5
5
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
6
6
# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
7
7
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10, 11.
8
# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011.
11
11
# plugin -> udvidelsesmodul
15
16
"Project-Id-Version: totem\n"
16
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
"POT-Creation-Date: 2011-03-26 13:45+0100\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-03-25 00:47+0100\n"
19
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 23:01+0200\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 21:50+0200\n"
20
"Last-Translator: flemming christensen <fc@stromata.dk>\n"
20
21
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
22
23
"MIME-Version: 1.0\n"
23
24
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
25
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
27
28
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
28
29
msgid "Leave Fullscreen"
75
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
76
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
76
77
msgid "_Select Text Subtitles..."
77
78
msgstr "_Vælg undertekster..."
80
80
#: ../data/properties.ui.h:1
81
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
86
#: ../data/properties.ui.h:2
87
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
91
#: ../data/properties.ui.h:3
92
msgid "0 frames per second"
93
msgstr "0 billeder pr. sekund"
95
#: ../data/properties.ui.h:4
100
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
104
#: ../data/properties.ui.h:6
108
#: ../data/properties.ui.h:7
112
#: ../data/properties.ui.h:8
84
#: ../data/properties.ui.h:2
114
86
msgstr "Kunstner:"
116
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
117
#: ../src/totem-properties-view.c:89
88
#: ../data/properties.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:23
89
#: ../src/totem-properties-view.c:254
122
#: ../data/properties.ui.h:10
123
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
124
msgctxt "Audio codec"
128
#: ../data/properties.ui.h:11
93
#: ../data/properties.ui.h:4
130
95
msgstr "Bitfrekvens:"
132
#: ../data/properties.ui.h:12
97
#: ../data/properties.ui.h:5
136
#: ../data/properties.ui.h:13
101
#: ../data/properties.ui.h:6
138
103
msgstr "Kodning:"
140
#: ../data/properties.ui.h:14
105
#: ../data/properties.ui.h:7
142
107
msgstr "Kommentar:"
144
#: ../data/properties.ui.h:15
109
#: ../data/properties.ui.h:8
113
#: ../data/properties.ui.h:9
145
114
msgid "Dimensions:"
146
115
msgstr "Dimensioner:"
148
#: ../data/properties.ui.h:16
117
#: ../data/properties.ui.h:10
149
118
msgid "Duration:"
150
119
msgstr "Varighed:"
152
#: ../data/properties.ui.h:17
121
#: ../data/properties.ui.h:11
153
122
msgid "Framerate:"
154
123
msgstr "Billedfrekvens:"
156
#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
125
#: ../data/properties.ui.h:12 ../data/totem.ui.h:41
158
127
msgstr "Generelt"
160
#: ../data/properties.ui.h:19
129
#: ../data/properties.ui.h:13
161
130
msgid "Sample rate:"
162
131
msgstr "Samplefrekvens:"
164
#: ../data/properties.ui.h:20
133
#: ../data/properties.ui.h:14
172
#: ../data/properties.ui.h:21
173
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
174
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
175
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
176
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
180
#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
181
#: ../src/totem-properties-view.c:85
137
#: ../data/properties.ui.h:15 ../data/totem.ui.h:104
138
#: ../src/totem-properties-view.c:256
186
#: ../data/properties.ui.h:23
187
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
188
msgctxt "Video codec"
192
#: ../data/properties.ui.h:24
142
#: ../data/properties.ui.h:16
625
575
msgstr "Zoom ind"
627
577
#: ../data/totem.ui.h:112
631
581
#: ../data/totem.ui.h:113
633
msgstr "Nulstil zoom"
635
#: ../data/totem.ui.h:114
639
#: ../data/totem.ui.h:115
643
#: ../data/totem.ui.h:116
645
msgstr "Nulstil zoom"
647
#: ../data/totem.ui.h:117
651
#: ../data/totem.ui.h:118
585
#: ../data/totem.ui.h:114
652
586
msgid "_Angle Menu"
653
587
msgstr "_Vinkelmenu"
655
#: ../data/totem.ui.h:119
589
#: ../data/totem.ui.h:115
