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1303
msgstr "'%s'den ayarüz adı çözümlenemedi"
1392
msgstr "'%s'den arayüz adı çözümlenemedi"
1305
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1306
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
1394
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
1395
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1309
1398
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1310
1399
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1312
"'%s''den arayüzü istatistikleri çözümlenemedi. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1401
"'%s' arayüzü istatistikleri çözümlenemedi. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1313
1402
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1315
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
1404
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
1405
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
1406
msgstr "/proc/net/wireless ayrıştırılamadı. Veri yok."
1408
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1316
1409
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1317
msgstr "/proc/net/wireless çözümlenemedi. Bilinmeyen biçim."
1410
msgstr "/proc/net/wireless ayrıştırılamadı. Bilinmeyen biçim."
1319
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
1412
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1321
1414
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1322
msgstr "'%s'den kablosuz ayrıtıları çözümlenemedi. link_idx = %d;"
1415
msgstr "'%s' kaynağından kablosuz detayları ayrıştırılamadı. link_idx = %d;"
1324
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
1417
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1326
1419
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1327
1420
msgstr "Arayüze bağlanılamadı, '%s'"
1329
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
1422
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1331
1424
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1332
msgstr "Arayüze ioctl gönderilemedi. '%s'"
1425
msgstr "Arayüze ioctl gönderilemedi, '%s'"
1334
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1427
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1336
1429
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1337
1430
msgstr "Komut satırı '%s' çözümlenemedi: %s"
1339
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1432
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1340
1433
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1341
1434
msgstr "'netstat' çıktısı çözümlenemedi. Bilinmeyen biçim"
1360
1453
msgid "Sending/Receiving"
1361
1454
msgstr "Gönderilen/Alınan"
1363
#: ../src/plugins/batt/batt.c:133
1364
msgid "No batteries found"
1365
msgstr "Pil bulunamadı"
1367
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1456
#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
1369
1458
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1370
1459
msgstr "Pil: %d%% dolu, dolmasına %d:%02d var"
1372
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1461
#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
1374
1463
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1375
1464
msgstr "Pil: %d%% dolu, %d:%02d kaldı"
1377
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1466
#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
1379
1468
msgid "Battery: %d%% charged"
1380
1469
msgstr "Pil: %d%% dolu"
1382
#: ../src/plugins/batt/batt.c:554
1471
#: ../src/plugins/batt/batt.c:178
1475
"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
1478
"%sTasarım sırasındaki tüm enerji:\t\t%5d mWh"
1480
#: ../src/plugins/batt/batt.c:180
1484
"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
1487
"%sTüm enerji:\t\t\t%5d mWh"
1489
#: ../src/plugins/batt/batt.c:182
1493
"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
1496
"%sŞimdiki enerji:\t\t\t%5d mWh"
1498
#: ../src/plugins/batt/batt.c:184
1502
"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
1505
"%sŞimdiki güç:\t\t\t%5d mW"
1507
#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
1511
"%sCharge full design:\t%5d mAh"
1514
"%sTasarımdaki tüm şarj:\t%5d mAh"
1516
#: ../src/plugins/batt/batt.c:189
1520
"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
1523
"%sTüm şarj:\t\t\t%5d mAh"
1525
#: ../src/plugins/batt/batt.c:191
1529
"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
1532
"%sŞimdiki şarj:\t\t\t%5d mAh"
1534
#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
1538
"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
1541
"%sŞimdiki akım:\t\t\t%5d mA"
1543
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1547
"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
1550
"%sŞimdiki Gerilim:\t\t%.3lf V"
1552
#: ../src/plugins/batt/batt.c:234
1553
msgid "No batteries found"
1554
msgstr "Pil bulunamadı"
1556
#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
1557
msgid "Battery Monitor"
1558
msgstr "Pil İzleyici"
1560
#: ../src/plugins/batt/batt.c:622
1383
1561
msgid "Hide if there is no battery"
1384
1562
msgstr "Eğer pil yoksa gizle"
1386
#: ../src/plugins/batt/batt.c:556
1564
#: ../src/plugins/batt/batt.c:624
1387
1565
msgid "Alarm command"
1388
1566
msgstr "Alarm komutu"
1390
#: ../src/plugins/batt/batt.c:557
1568
#: ../src/plugins/batt/batt.c:625
1391
1569
msgid "Alarm time (minutes left)"
1392
1570
msgstr "Alarm süresi (kalan dakika)"
1394
#: ../src/plugins/batt/batt.c:558
1572
#: ../src/plugins/batt/batt.c:626
1395
1573
msgid "Background color"
1396
1574
msgstr "Arkaplan rengi"
