~ubuntu-branches/ubuntu/wily/lxpanel/wily-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/tr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2015-01-31 15:30:45 UTC
  • mfrom: (1.1.19) (44.1.1 vivid-proposed)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150131153045-iabx5uuxwf2p9sl3
Tags: 0.7.2-1ubuntu1
* Merge with Debian. Ubuntu remaining changes:
* debian/control:
 - Add libindicator-dev build-depends.
 - Add a recommend on xterm | pavucontrol | gnome-alsamixer to enable the
   mixer on the sound applet. (LP: #957749).
 - Add indicator plugin binary.
 - Add build-depends on libicu-dev for weather plugin.
* debian/local/source_lxpanel.py:
 - Add apport hook.
* debian/lxpanel.install:
 - Install all files except indicators.
* debian/lxpanel-indicator-applet-plugin.install:
 - Install indicator plugin.
* debian/rules:
 - Add --enable-indicator-support flag.
 - Add dh_install --fail-missing.
* debian/patches:
 - 04_disable_gtk3_indicators.patch: Hide incompatible indicators in the
   preference menu (LP: #1165245).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
 
#
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 10:10+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 08:27+0000\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 12:24+0000\n"
12
11
"Last-Translator: vgezer <volkangezer@gmail.com>\n"
13
12
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
13
"Language: tr\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
18
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
20
 
"X-POOTLE-MTIME: 1377764821.0\n"
 
19
"X-POOTLE-MTIME: 1401884643.0\n"
21
20
 
22
 
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:360
 
21
#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
 
22
#: ../src/configurator.c:55 ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
23
23
msgid "Run"
24
24
msgstr "Çalıştır"
25
25
 
26
 
#: ../src/configurator.c:56
 
26
#: ../src/configurator.c:57 ../src/plugins/menu.c:771
27
27
msgid "Restart"
28
 
msgstr "Yeniden Başlat"
 
28
msgstr "Yeniden başlat"
29
29
 
30
 
#: ../src/configurator.c:57
 
30
#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
31
31
msgid "Logout"
32
 
msgstr "Oturumu Kapat"
 
32
msgstr "Çık"
33
33
 
34
 
# Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da
35
 
# manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher.  Ancak "plugin" anlamına
36
 
# gelmez.
37
 
#: ../src/configurator.c:481
 
34
# Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da
 
35
# manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher.  Ancak "plugin" anlamına
 
36
# gelmez.
 
37
#: ../src/configurator.c:549
38
38
msgid "Currently loaded plugins"
39
39
msgstr "Şimdi yüklü olan yan uygulamalar"
40
40
 
41
 
#: ../src/configurator.c:490
 
41
#: ../src/configurator.c:558
42
42
msgid "Stretch"
43
43
msgstr "Uzat"
44
44
 
45
 
#: ../src/configurator.c:609
 
45
#: ../src/configurator.c:680
46
46
msgid "Add plugin to panel"
47
47
msgstr "Tablaya bir yan uygulama ekle"
48
48
 
49
 
#: ../src/configurator.c:637
 
49
#: ../src/configurator.c:708
50
50
msgid "Available plugins"
51
51
msgstr "Mevcut yan uygulamalar"
52
52
 
53
 
#: ../src/configurator.c:1221
 
53
#: ../src/configurator.c:1244
54
54
msgid "Logout command is not set"
55
55
msgstr "Oturumu kapama komutu atanmadı"
56
56
 
57
 
#: ../src/configurator.c:1274
 
57
#: ../src/configurator.c:1312
58
58
msgid "Select a directory"
59
59
msgstr "Bir dizin seç"
60
60
 
61
 
#: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
 
61
#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
62
62
msgid "Select a file"
63
63
msgstr "Bir dosya seç"
64
64
 
65
 
#: ../src/configurator.c:1392
 
65
#: ../src/configurator.c:1446
66
66
msgid "_Browse"
67
67
msgstr "_Gözat"
68
68
 
69
 
#: ../src/panel.c:658
 
69
#: ../src/panel.c:660
 
70
msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
 
71
msgstr "Başka bir panel için boş alan yok. Tüm köşeler alınmış."
 
72
 
 
73
#: ../src/panel.c:687
70
74
msgid ""
71
75
"Really delete this panel?\n"
72
76
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
74
78
"Bu tablayı gerçekten silmek istiyor musunuz?\n"
75
79
"<b>Uyarı: Geri kurtarılamaz.</b>"
76
80
 
77
 
#: ../src/panel.c:660
 
81
#: ../src/panel.c:689
78
82
msgid "Confirm"
79
83
msgstr "Onayla"
80
84
 
81
85
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
82
 
#: ../src/panel.c:693
 
86
#: ../src/panel.c:721
83
87
msgid "translator-credits"
84
88
msgstr ""
85
 
"Mehmet Gülmen (memetgulmen@gmail.com)\n"
86
 
"Kılıç Köken (kilickoken@gmail.com)"
 
89
"çevirmenler Mehmet Gülmen (memetgulmen@gmail.com)\n"
 
90
"Kılıç Köken (kilickoken@gmail.com)\n"
 
91
"Ayhan Yalçınsoy (ayhanyalcinsoy@gmail.com)"
87
92
 
88
 
#: ../src/panel.c:698
 
93
#: ../src/panel.c:726
89
94
msgid "LXPanel"
90
95
msgstr "LXPanel"
91
96
 
92
 
#: ../src/panel.c:716
93
 
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
94
 
msgstr "Telif Hakkı (C) 2008-2011"
 
97
#: ../src/panel.c:744
 
98
msgid "Copyright (C) 2008-2013"
 
99
msgstr "Telif Hakkı (C) 2008-2013"
95
100
 
96
 
#: ../src/panel.c:717
 
101
#: ../src/panel.c:745
97
102
msgid "Desktop panel for LXDE project"
98
103
msgstr "LXDE girişimi için masaüstü tablası"
99
104
 
100
 
#: ../src/panel.c:754
 
105
#: ../src/panel.c:782
101
106
msgid "Add / Remove Panel Items"
102
107
msgstr "Tabla Ögelerini Ekle / Kaldır"
103
108
 
104
 
#: ../src/panel.c:762
 
109
#: ../src/panel.c:791
105
110
#, c-format
106
111
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
107
112
msgstr "Tabladan \"%s\" Ögesini Kaldır"
108
113
 
109
 
#: ../src/panel.c:774
 
114
#: ../src/panel.c:803
110
115
msgid "Panel Settings"
111
116
msgstr "Tabla Ayarları"
112
117
 
113
 
#: ../src/panel.c:780
 
118
#: ../src/panel.c:809
114
119
msgid "Create New Panel"
115
120
msgstr "Yeni Tabla Oluştur"
116
121
 
117
 
#: ../src/panel.c:791
 
122
#: ../src/panel.c:815
118
123
msgid "Delete This Panel"
119
124
msgstr "Bu Tablayı Sil"
120
125
 
121
 
#: ../src/panel.c:802
 
126
#: ../src/panel.c:826
122
127
msgid "About"
123
128
msgstr "Hakkında"
124
129
 
125
 
#: ../src/panel.c:810
 
130
#: ../src/panel.c:834
126
131
msgid "Panel"
127
132
msgstr "Tabla"
128
133
 
129
 
#: ../src/panel.c:823
 
134
#: ../src/panel.c:847
130
135
#, c-format
131
136
msgid "\"%s\" Settings"
132
137
msgstr "\"%s\" Ayarları"
133
138
 
134
 
#: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 
139
#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
135
140
msgid "Height:"
136
141
msgstr "Yükseklik:"
137
142
 
138
 
#: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 
143
#: ../src/panel.c:1110 ../src/panel.c:1116 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
139
144
msgid "Width:"
140
145
msgstr "Genişlik:"
141
146
 
142
 
#: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
 
147
#: ../src/panel.c:1111 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
143
148
msgid "Left"
144
149
msgstr "Sol"
145
150
 
146
 
#: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 
151
#: ../src/panel.c:1112 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
147
152
msgid "Right"
148
153
msgstr "Sağ"
149
154
 
150
 
#: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 
155
#: ../src/panel.c:1118 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
151
156
msgid "Top"
152
157
msgstr "Üst"
153
158
 
154
 
#: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 
159
#: ../src/panel.c:1119 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
155
160
msgid "Bottom"
156
161
msgstr "Alt"
157
162
 