656
590
msgid "_Aspect Ratio"
657
591
msgstr "_Højde-/breddeforhold"
659
#: ../data/totem.ui.h:120
593
#: ../data/totem.ui.h:116
660
594
msgid "_Audio output type:"
661
595
msgstr "_Lyduddata-type:"
663
597
# Genvejstasten _Lys... er ikke i konflikt med _Lyd... ovenfor, da de indgår i forskellige skærmbilleder
664
#: ../data/totem.ui.h:121
598
#: ../data/totem.ui.h:117
665
599
msgid "_Brightness:"
666
600
msgstr "_Lysstyrke:"
668
#: ../data/totem.ui.h:122
602
#: ../data/totem.ui.h:118
669
603
msgid "_Chapter Menu"
670
604
msgstr "_Kapitelmenu"
672
#: ../data/totem.ui.h:123
606
#: ../data/totem.ui.h:119
673
607
msgid "_Clear Playlist"
674
608
msgstr "_Ryd afspilningsliste"
676
#: ../data/totem.ui.h:124
610
#: ../data/totem.ui.h:120
677
611
msgid "_Contents"
678
612
msgstr "_Indhold"
680
#: ../data/totem.ui.h:125
614
#: ../data/totem.ui.h:121
681
615
msgid "_DVD Menu"
682
616
msgstr "_Dvd-menu"
684
#: ../data/totem.ui.h:126
618
#: ../data/totem.ui.h:122
686
620
msgstr "_Redigér"
688
#: ../data/totem.ui.h:127
622
#: ../data/totem.ui.h:123
690
624
msgstr "_Skub ud"
692
#: ../data/totem.ui.h:128
626
#: ../data/totem.ui.h:124
693
627
msgid "_Encoding:"
694
628
msgstr "_Indkodning:"
696
#: ../data/totem.ui.h:129
630
#: ../data/totem.ui.h:125
698
632
msgstr "_Skrifttype:"
700
#: ../data/totem.ui.h:130
634
#: ../data/totem.ui.h:126
701
635
msgid "_Fullscreen"
702
636
msgstr "_Fuldskærm"
704
#: ../data/totem.ui.h:131
638
#: ../data/totem.ui.h:127
708
#: ../data/totem.ui.h:132
642
#: ../data/totem.ui.h:128
712
#: ../data/totem.ui.h:133
646
#: ../data/totem.ui.h:129
714
648
msgstr "_Farvetone:"
716
#: ../data/totem.ui.h:134
650
#: ../data/totem.ui.h:130
717
651
msgid "_Languages"
720
#: ../data/totem.ui.h:135
654
#: ../data/totem.ui.h:131
721
655
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
722
656
msgstr "_Hent undertekstfiler når filmen indlæses"
724
#: ../data/totem.ui.h:136
658
#: ../data/totem.ui.h:132
728
#: ../data/totem.ui.h:137
662
#: ../data/totem.ui.h:133
729
663
msgid "_Next Chapter/Movie"
730
664
msgstr "_Næste kapitel/film"
732
#: ../data/totem.ui.h:138
666
#: ../data/totem.ui.h:134
736
#: ../data/totem.ui.h:139
670
#: ../data/totem.ui.h:135
737
671
msgid "_Previous Chapter/Movie"
738
672
msgstr "_Forrige kapitel/film"
740
#: ../data/totem.ui.h:140
674
#: ../data/totem.ui.h:136
741
675
msgid "_Properties"
742
676
msgstr "_Egenskaber"
744
#: ../data/totem.ui.h:141
678
#: ../data/totem.ui.h:137
748
#: ../data/totem.ui.h:142
682
#: ../data/totem.ui.h:138
749
683
msgid "_Repeat Mode"
750
684
msgstr "_Gentagelsestilstand"
752
#: ../data/totem.ui.h:143
686
#: ../data/totem.ui.h:139
753
687
msgid "_Resize 1:2"
754
688
msgstr "_Ændr størrelse til 1:2"
756
#: ../data/totem.ui.h:144
690
#: ../data/totem.ui.h:140
757
691
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
758
692
msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses"
760
#: ../data/totem.ui.h:146
694
#: ../data/totem.ui.h:142
764
#: ../data/totem.ui.h:147
698
#: ../data/totem.ui.h:143
765
699
msgid "_Title Menu"
766
700
msgstr "_Titelmenu"
768
#: ../data/totem.ui.h:148
702
#: ../data/totem.ui.h:144
769
703
msgid "_Type of visualization:"
770
704
msgstr "_Visualiseringstype:"
772
#: ../data/totem.ui.h:149
706
#: ../data/totem.ui.h:145
984
918
msgid "Not a launchable item"
985
919
msgstr "Ikke et kørbart element"
987
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
921
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
989
923
msgid "File _Format: %s"
990
924
msgstr "Fil_format: %s"
992
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
926
#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
993
927
msgid "All Files"
994
928
msgstr "Alle filer"
996
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
930
#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
997
931
msgid "All Supported Files"
998
932
msgstr "Alle understøttede filer"
1000
934
# Denne streng synes at blive brugt når man gemmer en afspilningsliste. Meningen er at afspilningsliste-formatet bestemmes af den extension brugeren skriver, hvorfor det må være korrekt at skrive "ved hjælp af fil-endelse" som oversættelse
1001
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
935
