1
# This file is distributed under the three-clause BSD License (see COPYING.BSD).
2
# Copyright (C) 2009 Andrea Chiffi
3
# Copyright (C) 2009 Marco Stronati
7
"Project-Id-Version: marionnet\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: marionnet-dev@marionnet.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-15 14:46+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 21:54+0000\n"
11
"Last-Translator: Luca Saiu <Unknown>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:59+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
"X-Poedit-Bookmarks: 223,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
"Do you confirm this connection?"
26
"Confermare questa connessione?"
35
msgid "Address of the first port"
36
msgstr "Indirizzo della prima porta"
39
"Are you sure that you want to remove %s\n"
40
"and all cables connected to this %s?"
43
"e tutti i cavi collegati a %s?"
45
msgid "CHOOSE A WORKING DIRECTORY"
46
msgstr "SCEGLIERE UNA DIRECTORY DI LAVORO"
51
msgid "Cable %s (re)inverted"
52
msgstr "Cavo %s (re)invertito"
54
msgid "Change working directory"
55
msgstr "Cambia la directory di lavoro"
58
"Choose a directory which is existing, modifiable and hosted on a filesystem "
59
"supporting sparse files (ext2, ext3, reiserfs, NTFS, ...)"
61
"Scegliere una directory esistente, modificabile e memorizzata su un "
62
"filesystem che supporti gli sparse files (ext2, ext3, reiserfs, NTFS, ...)"
64
msgid "Choose working directory"
65
msgstr "Scegli la directory di lavoro"
68
"Crossover cable name. This name must be unique in the virtual network. "
69
"Suggested: C1, C2, ... "
71
"Etichetta del cavo incrociato. Questa etichetta deve essere unica nella rete "
72
"virtuale. Suggerimento: C1, C2, ... "
74
msgid "Do you want to stop the machine %s?"
75
msgstr "Fermare la macchina %s?"
84
msgid "Export as (only) router variant"
85
msgstr "Esporta (solo) come variante del router"
87
msgid "Failed when exporting the network image to the file "
88
msgstr "Errore durante l'esportazione dell'immagine della rete nel file "
90
msgid "First octet of the IPv4 address"
91
msgstr "Primo ottetto dell'indirizzo IPv4"
93
msgid "Fourth octet of the IPv4 address"
94
msgstr "Quarto ottetto dell'indirizzo IPv4"
96
msgid "Funny connection"
97
msgstr "Strana connessione"
103
"Gateway name. This name must be unique in the virtual network. Suggested: "
106
"Nome del Gateway. Questo nome dev'essere univoco nella rete virtuale. "
107
"Suggerimenti: G1, G2, ..."
109
msgid "Hardware specification."
110
msgstr "Specifiche hardware."
112
msgid "IPv4 configuration and required services"
113
msgstr "Configurazione IPv4 e servizi richiesti"
116
"Invoking dot failed. Did you install graphviz?\n"
117
"The command line is\n"
119
"and the exit code is %i.\n"
120
"Marionnet will work, but you will not see the network graph picture until "
121
"you fix the problem.\n"
122
"There is no need to restart the application."
124
"Avvio di dot fallito. È installato graphviz?\n"
125
"La linea di comando è\n"
127
"ed il codice di uscita è %i.\n"
128
"Marionnet funzionerà comunque, ma non verrà visualizzata l'immagine della "
129
"rete finchè il problema non sarà risolto.\n"
130
"Non è necessario riavviare l'applicazione."
133
"It is advisable to use as label the IP address of the element (for example "
134
"\"192.168.1.0/24\")."
136
"È consigliabile usare come etichetta gli indirizzi IP del dispositivo (per "
137
"esempio \"192.168.1.0/24\")"
139
msgid "Label to add to the crossover cable icon."
140
msgstr "Etichetta da aggiungere all'icona del cavo incrociato"
142
msgid "Label to add to the straight cable icon."
143
msgstr "Etichetta da aggiungere all'icona del cavo dritto"
152
msgid "Second octet of the IPv4 address"
153
msgstr "Secondo ottetto dell'indirizzo IPv4"
158
msgid "Software specification."
159
msgstr "Specifiche software."
162
"Straight cable name. This name must be unique in the virtual network. "
163
"Suggested: D1, D2, ... "
165
"Etichetta del cavo dritto. Questa etichetta deve essere unica nella rete "
166
"virtuale. Suggerimento: D1, D2, ... "
168
msgid "Switch port number"
169
msgstr "Numero di porta dello switch"
171
msgid "The cable can't be connected on both ends to the same socket!"
172
msgstr "Il cavo non può essere connesso da entrambi i lati sulla stessa presa!"
175
"The cable is connected to the same device.\n"
176
"Machines already have the loopback interface for this purpose."
178
"Il cavo è connesso da entrambi i lati allo stesso dispositivo.\n"
179
"Le macchine hanno già l'interfaccia di loopback per questo."
181
msgid "The gateway should provide a DHCP service?"
182
msgstr "Deve il gateway fornire un servizio DHCP?"
185
"The name \"%s\" is not a valid directory.\n"
187
"Directory names must contain only letters, numbers, dashes ('-') and "
190
"Il nome \"%s\" non è una directory valida.\n"
192
"I nomi delle directory devono contenere solo lettere, numeri, trattini ('-') "
193
"e trattini bassi ('_')."
195
msgid "Third octet of the IPv4 address"
196
msgstr "Terzo ottetto dell'indirizzo IPv4"
198
msgid "User Mode Linux (UML) graphical interface"
199
msgstr "Interfaccia grafica di User Mode Linux (UML)"
202
"WARNING: you asked to brutally stop the machine,\n"
203
"like in a power-off;\n"
204
" however you can also gracefully stop machines.\n"
206
"Do you want to power-off %s anyway?\n"
208
"ATTENZIONE: richiesta di spegnere bruscamente la macchina,\n"
209
"come staccando la corrente;\n"
210
" tuttavia, è anche possibile spegnere correttamente le macchine.\n"
212
"Spegnere comunque bruscamente %s?\n"
215
"WARNING: you asked to brutally stop the router,\n"
216
"like in a power-off;\n"
217
" however you can also gracefully stop routers.\n"
219
"Do you want to power-off %s anyway?\n"
221
"ATTENZIONE: richiesta di spegnere bruscamente il router,\n"
222
"come staccando la corrente;\n"
223
" tuttavia, è anche possibile spegnere correttamente i router.\n"
225
"Spegnere comunque bruscamente %s?\n"
227
msgid "Wrong connection"
228
msgstr "Connessione sbagliata"
230
msgid "You don't have VDE"
233
msgid "You don't have a default UML kernel"
234
msgstr "Manca il kernel UML predefinito"