~ubuntu-branches/ubuntu/wily/me-tv/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Lamothe
  • Date: 2010-06-20 21:51:41 UTC
  • mfrom: (1.1.13 upstream) (3.1.12 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100620215141-jfzya7s0a5g8xxl4
Tags: 1.2.6-1
* New upstream release
* Fix "needs to depend on libxine1-x" updated control file to
  depend on ${xine-x:Depends} (Closes: #575122)
* Fix "EPG texts with ampersands not shown" encoded XML strings
  in GTK controls that use markup (Closes: #582613)
* Updated the description of the application to remove reference
  to MythTV

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: me-tv\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-11-30 01:04+1100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-02 15:36+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Przemyslaw A. <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 18:06-0400\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-01 23:06+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Frédéric Côté <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
18
18
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-03 12:04+0000\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-10 14:24+0000\n"
20
20
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
 
 
22
#: ../me-tv.schemas.in.h:1
 
23
msgid ""
 
24
"By default, the EPG header is visible but disabling it can minimise screen "
 
25
"real estate by reducing the vertical EPG size."
 
26
msgstr ""
 
27
 
 
28
#: ../me-tv.schemas.in.h:2
 
29
msgid "Display a channel number next to the channel name in the EPG."
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
#: ../me-tv.schemas.in.h:3
 
33
msgid "Display the time span in the EPG buttons."
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: ../me-tv.schemas.in.h:4
 
37
msgid "Displays the date/time header in the EPG"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: ../me-tv.schemas.in.h:5
 
41
msgid "Drop out of fullscreen mode when showing dialogs"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: ../me-tv.schemas.in.h:6
 
45
msgid ""
 
46
"Extra default time (in minutes) to append to the end of a scheduled recording"
 
47
msgstr ""
 
48
 
 
49
#: ../me-tv.schemas.in.h:7
 
50
msgid ""
 
51
"Extra default time (in minutes) to append to the end of a scheduled "
 
52
"recording. This default value can be overriden when setting up a scheduled "
 
53
"recording."
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: ../me-tv.schemas.in.h:8
 
57
msgid ""
 
58
"Extra default time (in minutes) to append to the start of a scheduled "
 
59
"recording"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: ../me-tv.schemas.in.h:9
 
63
msgid ""
 
64
"Extra default time (in minutes) to append to the start of a scheduled "
 
65
"recording. This default value can be overriden when setting up a scheduled "
 
66
"recording."
 
67
msgstr ""
 
68
 
 
69
#: ../me-tv.schemas.in.h:10
 
70
msgid ""
 
71
"If more than one stream is available in a different language then Me TV will "
 
72
"use the preffered one."
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../me-tv.schemas.in.h:11
 
76
msgid ""
 
77
"If you want to reduce the vertical size of your EPG then use this setting in "
 
78
"combination with show_epg_tooltips."
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: ../me-tv.schemas.in.h:12
 
82
msgid ""
 
83
"Me TV uses libvlc to play sound, this setting tells libvlc which mechanism "
 
84
"to use when playing sound."
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: ../me-tv.schemas.in.h:13
 
88
msgid ""
 
89
"Me TV uses libvlc to render video, this setting tells libvlc which mechanism "
 
90
"to use when drawing."
 
91
msgstr ""
 
92
 
 
93
#: ../me-tv.schemas.in.h:14
 
94
msgid ""
 
95
"Most digital video is transmitted in an interlaced format which should be "
 
96
"corrected before viewing. Options are \"none\", \"standard\", \"tvtime\""
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../me-tv.schemas.in.h:15
 
100
msgid ""
 
101
"Most of the time the text encoding can be automatically determined but "
 
102
"sometimes it needs a hint such as iso6937."
 
103
msgstr ""
 
104
 
 
105
#: ../me-tv.schemas.in.h:16
 
106
msgid "Preferred language to us when selecting streams."
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: ../me-tv.schemas.in.h:17
 
110
msgid "Recent EPG event searches"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../me-tv.schemas.in.h:18
 
114
msgid "Remove the colon ':' from the recording filename"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: ../me-tv.schemas.in.h:19
 
118
msgid "Sets the \"Always On Top\" attribute on the main window."
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: ../me-tv.schemas.in.h:20
 
122
msgid "Sets the audio driver for libvlc to use."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: ../me-tv.schemas.in.h:21
 
126
msgid "Sets the video driver for the player to use."
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: ../me-tv.schemas.in.h:22
 
130
msgid "Show a tool tip when hovering over an EPG event."
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: ../me-tv.schemas.in.h:23
 
134
msgid ""
 
135
"Some file systems do not support a colon in a filename (e.g. FAT32). This "
 
136
"option tells Me TV to remove it from the recording filename."
 
137
msgstr ""
 
138
 
 
139
#: ../me-tv.schemas.in.h:24
 
140
msgid ""
 
141
"Some window managers don't like showing dialogs such as the EPG dialog over "
 
142
"a fullscreen, \"Always On Top\" window such as the main window. This option "
 
143
"tells Me TV to come out of fullscreen mode while those dialogs are shown and "
 
144
"return to fullscreen mode when the dialog is closed."
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: ../me-tv.schemas.in.h:25
 
148
msgid "Tells Me TV to display an icon the notification area."
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: ../me-tv.schemas.in.h:26
 
152
msgid "The directory to use for recordings."
 
153
msgstr ""
 
154
 
 
155
#: ../me-tv.schemas.in.h:27
 
156
msgid ""
 
157
"The directory to use for recordings. This value defaults to the users home "
 
158
"directory."
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: ../me-tv.schemas.in.h:28
 
162
msgid "The height of the window before Me TV was last closed"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: ../me-tv.schemas.in.h:29
 
166
msgid ""
 
167
"The height of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this value "
 
168
"to try to restore the main window to its previous geometry."
 
169
msgstr ""
 
170
 
 
171
#: ../me-tv.schemas.in.h:30
 
172
msgid "The last channel tuned to."
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: ../me-tv.schemas.in.h:31
 
176
msgid ""
 
177
"The number of channels to show before paging, this is deliberately set low "
 
178
"to reduce preformance issues."
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../me-tv.schemas.in.h:32
 
182
msgid "The number of channels to show before paging."
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: ../me-tv.schemas.in.h:33
 
186
msgid "The number of hours for the EPG to span on one page."
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: ../me-tv.schemas.in.h:34
 
190
msgid "The text endoding that the DVB information is in."
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: ../me-tv.schemas.in.h:35
 
194
msgid "The width of the window before Me TV was last closed"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: ../me-tv.schemas.in.h:36
 
198
msgid ""
 
199
"The width of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this value "
 
200
"to try to restore the main window to its previous geometry."
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: ../me-tv.schemas.in.h:37
 
204
msgid "The x position of the window before Me TV was last closed"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: ../me-tv.schemas.in.h:38
 
208
msgid ""
 
209
"The x position of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this "
 
210
"value to try to restore the main window to its previous geometry."
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: ../me-tv.schemas.in.h:39
 
214
msgid "The y position of the window before Me TV was last closed"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: ../me-tv.schemas.in.h:40
 
218
msgid ""
 
219
"The y position of the window before Me TV was last closed. Me TV uses this "
 
220
"value to try to restore the main window to its previous geometry."
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../me-tv.schemas.in.h:41
 
224
msgid ""
 
225
"This is used to store what channel the user was last watching so it can be "
 
226
"returned when restarting."
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: ../me-tv.schemas.in.h:42
 
230
msgid "This will show the timespan of an EPG event in a tooltip."
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: ../me-tv.schemas.in.h:43
 
234
msgid ""
 
235
"When this setting is false Me TV will terminate when the main window is "
 
236
"closed."
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: ../me-tv.schemas.in.h:44
 
240
msgid "Whether the video should be deinterlaced."
 
241
msgstr ""
 
242
 
22
243
#: ../me-tv.desktop.in.h:1
23
244
msgid "A digital television (DVB) viewer for GNOME"
24
245
msgstr "Odtwarzacz telewizji cyfrowej (DVB) dla GNOME"
25
246
 
26
247
#: ../me-tv.desktop.in.h:2
27
 
msgid "Digital Television"
28
 
msgstr "Telewizja cyfrowa"
29
 
 
30
 
#: ../src/application.cc:37
31
 
msgid "Application has already been initialised"
32
 
msgstr "Aplikacja została już uruchomiona"
33
 
 
34
 
#: ../src/application.cc:229
35
 
msgid "Application has not been initialised"
36
 
msgstr "Aplikacja nie została zainicjowana"
37
 
 
38
 
#: ../src/application.cc:295
39
 
msgid "Main window has not been created"
40
 
msgstr "Główne okno nie zostało utworzone"
41
 
 
42
 
#: ../src/application.cc:402
43
 
msgid "No channel to make recording filename"
44
 
msgstr ""
45
 
 
46
 
#: ../src/application.cc:464
47
 
msgid "Stream thread has not been created"
48
 
msgstr ""
49
 
 
50
 
#: ../src/application.cc:489
51
 
msgid ""
52
 
"You are trying to stop a scheduled recording.  Would you like Me TV to "
53
 
"delete the scheduled recording?"
54
 
msgstr ""
55
 
"Próbujesz zatrzymać zaplanowane nagrywanie. Czy chcesz, żeby Me TV "
56
 
"wykasowało zaplanowane nagrywanie?"
57
 
 
58
 
#: ../src/data.cc:147 ../src/data.cc:151
59
 
msgid "Failed to prepare statement: %1"
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ../src/data.cc:157
63
 
msgid "Prepare statement had remaining data: %1"
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#: ../src/data.cc:162
67
 