#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
1002
936
msgid "By Extension"
1003
937
msgstr "Ved hjælp af fil-endelse"
1005
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
939
#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
1006
940
msgid "File Format"
1007
941
msgstr "Filformat"
1009
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
943
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
1010
944
msgid "Extension(s)"
1011
945
msgstr "Fil-endelser"
1013
947
#. Translators: the parameter is a filename
1014
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
948
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
1017
951
"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
1054
988
msgid "Show session management options"
1055
989
msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
996
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
997
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
998
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
999
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
1000
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
1058
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
1005
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
1059
1006
msgctxt "Dimensions"
1063
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
1064
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1011
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
1012
msgctxt "Video codec"
1016
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
1065
1017
msgctxt "Video bit rate"
1069
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
1070
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
1021
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
1022
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1071
1023
msgctxt "Frame rate"
1075
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
1076
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
1027
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
1077
1028
msgctxt "Audio bit rate"
1033
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
1034
msgctxt "Audio codec"
1039
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
1044
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
1048
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
1051
msgid_plural "%d hours"
1053
msgstr[1] "%d timer"
1055
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
1058
msgid_plural "%d minutes"
1059
msgstr[0] "%d minut"
1060
msgstr[1] "%d minutter"
1062
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
1065
msgid_plural "%d seconds"
1066
msgstr[0] "%d sekund"
1067
msgstr[1] "%d sekunder"
1069
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
1070
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
1076
#. 2 minutes 12 seconds
1077
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
1084
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
1081
1088
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
1086
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1087
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
1092
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
1094
1090
msgid "%d frame per second"
1095
1091
msgid_plural "%d frames per second"
1096
1092
msgstr[0] "%d billede pr. sekund"
1097
1093
msgstr[1] "%d billeder pr. sekund"
1099
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
1104
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
1105
msgctxt "Sample rate"
1109
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1095
#: ../src/totem-audio-preview.c:166
1110
1096
msgid "Audio Preview"
1111
1097
msgstr "Forhåndsafspilning af lyd"
1123
1109
msgstr "Annullér"
1125
#: ../src/totem-fullscreen.c:619
1111
#: ../src/totem-fullscreen.c:621
1126
1112
msgid "No File"
1127
1113
msgstr "Ingen fil"
1129
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
1115
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
1131
1117
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1132
1118
msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\". %s"
1134
#: ../src/totem-interface.c:180
1120
#: ../src/totem-interface.c:181
1135
1121
msgid "The file does not exist."
1136
1122
msgstr "Filen findes ikke."