158
 
#: ../src/panel.c:1501
 
163
#: ../src/panel.c:1428
159
164
#, c-format
160
165
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
161
166
msgstr "lxpanel %s - UNIX masaüstleri için hafif GTK2+ tablası\n"
162
167
 
163
 
#: ../src/panel.c:1502
 
168
#: ../src/panel.c:1429
164
169
#, c-format
165
170
msgid "Command line options:\n"
166
171
msgstr "Komut satırı seçenekleri:\n"
167
172
 
168
 
#: ../src/panel.c:1503
 
173
#: ../src/panel.c:1430
169
174
#, c-format
170
175
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
171
 
msgstr " --yardım      -- bu yardımı yaz ve çık\n"
 
176
msgstr " --help      -- bu yardımı yaz ve çık\n"
172
177
 
173
 
#: ../src/panel.c:1504
 
178
#: ../src/panel.c:1431
174
179
#, c-format
175
180
msgid " --version   -- print version and exit\n"
176
 
msgstr " --sürüm   -- sürümü yaz ve çık\n"
 
181
msgstr " --version   -- sürümü yaz ve çık\n"
177
182
 
178
 
#: ../src/panel.c:1505
 
183
#: ../src/panel.c:1432
179
184
#, c-format
180
185
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
181
 
msgstr ""
182
 
" --günlük <number> -- günlük düzeyini belirle 0-5. 0 - hiç 5 - geveze\n"
 
186
msgstr " --log <sayı> -- günlük düzeyini belirle 0-5. 0 - hiç 5 - geveze\n"
183
187
 
184
188
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
185
 
#: ../src/panel.c:1507
 
189
#: ../src/panel.c:1434
186
190
#, c-format
187
191
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
188
 
msgstr " --belgi adı -- belirtilen profili kullan\n"
 
192
msgstr " --profile isim -- belirtilen profili kullan\n"
189
193
 
190
 
#: ../src/panel.c:1509
 
194
#: ../src/panel.c:1436
191
195
#, c-format
192
196
msgid " -h  -- same as --help\n"
193
 
msgstr " -y  -- --yardım ile aynı\n"
 
197
msgstr " -h  -- --help ile aynı\n"
194
198
 
195
 
#: ../src/panel.c:1510
 
199
#: ../src/panel.c:1437
196
200
#, c-format
197
201
msgid " -p  -- same as --profile\n"
198
 
msgstr " -b  -- --belgi ile aynı\n"
 
202
msgstr " -p  -- --profile ile aynı\n"
199
203
 
200
 
#: ../src/panel.c:1511
 
204
#: ../src/panel.c:1438
201
205
#, c-format
202
206
msgid " -v  -- same as --version\n"
203
 
msgstr " -s  -- --sürüm ile aynı\n"
 
207
msgstr " -v  -- --version ile aynı\n"
204
208
 
205
209
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
206
 
#: ../src/panel.c:1513
 
210
#: ../src/panel.c:1440
207
211
#, c-format
208
212
msgid ""
209
213
"\n"
214
218
"Ayrıntı için http://lxde.org/ adresine bakın.\n"
215
219
"\n"
216
220
 
217
 
#: ../src/gtk-run.c:373
 
221
#: ../src/plugin.c:370
 
222
msgid "No file manager is configured."
 
223
msgstr "Yapılandırılmış dosya yöneticisi yok."
 
224
 
 
225
#: ../src/gtk-run.c:374
218
226
msgid "Enter the command you want to execute:"
219
227
msgstr "Çalıştırmak istediğiniz komutu girin:"
220
228
 
221
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:1039
222
 
msgid "Application Launch Bar"
223
 
msgstr "Uygulama Açma Çubuğu"
 
229
#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
 
230
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
 
231
msgid "Application Launch and Task Bar"
 
232
msgstr "Uygulama Başlatma ve Görev Çubuğu"
 
233
 
 
234
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
 
235
msgid "<b>Mode:</b>"
 
236
msgstr "<b>Kip:</b>"
 
237
 
 
238
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
 
239
msgid "Launchers"
 
240
msgstr "Başlatıcılar"
 
241
 
 
242
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
 
243
msgid "<b>Launchbar</b>"
 
244
msgstr "<b>Başlatma çubuğu</b>"
 
245
 
 
246
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
 
247
msgid "Show tooltips"
 
248
msgstr "Görsel ipuçlarını göster"
 
249
 
 
250
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
 
251
msgid "Icons only"
 
252
msgstr "Yalnızca simgeler"
 
253
 
 
254
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
 
255
msgid "Flat buttons"
 
256
msgstr "Düz düğmeler"
 
257
 
 
258
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
 
259
msgid "Show windows from all desktops"
 
260
msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
 
261
 
 
262
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
 
263
msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
 
264
msgstr "Sadece görev çubuğu ile aynı ekranda olan pencereleri göster"
 
265
 
 
266
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
 
267
msgid "Use mouse wheel"
 
268
msgstr "Fare tekerini kullan"
 
269
 
 
270
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
 
271
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
 
272
msgstr "İlgi isteyen bir pencere olduğunda yanıp sön"
 
273
 
 
274
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
 
275
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
 
276
msgstr "Birçok uygulama penceresini tek simgede birleştir"
 
277
 
 
278
# "en çok genişliği" Türkçe değil, kotarma olduğu besbelli. "Genişlik sınırı"
 
279
# veya "azami genişliği" uygundur.
 
280
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
 
281
msgid "Maximum width of task button"
 
282
msgstr "Görev düğmesinin azami genişliği"
 
283
 
 
284
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
 
285
msgid "Spacing"
 
286
msgstr "Aralıklandırma"
 
287
 
 
288
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
 
289
msgid "<b>Taskbar</b>"
 
290
msgstr "<b>Görev çubuğu</b>"
 
291
 
 
292
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
 
293
msgid "Only Application Launch Bar"
 
294
msgstr "Sadece Uygulama Başlatma Çubuğu"
 
295
 
 
296
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
 
297
msgid "Only Task Bar (Window List)"
 
298
msgstr "Sadece Görev Çubuğu (Pencere Listesi)"
 
299
 
 
300
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
 
301
msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
 
302
msgstr "Tümleşik Uygulama Başlatma Çubuğu ve Görev Çubuğu"
224
303
 
225
304
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:1
226
305
msgid "<b>Connection</b>"
358
437
msgstr "Kıyı boşluğu:"
359
438
 
360
439
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
 
440
msgid "Monitor:"
 
441
msgstr "Monitör:"
 
442
 
 
443
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
361
444
msgid "<b>Position</b>"
362
445
msgstr "<b>Konum</b>"
363
446
 
364
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 
447
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
365
448
msgid "Icon size:"
366
449
msgstr "Simge boyutu:"
367
450
 
368
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
 
451
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
369
452
msgid "<b>Size</b>"
370
453
msgstr "<b>Boyut</b>"
371
454
 
372
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
 
455
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
373
456
msgid "Geometry"
374
457
msgstr "Geometri"
375
458
 
376
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 
459
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
377
460
msgid "System theme"
378
461
msgstr "Sistem teması"
379
462
 
380
 
# Donukluklu'nun Türkçesi mat veya "donuk"tur. Donukluklulukluluklu olmamassı
381
 
# için aynı anlamı veren ek tekrarlanmaz.
382
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 
463
# Donukluklu'nun Türkçesi mat veya "donuk"tur. Donukluklulukluluklu olmamassı
 
464
# için aynı anlamı veren ek tekrarlanmaz.
 