msgid "Failed to create statement"
68
 
msgstr ""
69
 
 
70
 
#: ../src/data.cc:170
71
 
msgid "Failed to finalise statement"
72
 
msgstr ""
73
 
 
74
 
#: ../src/data.cc:204
75
 
msgid "Failed to connect to Me TV database"
76
 
msgstr "Nie udało połączyć się z bazą danych Me TV"
77
 
 
78
 
#: ../src/data.cc:296
79
 
msgid "ASSERT: epg_event.channel_id == 0"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: ../src/data.cc:330
83
 
msgid "Failed to get epg_event_id"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#: ../src/data.cc:348
87
 
msgid "Event ID was 0"
88
 
msgstr ""
89
 
 
90
 
#: ../src/data.cc:516
91
 
msgid "Invalid channel flag"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: ../src/data.cc:687
95
 
msgid ""
96
 
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
97
 
"scheduled recording called '%1'"
98
 
msgstr ""
99
 
"Nie udało się zachować zaplanowanego nagrania, ponieważ koliduje z innym "
100
 
"zaplanowanym nagraniem, nazwanym '%1'"
101
 
 
102
 
#: ../src/data.cc:715
103
 
msgid "ASSERT: scheduled_recording.scheduled_recording_id == 0"
104
 
msgstr ""
105
 
 
106
 
#: ../src/device_manager.cc:84
107
 
msgid "No frontend available"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: ../src/device_manager.cc:131
111
 
msgid "Failed to get frontend by path"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:36
115
 
msgid "Failed to open demux device"
116
 
msgstr "Błąd przy otwieraniu narzędzia demuxer'a"
117
 
 
118
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:67
119
 
msgid "Failed to set PES filter"
120
 
msgstr "Nie powiodło się ustawianie filtra PES"
121
 
 
122
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:85
123
 
msgid "Failed to set section filter for demuxer"
124
 
msgstr "Nie powiodło się ustawianie filtra sekcji dla demuxer'a"
125
 
 
126
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:93
127
 
msgid "Failed to set demuxer buffer size"
128
 
msgstr "Nie powiodło się ustawianie rozmiaru buforu demuxer'a"
129
 
 
130
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:101
131
 
msgid "Timeout while reading"
132
 
msgstr "Upłynął czas oczekiwania"
133
 
 
134
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:107
135
 
msgid "Failed to read data from demuxer"
136
 
msgstr "Nie powiodło się odczytywanie danych z demuxer'a"
137
 
 
138
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:117
139
 
msgid "Failed to stop demuxer"
140
 
msgstr "Nie powiodło się zatrzymywanie demuxer'a"
141
 
 
142
 
#: ../src/dvb_demuxer.cc:132
143
 
msgid "Failed to poll"
144
 
msgstr ""
145
 
 
146
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:112
147
 
msgid "Failed to open tuner"
148
 
msgstr "Nie powiodło się otwarcie urządzenia odbiorczego (tunera)"
149
 
 
150
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:117
151
 
msgid "Failed to get tuner info"
152
 
msgstr ""
153
 
"Nie powiodło się otrzymywanie informacji o urządzeniu odbiorczym (tunerze)"
154
 
 
155
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:149
156
 
msgid "Failed to find a value for '%1'"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:174
160
 
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:189
164
 
msgid "Failed to tune device"
165
 
msgstr "Nie powiodło się dostrajanie urządzenia"
166
 
 
167
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:192
168
 
msgid "Waiting for signal lock ..."
169
 
msgstr "Czekanie na blokade sygnału"
170
 
 
171
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:194
172
 
msgid "Got signal lock"
173
 
msgstr "Odebrano blokadę sygnału"
174
 
 
175
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:214
176
 
msgid "Failed to set tone off"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:219
180
 
msgid "Failed to set voltage"
181
 
msgstr "Nie powiodło się ustawianie napięcia elektrycznego"
182
 
 
183
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:225
184
 
msgid "Failed to send master command"
185
 
msgstr "Nie powiodło się wysłanie komendy nadrzędnej"
186
 
 
187
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:231
188
 
msgid "Failed to send burst"
189
 
msgstr "Nie powiodło się wysłanie przerwania"
190
 
 
191
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:237
192
 
msgid "Failed to set tone"
193
 
msgstr "Nie powiodło się ustawianie tonu"
194
 
 
195
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:266
196
 
msgid "Failed to lock to channel"
197
 
msgstr "Nie powiodło się zatrzymanie na kanale"
198
 
 
199
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:275
200
 
msgid "Failed to get signal strength"
201
 
msgstr "Błąd przy odczycie siły sygnału"
202
 
 
203
 
#: ../src/dvb_frontend.cc:285
204
 
msgid "Failed to get signal to noise ratio"
205
 
msgstr "Błąd przy odczycie poziomu sygnału"
206
 
 
207
 
#: ../src/dvb_scanner.cc:56
208
 
msgid "Index out of bounds"
209
 
msgstr ""
210
 
 
211
 
#: ../src/dvb_scanner.cc:190
212
 
msgid "Me TV cannot process a line in the initial tuning file"
213
 
msgstr ""
214
 
 
215
 
#: ../src/dvb_si.cc:129
216
 
msgid "Failed to read header"
217
 
msgstr "Nie powiodło się odczytywanie nagłówka"
218
 
 
219
 
#: ../src/dvb_si.cc:138
220
 
msgid "Failed to read section"
221
 
msgstr "Nie powiodło się odczytywanie sekcji"
222
 
 
223
 
#: ../src/dvb_si.cc:145
224
 
msgid "CRC32 check failed"
225
 
msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie CRC32"
226
 
 
227
 
#: ../src/dvb_si.cc:542
228
 
msgid "ASSERT: offset > end_descriptor_offset"
229
 
msgstr ""
230
 
 
231
 
#: ../src/dvb_si.cc:553
232
 
msgid "ASSERT: offset > end_section_offset"
233
 
msgstr ""
234
 
 
235
 
#: ../src/dvb_si.cc:759
236
 
msgid "Failed to convert to UTF-8: %1"
237
 
msgstr "Błąd przy konwersji na UTF-8: %1"
238
 
 
239
 
#: ../src/dvb_si.cc:780
240
 
msgid "Failed to convert to UTF-8"
241
 
msgstr "Nie powiodła się konwersja do UTF-8"
242
 
 
243
 
#: ../src/dvb_transponder.cc:51
244
 
msgid "Failed to find service with service ID %1"
245
 
msgstr ""
246
 
 
247
 
#: ../src/epg_event.cc:82 ../src/scheduled_recording.cc:36
248
 
msgid "1 hour"
249
 
msgid_plural "%1 hours"
250
 
msgstr[0] "1 godzina"
251
 
msgstr[1] "%1 godziny"
252
 
msgstr[2] "%1 godzin"
253
 
 
254
 
#: ../src/epg_event.cc:90 ../src/scheduled_recording.cc:44
255
 
msgid "1 minute"
256
 
msgid_plural "%1 minutes"
257
 
msgstr[0] "1 minuta"
258
 
msgstr[1] "%1 minuty"
259
 
msgstr[2] "%1 minut"
260
 
 
261
 
#: ../src/epg_thread.cc:69
262
 
msgid "No demuxers"
263
 
msgstr ""
264
 
 
265
 
#: ../src/epg_thread.cc:89
266
 
msgid "Failed to poll EIT demuxers"
267
 
msgstr ""
268
 
 
269
 
#: ../src/epg_thread.cc:105
270
 
msgid "Failed to get an EIT demuxer with events"
271
 
msgstr ""
272
 
 
273
 
#: ../src/epg_thread.cc:232
274
 
msgid "Exiting EPG thread"
275
 
msgstr ""
276
 
 
277
 
#: ../src/exception.cc:30
278
 
msgid "Failed to get error message"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: ../src/channels_dialog.cc:44
282
 
msgid "Channel Name"
283
 
msgstr "Nazwa kanału"
284
 
 
285
 
#: ../src/main.cc:28
286
 
msgid "Me TV is a digital television viewer for the GNOME desktop"
287
 
msgstr "Me TV to odtwarzacz cyfrowej telewizji dla GNOME"
288
 
 
289
 
#: ../src/main.cc:29
290
 
msgid ""
291
 
"Me TV was developed for the modern digital lounge room with a PC for a media "
292
 
"centre that is capable of normal PC tasks (web surfing, word processing and "
293
 
"watching TV). It is not designed to be a full-blown media centre such as "
294
 
"MythTV but will integrate well with an existing GNOME desktop.\n"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: ../src/main.cc:60
298
 
msgid "Enable verbose messages"
299
 
msgstr ""
300
 
 
301
 
#: ../src/main.cc:65
302
 
msgid "Enable maintenance mode"
303
 
msgstr ""
304
 
 
305
 
#: ../src/main.cc:67
306
 
msgid "Show Me TV help options"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: ../src/main_window.cc:64
310
 
msgid "Failed to load EPG widget"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: ../src/main_window.cc:146
314
 
msgid "No DVB Devices"
315
 
msgstr "Brak urządzeń DVB"
316
 
 
317
 
#: ../src/main_window.cc:285
318
 
msgid "Failed to launch help"
319
 
msgstr "Nie udało się wyświetlić pomocy"
320
 
 
321
 
#: ../src/main_window.cc:289
322
 
msgid "Failed to launch help: %1"
323
 
msgstr "Nie udało się wyświetlić pomocy: %1"
324
 
 
325
 
#: ../src/main_window.cc:485
326
 
msgid "Me TV - It's TV for me computer"
327
 
msgstr ""
328
 
 
329
 
#: ../src/main_window.cc:497 ../src/main_window.cc:498
330
 
msgid " [Recording]"
331
 
msgstr " [Nagrywanie]"
332
 
 
333
 
#: ../src/main_window.cc:667
334
 
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
335
 
msgstr ""
336
 
 
337
 
#: ../src/main_window.cc:674
338
 
msgid "Window ID was 0"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: ../src/main_window.cc:685
342
 
msgid "Unknown engine type"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: ../src/meters_dialog.cc:71
346
 
msgid "Signal Strength (%1%%)"
347
 
msgstr "Siła Sygnału (%1%%)"
348
 
 
349
 
#: ../src/meters_dialog.cc:72
350
 
msgid "S/N Ratio (%1%%)"
351
 
msgstr "Poziom Sygnału (%1%%)"
352
 
 
353
 
#: ../src/me-tv.cc:56
354
 
msgid "Failed to get time"
355
 
msgstr "Nie można uzyskać czasu"
356
 
 
357
 
#: ../src/me-tv.h:30 ../src/me-tv.glade.h:90
358
 
msgid "Unknown"
359
 
msgstr "Nieznane"
360
 
 
361
 
#: ../src/me-tv.glade.h:1
362
 
msgid ""
363
 
"\n"
364
 
"eng\n"
365
 
"esp\n"
366
 
"fin\n"
367
 
"fre\n"
368
 
"swe"
369
 
msgstr ""
370
 
 
371
 
#: ../src/me-tv.glade.h:7
 
248
msgid "Me TV"
 