1138
#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
1139
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
1124
#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
1125
#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
1140
1126
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1141
1127
msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
1143
#: ../src/totem-interface.c:346
1129
#: ../src/totem-interface.c:347
1145
1131
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1146
1132
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1196
1182
#. Translators:
1197
1183
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1198
1184
#. * an ISO file
1199
#: ../src/totem-menu.c:767
1185
#: ../src/totem-menu.c:765
1201
1187
msgid "Play Image '%s'"
1202
1188
msgstr "Afspil aftryk \"%s\""
1204
#: ../src/totem-menu.c:770 ../src/totem-menu.c:853
1190
#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
1206
1192
msgid "device%d"
1207
1193
msgstr "enhed%d"
1209
#: ../src/totem-menu.c:850
1195
#: ../src/totem-menu.c:848
1211
1197
msgid "Play Disc '%s'"
1212
1198
msgstr "Afspil disk \"%s\""
1214
1200
#. This lists the back-end type and version, such as
1215
1201
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1216
#: ../src/totem-menu.c:1201
1202
#: ../src/totem-menu.c:1189
1218
1204
msgid "Movie Player using %s"
1219
1205
msgstr "Filmafspiller med %s"
1221
#: ../src/totem-menu.c:1205
1207
#: ../src/totem-menu.c:1193
1222
1208
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1223
1209
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1225
#: ../src/totem-menu.c:1210 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
1211
#: ../src/totem-menu.c:1198
1226
1212
msgid "translator-credits"
1228
1214
"Ole Laursen\n"
1233
1219
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
1234
1220
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
1236
#: ../src/totem-menu.c:1214
1222
#: ../src/totem-menu.c:1202
1237
1223
msgid "Totem Website"
1238
1224
msgstr "Totems hjemmeside"
1240
#: ../src/totem-menu.c:1248
1226
#: ../src/totem-menu.c:1236
1241
1227
msgid "Configure Plugins"
1242
1228
msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler"
1244
1230
#. Translators: %s is the totem version number
1245
#: ../src/totem-object.c:473
1231
#: ../src/totem-object.c:471
1247
1233
msgid "Totem %s"
1248
1234
msgstr "Totem %s"
1250
#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
1236
#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
1251
1237
msgid "Playing"
1252
1238
msgstr "Afspiller"
1254
#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
1240
#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
1258
#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
1244
#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
1260
1246
msgstr "På pause"
1262
#. Translators: this refers to a media file
1263
#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
1248
#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
1264
1249
#: ../src/totem-options.c:51
1265
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
1266
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
1268
1251
msgstr "Afspil"
1270
#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
1271
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
1253
#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
1254
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1272
1255
msgid "Stopped"
1273
1256
msgstr "Stoppet"
1275
#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
1276
#: ../src/totem-object.c:1798 ../src/totem-object.c:1962
1258
#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
1259
#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
1278
1261
msgid "Totem could not play '%s'."
1279
1262
msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"."
1281
#: ../src/totem-object.c:1245
1264
#: ../src/totem-object.c:1242
1284
1267
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1324
1307
"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), da du ikke har de nødvendige "
1325
1308
"udvidelsesmoduler til at håndtere den."
1327
#: ../src/totem-object.c:1262
1310
#: ../src/totem-object.c:1259
1329
1312
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1331
1314
"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s), fordi den ikke understøttes."
1334
#: ../src/totem-object.c:1263
1317
#: ../src/totem-object.c:1260
1335
1318
msgid "Please insert another disc to play back."
1336
1319
msgstr "Indsæt venligst en ny disk for at afspille."
1338
#: ../src/totem-object.c:1299
1321
#: ../src/totem-object.c:1296
1339
1322
msgid "Totem was not able to play this disc."
1340
1323
msgstr "Totem kunne ikke afspille disken."
1342
#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4280
1325
#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
1343
1326
msgid "No reason."
1344
1327
msgstr "Ingen begrundelse."
1346
#: ../src/totem-object.c:1314
1329
#: ../src/totem-object.c:1311
1347
1330
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1348
1331
msgstr "Totem understøtter ikke afspilning af lyd-cd'er"
1350
#: ../src/totem-object.c:1315
1333
#: ../src/totem-object.c:1312
1351
1334
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1353
1336
"Overvej venligst at bruge en musikafspiller eller en cd-udpakker til at "
1354
1337
"afspille denne cd"
1356
#: ../src/totem-object.c:1804
1339
#: ../src/totem-object.c:1801
1357
1340
msgid "No error message"
1358
1341
msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
1360
#: ../src/totem-object.c:2197
1343
#: ../src/totem-object.c:2150
1361
1344
msgid "Totem could not display the help contents."
1362
1345
msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp."
1364
#: ../src/totem-object.c:2535 ../src/totem-object.c:2537
1365
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
1347
#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
1348
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
1366
1349
msgid "An error occurred"
1367
1350
msgstr "Der opstod en fejl"
1369
#: ../src/totem-object.c:4114 ../src/totem-object.c:4116
1352
#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
1370
1353
msgid "Previous Chapter/Movie"
1371
1354
msgstr "Forrige kapitel/film"
1373
#: ../src/totem-object.c:4123 ../src/totem-object.c:4125
1356
#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
1374
1357
msgid "Play / Pause"
1375
1358
msgstr "Afspil / pause"
1377
#: ../src/totem-object.c:4133 ../src/totem-object.c:4135
1360
#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
1378
1361
msgid "Next Chapter/Movie"
1379
1362
msgstr "Næste kapitel/film"
1381
1364
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1382
1365
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1383
#: ../src/totem-object.c:4147 ../src/totem-object.c:4149
1366
#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
1384
1367
msgid "Fullscreen"
1385
1368
msgstr "Fuldskærm"
1387
#: ../src/totem-object.c:4280
1370
#: ../src/totem-object.c:4225
1388
1371
msgid "Totem could not startup."
