1
1
# Thai translation of nautilus-sendto.
2
# Copyright (C) 2006-2010 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2006-2011 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
4
4
# Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
5
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2010.
5
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2010-2011.
9
9
"Project-Id-Version: nautilus-sendto VERSION\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
11
"product=nautilus-sendto&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 01:42+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 11:49+0700\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-01-20 18:18+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 22:55+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
15
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
#: ../nst.schemas.in.h:1
21
msgid "Last plugin used to send"
22
msgstr "ปลั๊กอินล่าสุดที่ใช้ส่ง"
24
#: ../nst.schemas.in.h:2
25
msgid "Last type of archive used"
26
msgstr "ชนิดของแฟ้มจัดเก็บล่าสุดที่ใช้"
28
#: ../nst.schemas.in.h:3
30
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
32
msgstr "เก็บชื่อปลั๊กอินที่ใช้ในครั้งสุดท้ายที่มีการส่งแฟ้มด้วย nautilus-sendto"
34
#: ../nst.schemas.in.h:4
36
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
38
msgstr "เก็บชนิดของแฟ้มจัดเก็บที่ใช้ในการส่งครั้งล่าสุด (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)"
40
#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
44
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
45
msgid "Send files to remote devices, or people"
46
msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์ในเครื่องอื่น หรือหาคนอื่น"
48
#. the path to the shared library
49
#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
53
#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
54
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:3
58
#: ../src/nautilus-nste.c:93
59
msgid "Send file by mail, instant message..."
60
msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..."
62
#: ../src/nautilus-nste.c:98
63
msgid "Send files by mail, instant message..."
64
msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..."
66
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:569
70
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:782
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:79
22
msgid "Run from build directory"
23
msgstr "เรียกทำงานจากไดเรกทอรีที่ใช้ประกอบสร้าง"
25
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
26
msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
27
msgstr "ใช้ XID เป็นหน้าต่างแม่สำหรับกล่องโต้ตอบส่งแฟ้ม"
29
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
33
#. FIXME, this needs to be done in UI now
34
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:669
72
36
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
73
37
msgstr "ต้องส่ง URI หรือชื่อแฟ้มต่างๆ มาในตัวเลือกด้วย\n"
75
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:803
39
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:699
77
41
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
78
42
msgstr "ไม่สามารถแจงตัวเลือกในบรรทัดคำสั่ง: %s\n"
80
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:818
81
msgid "Could not load any plugins."
82
msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ"
84
#: ../src/nautilus-sendto-command.c:821
85
msgid "Please verify your installation"
86
msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"
88
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:1
89
msgid "<b>Compression</b>"
90
msgstr "<b>การบีบอัด</b>"
92
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:2
93
msgid "<b>Destination</b>"
94
msgstr "<b>ปลายทาง</b>"
96
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:4
100
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:5
44
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
46
msgid "Sharing %d folder"
47
msgid_plural "Sharing %d folders"
48
msgstr[0] "แบ่งปันโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์"
50
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
52
msgid "Sharing %d folders and files"
53
msgstr "แบ่งปันโฟลเดอร์และแฟ้ม %d รายการ"
55
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
57
msgid "Sharing %d video"
58
msgid_plural "Sharing %d videos"
59
msgstr[0] "แบ่งปันวีดิทัศน์ %d รายการ"
61
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
63
msgid "Sharing %d photo"
64
msgid_plural "Sharing %d photos"
65
msgstr[0] "แบ่งปันภาพถ่าย %d รายการ"
67
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
69
msgid "Sharing %d image"
70
msgid_plural "Sharing %d images"
71
msgstr[0] "แบ่งปันรูปภาพ %d รายการ"
73
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
75
msgid "Sharing %d text file"
76
msgid_plural "Sharing %d text files"
77
msgstr[0] "แบ่งปันแฟ้มข้อความ %d แฟ้ม"
79
#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
81
msgid "Sharing %d file"
82
msgid_plural "Sharing %d files"
83
msgstr[0] "แบ่งปันแฟ้ม %d แฟ้ม"
85
#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
89
#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
93
#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
97
#: ../data/pack-entry.ui.h:1
101
98
msgid "Send _packed in:"
102
99
msgstr "ส่งแบบ_บีบอัดในแฟ้ม:"
104
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:6
108
#: ../src/nautilus-sendto.ui.h:7
112
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:451
113
msgid "Programming error, could not find the device in the list"
114
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของโปรแกรมเมอร์ ไม่พบอุปกรณ์ในรายชื่อ"
116
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:526
118
msgid "Obex Push file transfer unsupported"
119
msgstr "ไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้มผ่าน Obex Push"
121
#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:550
122
msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
123
msgstr "บลูทูท (OBEX Push)"
125
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:144
126
msgid "The contact selected cannot receive files."