249
msgstr "Me TV"
 
250
 
 
251
#: ../src/me-tv.ui.h:1
372
252
msgid " hours"
373
253
msgstr " godzin"
374
254
 
375
 
#: ../src/me-tv.glade.h:8
 
255
#: ../src/me-tv.ui.h:2
376
256
msgid " minutes"
377
257
msgstr " minut(y)"
378
258
 
379
 
#: ../src/me-tv.glade.h:9
380
 
msgid "192.168.0.255"
381
 
msgstr "192.168.0.255"
382
 
 
383
 
#: ../src/me-tv.glade.h:10
384
 
msgid "< Previous"
385
 
msgstr "< Wcześniej"
386
 
 
387
 
#: ../src/me-tv.glade.h:11
388
 
msgid "Always on top"
389
 
msgstr "Zawsze na wierzchu"
390
 
 
391
 
#: ../src/me-tv.glade.h:12
392
 
msgid "Broadcast"
393
 
msgstr "Strumieniowanie"
394
 
 
395
 
#: ../src/me-tv.glade.h:13
396
 
msgid "Broadcast address:"
397
 
msgstr "Adres transmisji:"
398
 
 
399
 
#: ../src/me-tv.glade.h:14
400
 
msgid "Broadcast port:"
401
 
msgstr "Port transmisji:"
402
 
 
403
 
#: ../src/me-tv.glade.h:15
404
 
msgid "By location"
405
 
msgstr "Na podstawie lokalizacji"
406
 
 
407
 
#: ../src/me-tv.glade.h:16
408
 
msgid "Channel Editor"
409
 
msgstr "Edytor kanałów"
410
 
 
411
 
#: ../src/me-tv.glade.h:17
 
259
#: ../src/me-tv.ui.h:3
 
260
msgid ":"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: ../src/me-tv.ui.h:4
 
264
msgid "<b>Device:</b>"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: ../src/me-tv.ui.h:5
 
268
msgid ""
 
269
"A channels.conf file is a common file format for storing channels and can be "
 
270
"read by many applications.  You may have one of these from another DVB "
 
271
"application. The <i>scan</i> command line application is the most common way "
 
272
"to generate a channels.conf file."
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: ../src/me-tv.ui.h:6
 
276
msgid "AU"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: ../src/me-tv.ui.h:7
 
280
msgid "Advanced"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: ../src/me-tv.ui.h:8
 
284
msgid "After:"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: ../src/me-tv.ui.h:9
 
288
msgid "All"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: ../src/me-tv.ui.h:10
 
292
msgid ""
 
293
"An initial scan file is used to seed the tuner with some initial parameters "
 
294
"to help it find DVB services.  Many popular initial scan files are available "
 
295
"from the LinuxTV dvb-apps package which is included in most Linux "
 
296
"distributions.  Look for <i>dvb-apps</i> in your package management system."
 
297
msgstr ""
 
298
 
 
299
#: ../src/me-tv.ui.h:11
 
300
msgid "Audio driver:"
 
301
msgstr ""
 
302
 
 
303
#: ../src/me-tv.ui.h:12 ../src/scan_dialog.cc:156
 
304
msgid "Australia"
 
305
msgstr ""
 
306
 
 
307
#: ../src/me-tv.ui.h:13
 
308
msgid "Auto scan"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: ../src/me-tv.ui.h:14
 
312
msgid "Channel Frequency : "
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#: ../src/me-tv.ui.h:15
 
316
msgid "Channel Name : "
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: ../src/me-tv.ui.h:16
412
320
msgid "Channel:"
413
321
msgstr "Kanał:"
414
322
 
415
 
#: ../src/me-tv.glade.h:18
416
 
msgid "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
417
 
msgstr "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
418
 
 
419
 
#: ../src/me-tv.glade.h:19
 
323
#: ../src/me-tv.ui.h:17
 
324
msgid "Close Me TV"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#: ../src/me-tv.ui.h:18
 
328
msgid "Copyright &#xA9; Michael Lamothe"
 
329
msgstr ""
 
330
 
 
331
#: ../src/me-tv.ui.h:19
 
332
msgid "Deinterlace Type:"
 
333
msgstr ""
 
334
 
 
335
#: ../src/me-tv.ui.h:20
420
336
msgid "Description:"
421
337
msgstr "Opis:"
422
338
 
423
 
#: ../src/me-tv.glade.h:20
 
339
#: ../src/me-tv.ui.h:21
424
340
msgid "Device Text"
425
341
msgstr ""
426
342
 
427
 
#: ../src/me-tv.glade.h:21
428
 
msgid "Device: "
429
 
msgstr "Urządzenie: "
430
 
 
431
 
#: ../src/me-tv.glade.h:22
432
 
msgid "Drag channels to reorder"
433
 
msgstr "Przesuń kanały by zmienić ich kolejność"
434
 
 
435
 
#: ../src/me-tv.glade.h:23
 
343
#: ../src/me-tv.ui.h:22
 
344
msgid "Do Nothing"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: ../src/me-tv.ui.h:23
 
348
msgid "Drag and drop the channels to reorder them."
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ../src/me-tv.ui.h:24
436
352
msgid "Duration:"
437
353
msgstr "Czas:"
438
354
 
439
 
#: ../src/me-tv.glade.h:24
 
355
#: ../src/me-tv.ui.h:25
 
356
msgid "EPG event information"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../src/me-tv.ui.h:26
 
360
msgid "EPG page size: "
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: ../src/me-tv.ui.h:27
440
364
msgid "EPG span: "
441
365
msgstr "Zakres EPG "
442
366
 
 
367
#: ../src/me-tv.ui.h:28
 
368
msgid "Every day"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../src/me-tv.ui.h:29
 
372
msgid "Every week"
 
373
msgstr ""
 
374
 
 
375
#: ../src/me-tv.ui.h:30
 
376
msgid "Every weekday"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: ../src/me-tv.ui.h:31
 
380
msgid "Fullscreen workaround"
 
381
msgstr ""
 
382
 
443
383
#. TRANSLATORS: See the directions on translating the license http://www.gnu.org/licenses/translations.html
444
 
#: ../src/me-tv.glade.h:26
 
384
#: ../src/me-tv.ui.h:33
445
385
msgid ""
446
386
"GNU General Public License:\n"
447
387
"\n"
463
403
"found in /usr/share/common-licenses/GPL file."
464
404
msgstr ""
465
405
 
466
 
#: ../src/me-tv.glade.h:39
467
 
msgid "Me TV"
468
 
msgstr "Me TV"
469
 
 
470
 
#: ../src/me-tv.glade.h:40
 
406
#: ../src/me-tv.ui.h:46
 
407
msgid "IT"
 
408
msgstr ""
 
409
 
 
410
#: ../src/me-tv.ui.h:47
 
411
msgid "Import a channels.conf"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: ../src/me-tv.ui.h:48 ../src/scan_dialog.cc:161
 
415
msgid "Italy"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: ../src/me-tv.ui.h:49
471
419
msgid "Me TV - About"
472
420
msgstr "Me TV - O programie"
473
421
 
474
 
#: ../src/me-tv.glade.h:41
 
422
#: ../src/me-tv.ui.h:50
475
423
msgid "Me TV - Channels Editor"
476
424
msgstr "Me TV - Edytor kanałów"
477
425
 
478
 
#: ../src/me-tv.glade.h:42
 
426
#: ../src/me-tv.ui.h:51
 
427
msgid "Me TV - EPG Event Search"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: ../src/me-tv.ui.h:52
 
431
msgid "Me TV - Edit Channel"
 
432
msgstr ""
 
433
 
 
434
#: ../src/me-tv.ui.h:53
479
435
msgid "Me TV - Main Window"
480
436
msgstr "Me TV - Główne okno"
481
437
 
482
 
#: ../src/me-tv.glade.h:43
483
 
msgid "Me TV - Meters Window"
484
 
msgstr "Me TV - Poziom sygnału"
485
 
 
486
 
#: ../src/me-tv.glade.h:44
 
438
#: ../src/me-tv.ui.h:54
487
439
msgid "Me TV - Preferences Window"
488
440
msgstr "Me TV - Preferencje"
489
441
 
490
 
#: ../src/me-tv.glade.h:45
 
442
#: ../src/me-tv.ui.h:55
491
443
msgid "Me TV - Program Details"
492
444
msgstr "Me TV - Opis audycji"
493
445
 
494
 
#: ../src/me-tv.glade.h:46
 
446
#: ../src/me-tv.ui.h:56
495
447
msgid "Me TV - Scan Wizard"
496
448
msgstr "Me TV - Kreator skanowania"
497
449
 
498
 
#: ../src/me-tv.glade.h:47
 
450
#: ../src/me-tv.ui.h:57
499
451
msgid "Me TV - Scheduled Recording"
500
452
msgstr "Me TV - Planowanie nagrania"
501
453
 