465
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
383
466
msgid "Solid color (with opacity)"
384
467
msgstr "Düz renk (mat)"
385
468
 
386
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1401
 
469
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479
387
470
msgid "Image"
388
471
msgstr "Resim"
389
472
 
390
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 
473
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
391
474
msgid "Select an image file"
392
475
msgstr "Bir resim dosyası seçin"
393
476
 
394
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 
477
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
395
478
msgid "<b>Background</b>"
396
479
msgstr "<b>Arkaplan</b>"
397
480
 
398
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 
481
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
399
482
msgid "Custom color"
400
483
msgstr "İsteğe bağlı renk"
401
484
 
402
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
403
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:564
 
485
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/plugins/space.c:93
 
486
#: ../src/plugins/batt/batt.c:632
404
487
msgid "Size"
405
488
msgstr "Boyut"
406
489
 
407
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
 
490
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
408
491
msgid "<b>Font</b>"
409
 
msgstr "<b>Yazıtipi</b>"
 
492
msgstr "<b>Yazı Tipi</b>"
410
493
 
411
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 
494
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
412
495
msgid "Appearance"
413
496
msgstr "Görünüm"
414
497
 
415
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 
498
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
416
499
msgid "Panel Applets"
417
500
msgstr "Tabla Uygulamacıkları"
418
501
 
419
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 
502
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
420
503
msgid "Logout Command:"
421
504
msgstr "Oturum Kapama Komutu:"
422
505
 
423
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 
506
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
424
507
msgid "Terminal Emulator:"
425
508
msgstr "Uçbirim Öykünücüsü:"
426
509
 
427
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 
510
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
428
511
msgid "File Manager:"
429
512
msgstr "Dosya Yöneticisi:"
430
513
 
431
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
 
514
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
432
515
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
433
516
msgstr "<b>Tercih Edilen Uygulamaları Ata</b>"
434
517
 
435
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
 
518
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
436
519
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
437
520
msgstr "Pencere yöneticileri tablaya dokmuş gibi davransın"
438
521
 
439
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 
522
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
440
523
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
441
524
msgstr "Ayrılmış yer, tam ekran yapılan pencerelerce kaplanmaz"
442
525
 
443
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
 
526
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
444
527
msgid "<b>Properties</b>"
445
528
msgstr "<b>Özellikler</b>"
446
529
 
447
 
# % yüzde Türkçe değil.
448
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
 
530
# % yüzde Türkçe değil.
 
531
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
449
532
msgid "Minimize panel when not in use"
450
533
msgstr "Kullanımda değilken tablayı küçült"
451
534
 
452
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
 
535
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
453
536
msgid "Size when minimized"
454
537
msgstr "Küçültüldüğündeki boyut"
455
538
 
456
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
 
539
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
457
540
msgid "pixels"
458
541
msgstr "piksel"
459
542
 
460
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
 
543
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
461
544
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
462
545
msgstr "<b>Otomatik gizleme</b>"
463
546
 
464
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
 
547
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
465
548
msgid "Log level"
466
549
msgstr "Kayıt seviyesi"
467
550
 
468
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
 
551
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
469
552
msgid "<b>Log level</b>"
470
553
msgstr "<b>Kayıt seviyesi</b>"
471
554
 
472
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
 
555
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
473
556
msgid "Advanced"
474
557
msgstr "Gelişmiş"
475
558
 
476
 
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
 
559
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
477
560
msgid "CPU Usage Monitor"
478
 
msgstr "İşlemci Kullanım İzleyici"
 
561
msgstr "CPU Kullanım İzleyici"
479
562
 
480
 
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
 
563
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
481
564
msgid "Display CPU usage"
482
 
msgstr "İşlemci kullanımını göster"
483
 
 
484
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
 
565
msgstr "CPU kullanımını göster"
 
566
 
 
567
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
 
568
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
 
569
msgstr "Masaüstü No / Çalışma Alanı Adı"
 
570
 
 
571
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
485
572
msgid "Bold font"
486
 
msgstr "Koyu yazıtipi"
 
573
msgstr "Kalın yazı tipi"
487
574
 
488
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
 
575
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
489
576
msgid "Display desktop names"
490
577
msgstr "Masaüstü adlarını göster"
491
578
 
492
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
493
 
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
494
 
msgstr "Masaüstü No / Çalışma Alanı Adı"
495
 
 
496
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:237
 
579
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
497
580
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
498
 
msgstr "cmeury@users.sf.net tarafından, çalışma alanı numarasını göster"
 
581
msgstr "Çalışma alanı numarasını göster, cmeury@users.sf.net tarafından"
499
582
 
500
583
#: ../src/plugins/image.c:161
501
584
msgid "Display Image and Tooltip"
502
585
msgstr "Resim ve Görsel İpucunu Göster"
503
586
 
504
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:1041
505
 
msgid "Bar with buttons to launch application"
506
 
msgstr "Uygulama başlatmaya yarayan düğmeli çubuk"
 
587
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
 
588
msgid "_Close all windows"
 
589
msgstr "Tüm Pencereleri _Kapat"
507
590
 
508
591
#. Add Raise menu item.
509
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1722
 
592
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
510
593
msgid "_Raise"
511
594
msgstr "_Yükselt"
512
595
 
513
596
#. Add Restore menu item.
514
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1727
 
597
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
515
598
msgid "R_estore"
516
 
msgstr "G_eri Yükle"
 
599
msgstr "G_eri yükle"
517
600
 
518
601
#. Add Maximize menu item.
519
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1732
 
602
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253
520
603
msgid "Ma_ximize"
521
 
msgstr "Ek_ranı Kapla"
 
604
msgstr "Ek_ranı kapla"
522
605
 
523
606
#. Add Iconify menu item.
524
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1737
 
607
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
525
608
msgid "Ico_nify"
526
609
msgstr "Sim_geleştir"
527
610
 
528
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1756
 
611
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
529
612
#, c-format
530
613
msgid "Workspace _%d"
531
 
msgstr "Çalışma Alanı_%d"
 
614
msgstr "Çalışma alanı_%d"
532
615
 
533
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1761
 
616
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
534
617
#, c-format
535
618
msgid "Workspace %d"
536
 
msgstr "Çalışma Alanı %d"
 
619
msgstr "Çalışma alanı %d"
537
620
 
538
621
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
539
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1775
 
622
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
540
623
msgid "_All workspaces"
541
624
msgstr "_Tüm çalışma alanları"
542
625
 
543
626
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
544
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1781
 
627
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
545
628
msgid "_Move to Workspace"
546
629
msgstr "Çalışma _Alanına Taşı"
547
630
 
548
631
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
549
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1787
 
632
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
550
633
msgid "_Close Window"
551
634
msgstr "_Pencereyi Kapat"
552
635
 
553
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1994
554
 
msgid "Show tooltips"
555
 
msgstr "Görsel ipuçlarını göster"
556
 
 
557
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1995
558
 
msgid "Icons only"
559
 
msgstr "Yalnızca simgeler"
560
 
 
561
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1996
562
 
msgid "Flat buttons"
563
 
msgstr "Düz düğmeler"
564
 
 
565
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1997
566
 
msgid "Show windows from all desktops"
567
 
msgstr "Tüm masaüstlerindeki pencereleri göster"
568
 
 
569
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1998
570
 
msgid "Use mouse wheel"
571
 
msgstr "Fare tekerini kullan"
572
 
 
573
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1999
574
 
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
575
 
msgstr "İlgi isteyen bir pencere olduğunda yanıp sön"
576
 
 
577
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2000
578
 
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
579
 
msgstr "Birçok uygulama penceresini tek simgede birleştir"
580
 
 
581
 
# "en çok genişliği" Türkçe değil, kotarma olduğu besbelli. "Genişlik sınırı"
582
 
# veya "azami genişliği" uygundur.
583
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2001
584
 
msgid "Maximum width of task button"
585
 
msgstr "Görev düğmesinin azami genişliği"
586
 
 
587
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2002
588
 
msgid "Spacing"
589
 
msgstr "Aralıklandırma"
590
 
 
591
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2055
 
636
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
 
637
msgid "A_dd to Launcher"
 
638
msgstr "Başlatıcıya _Ekle"
 
639
 
 
640
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
 
641
msgid "Rem_ove from Launcher"
 
642
msgstr "Başlatıcıdan kaldır"
 
643
 
 
644
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
 
645
msgid "_New Instance"
 
646
msgstr "_Yeni Örnek"
 
647
 
 
648
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
 
649
msgid "Application Launch Bar"
 
650
msgstr "Uygulama Açma Çubuğu"
 
651
 
 
652
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
 
653
msgid "Bar with buttons to launch application"
 
654
msgstr "Uygulama başlatmaya yarayan düğmeli çubuk"
 
655
 
 
656
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
592
657
msgid "Task Bar (Window List)"
593
658
msgstr "Görev Çubuğu (Pencere Listesi)"
594
659
 
595
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2057
 
660
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
596
661
msgid ""
597
662
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
598
663
"focus"
600
665
"Görev çubuğu bütün açık pencereleri gösterir ve onları simgeleştirmenize, "
601
666
"loşlaştırmanıza ya da odaklamanıza olanak verir"
602
667
 
603
 
#: ../src/plugins/dclock.c:436
 
668
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3415
 
669
msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
 
670
msgstr "Tüm açık pencereleri ve/veya uygulama başlatmak için düğmeli çubuk"
 
671
 
 
672
#: ../src/plugins/dclock.c:423 ../src/plugins/dclock.c:443
 
673
msgid "Digital Clock"
 