1398
# Türkçe'de "Doluyor rengi" denmez. Ben var pes etmek artık.
1399
#: ../src/plugins/batt/batt.c:559
1576
# Türkçe'de "Doluyor rengi" denmez. Ben var pes etmek artık.
1577
#: ../src/plugins/batt/batt.c:627
1400
1578
msgid "Charging color 1"
1401
1579
msgstr "Dolum rengi 1"
1403
#: ../src/plugins/batt/batt.c:560
1581
#: ../src/plugins/batt/batt.c:628
1404
1582
msgid "Charging color 2"
1405
1583
msgstr "Dolum rengi 2"
1407
#: ../src/plugins/batt/batt.c:561
1585
#: ../src/plugins/batt/batt.c:629
1408
1586
msgid "Discharging color 1"
1409
1587
msgstr "Boşaltım rengi 1"
1411
#: ../src/plugins/batt/batt.c:562
1589
#: ../src/plugins/batt/batt.c:630
1412
1590
msgid "Discharging color 2"
1413
1591
msgstr "Boşaltım rengi 2"
1415
#: ../src/plugins/batt/batt.c:563
1593
#: ../src/plugins/batt/batt.c:631
1416
1594
msgid "Border width"
1417
1595
msgstr "Sınır genişliği"
1419
#: ../src/plugins/batt/batt.c:593
1420
msgid "Battery Monitor"
1421
msgstr "Pil İzleyici"
1597
#: ../src/plugins/batt/batt.c:633
1598
msgid "Show Extended Information"
1599
msgstr "Genişletilmiş Bilgi Göster"
1423
# GYGA: Gelişmiş Yapılandırma ve Güç Arayüzü
1424
#: ../src/plugins/batt/batt.c:595
1601
# GYGA: Gelişmiş Yapılandırma ve Güç Arayüzü
1602
#: ../src/plugins/batt/batt.c:643
1425
1603
msgid "Display battery status using ACPI"
1426
msgstr "GYGA (ACPI) kullanarak pil durumunu göster"
1604
msgstr "ACPI kullanarak pil durumunu göster"
1428
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1606
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
1429
1607
msgid "Show CapsLock"
1430
1608
msgstr "Büyük Harf Kilidini Göster"
1432
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1610
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1433
1611
msgid "Show NumLock"
1434
1612
msgstr "Sayı Kilidini Göster"
1436
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
1614
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1437
1615
msgid "Show ScrollLock"
1438
1616
msgstr "Kaydırma Kilidini Göster"
1440
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1618
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
1441
1619
msgid "Keyboard LED"
1442
1620
msgstr "Klavye LED'leri"