502
 
#: ../src/me-tv.glade.h:48
 
454
#: ../src/me-tv.ui.h:58
503
455
msgid "Me TV - Scheduled Recordings"
504
456
msgstr "Me TV - Planowanie nagrań"
505
457
 
506
 
#: ../src/me-tv.glade.h:49
 
458
#: ../src/me-tv.ui.h:59
507
459
msgid "Me TV is a Digital Television (DVB) viewer for GNOME"
508
460
msgstr "Me TV to odtwarzacz cyfrowej telewizji (DVB) dla GNOME"
509
461
 
510
 
#: ../src/me-tv.glade.h:50
 
462
#: ../src/me-tv.ui.h:60
511
463
msgid "Me TV project website"
512
464
msgstr "Strona projektu Me TV"
513
465
 
514
 
#: ../src/me-tv.glade.h:51
515
 
msgid "Mute"
516
 
msgstr "Wycisz"
517
 
 
518
 
#: ../src/me-tv.glade.h:52
519
 
msgid "Mute audio"
520
 
msgstr "Wyciszenie ścieżki dźwiękowej"
521
 
 
522
 
#: ../src/me-tv.glade.h:53
523
 
msgid "Next >"
524
 
msgstr "Później >"
525
 
 
526
 
#: ../src/me-tv.glade.h:54
527
 
msgid "No description available."
528
 
msgstr "Brak dostępnego opisu."
529
 
 
530
 
#: ../src/me-tv.glade.h:55
531
 
msgid "No title available"
532
 
msgstr "Brak dostępnego tytułu"
533
 
 
534
 
#: ../src/me-tv.glade.h:56
 
466
#: ../src/me-tv.ui.h:61
 
467
msgid "Now"
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: ../src/me-tv.ui.h:62
 
471
msgid "Once"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: ../src/me-tv.ui.h:63
 
475
msgid "Page:"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: ../src/me-tv.ui.h:64
535
479
msgid "Preferred language:"
536
480
msgstr "Preferowany język:"
537
481
 
538
 
#: ../src/me-tv.glade.h:57
539
 
msgid "Quit Me TV"
540
 
msgstr "Wyjdź z Me TV"
541
 
 
542
 
#: ../src/me-tv.glade.h:58
 
482
#: ../src/me-tv.ui.h:65
543
483
msgid "Record extra after: "
544
484
msgstr "Nagrywaj dodatkowe (po): "
545
485
 
546
 
#: ../src/me-tv.glade.h:59
 
486
#: ../src/me-tv.ui.h:66
547
487
msgid "Record extra before: "
548
488
msgstr "Nagrywaj dodatkowe (przed): "
549
489
 
550
 
#: ../src/me-tv.glade.h:60
 
490
#: ../src/me-tv.ui.h:67
551
491
msgid "Recording directory: "
552
492
msgstr "Nagrywaj do: "
553
493
 
554
 
#: ../src/me-tv.glade.h:61
555
 
msgid "Removes selected channels"
556
 
msgstr "Usuń zaznaczone kanały"
557
 
 
558
 
#: ../src/me-tv.glade.h:62
559
 
msgid "S/N Ratio"
560
 
msgstr "Jakość Sygnału"
561
 
 
562
 
#: ../src/me-tv.glade.h:63
 
494
#: ../src/me-tv.ui.h:68
 
495
msgid "Recurring:"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: ../src/me-tv.ui.h:69
 
499
msgid "Remove colon from recording filenames"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: ../src/me-tv.ui.h:70
 
503
msgid "SI"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: ../src/me-tv.ui.h:71
563
507
msgid "Scan Progress"
564
508
msgstr "Postęp skanowania"
565
509
 
566
 
#: ../src/me-tv.glade.h:64
567
 
msgid "Scanning"
568
 
msgstr "Skanowanie"
569
 
 
570
 
#: ../src/me-tv.glade.h:65
571
 
msgid "Scanning ..."
572
 
msgstr "Skanowanie ..."
573
 
 
574
 
#: ../src/me-tv.glade.h:66
575
 
msgid "Schedule"
576
 
msgstr "Planowanie"
577
 
 
578
 
#: ../src/me-tv.glade.h:67
 
510
#: ../src/me-tv.ui.h:72
 
511
msgid "Scan using an initial scan file"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: ../src/me-tv.ui.h:73
 
515
msgid "Scanning/Importing"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: ../src/me-tv.ui.h:74
 
519
msgid "Search description"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: ../src/me-tv.ui.h:75
 
523
msgid "Search:"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ../src/me-tv.ui.h:76
579
527
msgid "See https://launchpad.net/me-tv"
580
528
msgstr "Odwiedź https://launchpad.net/me-tv"
581
529
 
582
 
#: ../src/me-tv.glade.h:68
 
530
#: ../src/me-tv.ui.h:77
583
531
msgid "Select A Recording Directory"
584
532
msgstr "Wybierz folder nagrywania"
585
533
 
586
 
#: ../src/me-tv.glade.h:69
587
 
msgid "Select Channels"
588
 
msgstr "Wybierz kanały"
589
 
 
590
 
#: ../src/me-tv.glade.h:70
 
534
#: ../src/me-tv.ui.h:78
591
535
msgid "Select Scan File"
592
536
msgstr "Wybierz plik skanowania"
593
537
 
594
 
#: ../src/me-tv.glade.h:71
 
538
#: ../src/me-tv.ui.h:79
 
539
msgid "Select a channels.conf file"
 
540
msgstr ""
 
541
 
 
542
#: ../src/me-tv.ui.h:80
595
543
msgid "Select a file"
596
544
msgstr "Wybierz plik"
597
545
 
598
 
#: ../src/me-tv.glade.h:72
599
 
msgid "Select a file to scan"
600
 
msgstr "Wybierz plik do skanowania"
601
 
 
602
 
#: ../src/me-tv.glade.h:73
603
 
msgid "Select a region file to scan"
604
 
msgstr "Wybierz plik regionu do skanowania"
605
 
 
606
 
#: ../src/me-tv.glade.h:74
607
 
msgid "Select the channels that you want to add."
608
 
msgstr "Wybierz kanał który chcesz dodać"
609
 
 
610
 
#: ../src/me-tv.glade.h:75
611
 
msgid "Select your country: "
612
 
msgstr "Wybierz swój kraj: "
613
 
 
614
 
#: ../src/me-tv.glade.h:76
615
 
msgid "Select your region: "
616
 
msgstr "Wybierz region: "
617
 
 
618
 
#: ../src/me-tv.glade.h:77
 
546
#: ../src/me-tv.ui.h:81
 
547
msgid "Set \"Always on Top\" at startup"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: ../src/me-tv.ui.h:82
619
551
msgid "Show EPG header"
620
552
msgstr "Pokaż nagłówki EPG"
621
553
 
622
 
#: ../src/me-tv.glade.h:78
623
 
msgid "Show Meters"
624
 
msgstr "Pokaż Siłę Sygnału"
625
 
 
626
 
#: ../src/me-tv.glade.h:79
627
 
msgid "Show preferences dialog"
628
 
msgstr "Pokaż okno preferencji"
629
 
 
630
 
#: ../src/me-tv.glade.h:80
631
 
msgid "Show the About dialog"
632
 
msgstr "Pokaż informacje o programie"
633
 
 
634
 
#: ../src/me-tv.glade.h:81
 
554
#: ../src/me-tv.ui.h:83
 
555
msgid "Show a status icon in the notification area"
 
556
msgstr ""
 
557
 
 
558
#: ../src/me-tv.ui.h:84
 
559
msgid "Show channel number"
 
560
msgstr ""
 
561
 
 
562
#: ../src/me-tv.ui.h:85
635
563
msgid "Show time on EPG event buttons"
636
564
msgstr "Wyświetlaj czas audycji w EPG"
637
565
 
638
 
#: ../src/me-tv.glade.h:82
 
566
#: ../src/me-tv.ui.h:86
639
567
msgid "Show tooltips for EPG event buttons"
640
568
msgstr "Pokazuj chmurki do audycji w EPG"
641
569
 
642
 
#: ../src/me-tv.glade.h:83
643
 
msgid "Signal Strength"
644
 
msgstr "Siła Sygnału"
645
 
 
646
 
#: ../src/me-tv.glade.h:84
 
570
#: ../src/me-tv.ui.h:87
 
571
msgid "Shutdown"
 
572
msgstr ""
 
573
 
 
574
#: ../src/me-tv.ui.h:88 ../src/scan_dialog.cc:165
 
575
msgid "Slovenia"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: ../src/me-tv.ui.h:89
647
579
msgid "Start Date:"
648
580
msgstr "Data rozpoczęcia:"
649
581
 
650
 
#: ../src/me-tv.glade.h:85
 
582
#: ../src/me-tv.ui.h:90
651
583
msgid "Start Time:"
652
584
msgstr "Czas rozpoczęcia:"
653
585
 
654
 
#: ../src/me-tv.glade.h:86
655
 
msgid "Streams"
656
 
msgstr "Ścieżki"
657
 
 
658
 
#: ../src/me-tv.glade.h:87
 
586
#: ../src/me-tv.ui.h:91
659
587
msgid "Text encoding:"
660
588
msgstr "Kodowanie tekstu:"
661
589
 