674
msgstr "Sayısal Saat"
 
675
 
 
676
#: ../src/plugins/dclock.c:425
604
677
msgid "Clock Format"
605
678
msgstr "Saat Biçimi"
606
679
 
607
 
#: ../src/plugins/dclock.c:437
 
680
#: ../src/plugins/dclock.c:426
608
681
msgid "Tooltip Format"
609
682
msgstr "Görsel İpucu Biçimi"
610
683
 
611
 
#: ../src/plugins/dclock.c:438
 
684
#: ../src/plugins/dclock.c:427
612
685
#, c-format
613
686
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
614
687
msgstr "Biçim kodları: man 3 strftime; \\%n satır sonu için"
615
688
 
616
 
#: ../src/plugins/dclock.c:439
 
689
#: ../src/plugins/dclock.c:428
617
690
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
618
 
msgstr "Tıklanca gerçekleştirilecek eylem (öntanımlı: takvimi göster)"
 
691
msgstr "Tıklandığında gerçekleştirilecek eylem (öntanımlı: takvimi göster)"
619
692
 
620
 
#: ../src/plugins/dclock.c:441
 
693
#: ../src/plugins/dclock.c:430
621
694
msgid "Tooltip only"
622
695
msgstr "Yalnızca görsel ipucu"
623
696
 
624
 
#: ../src/plugins/dclock.c:442
 
697
#: ../src/plugins/dclock.c:431
625
698
msgid "Center text"
626
699
msgstr "Metni ortala"
627
700
 
628
 
#: ../src/plugins/dclock.c:471
629
 
msgid "Digital Clock"
630
 
msgstr "Sayısal Saat"
631
 
 
632
 
#: ../src/plugins/dclock.c:473
 
701
#: ../src/plugins/dclock.c:444
633
702
msgid "Display digital clock and tooltip"
634
703
msgstr "Sayısal saat ve görsel ipucunu göster"
635
704
 
636
 
#: ../src/plugins/menu.c:426
 
705
#: ../src/plugins/menu.c:421
637
706
msgid "Add to desktop"
638
707
msgstr "Masaüstüne ekle"
639
708
 
640
 
#: ../src/plugins/menu.c:436
 
709
#: ../src/plugins/menu.c:428
641
710
msgid "Properties"
642
711
msgstr "Özellikler"
643
712
 
644
 
#: ../src/plugins/menu.c:1085 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
713
#: ../src/plugins/menu.c:1041 ../src/plugins/menu.c:1054
 
714
msgid "Menu"
 
715
msgstr "Menü"
 
716
 
 
717
#: ../src/plugins/menu.c:1042 ../src/plugins/dirmenu.c:365
645
718
msgid "Icon"
646
719
msgstr "Simge"
647
720
 
648
 
#: ../src/plugins/menu.c:1102
649
 
msgid "Menu"
650
 
msgstr "Menü"
651
 
 
652
 
#: ../src/plugins/menu.c:1104
 
721
#: ../src/plugins/menu.c:1055
653
722
msgid "Application Menu"
654
723
msgstr "Uygulama Menüsü"
655
724
 
656
 
#: ../src/plugins/separator.c:102
 
725
#: ../src/plugins/separator.c:72
657
726
msgid "Separator"
658
727
msgstr "Ayırıcı"
659
728
 
660
 
#: ../src/plugins/separator.c:104
 
729
#: ../src/plugins/separator.c:73
661
730
msgid "Add a separator to the panel"
662
731
msgstr "Tablaya bir ayırıcı ekle"
663
732
 
664
 
#: ../src/plugins/pager.c:842
 
733
#: ../src/plugins/pager.c:84 ../src/plugins/pager.c:98
665
734
msgid "Desktop Pager"
666
735
msgstr "Masaüstü Sayfalayıcı"
667
736
 
668
 
#: ../src/plugins/pager.c:844
 
737
#: ../src/plugins/pager.c:85 ../src/plugins/pager.c:99
669
738
msgid "Simple pager plugin"
670
739
msgstr "Basit sayfalayıcı uygulamacığı"
671
740
 
672
 
#: ../src/plugins/space.c:143
 
741
#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
673
742
msgid "Spacer"
674
743
msgstr "Boşluk"
675
744
 
676
 
#: ../src/plugins/space.c:145
 
745
#: ../src/plugins/space.c:101
677
746
msgid "Allocate space"
678
747
msgstr "Alan ayır"
679
748
 
680
 
#: ../src/plugins/tray.c:764
 
749
#: ../src/plugins/tray.c:709
681
750
msgid "System Tray"
682
751
msgstr "Sistem Tepsisi"
683
752
 
684
 
#: ../src/plugins/tray.c:766
 
753
#: ../src/plugins/tray.c:710
685
754
msgid "System tray"
686
755
msgstr "Sistem tepsisi"
687
756
 
690
759
msgstr "Bu seçeneğin etkili olması için yeni oturum gereklidir"
691
760
 
692
761
#. dialog
693
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:604
 
762
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
694
763
msgid "Select Keyboard Model"
695
764
msgstr "Klavye Modelini Seçin"
696
765
 
697
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:627
698
 
msgid "Model"
699
 
msgstr "Model"
700
 
 
701
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:632 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:725
702
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:876
 
766
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778
 
767
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
703
768
msgid "Description"
704
769
msgstr "Tanımlama"
705
770
 
 
771
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
 
772
msgid "Id"
 
773
msgstr "Kimlik"
 
774
 
706
775
#. dialog
707
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:698
 
776
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
708
777
msgid "Select Layout Change Type"
709
778
msgstr "Yerleşim Değişimi Türünü Seçin"
710
779
 
711
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:721
712
 
msgid "Change Type"
713
 
msgstr "Türü Değiştir"
714
 
 
715
780
#. dialog
716
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:843
 
781
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
717
782
msgid "Add Keyboard Layout"
718
783
msgstr "Klavye Düzeni Ekle"
719
784
 
720
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:866 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1249
 
785
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
721
786
msgid "Flag"
722
787
msgstr "Bayrak"
723
788
 
724
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:871 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
 
789
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331
725
790
msgid "Layout"
726
791
msgstr "Yerleşim"
727
792
 
728
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1160 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1509
 
793
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
729
794
msgid "Keyboard Layout Handler"
730
795
msgstr "Klavye Düzeni Değiştirici"
731
796
 
732
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1182
 
797
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
733
798
msgid "Keyboard Model"
734
799
msgstr "Klavye Modeli"
735
800
 
736
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1203
 
801
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
737
802
msgid "Keyboard Layouts"
738
803
msgstr "Klavye Yerleşimleri"
739
804
 
740
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1257
 
805
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
741
806
msgid "Variant"
742
807
msgstr "Varyant"
743
808
 
744
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1266
 
809
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
745
810
msgid "Change Layout Option"
746
811
msgstr "Yerleşim Seçeneğini Değiştir"
747
812
 
748
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1286
 
813
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
749
814
msgid "Advanced setxkbmap Options"
750
815
msgstr "Gelişmiş setxkbmap Seçenekleri"
751
816
 
752
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1306
 
817
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
753
818
msgid "Do _not reset existing options"
754
819
msgstr "Mevcut seçenekleri sıfırla_ma"
755
820
 
756
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1311
 
821
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
757
822
msgid "Keep _system layouts"
758
823
msgstr "_Sistem yerleşimini koru"
759
824
 
760
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1320
 
825
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
761
826
msgid "Per Window Settings"
762
827
msgstr "Pencere Ayarları Başına"
763
828
 
764
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1332
 
829
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
765
830
msgid "_Remember layout for each window"
766
 
msgstr "_Herbir pencere için yerleşimi anımsa"
 
831
msgstr "_Her bir pencere için yerleşimi anımsa"
767
832
 
768
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1341
 
833
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
769
834
msgid "Show Layout as"
770
835
msgstr "Yerleşimi şu olarak göster"
771
836
 
772
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1402
 
837
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
773
838
msgid "Custom Image"
774
839
msgstr "Özel Resim"
775
840
 
776
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1403
 
841
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
777
842
msgid "Text"
778
843
msgstr "Metin"
779
844
 
780
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1429
 
845
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
781
846
msgid "Panel Icon Size"
782
847
msgstr "Panel Simge Boyutu"
783
848
 
784
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1511
 
849
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
785
850
msgid "Handle keyboard layouts"
786
851
msgstr "Klavye düzenleri arasında geçiş yap"
787
852
 
788
 
# İkinci eylem sadece başlık çubuğunun kalacağı biçimde pencereleri üste
789
 
# sarıyor. Dolayısılyla "gölgelemek" ya da "loşlaştırmak"tansa "sarmak"
790
 
# kelimesi daha uygun kalıyor.
791
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
 
853
# İkinci eylem sadece başlık çubuğunun kalacağı biçimde pencereleri üste
 
854
# sarıyor. Dolayısılyla "gölgelemek" ya da "loşlaştırmak"tansa "sarmak"
 
855
# kelimesi daha uygun kalıyor.
 