1444
# 1. Capslock!=BüyükİmceKilidi. .
1445
# 2. Öz-Türkçecilik'ten önce düzgün imla! Türkçe'de "ve"den önce virgül olmaz.
1446
# 3. Kilidin kendisinden değil tuş adından söz ettiği için (klavyenizdeki
1447
# tuşun üzerinde ne yazıyor) Caps Lock vb. kullanılmalıdır.
1448
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
1622
# 1. Capslock!=BüyükİmceKilidi. .
1623
# 2. Öz-Türkçecilik'ten önce düzgün imla! Türkçe'de "ve"den önce virgül olmaz.
1624
# 3. Kilidin kendisinden değil tuş adından söz ettiği için (klavyenizdeki
1625
# tuşun üzerinde ne yazıyor) Caps Lock vb. kullanılmalıdır.
1626
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1449
1627
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1450
1628
msgstr "Caps Lock, Num Lock ve Scroll Lock tuşları için göstergeler"
1496
1674
msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1497
1675
msgstr "RAM kullanımı: %.1fMB (%.2f%%)"
1499
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
1677
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1500
1678
msgid "CPU color"
1501
1679
msgstr "CPU rengi"
1503
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
1681
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1504
1682
msgid "Display RAM usage"
1505
1683
msgstr "RAM kullanımını göster"
1507
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1685
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
1508
1686
msgid "RAM color"
1509
1687
msgstr "RAM rengi"
1511
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1689
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
1512
1690
msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1513
msgstr "Tıklanca gerçekleştirilecek eylem (varsayılan: lxtask)"
1691
msgstr "Tıklanıldığında gerçekleştirilecek eylem (öntanımlı: lxtask)"
1515
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
1693
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1516
1694
msgid "Resource monitors"
1517
1695
msgstr "Kaynak monitörleri"
1519
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1697
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
1520
1698
msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1521
1699
msgstr "Monitörleri göster (CPU, RAM)"
1523
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
1527
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
1528
msgid "WNCKpager plugin"
1529
msgstr "WNCKpager eklentisi"
1701
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
1705
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
1706
msgid "Enter New Location"
1707
msgstr "Yeni Konum Girin"
1709
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
1710
msgid "_New Location:"
1711
msgstr "_Yeni Konum:"
1713
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
1718
"- city and state/country, or\n"
1720
"for which to retrieve the weather forecast."
1722
"Hava tahmini için şunları girin:\n"
1724
"- şehir ve devlet/ülke, veya\n"
1727
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
1728
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
1729
msgid "You must specify a location."
1730
msgstr "Bir konum belirlemelisiniz."
1732
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
1734
msgid "Location '%s' not found!"
1735
msgstr "Konum '%s' bulunamadı!"
1737
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
1741
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
1745
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
1749
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
1750
msgid "Weather Preferences"
1751
msgstr "Hava Durumu Tercihleri"
1753
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
1754
msgid "Current Location"
1755
msgstr "Geçerli Konum"
1757
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
1758
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
1759
msgid "None configured"
1760
msgstr "Yapılandırılmadı"
1762
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
1763
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
1767
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
1771
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
1775
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
1779
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
1780
msgid "_Metric (°C)"
1781
msgstr "_Metrik (°C)"
1783
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
1784
msgid "_English (°F)"
1785
msgstr "_İngiliz (°F)"
1787
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
1789
msgstr "Hava Tahmini"
1791
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
1793
msgstr "Güncellemeler:"
1795
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
1799
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
1800
msgid "_Automatic, every"
1801
msgstr "_Otomatik, her"
1803
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
1807
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
1811
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
1815
#. Both are available
1816
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
1818
msgid "Current Conditions for %s"
1819
msgstr "%s için mevcut durum"
1821
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
1825
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
1826
msgid "Last updated:"
1827
msgstr "Son güncelleme:"
1829
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
1831
msgstr "Hissedilen:"
1833
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
1837
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
1841
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
1843
msgstr "Görüş mesafesi:"
1845
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
1849
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
1853
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
1857
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
1858
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
1860
msgid "Forecast for %s unavailable."
1861
msgstr "%s için hava tahmini kullanılamıyor."
1863
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
1864
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
1866
msgid "Location not set."
1867
msgstr "Konum ayarlanmadı."
1869
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
1871
msgid "Searching for '%s'..."
1872
msgstr "'%s' aranıyor..."
1874
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
1876
msgid "Location matches for '%s'"
1877
msgstr "'%s' için konum eşleşmeleri"
1879
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
1883
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
1887
# Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da
1888
# manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher. Ancak "plugin" anlamına
1890
#. make it nice and pretty
1891
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
1893
msgid "Currently in "
1894
msgstr "Şimdi yüklü olan yan uygulamalar"
1896
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
1900
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
1904
#: ../src/plugins/weather/weather.c:285
1905
msgid "Weather Plugin"
1906
msgstr "Hava Durumu Eklentisi"
1908
#: ../src/plugins/weather/weather.c:287
1909
msgid "Show weather conditions for a location."
1910
msgstr "Bir konumun hava durumunu göster."
1915
#~ msgid "WNCKPager"
1916
#~ msgstr "WNCKPager"
1531
1918
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1532
1919
#~ msgstr "<b>Simge</b>"