662
 
#: ../src/me-tv.glade.h:88
663
 
msgid "Title:"
664
 
msgstr "Tytuł:"
665
 
 
666
 
#: ../src/me-tv.glade.h:89
667
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
668
 
msgstr "Przełącz tryb pełnego ekranu"
669
 
 
670
 
#: ../src/me-tv.glade.h:91
671
 
msgid "Use 24 hour workaround for GnomeDateEdit"
672
 
msgstr "24 godzinny format zegara"
673
 
 
674
 
#: ../src/me-tv.glade.h:92
675
 
msgid "What's on now"
676
 
msgstr "Teraz w telewizji"
677
 
 
678
 
#: ../src/me-tv.glade.h:93
679
 
msgid "Xine audio driver:"
680
 
msgstr "Xine - sterownik audio:"
681
 
 
682
 
#: ../src/me-tv.glade.h:94
683
 
msgid "Xine video driver:"
684
 
msgstr "Xine - sterownik video:"
685
 
 
686
 
#: ../src/me-tv.glade.h:95
 
590
#: ../src/me-tv.ui.h:92
 
591
msgid ""
 
592
"This option will only work if your DVB setup supports auto scanning.  "
 
593
"Currently, this feature is only supported on DVB-T and ATSC devices."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: ../src/me-tv.ui.h:93
 
597
msgid "This program is scheduled for recording."
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: ../src/me-tv.ui.h:94
 
601
msgid "Video driver:"
 
602
msgstr ""
 
603
 
 
604
#: ../src/me-tv.ui.h:95
 
605
msgid "View Schedule"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#: ../src/me-tv.ui.h:96
 
609
msgid ""
 
610
"Your Me TV database is too old to use this version of Me TV.  Would you like "
 
611
"to clear the Me TV database?  All of your channels, EPG events and scheduled "
 
612
"recordings will be <b>deleted</b>.\n"
 
613
"\n"
 
614
"If you've just upgraded Me TV then this is probably what you want to do.\n"
 
615
"\n"
 
616
"<i>The Me TV database is located at ~/.local/share/me-tv.db.</i>"
 
617
msgstr ""
 
618
 
 
619
#: ../src/me-tv.ui.h:101
 
620
msgid "_Delete my old Me TV data!"
 
621
msgstr ""
 
622
 
 
623
#: ../src/me-tv.ui.h:102
 
624
msgid "channels"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: ../src/application.cc:44
 
628
msgid "Application has already been initialised"
 
629
msgstr "Aplikacja została już uruchomiona"
 
630
 
 
631
#: ../src/application.cc:59
 
632
msgid "The SQLite version is not thread-safe"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: ../src/application.cc:119
 
636
msgid "_File"
 
637
msgstr "_Plik"
 
638
 
 
639
#: ../src/application.cc:120
 
640
msgid "_View"
 
641
msgstr "_Widok"
 
642
 
 
643
#: ../src/application.cc:121
 
644
msgid "_Video"
 
645
msgstr "_Obraz"
 
646
 
 
647
#: ../src/application.cc:122
687
648
msgid "_Audio"
688
649
msgstr "_Dźwięk"
689
650
 
690
 
#: ../src/me-tv.glade.h:96
691
 
msgid "_Broadcast"
692
 
msgstr "_Strumieniuj"
693
 
 
694
 
#: ../src/me-tv.glade.h:97
695
 
msgid "_Devices"
696
 
msgstr "_Urządzenia"
697
 
 
698
 
#: ../src/me-tv.glade.h:98
699
 
msgid "_File"
700
 
msgstr "_Plik"
701
 
 
702
 
#: ../src/me-tv.glade.h:99
 
651
#: ../src/application.cc:123
703
652
msgid "_Help"
704
653
msgstr "Pomo_c"
705
654
 
706
 
#: ../src/me-tv.glade.h:100
707
 
msgid "_Mute"
708
 
msgstr "_Wycisz"
709
 
 
710
 
#: ../src/me-tv.glade.h:101
711
 
msgid "_Record"
712
 
msgstr "_Nagraj"
713
 
 
714
 
#: ../src/me-tv.glade.h:102
715
 
msgid "_Scheduled Recordings"
716
 
msgstr "_Zaplanowane nagrania"
717
 
 
718
 
#: ../src/me-tv.glade.h:103
719
 
msgid "_Video"
720
 
msgstr "_Obraz"
721
 
 
722
 
#: ../src/me-tv.glade.h:104
723
 
msgid "_View"
724
 
msgstr "_Widok"
725
 
 
726
 
#: ../src/me-tv.glade.h:105
727
 
msgid ""
728
 
"auto\n"
729
 
"alsa\n"
730
 
"oss\n"
731
 
"pulseaudio\n"
732
 
"file\n"
733
 
"null\n"
734
 
"none"
735
 
msgstr ""
736
 
"auto\n"
737
 
"alsa\n"
738
 
"oss\n"
739
 
"pulseaudio\n"
740
 
"file\n"
741
 
"null\n"
742
 
"none"
743
 
 
744
 
#: ../src/me-tv.glade.h:112
745
 
msgid ""
746
 
"auto\n"
747
 
"iso6937"
748
 
msgstr ""
749
 
"auto\n"
750
 
"iso6937"
751
 
 
752
 
#: ../src/me-tv.glade.h:114
753
 
msgid ""
754
 
"auto\n"
755
 
"xshm\n"
756
 
"xv\n"
757
 
"opengl\n"
758
 
"sdl\n"
759
 
"none"
760
 
msgstr ""
761
 
"auto\n"
762
 
"xshm\n"
763
 
"xv\n"
764
 
"opengl\n"
765
 
"sdl\n"
766
 
"brak"
767
 
 
768
 
#: ../src/profile.cc:59
 
655
#: ../src/application.cc:125
 
656
msgid "Subtitles"
 
657
msgstr ""
 
658
 
 
659
#: ../src/application.cc:126
 
660
msgid "_Streams"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: ../src/application.cc:127
 
664
msgid "_Channels"
 
665
msgstr ""
 
666
 
 
667
#: ../src/application.cc:130
 
668
msgid "_Both"
 
669
msgstr ""
 
670
 
 
671
#: ../src/application.cc:131
 
672
msgid "_Left"
 
673
msgstr ""
 
674
 
 
675
#: ../src/application.cc:132
 
676
msgid "_Right"
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: ../src/application.cc:180
 
680
msgid "Failed to send notification"
 
681
msgstr ""
 
682
 
 
683
#: ../src/application.cc:206
 
684
msgid "Failed to start recording"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
#: ../src/application.cc:516
 
688
msgid "Failed to initialise database"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: ../src/application.cc:575
 
692
msgid "Application has not been initialised"
 
693
msgstr "Aplikacja nie została zainicjowana"
 
694
 
 
695
#: ../src/application.cc:613
 
696
#, c-format
 
697
msgid "Changing channel to '%s'"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: ../src/application.cc:632
 
701
#, c-format
 
702
msgid "Channel changed to %s"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../src/application.cc:639
 
706
msgid "Main window has not been created"
 
707
msgstr "Główne okno nie zostało utworzone"
 
708
 
 
709
#: ../src/channel_manager.cc:110 ../src/channel_manager.cc:183
 
710
#: ../src/scan_dialog.cc:90
 
711
msgid "Unknown frontend type"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: ../src/channel_manager.cc:253
 
715
msgid "Invalid channel index"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: ../src/channel_manager.cc:267
769
719
msgid "Channel '%1' not found"
770
720
msgstr "Nie znaleziono kanału '%1'"
771
721
 
772
 
#: ../src/profile.cc:76
773
 
msgid "Failed to set display channel: channel not found"
774
 
msgstr "Problem z wyświetleniem obrazu : nie znaleziono kanału"
775
 
 
776
 
#: ../src/profile.cc:99
777
 
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 100 channels"
778
 
msgstr ""
779
 
"Problem z dodaniem kanału: Nie można skatalogować więcej niż 100 kanałów"
780
 
 
781
 
#: ../src/profile.cc:186 ../src/profile.cc:221
782
 
msgid "No channels"
783
 
msgstr "Brak kanałów"
784
 
 
785
 
#: ../src/profile_manager.cc:69
786
 
msgid "Default"
787
 
msgstr ""
788
 
 
789
 
#: ../src/profile_manager.cc:104
790
 
msgid "Failed to find profile '%1'"
791
 
msgstr "Nie znaleziono profilu '%1'"
792
 
 
793
 
#: ../src/profile_manager.cc:121
794
 
msgid "There is no current profile"
795
 
msgstr "Brak aktualnego profilu"
796
 
 
797
 
#: ../src/scan_window.cc:48
798
 
msgid ""
799
 
"Failed to find initial tuning directory, try installing the dvb-utils or dvb-"
800
 
"apps package"
801
 
msgstr ""
802
 
"Nie można znaleźć katalogu ustawień anten, spróbuj zainstalować paczki dvb-"
803
 
"utils lub dvb-apps z repozytoriów"
804
 
 
805
 
#: ../src/scan_window.cc:57
806
 
msgid "Unknown frontend type"
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: ../src/scan_window.cc:89
810
 
msgid "Service Name"
811
 
msgstr "Nazwa usługi"
812
 
 
813
 
#: ../src/scan_window.cc:218
814
 
msgid "No tuning file has been selected"
815
 
msgstr "Nie wybrano pliku ustawień strojenia"
816
 
 
817
 
#: ../src/scan_window.cc:260
818
 
msgid "Invalid frontend type"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: ../src/scan_window.cc:289
822
 
msgid "Found 1 channel"
823
 
msgid_plural "Found %1 channels"
824
 
msgstr[0] "Znaleziono 1 kanał"
825
 
msgstr[1] "Znaleziono %1 kanały"
826
 
msgstr[2] "Znaleziono %1 kanałół"
827
 
 
828
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:42
829
 
msgid "Description"
830
 
msgstr "Opis"
831
 
 
832
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:43
 
722
#: ../src/channel_manager.cc:290
 
723
msgid "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channel"
 
724
msgid_plural "Failed to add channel: You cannot have more than %1 channels"
 
725
msgstr[0] ""
 
726
msgstr[1] ""
 
727
 
 
728
#: ../src/channels_dialog.cc:55
 
729
msgid "Channel Name"
 