1389
1372
msgstr "Totem kunne ikke starte."
1488
1468
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1489
1469
#. * Note: NOT a DVD chapter
1490
#: ../src/totem-playlist.c:363
1470
#: ../src/totem-playlist.c:347
1492
1472
msgid "Title %d"
1493
1473
msgstr "Titel %d"
1495
#: ../src/totem-playlist.c:462
1475
#: ../src/totem-playlist.c:446
1496
1476
msgid "Could not save the playlist"
1497
1477
msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten"
1499
#: ../src/totem-playlist.c:1037
1479
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1500
1480
msgid "Save Playlist"
1501
1481
msgstr "Gem afspilningsliste"
1503
1483
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1504
1484
#. * without the suffix
1505
#: ../src/totem-playlist.c:1049 ../src/totem-sidebar.c:140
1485
#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
1486
#: ../src/totem-sidebar.c:142
1506
1487
msgid "Playlist"
1507
1488
msgstr "Afspilningsliste"
1509
#: ../src/totem-playlist.c:1869
1490
#: ../src/totem-playlist.c:1857
1511
1492
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
1513
1494
"Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes. Den kan være beskadiget."
1515
#: ../src/totem-playlist.c:1870
1496
#: ../src/totem-playlist.c:1858
1516
1497
msgid "Playlist error"
1517
1498
msgstr "Afspilningslistefejl"
1524
1505
msgid "Select Subtitle Font"
1525
1506
msgstr "Vælg skrifttype for undertekster"
1527
#. FIXME this should be setting an error?
1528
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1529
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1508
#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
1530
1509
msgid "Audio/Video"
1531
1510
msgstr "Lyd/video"
1512
#: ../src/totem-properties-view.c:117
1514
msgstr "Ikke tilgængelig"
1516
#: ../src/totem-properties-view.c:146
1517
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
1518
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
1519
msgctxt "Stream bit rate"
1521
msgstr "Ikke tilgængelig"
1523
#: ../src/totem-properties-view.c:149
1524
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
1525
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
1530
#: ../src/totem-properties-view.c:166
1531
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
1536
#: ../src/totem-properties-view.c:195
1537
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
1542
#: ../src/totem-properties-view.c:202
1543
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
1544
msgctxt "Sample rate"
1548
#: ../src/totem-properties-view.c:210
1549
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
1553
#: ../src/totem-properties-view.c:212
1554
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
1558
#: ../src/totem-properties-view.c:222
1559
msgctxt "Number of audio channels"
1561
msgstr "Ikke tilgængelig"
1533
1563
#: ../src/totem-statusbar.c:110
1534
1564
msgid "0:00 / 0:00"
1535
1565
msgstr "0:00 / 0:00"
1733
1763
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1734
1764
"<b>%s</b>: %s"
1736
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
1766
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
1737
1767
msgid "Filename"
1738
1768
msgstr "Filnavn"
1740
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
1770
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
1741
1771
msgid "Resolution"
1742
1772
msgstr "Opløsning"
1744
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
1774
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
1745
1775
msgid "Duration"
1746
1776
msgstr "Varighed"
1748
#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1778
#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1749
1779
msgid "All files"
1750
1780
msgstr "Alle filer"
1752
#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1782
#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1753
1783
msgid "Supported files"
1754
1784
msgstr "Understøttede filer"
1756
#: ../src/totem-uri.c:519
1786
#: ../src/totem-uri.c:521
1757
1787
msgid "Audio files"
1758
1788
msgstr "Lydfiler"
1760
#: ../src/totem-uri.c:527
1790
#: ../src/totem-uri.c:529
1761
1791
msgid "Video files"
1762
1792
msgstr "Videofiler"
1764
#: ../src/totem-uri.c:537
1794
#: ../src/totem-uri.c:539
1765
1795
msgid "Subtitle files"
1766
1796
msgstr "Undertekstfiler"
1768
#: ../src/totem-uri.c:589
1798
#: ../src/totem-uri.c:591
1769
1799
msgid "Select Text Subtitles"
1770
1800
msgstr "Vælg undertekster"
1772
#: ../src/totem-uri.c:652
1802
#: ../src/totem-uri.c:654
1773
1803
msgid "Select Movies or Playlists"
1774
1804
msgstr "Vælg film eller afspilningslister"
1801
1831
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1802
1832
msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte."