856
#: ../src/plugins/wincmd.c:193
792
857
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
793
858
msgstr "Tüm pencereleri simgeleştirmek için sol tık.  Sarmak için orta tık."
794
859
 
795
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
 
860
#: ../src/plugins/wincmd.c:227 ../src/plugins/wincmd.c:245
 
861
msgid "Minimize All Windows"
 
862
msgstr "Tüm Pencereleri Küçült"
 
863
 
 
864
#: ../src/plugins/wincmd.c:229
796
865
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
797
866
msgstr "Ya da simegeleştir/sar ve yükselt"
798
867
 
799
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
800
 
msgid "Minimize All Windows"
801
 
msgstr "Tüm Pencereleri Küçült"
802
 
 
803
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
 
868
#: ../src/plugins/wincmd.c:246
804
869
msgid ""
805
870
"Sends commands to all desktop windows.\n"
806
871
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
808
873
"Bütün masaüstü pencerelerine komut gönderir.\n"
809
874
"Desteklenen komutlar 1) simgeleştir ve 2) sar"
810
875
 
811
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
 
876
#: ../src/plugins/dirmenu.c:208
812
877
msgid "Open in _Terminal"
813
878
msgstr "_Uçbirimde Aç"
814
879
 
815
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
 
880
#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
 
881
msgid "Directory Menu"
 
882
msgstr "Dizin Menüsü"
 
883
 
 
884
#: ../src/plugins/dirmenu.c:363
816
885
msgid "Directory"
817
886
msgstr "Dizin"
818
887
 
819
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
 
888
#: ../src/plugins/dirmenu.c:364
820
889
msgid "Label"
821
890
msgstr "Etiket"
822
891
 
823
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
824
 
msgid "Directory Menu"
825
 
msgstr "Dizin Menüsü"
826
 
 
827
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
828
 
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
 
892
#: ../src/plugins/dirmenu.c:378
 
893
msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
829
894
msgstr "Dizin ağacına menü yoluyla gözat (Yazar: PCMan)"
830
895
 
831
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:474
 
896
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
832
897
msgid "Normal"
833
898
msgstr "Normal"
834
899
 
835
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:475
 
900
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
836
901
msgid "Warning1"
837
902
msgstr "Uyarı1"
838
903
 
839
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:476
 
904
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
840
905
msgid "Warning2"
841
906
msgstr "Uyarı2"
842
907
 
843
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:477
 
908
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
844
909
msgid "Automatic sensor location"
845
910
msgstr "Otomatik algılayıcının konumu"
846
911
 
847
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:478
 
912
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
848
913
msgid "Sensor"
849
914
msgstr "Algılayıcı"
850
915
 
851
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:479
 
916
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
852
917
msgid "Automatic temperature levels"
853
918
msgstr "Otomatik sıcaklık düzeyleri"
854
919
 
855
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
 
920
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
856
921
msgid "Warning1 Temperature"
857
922
msgstr "Uyarı1 Sıcaklık"
858
923
 
859
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
 
924
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
860
925
msgid "Warning2 Temperature"
861
926
msgstr "Uyarı2 Sıcaklık"
862
927
 
863
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:525
 
928
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
864
929
msgid "Temperature Monitor"
865
930
msgstr "Sıcaklık İzleyici"
866
931
 
867
 
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:527
 
932
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
868
933
msgid "Display system temperature"
869
934
msgstr "Sistem sıcaklığını göster"
870
935
 
 
936
#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:329
 
937
#, c-format
 
938
msgid ""
 
939
"Frequency: %d MHz\n"
 
940
"Governor: %s"
 
941
msgstr ""
 
942
"Frekans: %d MHz\n"
 
943
"Yönetim: %s"
 
944
 
 
945
#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:421
 
946
msgid "CPUFreq frontend"
 
947
msgstr "CPUFreq ön ucu"
 
948
 
 
949
#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
 
950
msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
 
951
msgstr ""
 
952
"İşlemci frekansını görüntüle ve frekans ile yönetim şeklini değiştirmeye "
 
953
"izin ver"
 
954
 
871
955
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
872
956
#. Display current level in tooltip.
873
957
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
874
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
875
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
 
958
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
 
959
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545
876
960
msgid "Volume control"
877
961
msgstr "Ses düzeyi denetimi"
878
962
 
879
963
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
880
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
 
964
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
881
965
msgid "Volume Control"
882
966
msgstr "Ses Düzeyi Denetimi"
883
967
 
884
968
#. Create a frame as the child of the viewport.
885
969
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
886
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
 
970
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
887
971
msgid "Volume"
888
 
msgstr "Ses Düzeyi"
 
972
msgstr "Ses seviyesi"
889
973
 
890
974
#. Create a check button as the child of the vertical box.
891
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
 
975
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522
892
976
msgid "Mute"
893
977
msgstr "Sessiz"
894
978
 
895
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
 
979
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
896
980
msgid ""
897
981
"Error, you need to install an application to configure the sound "
898
982
"(pavucontol, alsamixer ...)"
900
984
"Hata, sesi düzenlemek için bir uygulama yüklemelisiniz (pavucontol, "
901
985
"alsamixer ...)"
902
986
 
903
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:667
 
987
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
904
988
msgid "Display and control volume for ALSA"
905
 
msgstr "ALSA için ses seviyesini görüntüle ve kontrol et"
 
989
msgstr "ALSA için ses yüksekliğini görüntüle ve kontrol et"
906
990
 
907
991
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
908
992
msgid "<Hidden Access Point>"
980
1064
 
981
1065
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
982
1066
msgid "Protocol:"
983
 
msgstr "İletişim Kuralları:"
 
1067
msgstr "Protokol:"
984
1068
 
985
1069
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
986
1070
msgid "HW Address:"
987
1071
msgstr "Donanım Adresi:"
988
1072
 
989
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
 
1073
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
990
1074
msgid "Manage Networks"
991
1075
msgstr "Ağları Yönet"
992
1076
 
993
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
 
1077
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
994
1078
msgid "Monitor and Manage networks"
995
1079
msgstr "Ağları İzle ve Yönet"
996
1080
 
1071
1155
msgid "Network Connection"
1072
1156
msgstr "Ağ Bağlantısı"
1073
1157
 
1074
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:842
 
1158
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
1075
1159
msgid "Interface"
1076
1160
msgstr "Arayüz"
1077
1161
 
1078
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:843
 
1162
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
1079
1163
msgid "The current interface the icon is monitoring."
1080
1164
msgstr "Simgenin izlediği mevcut arayüz."
1081
1165
 
1082
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
 
1166
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822
1083
1167
msgid "Orientation"
1084
1168
msgstr "Yön ayarı"
1085
1169
 
1086
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:851
 
1170
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
1087
1171
msgid "The orientation of the tray."
1088
1172
msgstr "Tepsi yönünü ayarlama."
1089
1173
 
1090
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:859
 
1174
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
1091
1175
msgid "Tooltips Enabled"
1092
1176
msgstr "Görsel İpuçları Etkinleştirildi"
1093
1177
 
1094
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:860
 
1178
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
1095
1179
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
1096
1180
msgstr "Simge ipuçlarının etkinleştirilip etkinleştirilmediği."
1097
1181
 
1098
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
 
1182
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
1099
1183
msgid "Show Signal"
1100
1184
msgstr "Sinyali Göster"
1101
1185
 
1102
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:868
 
1186
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
1103
1187
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
1104
1188
msgstr "Sinyal gücünün gösterilsin mi."
1105
1189
 
1106
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
 
1190
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
1107
1191
#, c-format
1108
1192
msgid ""
1109
1193
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
1123
1207
msgstr "Arayüz adı"
1124
1208
 
1125
1209
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
 
1210
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036
1126
1211
msgid "State"
1127
1212
msgstr "Durum"
1128
1213
 
1159
1244
msgid "The current error condition"
1160
1245
msgstr "Mevcut hata durumu"
1161
1246
 