730
msgstr "Nazwa kanału"
 
731
 
 
732
#: ../src/channels_dialog.cc:56
 
733
msgid "Frequency (Hz)"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../src/channels_dialog.cc:78
 
737
msgid "A channel named '%1' already exists.  Do you want to overwrite it?"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../src/channels_dialog.cc:82
 
741
msgid "Overwrite existing channel"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../src/channels_dialog.cc:83
 
745
msgid "Keep existing channel"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: ../src/channels_dialog.cc:84
 
749
msgid "Cancel scan/import"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../src/channels_dialog.cc:87
 
753
msgid "Channel conflict"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: ../src/channels_dialog.cc:156
 
757
msgid "No channel selected"
 
758
msgstr ""
 
759
 
 
760
#: ../src/channels_dialog.cc:161
 
761
msgid "Select only one channel"
 
762
msgstr ""
 
763
 
 
764
#: ../src/data.cc:50 ../src/data.cc:55
 
765
msgid "Failed to prepare statement: %1"
 
766
msgstr ""
 
767
 
 
768
#: ../src/data.cc:62
 
769
msgid "Prepared statement had remaining data: %1"
 
770
msgstr ""
 
771
 
 
772
#: ../src/data.cc:67
 
773
msgid "Failed to create statement"
 
774
msgstr ""
 
775
 
 
776
#: ../src/data.cc:75
 
777
msgid "Failed to finalise statement"
 
778
msgstr ""
 
779
 
 
780
#: ../src/data.cc:105
 
781
msgid "Failed to execute statement: %1"
 
782
msgstr ""
 
783
 
 
784
#: ../src/data.cc:176
 
785
msgid "Failed to connect to Me TV database '%1'"
 
786
msgstr ""
 
787
 
 
788
#: ../src/data.cc:246
 
789
msgid "Only integers can be primary keys"
 
790
msgstr ""
 
791
 
 
792
#: ../src/data.cc:315
 
793
msgid "Failed to create TableAdapter: Table has no columns"
 
794
msgstr ""
 
795
 
 
796
#: ../src/device_manager.cc:135
 
797
msgid "There are no DVB devices available"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: ../src/dvb_demuxer.cc:37
 
801
msgid "Failed to open demux device"
 
802
msgstr "Błąd przy otwieraniu narzędzia demuxer'a"
 
803
 
 
804
#: ../src/dvb_demuxer.cc:68
 
805
msgid "Failed to set PES filter"
 
806
msgstr "Nie powiodło się ustawianie filtra PES"
 
807
 
 
808
#: ../src/dvb_demuxer.cc:87
 
809
msgid "Failed to set section filter for demuxer"
 
810
msgstr "Nie powiodło się ustawianie filtra sekcji dla demuxer'a"
 
811
 
 
812
#: ../src/dvb_demuxer.cc:95
 
813
msgid "Failed to set demuxer buffer size"
 
814
msgstr "Nie powiodło się ustawianie rozmiaru buforu demuxer'a"
 
815
 
 
816
#: ../src/dvb_demuxer.cc:103
 
817
msgid "Read timeout"
 
818
msgstr ""
 
819
 
 
820
#: ../src/dvb_demuxer.cc:109
 
821
msgid "Failed to read data from demuxer"
 
822
msgstr "Nie powiodło się odczytywanie danych z demuxer'a"
 
823
 
 
824
#: ../src/dvb_demuxer.cc:122
 
825
msgid "Failed to read header"
 
826
msgstr "Nie powiodło się odczytywanie nagłówka"
 
827
 
 
828
#: ../src/dvb_demuxer.cc:133
 
829
msgid "Failed to read section"
 
830
msgstr "Nie powiodło się odczytywanie sekcji"
 
831
 
 
832
#: ../src/dvb_demuxer.cc:138
 
833
msgid "CRC32 check failed"
 
834
msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie CRC32"
 
835
 
 
836
#: ../src/dvb_demuxer.cc:146
 
837
msgid "Failed to stop demuxer"
 
838
msgstr "Nie powiodło się zatrzymywanie demuxer'a"
 
839
 
 
840
#: ../src/dvb_demuxer.cc:161
 
841
msgid "Failed to poll"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#: ../src/dvb_frontend.cc:51
 
845
msgid "Failed to open tuner"
 
846
msgstr "Nie powiodło się otwarcie urządzenia odbiorczego (tunera)"
 
847
 
 
848
#: ../src/dvb_frontend.cc:56
 
849
msgid "Failed to get tuner info"
 
850
msgstr ""
 
851
"Nie powiodło się otrzymywanie informacji o urządzeniu odbiorczym (tunerze)"
 
852
 
 
853
#: ../src/dvb_frontend.cc:75
 
854
#, c-format
 
855
msgid "Frontend::tune_to(%d)"
 
856
msgstr ""
 
857
 
 
858
#: ../src/dvb_frontend.cc:111
 
859
msgid "Failed to tune device"
 
860
msgstr "Nie powiodło się dostrajanie urządzenia"
 
861
 
 
862
#: ../src/dvb_frontend.cc:114
 
863
msgid "Waiting for signal lock ..."
 
864
msgstr "Czekanie na blokade sygnału"
 
865
 
 
866
#: ../src/dvb_frontend.cc:116
 
867
msgid "Got signal lock"
 
868
msgstr "Odebrano blokadę sygnału"
 
869
 
 
870
#: ../src/dvb_frontend.cc:132
 
871
msgid "Failed to set tone off"
 
872
msgstr ""
 
873
 
 
874
#: ../src/dvb_frontend.cc:137
 
875
msgid "Failed to set voltage"
 
876
msgstr "Nie powiodło się ustawianie napięcia elektrycznego"
 
877
 
 
878
#: ../src/dvb_frontend.cc:143
 
879
msgid "Failed to send master command"
 
880
msgstr "Nie powiodło się wysłanie komendy nadrzędnej"
 
881
 
 
882
#: ../src/dvb_frontend.cc:149
 
883
msgid "Failed to send burst"
 
884
msgstr "Nie powiodło się wysłanie przerwania"
 
885
 
 
886
#: ../src/dvb_frontend.cc:155
 
887
msgid "Failed to set tone"
 
888
msgstr "Nie powiodło się ustawianie tonu"
 
889
 
 
890
#: ../src/dvb_frontend.cc:186
 
891
msgid "Failed to lock to channel"
 
892
msgstr "Nie powiodło się zatrzymanie na kanale"
 
893
 
 
894
#: ../src/dvb_frontend.cc:195
 
895
msgid "Failed to get signal strength"
 
896
msgstr "Błąd przy odczycie siły sygnału"
 
897
 
 
898
#: ../src/dvb_frontend.cc:205
 
899
msgid "Failed to get signal to noise ratio"
 
900
msgstr "Błąd przy odczycie poziomu sygnału"
 
901
 
 
902
#: ../src/dvb_si.cc:411
 
903
msgid "Failed to convert channel name"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: ../src/dvb_si.cc:568
 
907
msgid "ASSERT: offset > end_descriptor_offset"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: ../src/dvb_si.cc:579
 
911
msgid "ASSERT: offset > end_section_offset"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: ../src/dvb_si.cc:794
 
915
msgid "No message"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: ../src/dvb_si.cc:801
 
919
msgid "Failed to convert to UTF-8: %1"
 
920
msgstr "Błąd przy konwersji na UTF-8: %1"
 
921
 
 
922
#: ../src/engine.cc:46
 
923
msgid "Window ID was 0"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: ../src/epg_event.cc:80
 
927
msgid "Unknown title"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../src/epg_event.cc:81
 
931
msgid "Unknown subtitle"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../src/epg_event.cc:82 ../src/scheduled_recording_dialog.cc:126
 
935
msgid "Unknown description"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: ../src/epg_event.cc:101 ../src/scheduled_recording.cc:47
 
939
msgid "1 hour"
 
940
msgid_plural "%1 hours"
 
941
msgstr[0] "1 godzina"
 
942
msgstr[1] "%1 godziny"
 
943
msgstr[2] "%1 godzin"
 
944
 
 
945
#: ../src/epg_event.cc:109 ../src/scheduled_recording.cc:55
 
946
msgid "1 minute"
 
947
msgid_plural "%1 minutes"
 
948
msgstr[0] "1 minuta"
 
949
msgstr[1] "%1 minuty"
 
950
msgstr[2] "%1 minut"
 
951
 
 
952
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:59
 
953
msgid " "
 
954
msgstr " "
 
955
 
 
956
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:60
 
957
msgid "Title"
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:61
 
961
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:51
833
962
msgid "Channel"
834
963
msgstr "Kanał"
835
964
 
836
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:44
 
965
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:62
 
966
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:52
837
967
msgid "Start Time"
838
968
msgstr "Czas rozpoczęcia"
839
969
 
840
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:45
 
970
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:63
 
971
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:53
841
972
msgid "Duration"
842
973
msgstr "Długość"
843
974
 
844
 
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:104
845
 
msgid "Failed to get scheduled recording"
846
 
msgstr "Nie można nagrać zaplanowanej audycji"
847
 
 
848
 
#: ../src/stream_thread.cc:80
 
975
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:78
 
976
msgid "No search text specified"
 
977
msgstr ""
 
978
 
 
979
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:143
 
980
msgid "No results"
 
981
msgstr ""
 
982
 
 
983
#: ../src/epg_event_search_dialog.cc:155
 
984
msgid "No EPG event selected"
 
985
msgstr ""
 
986
 
 
987
#: ../src/epg_events.cc:305
 
988
msgid "EPG event not found"
 
989
msgstr ""
 
990
 
 
991
#: ../src/epg_thread.cc:71
 
992
msgid "No demuxers"
 
993
msgstr ""
 
994
 
 
995
#: ../src/epg_thread.cc:209
 
996
#, c-format
 
997
msgid "Unknown source_id %u"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: ../src/exception.cc:31
 