127
msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้"
129
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:150
130
msgid "The contact selected is offline."
131
msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกออฟไลน์อยู่"
133
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:205
134
msgid "No error message"
135
msgstr "ไม่มีข้อความบรรยายข้อผิดพลาด"
137
#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:281
138
msgid "Instant Message (Empathy)"
139
msgstr "ข้อความด่วน (Empathy)"
141
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:369
101
#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
145
105
#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
278
238
msgid "Instant Message (Pidgin)"
279
239
msgstr "ข้อความด่วน (Pidgin)"
281
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
241
#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
282
242
msgid "Removable disks and shares"
283
243
msgstr "ดิสก์ถอดเสียบและแหล่งใช้ร่วม"
245
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
247
msgid "Uploading '%s'"
248
msgstr "กำลังอัปโหลด '%s'"
250
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
251
msgid "Preparing upload"
252
msgstr "กำลังเตรียมอัปโหลด"
254
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
256
msgid "Service '%s' is not configured."
257
msgstr "บริการ '%s' ยังไม่ได้ตั้งค่า"
259
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
260
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
264
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
265
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
267
msgid "Logged in to service '%s'."
268
msgstr "เข้าระบบบริการ '%s' แล้ว"
270
#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
272
msgid "Could not log in to service '%s'."
273
msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบบริการ '%s'"
285
275
#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
286
276
msgid "UPnP Media Server"
287
277
msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ UPnP"
279
#~ msgid "Last plugin used to send"
280
#~ msgstr "ปลั๊กอินล่าสุดที่ใช้ส่ง"
282
#~ msgid "Last type of archive used"
283
#~ msgstr "ชนิดของแฟ้มจัดเก็บล่าสุดที่ใช้"
286
#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
287
#~ "nautilus-sendto."
288
#~ msgstr "เก็บชื่อปลั๊กอินที่ใช้ในครั้งสุดท้ายที่มีการส่งแฟ้มด้วย nautilus-sendto"
291
#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
292
#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
293
#~ msgstr "เก็บชนิดของแฟ้มจัดเก็บที่ใช้ในการส่งครั้งล่าสุด (0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)"
295
#~ msgid "_Send to..."
296
#~ msgstr "_ส่งไปยัง..."
298
#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
299
#~ msgstr "ส่งแฟ้มไปยังอุปกรณ์ในเครื่องอื่น หรือหาคนอื่น"
301
#~ msgid "Send to..."
302
#~ msgstr "ส่งไปยัง..."
304
#~ msgid "Send To..."
305
#~ msgstr "ส่งไปยัง..."
307
#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
308
#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..."
310
#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
311
#~ msgstr "ส่งแฟ้มทางอีเมล, ข้อความด่วน..."
313
#~ msgid "Could not load any plugins."
314
#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดปลั๊กอินใดๆ"
316
#~ msgid "Please verify your installation"
317
#~ msgstr "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"
319
#~ msgid "<b>Compression</b>"
320
#~ msgstr "<b>การบีบอัด</b>"
322
#~ msgid "<b>Destination</b>"
323
#~ msgstr "<b>ปลายทาง</b>"
326
#~ msgstr "ส่งเ_ป็น:"
329
#~ msgstr "ส่งไปยั_ง:"
331
#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
332
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของโปรแกรมเมอร์ ไม่พบอุปกรณ์ในรายชื่อ"
334
#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
335
#~ msgstr "ไม่รองรับการถ่ายโอนแฟ้มผ่าน Obex Push"
337
#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
338
#~ msgstr "บลูทูท (OBEX Push)"
340
#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
341
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกไม่สามารถรับแฟ้มได้"
343
#~ msgid "The contact selected is offline."
344
#~ msgstr "ผู้ติดต่อที่เลือกออฟไลน์อยู่"
346
#~ msgid "No error message"
347
#~ msgstr "ไม่มีข้อความบรรยายข้อผิดพลาด"
349
#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
350
#~ msgstr "ข้อความด่วน (Empathy)"
289
352
#~ msgid "Nautilus Integration"
290
353
#~ msgstr "การเชื่อมรวมกับ Nautilus"