1162
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:434
1163
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1197
 
1247
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
 
1248
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
1164
1249
#, c-format
1165
1250
msgid "Unable to open socket: %s"
1166
1251
msgstr "Yuva açılamıyor: %s"
1167
1252
 
1168
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:496
1169
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1223
 
1253
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
 
1254
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
1170
1255
#, c-format
1171
1256
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
1172
1257
msgstr "SIOCGIFFLAGS hatası: %s"
1173
1258
 
1174
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:870
 
1259
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
1175
1260
msgid "AMPR NET/ROM"
1176
1261
msgstr "AMPR NET/ROM"
1177
1262
 
1178
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:873
 
1263
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
1179
1264
msgid "Ethernet"
1180
1265
msgstr "Eternet"
1181
1266
 
1182
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
 
1267
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1183
1268
msgid "AMPR AX.25"
1184
1269
msgstr "AMPR AX.25"
1185
1270
 
1186
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
1187
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1008
 
1271
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
 
1272
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
1188
1273
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
1189
1274
msgstr "16/4 Mb/s Token Ring"
1190
1275
 
1191
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:891
 
1276
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
1192
1277
msgid "ARCnet"
1193
1278
msgstr "ARCnet"
1194
1279
 
1195
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
 
1280
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
1196
1281
msgid "Frame Relay DLCI"
1197
1282
msgstr "Frame Relay DLCI"
1198
1283
 
1199
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:903
 
1284
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
1200
1285
msgid "Metricom Starmode IP"
1201
1286
msgstr "Metricom Starmode IP"
1202
1287
 
1203
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
 
1288
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
1204
1289
msgid "Serial Line IP"
1205
1290
msgstr "Seri Bağlantı Noktası IP"
1206
1291
 
1207
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:909
 
1292
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
1208
1293
msgid "VJ Serial Line IP"
1209
1294
msgstr "VJ Seri Bağlantı Noktası IP"
1210
1295
 
1211
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
 
1296
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
1212
1297
msgid "6-bit Serial Line IP"
1213
1298
msgstr "6-bit Seri Bağlantı Noktası IP"
1214
1299
 
1215
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
 
1300
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
1216
1301
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
1217
1302
msgstr "VJ 6-bit Seri Bağlantı Noktası IP"
1218
1303
 
1219
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
 
1304
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
1220
1305
msgid "Adaptive Serial Line IP"
1221
1306
msgstr "Uyarlanabilir Seri Bağlantı Noktası IP"
1222
1307
 
1223
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
 
1308
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
1224
1309
msgid "AMPR ROSE"
1225
1310
msgstr "AMPR ROSE"
1226
1311
 
1227
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:927
 
1312
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
1228
1313
msgid "Generic X.25"
1229
1314
msgstr "Genel X.25"
1230
1315
 
1231
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
 
1316
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
1232
1317
msgid "Point-to-Point Protocol"
1233
 
msgstr "Noktadan Noktaya Bağlantı (PPP)"
 
1318
msgstr "Noktadan Noktaya Bağlantı Protokolü"
1234
1319
 
1235
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
 
1320
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
1236
1321
msgid "(Cisco)-HDLC"
1237
1322
msgstr "(Cisco)-HDLC"
1238
1323
 
1239
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
 
1324
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
1240
1325
msgid "LAPB"
1241
 
msgstr "Bağ Erişim Yordamı - Dengeli (LAPB)"
 
1326
msgstr "LAPB"
1242
1327
 
1243
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
 
1328
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
1244
1329
msgid "IPIP Tunnel"
1245
1330
msgstr "IPIP Tünelleme"
1246
1331
 
1247
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:954
 
1332
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
1248
1333
msgid "Frame Relay Access Device"
1249
1334
msgstr "Frame Relay Erişim Aygıtı"
1250
1335
 
1251
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:960
 
1336
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
1252
1337
msgid "Local Loopback"
1253
1338
msgstr "Yerel Geri Döngü"
1254
1339
 
1255
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:966
 
1340
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
1256
1341
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
1257
1342
msgstr "Fiber Dağıtımlı Veri Arayüzü"
1258
1343
 
1259
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:972
 
1344
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
1260
1345
msgid "IPv6-in-IPv4"
1261
1346
msgstr "IPv4 içinde IPv6"
1262
1347
 
1263
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:984
 
1348
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
1264
1349
msgid "HIPPI"
1265
 
msgstr "Yüksek Başarımlı Paralel Arayüz (HIPPI)"
 
1350
msgstr "HIPPI"
1266
1351
 
1267
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:987
 
1352
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
1268
1353
msgid "Ash"
1269
1354
msgstr "Ash"
1270
1355
 
1271
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:990
 
1356
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
1272
1357
msgid "Econet"
1273
1358
msgstr "Econet"
1274
1359
 
1275
 
# KöBEK diye kısaltmaya gerek var mı? Kısaltma paranteze alınmış zaten
1276
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
 
1360
# KöBEK diye kısaltmaya gerek var mı? Kısaltma paranteze alınmış zaten
 
1361
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
1277
1362
msgid "IrLAP"
1278
 
msgstr "Kızılötesi Bağ Erişim Kuralları (IrLAP)"
 
1363
msgstr "IrLAP"
1279
1364
 
1280
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1155
 
1365
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
1281
1366
#, c-format
1282
1367
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
1283
1368
msgstr "SIOCGIFCONF hatası: %s"
1284
1369
 
1285
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1248
 
1370
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
1286
1371
#, c-format
1287
1372
msgid "No network devices found"
1288
1373
msgstr "Ağ aygıtı bulunamadı"
1290
1375
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
1291
1376
#, c-format
1292
1377
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
1293
 
msgstr "/proc/net/dev açılamıyor: %s"
1294
 
 
1295
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:189
 
1378
msgstr "/proc/net/dev açılamadı: %s"
 
1379
 
 
1380
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
 
1381
msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
 
1382
msgstr "/proc/net/dev ayrıştırılamadı. Veri yok."
 
1383
 
 
1384
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
1296
1385
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
1297
 
msgstr "/proc/net/dev çözümlenemiyor. Bilinmeyen biçim."
 
1386
msgstr "/proc/net/dev ayrıştırılamadı. Bilinmeyen biçim."
1298
1387
 
1299
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:204
1300
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:330
 
1388
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
 
1389
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
1301
1390
#, c-format
1302
1391
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
1303
 
msgstr "'%s'den ayarüz adı çözümlenemedi"
 
1392
msgstr "'%s'den arayüz adı çözümlenemedi"
1304
1393
 
1305
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:217
1306
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:645
 
1394
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
 
1395
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
1307
1396
#, c-format
1308
1397
msgid ""
1309
1398
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1310
1399
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1311
1400
msgstr ""
1312
 
"'%s''den arayüzü istatistikleri çözümlenemedi. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
 
1401
"'%s' arayüzü istatistikleri çözümlenemedi. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
1313
1402
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
1314
1403
 
1315
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:314
 
1404
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
 
1405
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
 
1406
msgstr "/proc/net/wireless ayrıştırılamadı. Veri yok."
 
1407
 
 
1408
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
1316
1409
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
1317
 
msgstr "/proc/net/wireless çözümlenemedi. Bilinmeyen biçim."
 
1410
msgstr "/proc/net/wireless ayrıştırılamadı. Bilinmeyen biçim."
1318
1411
 
1319
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:341
 
1412
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
1320
1413
#, c-format
1321
1414
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
1322
 
msgstr "'%s'den kablosuz ayrıtıları çözümlenemedi. link_idx = %d;"
 
1415
msgstr "'%s' kaynağından kablosuz detayları ayrıştırılamadı. link_idx = %d;"
1323
1416
 
1324
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:414
 
1417
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
1325
1418
#, c-format
1326
1419
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
1327
1420
msgstr "Arayüze bağlanılamadı, '%s'"
1328
1421
 
1329
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:420
 
1422
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
1330
1423
#, c-format
1331
1424
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
1332
 
msgstr "Arayüze ioctl gönderilemedi. '%s'"
 
1425
msgstr "Arayüze ioctl gönderilemedi, '%s'"
1333
1426
 
1334
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
 
1427
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
1335
1428
#, c-format
1336
1429
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1337
1430
msgstr "Komut satırı '%s' çözümlenemedi: %s"
1338
1431
 
1339
 
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
 
1432
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
1340
1433
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1341
1434
msgstr "'netstat' çıktısı çözümlenemedi. Bilinmeyen biçim"
1342
1435
 