1001
msgid "Failed to get error message"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../src/frontend_thread.cc:300
849
1005
msgid "Failed to create FIFO '%1'"
850
1006
msgstr ""
851
1007
 
852
 
#: ../src/stream_thread.cc:521
853
 
msgid "Failed to find PMT ID for service"
854
 
msgstr ""
855
 
 
856
 
#: ../src/stream_thread.cc:596
857
 
msgid "Failed to record, output channel not open"
858
 
msgstr "Nie można nagrywać, kanał docelowy nie został otwarty"
859
 
 
860
 
#: ../src/stream_thread.cc:603
861
 
msgid "Failed to open recording file"
862
 
msgstr "Nie mozna otworzyć nagrywanego pliku"
863
 
 
864
 
#: ../src/stream_thread.cc:633
865
 
msgid "Failed to create internet address"
866
 
msgstr "Nie można stworzyć adresu internetowego"
867
 
 
868
 
#: ../src/stream_thread.cc:639
869
 
msgid "Failed to create socket"
870
 
msgstr "Nie można stworzyć gniazda Socket"
871
 
 
872
 
#: ../src/thread.cc:48
 
1008
#: ../src/frontend_thread.cc:307
 
1009
msgid "Failed to open FIFO for reading '%1'"
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: ../src/frontend_thread.cc:315
 
1013
msgid "Now showing: %1"
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: ../src/frontend_thread.cc:478
 
1017
msgid "Recording started: %1"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: ../src/frontend_thread.cc:497
 
1021
msgid "Recording stopped: %1"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
 
1025
msgid "-"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: ../src/gtk_epg_widget.cc:285 ../src/gtk_epg_widget.cc:340
 
1029
msgid "Unknown program"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: ../src/main.cc:30
 
1033
msgid "Me TV is a digital television viewer for the GNOME desktop"
 
1034
msgstr "Me TV to odtwarzacz cyfrowej telewizji dla GNOME"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/main.cc:31
 
1037
msgid ""
 
1038
"Me TV was developed for the modern digital lounge room with a PC for a media "
 
1039
"centre that is capable of normal PC tasks (web surfing, word processing and "
 
1040
"watching TV). It is not designed to be a full-blown media centre such as "
 
1041
"MythTV but will integrate well with an existing GNOME desktop.\n"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../src/main.cc:87
 
1045
msgid "Enable verbose messages"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: ../src/main.cc:92
 
1049
msgid "Start in safe mode"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: ../src/main.cc:97
 
1053
msgid "Start minimised in notification area"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: ../src/main.cc:101
 
1057
msgid "Disable the EPG thread.  Me TV will stop collecting EPG events."
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../src/main.cc:105
 
1061
msgid "Stops the rendering of the EPG event buttons on the UI."
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../src/main.cc:109
 
1065
msgid ""
 
1066
"How long to wait (in seconds) before timing out while waiting for data from "
 
1067
"demuxer (default 5)."
 
1068
msgstr ""
 
1069
 
 
1070
#: ../src/main.cc:111
 
1071
msgid "Show Me TV help options"
 
1072
msgstr ""
 
1073
 
 
1074
#: ../src/main.cc:154
 
1075
msgid "An unhandled error occurred"
 
1076
msgstr ""
 
1077
 
 
1078
#: ../src/main_window.cc:168
 
1079
#, c-format
 
1080
msgid "Failed to connect to the D-BUS daemon: %s"
 
1081
msgstr ""
 
1082
 
 
1083
#: ../src/main_window.cc:204
 
1084
msgid "Please stop all recordings before editing channels"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: ../src/main_window.cc:215
 
1088
msgid "Cannot update channels while recording"
 
1089
msgstr ""
 
1090
 
 
1091
#: ../src/main_window.cc:602
 
1092
msgid "Failed to start engine: Engine has already been started"
 
1093
msgstr ""
 
1094
 
 
1095
#: ../src/main_window.cc:687
 
1096
msgid "None"
 
1097
msgstr ""
 
1098
 
 
1099
#: ../src/me-tv.cc:75
 
1100
msgid "Failed to get time"
 
1101
msgstr "Nie można uzyskać czasu"
 
1102
 
 
1103
#: ../src/me-tv.cc:153
 
1104
msgid "Failed to find a value for '%1'"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: ../src/me-tv.cc:178
 
1108
msgid "Failed to find a text value for '%1'"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: ../src/me-tv-ui.cc:88 ../src/me-tv-ui.cc:103
 
1112
msgid "Failed to get active text value"
 
1113
msgstr ""
 
1114
 
 
1115
#: ../src/me-tv-ui.cc:225
 
1116
msgid "Failed to get active integer value"
 
1117
msgstr ""
 
1118
 
 
1119
#: ../src/mpeg_stream.cc:317
 
1120
msgid "Failed to find Program Map PID for service"
 
1121
msgstr ""
 
1122
 
 
1123
#: ../src/mpeg_stream.h:68 ../src/mpeg_stream.h:80 ../src/mpeg_stream.h:105
 
1124
msgid "Unknown language"
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#: ../src/scan_dialog.cc:32
 
1128
msgid "Me TV - Error"
 
1129
msgstr ""
 
1130
 
 
1131
#: ../src/scan_dialog.cc:138
 
1132
msgid "Service Name"
 
1133
msgstr "Nazwa usługi"
 
1134
 
 
1135
#: ../src/scan_dialog.cc:157
 
1136
msgid "Canada"
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: ../src/scan_dialog.cc:158
 
1140
msgid "Finland"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: ../src/scan_dialog.cc:159
 
1144
msgid "France"
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: ../src/scan_dialog.cc:160
 
1148
msgid "Germany"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: ../src/scan_dialog.cc:162
 
1152
msgid "Lithuania"
 
1153
msgstr ""
 
1154
 
 
1155
#: ../src/scan_dialog.cc:163
 
1156
msgid "New Zealand"
 
1157
msgstr ""
 
1158
 
 
1159
#: ../src/scan_dialog.cc:164
 
1160
msgid "Spain"
 
1161
msgstr ""
 
1162
 
 
1163
#: ../src/scan_dialog.cc:166
 
1164
msgid "United Kingdom"
 
1165
msgstr ""
 
1166
 
 
1167
#: ../src/scan_dialog.cc:167
 
1168
msgid "United States"
 
1169
msgstr ""
 
1170
 
 
1171
#: ../src/scan_dialog.cc:295
 
1172
msgid "Importing channels"
 
1173
msgstr ""
 
1174
 
 
1175
#: ../src/scan_dialog.cc:321 ../src/scan_dialog.cc:343
 
1176
#: ../src/scan_dialog.cc:361 ../src/scan_dialog.cc:380
 
1177
msgid "Invalid parameter count on line %1"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../src/scan_dialog.cc:394
 
1181
msgid ""
 
1182
"Failed to import: importing a channels.conf is only supported with DVB-T, "
 
1183
"DVB-C, DVB-S and ATSC"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: ../src/scan_dialog.cc:486
 
1187
msgid "Me TV cannot process a line in the initial tuning file"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: ../src/scan_dialog.cc:519
 
1191
msgid "No tuning file has been selected"
 
1192
msgstr "Nie wybrano pliku ustawień strojenia"
 
1193
 
 
1194
#: ../src/scan_dialog.cc:546
 
1195
msgid "Starting scanner"
 
1196
msgstr ""
 
1197
 
 
1198
#: ../src/scan_dialog.cc:625
 
1199
msgid "%1/%2 (%3 channels)"
 
1200
msgstr ""
 
1201
 
 
1202
#: ../src/scan_dialog.cc:652
 
1203
msgid "Scan complete"
 
1204
msgstr ""
 
1205
 
 
1206
#: ../src/scan_dialog.cc:710
 
1207
msgid "No auto scan range was specified"
 
1208
msgstr ""
 
1209
 
 
1210
#: ../src/scan_dialog.cc:787
 
1211
msgid "Unknown scan range '%1'"
 
1212
msgstr ""
 
1213
 
 
1214
#: ../src/scan_dialog.cc:802
 
1215
msgid "Auto scanning is only supported on DVB-T and ATSC devices"
 
1216
msgstr ""
 
1217
 
 
1218
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:210
 
1219
msgid ""
 
1220
"Failed to set scheduled recording: There are no devices available at that "
 
1221
"time"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:227
 
1225
msgid ""
 
1226
"Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
 
1227
"scheduled recording called '%1'."
 
1228
msgstr ""
 
1229
 
 
1230
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:248
 
1231
msgid ""
 
1232
"Failed to save scheduled recording because you have already have a scheduled "
 
1233
"recording called '%1' which is scheduled for the same time on the same "
 
1234
"channel."
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../src/scheduled_recording_manager.cc:408
 
1238
msgid "Scheduled recording '%1' not found"
 
1239
msgstr ""
 
1240
 
 
1241
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:50
 
1242
msgid "Description"
 
1243
msgstr "Opis"
 
1244
 
 
1245
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:54
 
1246
msgid "Record"
 
1247
msgstr ""
 
1248
 
 
1249
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:55
 
1250
msgid "After"
 
1251
msgstr ""
 
1252
 
 
1253
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:56
 
1254
msgid "Device"
 
1255
msgstr ""
 
1256
 
 
1257
#: ../src/scheduled_recordings_dialog.cc:66
 
1258
msgid "No scheduled recording selected"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: ../src/status_icon.cc:110
 
1262
msgid "Not available"
 
1263
msgstr ""
 
1264
 
 
1265
#: ../src/stream_manager.cc:114
 
1266
msgid "Failed to find frontend '%1' for scheduled recording"
 
1267
msgstr ""
 
1268
 
 
1269
#: ../src/stream_manager.cc:189 ../src/stream_manager.cc:272
 
1270
msgid "Failed to get available frontend"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
#: ../src/stream_manager.cc:310
 
1274
msgid "Failed to get display stream"
 
1275
msgstr ""
 
1276
 
 
1277
#: ../src/stream_manager.cc:357
 
1278
msgid "Failed to get display frontend thread"
 
1279
msgstr ""
 
1280
 
 
1281
#: ../src/thread.cc:49
873
1282
msgid " thread has already been started"
874
1283
msgstr " już jest rozpoczęty"
 
1284
 
 
1285
#~ msgid "Digital Television"
 
1286
#~ msgstr "Telewizja cyfrowa"
 
1287
 
 
1288
#~ msgid ""
 
1289
#~ "You are trying to stop a scheduled recording.  Would you like Me TV to "
 
1290
#~ "delete the scheduled recording?"
 
1291
#~ msgstr ""
 
1292
#~ "Próbujesz zatrzymać zaplanowane nagrywanie. Czy chcesz, żeby Me TV "
 
1293
#~ "wykasowało zaplanowane nagrywanie?"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "Failed to connect to Me TV database"
 
1296
#~ msgstr "Nie udało połączyć się z bazą danych Me TV"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid ""
 
1299
#~ "Failed to save scheduled recording because it conflicts with another "
 
1300
#~ "scheduled recording called '%1'"
 
1301
#~ msgstr ""
 
1302
#~ "Nie udało się zachować zaplanowanego nagrania, ponieważ koliduje z innym "
 
1303
#~ "zaplanowanym nagraniem, nazwanym '%1'"
 
1304
 
 
1305
#~ msgid "Failed to convert to UTF-8"
 
1306
#~ msgstr "Nie powiodła się konwersja do UTF-8"
 
1307
 
 
1308
#~ msgid "No DVB Devices"
 
1309
#~ msgstr "Brak urządzeń DVB"
 
1310
 
 
1311
#~ msgid "Failed to launch help"
 
1312
#~ msgstr "Nie udało się wyświetlić pomocy"
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "Failed to launch help: %1"
 
1315
#~ msgstr "Nie udało się wyświetlić pomocy: %1"
 
1316
 
 
1317
#~ msgid "Unknown"
 
1318
#~ msgstr "Nieznane"
 
1319
 
 
1320
#~ msgid "< Previous"
 
1321
#~ msgstr "< Wcześniej"
 
1322
 
 
1323
#~ msgid "Always on top"
 
1324
#~ msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
1325
 
 
1326
#~ msgid "Broadcast"
 
1327
#~ msgstr "Strumieniowanie"
 
1328
 
 
1329
#~ msgid "By location"
 
1330
#~ msgstr "Na podstawie lokalizacji"
 
1331
 
 
1332
#~ msgid "Channel Editor"
 
1333
#~ msgstr "Edytor kanałów"
 
1334
 
 
1335
#~ msgid "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
 
1336
#~ msgstr "Copyright © Michael Lamothe <michael.lamothe@gmail.com>"
 
1337
 
 
1338
#~ msgid "Device: "
 
1339
#~ msgstr "Urządzenie: "
 
1340
 
 
1341
#~ msgid "Drag channels to reorder"
 
1342
#~ msgstr "Przesuń kanały by zmienić ich kolejność"
 
1343
 
 
1344
#~ msgid "Mute"
 
1345
#~ msgstr "Wycisz"
 
1346
 
 
1347
#~ msgid "Mute audio"
 
1348
#~ msgstr "Wyciszenie ścieżki dźwiękowej"
 
1349
 
 
1350
#~ msgid "Next >"
 
1351
#~ msgstr "Później >"
 
1352
 
 
1353
#~ msgid "No description available."
 
1354
#~ msgstr "Brak dostępnego opisu."
 
1355
 
 
1356
#~ msgid "No title available"
 
1357
#~ msgstr "Brak dostępnego tytułu"
 
1358
 
 
1359
#~ msgid "Quit Me TV"
 
1360
#~ msgstr "Wyjdź z Me TV"
 
1361
 
 
1362
#~ msgid "Removes selected channels"
 
1363
#~ msgstr "Usuń zaznaczone kanały"
 
1364
 
 
1365
#~ msgid "Scanning"
 
1366
#~ msgstr "Skanowanie"
 
1367
 
 
1368
#~ msgid "Scanning ..."
 
1369
#~ msgstr "Skanowanie ..."
 
1370
 
 
1371
#~ msgid "Schedule"
 
1372
#~ msgstr "Planowanie"
 
1373
 
 
1374
#~ msgid "Select Channels"
 
1375
#~ msgstr "Wybierz kanały"
 
1376
 
 
1377
#~ msgid "Select a file to scan"
 
1378
#~ msgstr "Wybierz plik do skanowania"
 
1379
 
 
1380
#~ msgid "Select a region file to scan"
 
1381
#~ msgstr "Wybierz plik regionu do skanowania"
 
1382
 
 
1383
#~ msgid "Select the channels that you want to add."
 
1384
#~ msgstr "Wybierz kanał który chcesz dodać"
 
1385
 
 
1386
#~ msgid "Select your country: "
 
1387
#~ msgstr "Wybierz swój kraj: "
 
1388
 
 
1389
#~ msgid "Select your region: "
 
1390
#~ msgstr "Wybierz region: "
 
1391
 
 
1392
#~ msgid "Show Meters"
 
1393
#~ msgstr "Pokaż Siłę Sygnału"
 
1394
 
 
1395
#~ msgid "Show preferences dialog"
 
1396
#~ msgstr "Pokaż okno preferencji"
 
1397
 
 
1398
#~ msgid "Show the About dialog"
 
1399
#~ msgstr "Pokaż informacje o programie"
 
1400
 
 
1401
#~ msgid "Streams"
 
1402
#~ msgstr "Ścieżki"
 
1403
 
 
1404
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 
1405
#~ msgstr "Przełącz tryb pełnego ekranu"
 
1406
 
 
1407
#~ msgid "Use 24 hour workaround for GnomeDateEdit"
 
1408
#~ msgstr "24 godzinny format zegara"
 
1409
 
 
1410
#~ msgid "What's on now"
 
1411
#~ msgstr "Teraz w telewizji"
 
1412
 
 
1413
#~ msgid "Xine audio driver:"
 
1414
#~ msgstr "Xine - sterownik audio:"
 
1415
 
 
1416
#~ msgid "Xine video driver:"
 
1417
#~ msgstr "Xine - sterownik video:"
 
1418
 
 
1419
#~ msgid "_Record"
 
1420
#~ msgstr "_Nagraj"
 
1421
 
 
1422
#~ msgid "_Scheduled Recordings"
 
1423
#~ msgstr "_Zaplanowane nagrania"
 
1424
 
 
1425
#~ msgid ""
 
1426
#~ "auto\n"
 
1427
#~ "alsa\n"
 
1428
#~ "oss\n"
 
1429
#~ "pulseaudio\n"
 
1430
#~ "file\n"
 
1431
#~ "null\n"
 
1432
#~ "none"
 
1433
#~ msgstr ""
 
1434
#~ "auto\n"
 
1435
#~ "alsa\n"
 
1436
#~ "oss\n"
 
1437
#~ "pulseaudio\n"
 
1438
#~ "file\n"
 
1439
#~ "null\n"
 
1440
#~ "none"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid ""
 
1443
#~ "auto\n"
 
1444
#~ "iso6937"
 
1445
#~ msgstr ""
 
1446
#~ "auto\n"
 
1447
#~ "iso6937"
 
1448
 
 
1449
#~ msgid ""
 
1450
#~ "auto\n"
 
1451
#~ "xshm\n"
 
1452
#~ "xv\n"
 
1453
#~ "opengl\n"
 
1454
#~ "sdl\n"
 
1455
#~ "none"
 
1456
#~ msgstr ""
 
1457
#~ "auto\n"
 
1458
#~ "xshm\n"
 
1459
#~ "xv\n"
 
1460
#~ "opengl\n"
 
1461
#~ "sdl\n"
 
1462
#~ "brak"
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "Failed to set display channel: channel not found"
 
1465
#~ msgstr "Problem z wyświetleniem obrazu : nie znaleziono kanału"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "Failed to add channel: You cannot have more than 100 channels"
 
1468
#~ msgstr ""
 
1469
#~ "Problem z dodaniem kanału: Nie można skatalogować więcej niż 100 kanałów"
 
1470
 
 
1471
#~ msgid "No channels"
 
1472
#~ msgstr "Brak kanałów"
 
1473
 
 
1474
#~ msgid "Failed to find profile '%1'"
 
1475
#~ msgstr "Nie znaleziono profilu '%1'"
 
1476
 
 
1477
#~ msgid "There is no current profile"
 
1478
#~ msgstr "Brak aktualnego profilu"
 
1479
 
 
1480
#~ msgid ""
 
1481
#~ "Failed to find initial tuning directory, try installing the dvb-utils or dvb-"
 
1482
#~ "apps package"
 
1483
#~ msgstr ""
 
1484
#~ "Nie można znaleźć katalogu ustawień anten, spróbuj zainstalować paczki dvb-"
 
1485
#~ "utils lub dvb-apps z repozytoriów"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "Found 1 channel"
 
1488
#~ msgid_plural "Found %1 channels"
 
1489
#~ msgstr[0] "Znaleziono 1 kanał"
 
1490
#~ msgstr[1] "Znaleziono %1 kanały"
 
1491
#~ msgstr[2] "Znaleziono %1 kanałół"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "Failed to get scheduled recording"
 
1494
#~ msgstr "Nie można nagrać zaplanowanej audycji"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "Failed to record, output channel not open"
 
1497
#~ msgstr "Nie można nagrywać, kanał docelowy nie został otwarty"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "Failed to open recording file"
 
1500
#~ msgstr "Nie mozna otworzyć nagrywanego pliku"