1360
1453
msgid "Sending/Receiving"
1361
1454
msgstr "Gönderilen/Alınan"
1362
1455
 
1363
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:133
1364
 
msgid "No batteries found"
1365
 
msgstr "Pil bulunamadı"
1366
 
 
1367
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
 
1456
#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
1368
1457
#, c-format
1369
1458
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1370
1459
msgstr "Pil: %d%% dolu, dolmasına %d:%02d var"
1371
1460
 
1372
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
 
1461
#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
1373
1462
#, c-format
1374
1463
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1375
1464
msgstr "Pil: %d%% dolu, %d:%02d kaldı"
1376
1465
 
1377
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
 
1466
#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
1378
1467
#, c-format
1379
1468
msgid "Battery: %d%% charged"
1380
1469
msgstr "Pil: %d%% dolu"
1381
1470
 
1382
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:554
 
1471
#: ../src/plugins/batt/batt.c:178
 
1472
#, c-format
 
1473
msgid ""
 
1474
"\n"
 
1475
"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
 
1476
msgstr ""
 
1477
"\n"
 
1478
"%sTasarım sırasındaki tüm enerji:\t\t%5d mWh"
 
1479
 
 
1480
#: ../src/plugins/batt/batt.c:180
 
1481
#, c-format
 
1482
msgid ""
 
1483
"\n"
 
1484
"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
 
1485
msgstr ""
 
1486
"\n"
 
1487
"%sTüm enerji:\t\t\t%5d mWh"
 
1488
 
 
1489
#: ../src/plugins/batt/batt.c:182
 
1490
#, c-format
 
1491
msgid ""
 
1492
"\n"
 
1493
"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
 
1494
msgstr ""
 
1495
"\n"
 
1496
"%sŞimdiki enerji:\t\t\t%5d mWh"
 
1497
 
 
1498
#: ../src/plugins/batt/batt.c:184
 
1499
#, c-format
 
1500
msgid ""
 
1501
"\n"
 
1502
"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
 
1503
msgstr ""
 
1504
"\n"
 
1505
"%sŞimdiki güç:\t\t\t%5d mW"
 
1506
 
 
1507
#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
 
1508
#, c-format
 
1509
msgid ""
 
1510
"\n"
 
1511
"%sCharge full design:\t%5d mAh"
 
1512
msgstr ""
 
1513
"\n"
 
1514
"%sTasarımdaki tüm şarj:\t%5d mAh"
 
1515
 
 
1516
#: ../src/plugins/batt/batt.c:189
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid ""
 
1519
"\n"
 
1520
"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
 
1521
msgstr ""
 
1522
"\n"
 
1523
"%sTüm şarj:\t\t\t%5d mAh"
 
1524
 
 
1525
#: ../src/plugins/batt/batt.c:191
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid ""
 
1528
"\n"
 
1529
"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
 
1530
msgstr ""
 
1531
"\n"
 
1532
"%sŞimdiki şarj:\t\t\t%5d mAh"
 
1533
 
 
1534
#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
 
1535
#, c-format
 
1536
msgid ""
 
1537
"\n"
 
1538
"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
 
1539
msgstr ""
 
1540
"\n"
 
1541
"%sŞimdiki akım:\t\t\t%5d mA"
 
1542
 
 
1543
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
 
1544
#, c-format
 
1545
msgid ""
 
1546
"\n"
 
1547
"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
 
1548
msgstr ""
 
1549
"\n"
 
1550
"%sŞimdiki Gerilim:\t\t%.3lf V"
 
1551
 
 
1552
#: ../src/plugins/batt/batt.c:234
 
1553
msgid "No batteries found"
 
1554
msgstr "Pil bulunamadı"
 
1555
 
 
1556
#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
 
1557
msgid "Battery Monitor"
 
1558
msgstr "Pil İzleyici"
 
1559
 
 
1560
#: ../src/plugins/batt/batt.c:622
1383
1561
msgid "Hide if there is no battery"
1384
1562
msgstr "Eğer pil yoksa gizle"
1385
1563
 
1386
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:556
 
1564
#: ../src/plugins/batt/batt.c:624
1387
1565
msgid "Alarm command"
1388
1566
msgstr "Alarm komutu"
1389
1567
 
1390
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:557
 
1568
#: ../src/plugins/batt/batt.c:625
1391
1569
msgid "Alarm time (minutes left)"
1392
1570
msgstr "Alarm süresi (kalan dakika)"
1393
1571
 
1394
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:558
 
1572
#: ../src/plugins/batt/batt.c:626
1395
1573
msgid "Background color"
1396
1574
msgstr "Arkaplan rengi"
1397
1575
 
1398
 
# Türkçe'de "Doluyor rengi" denmez. Ben var pes etmek artık.
1399
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:559
 
1576
# Türkçe'de "Doluyor rengi" denmez. Ben var pes etmek artık.
 
1577
#: ../src/plugins/batt/batt.c:627
1400
1578
msgid "Charging color 1"
1401
1579
msgstr "Dolum rengi 1"
1402
1580
 
1403
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:560
 
1581
#: ../src/plugins/batt/batt.c:628
1404
1582
msgid "Charging color 2"
1405
1583
msgstr "Dolum rengi 2"
1406
1584
 
1407
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:561
 
1585
#: ../src/plugins/batt/batt.c:629
1408
1586
msgid "Discharging color 1"
1409
1587
msgstr "Boşaltım rengi 1"
1410
1588
 
1411
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:562
 
1589
#: ../src/plugins/batt/batt.c:630
1412
1590
msgid "Discharging color 2"
1413
1591
msgstr "Boşaltım rengi 2"
1414
1592
 
1415
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:563
 
1593
#: ../src/plugins/batt/batt.c:631
1416
1594
msgid "Border width"
1417
1595
msgstr "Sınır genişliği"
1418
1596
 
1419
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:593
1420
 
msgid "Battery Monitor"
1421
 
msgstr "Pil İzleyici"
 
1597
#: ../src/plugins/batt/batt.c:633
 
1598
msgid "Show Extended Information"
 
1599
msgstr "Genişletilmiş Bilgi Göster"
1422
1600
 
1423
 
# GYGA: Gelişmiş Yapılandırma ve Güç Arayüzü
1424
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:595
 
1601
# GYGA: Gelişmiş Yapılandırma ve Güç Arayüzü
 
1602
#: ../src/plugins/batt/batt.c:643
1425
1603
msgid "Display battery status using ACPI"
1426
 
msgstr "GYGA (ACPI) kullanarak pil durumunu göster"
 
1604
msgstr "ACPI kullanarak pil durumunu göster"
1427
1605
 
1428
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
 
1606
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
1429
1607
msgid "Show CapsLock"
1430
1608
msgstr "Büyük Harf Kilidini Göster"
1431
1609
 
1432
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
 
1610
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1433
1611
msgid "Show NumLock"
1434
1612
msgstr "Sayı Kilidini Göster"
1435
1613
 
1436
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
 
1614
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1437
1615
msgid "Show ScrollLock"
1438
1616
msgstr "Kaydırma Kilidini Göster"
1439
1617
 
1440
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
 
1618
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
1441
1619
msgid "Keyboard LED"
1442
1620
msgstr "Klavye LED'leri"
1443
1621
 
1444
 
# 1. Capslock!=BüyükİmceKilidi. .
1445
 
# 2. Öz-Türkçecilik'ten önce düzgün imla! Türkçe'de "ve"den önce virgül olmaz.
1446
 
# 3. Kilidin kendisinden değil tuş adından söz ettiği için (klavyenizdeki
1447
 
# tuşun üzerinde ne yazıyor) Caps Lock vb. kullanılmalıdır.
1448
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
 
1622
# 1. Capslock!=BüyükİmceKilidi. .
 
1623
# 2. Öz-Türkçecilik'ten önce düzgün imla! Türkçe'de "ve"den önce virgül olmaz.
 
1624
# 3. Kilidin kendisinden değil tuş adından söz ettiği için (klavyenizdeki
 
1625
# tuşun üzerinde ne yazıyor) Caps Lock vb. kullanılmalıdır.
 
1626
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1449
1627
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1450
1628
msgstr "Caps Lock, Num Lock ve Scroll Lock tuşları için göstergeler"
1451
1629
 
1496
1674
msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1497
1675
msgstr "RAM kullanımı: %.1fMB (%.2f%%)"
1498
1676
 
1499
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:712
 
1677
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
1500
1678
msgid "CPU color"
1501
1679
msgstr "CPU rengi"
1502
1680
 
1503
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
 
1681
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
1504
1682
msgid "Display RAM usage"
1505
1683
msgstr "RAM kullanımını göster"
1506
1684
 
1507
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
 
1685
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
1508
1686
msgid "RAM color"
1509
1687
msgstr "RAM rengi"
1510
1688
 
1511
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
 
1689
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
1512
1690
msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
1513
 
msgstr "Tıklanca gerçekleştirilecek eylem (varsayılan: lxtask)"
 
1691
msgstr "Tıklanıldığında gerçekleştirilecek eylem (öntanımlı: lxtask)"
1514
1692
 
1515
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:808
 
1693
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
1516
1694
msgid "Resource monitors"
1517
1695
msgstr "Kaynak monitörleri"
1518
1696
 
1519
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
 
1697
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
1520
1698
msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
1521
1699
msgstr "Monitörleri göster (CPU, RAM)"
1522
1700
 
1523
 
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:720
1524
 
msgid "WNCKPager"
1525
 
msgstr "WNCKPager"
1526
 
 
1527
 
#: ../src/plugins/wnckpager/wnckpager.c:722
1528
 
msgid "WNCKpager plugin"
1529
 
msgstr "WNCKpager eklentisi"
 
1701
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
 
1702
msgid "[N/A]"
 
1703
msgstr "[N/A]"
 
1704
 
 
1705
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
 
1706
msgid "Enter New Location"
 
1707
msgstr "Yeni Konum Girin"
 
1708
 
 
1709
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:798
 
1710
msgid "_New Location:"
 
1711
msgstr "_Yeni Konum:"
 
1712
 
 
1713
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:809
 
1714
#, fuzzy
 
1715
msgid ""
 
1716
"Enter the:\n"
 
1717
"- city, or\n"
 
1718
"- city and state/country, or\n"
 
1719
"- postal code\n"
 
1720
"for which to retrieve the weather forecast."
 
1721
msgstr ""
 
1722
"Hava tahmini için şunları girin:\n"
 
1723
"- şehir, veya\n"
 
1724
"- şehir ve devlet/ülke, veya\n"
 
1725
"- posta kodu\n"
 
1726
 
 
1727
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:846
 
1728
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:979
 
1729
msgid "You must specify a location."
 
1730
msgstr "Bir konum belirlemelisiniz."
 
1731
 
 
1732
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:893
 
1733
#, c-format
 
1734
msgid "Location '%s' not found!"
 
1735
msgstr "Konum '%s' bulunamadı!"
 
1736
 
 
1737
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1051
 
1738
msgid "Preferences"
 
1739
msgstr "Tercihler"
 
1740
 
 
1741
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1057
 
1742
msgid "Refresh"
 
1743
msgstr "Yenile"
 
1744
 
 
1745
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1063
 
1746
msgid "Quit"
 
1747
msgstr "Çık"
 
1748
 
 
1749
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1160
 
1750
msgid "Weather Preferences"
 
1751
msgstr "Hava Durumu Tercihleri"
 
1752
 
 
1753
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
 
1754
msgid "Current Location"
 
1755
msgstr "Geçerli Konum"
 
1756
 
 
1757
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
 
1758
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
 
1759
msgid "None configured"
 
1760
msgstr "Yapılandırılmadı"
 
1761
 
 
1762
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
 
1763
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
 
1764
msgid "_Set"
 
1765
msgstr "_Ayarla"
 
1766
 
 
1767
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
 
1768
msgid "Display"
 
1769
msgstr "Göster"
 
1770
 
 
1771
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205
 
1772
msgid "Name:"
 
1773
msgstr "İsim:"
 
1774
 
 
1775
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
 
1776
msgid "Units:"
 
1777
msgstr "Birimler:"
 
1778
 
 
1779
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
 
1780
msgid "_Metric (°C)"
 
1781
msgstr "_Metrik (°C)"
 
1782
 
 
1783
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
 
1784
msgid "_English (°F)"
 
1785
msgstr "_İngiliz (°F)"
 
1786
 
 
1787
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
 
1788
msgid "Forecast"
 
1789
msgstr "Hava Tahmini"
 
1790
 
 
1791
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1254
 
1792
msgid "Updates:"
 
1793
msgstr "Güncellemeler:"
 
1794
 
 
1795
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1258
 
1796
msgid "Ma_nual"
 
1797
msgstr "_Elle"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1262
 
1800
msgid "_Automatic, every"
 
1801
msgstr "_Otomatik, her"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1278
 
1804
msgid "minutes"
 
1805
msgstr "dakika"
 
1806
 
 
1807
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1287
 
1808
msgid "Source:"
 
1809
msgstr "Kaynak:"
 
1810
 
 
1811
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1428
 
1812
msgid "C_hange"
 
1813
msgstr "Değiştir"
 
1814
 
 
1815
#. Both are available
 
1816
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1519
 
1817
#, c-format
 
1818
msgid "Current Conditions for %s"
 
1819
msgstr "%s için mevcut durum"
 
1820
 
 
1821
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1543
 
1822
msgid "Location:"
 
1823
msgstr "Konum:"
 
1824
 
 
1825
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1566
 
1826
msgid "Last updated:"
 
1827
msgstr "Son güncelleme:"
 
1828
 
 
1829
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
 
1830
msgid "Feels like:"
 
1831
msgstr "Hissedilen:"
 
1832
 
 
1833
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
 
1834
msgid "Humidity:"
 
1835
msgstr "Nem:"
 
1836
 
 
1837
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
 
1838
msgid "Pressure:"
 
1839
msgstr "Basınç:"
 
1840
 
 
1841
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
 
1842
msgid "Visibility:"
 
1843
msgstr "Görüş mesafesi:"
 
1844
 
 
1845
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
 
1846
msgid "Wind:"
 
1847
msgstr "Rüzgar:"
 
1848
 
 
1849
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
 
1850
msgid "Sunrise:"
 
1851
msgstr "Gündoğumu:"
 
1852
 
 
1853
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
 
1854
msgid "Sunset:"
 
1855
msgstr "Günbatımı:"
 
1856
 
 
1857
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1854
 
1858
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2190
 
1859
#, c-format
 
1860
msgid "Forecast for %s unavailable."
 
1861
msgstr "%s için hava tahmini kullanılamıyor."
 
1862
 
 
1863
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
 
1864
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
 
1865
#, c-format
 
1866
msgid "Location not set."
 
1867
msgstr "Konum ayarlanmadı."
 
1868
 
 
1869
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1880
 
1870
#, c-format
 
1871
msgid "Searching for '%s'..."
 
1872
msgstr "'%s' aranıyor..."
 
1873
 
 
1874
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2006
 
1875
#, c-format
 
1876
msgid "Location matches for '%s'"
 
1877
msgstr "'%s' için konum eşleşmeleri"
 
1878
 
 
1879
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
 
1880
msgid "City"
 
1881
msgstr "Şehir"
 
1882
 
 
1883
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
 
1884
msgid "Country"
 
1885
msgstr "Ülke"
 
1886
 
 
1887
# Önceki çevirmene: takıntı borç, sorun, obsesyon (en çok bu kullanılır) ya da
 
1888
# manita anlamına gelir. Yöresel ağızda ise mücevher.  Ancak "plugin" anlamına
 
1889
# gelmez.
 
1890
#. make it nice and pretty
 
1891
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
 
1892
#, fuzzy
 
1893
msgid "Currently in "
 
1894
msgstr "Şimdi yüklü olan yan uygulamalar"
 
1895
 
 
1896
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
 
1897
msgid "Today: "
 
1898
msgstr "Bugün: "
 
1899
 
 
1900
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
 
1901
msgid "Tomorrow: "
 
1902
msgstr "Yarın: "
 
1903
 
 
1904
#: ../src/plugins/weather/weather.c:285
 
1905
msgid "Weather Plugin"
 
1906
msgstr "Hava Durumu Eklentisi"
 
1907
 
 
1908
#: ../src/plugins/weather/weather.c:287
 
1909
msgid "Show weather conditions for a location."
 
1910
msgstr "Bir konumun hava durumunu göster."
 
1911
 
 
1912
#~ msgid "Model"
 
1913
#~ msgstr "Model"
 
1914
 
 
1915
#~ msgid "WNCKPager"
 
1916
#~ msgstr "WNCKPager"
1530
1917
 
1531
1918
#~ msgid "<b>Icon</b>"
1532
1919
#~ msgstr "<b>Simge</b>"