1804
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850
1834
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
1805
1835
msgid "Password requested for RTSP server"
1806
1836
msgstr "Adgangskode afventes for RTSP-server"
1808
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
1809
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128
1838
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
1811
1841
msgid "Audio Track #%d"
1812
1842
msgstr "Lydspor #%d"
1814
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
1815
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3160
1844
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
1817
1847
msgid "Subtitle #%d"
1818
1848
msgstr "Undertekst #%d"
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
1822
1852
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1823
1853
"in the Multimedia Systems Selector."
1854
1884
"multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver."
1856
1886
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1857
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3613
1858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3619
1887
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
1860
1890
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1892
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1862
1897
"Afspilning af denne film kræver et udvidelsesmodul til %s som ikke er "
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3620
1868
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1873
"Afspilning af denne film kræver følgende afkodere som ikke er installeret:\n"
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3645
1900
"Afspilning af denne film kræver følgende dekodere som ikke er installeret:\n"
1904
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
1879
1906
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1881
1908
"Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken "
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3717
1885
msgid "Media file could not be played."
1886
msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles."
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6010
1896
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6357
1897
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1898
msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel."
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6364
1911
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
1901
1912
msgid "Media contains no supported video streams."
1902
1913
msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme."
1904
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6847
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
1906
1917
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1907
1918
"installation."
1909
1920
"Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst "
1910
1921
"din installation af GStreamer."
1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6958
1913
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7093
1915
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1916
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1918
"Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg "
1919
"venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
1921
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6970
1923
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1924
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1927
"Kunne ikke finde video-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
1928
"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i "
1929
"multimediesystems-vælgeren."
1931
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7005
1923
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
1933
1925
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1934
1926
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
2194
2147
msgid "Chapter Title"
2195
2148
msgstr "Kapitelnavn"
2197
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
2150
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
2198
2151
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
2199
2152
msgstr "Gem ændringer til kapitelliste før der lukkes?"
2201
2154
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
2202
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
2155
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
2203
2156
msgid "Close without Saving"
2204
2157
msgstr "Luk uden at gemme"
2206
2159
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
2207
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
2160
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
2211
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
2164
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
2212
2165
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
2213
2166
msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil ændringer til kapitellisten gå tabt."
2215
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
2168
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
2216
2169
msgid "Failed to parse CMML file"
2217
2170
msgstr "Kunne ikke fortolke CMML-fil"
2219
#. Translators: this refers to a media file
2220
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
2224
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
2225
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
2226
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2227
msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
2229
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
2230
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2231
msgstr "En DLNA/UPnP-klient til Totem drevet af Coherence"
2233
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
2172
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
2234
2173
msgid "D-Bus Service"
2235
2174
msgstr "D-Bus-tjeneste"
2237
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
2176
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
2239
2178
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2242
2181
"Udvidelsesmodul til at sende påmindelser om den nu afspillede film til D-Bus-"
2243
2182
"undersystemet."
2184
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
2185
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
2187
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
2188
msgstr "MediaPlayer2-objektet anvender ikke brugergrænsefladen \\\"%s\\\""
2190
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
2192
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
2193
msgstr "Egenskaben \\\"%s\\\" er ikke skrivbar."
2195
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
2197
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
2198
msgstr "Et MediaPlayer2-objekt kræver en ukendt egenskab \\\"%s\\\""
2200
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
2202
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
2203
msgstr "URI \\\"%s\\\" er ikke understøttet."
2245
2205
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2246
2206
msgid "Instant Messenger status"
2247
2207
msgstr "Online-status for samtaleklienter"
2306
2268
"Der opstod en fejl ved indhentning af listen af programmer for denne "
2307
2269
"kombination af kanal og kategori."
2309
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
2271
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
2310
2272
msgid "<no reason given>"
2311
2273
msgstr "<ingen årsag givet>"
2313
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
2275
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
2314
2276
#, python-format
2315
2277
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2316
2278
msgstr "Programmet er utilgængeligt (\"%s\")"
2318
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2320
msgstr "Efter kunstner"
2322
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2324
msgstr "Efter mærke"
2326
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2327
msgid "Jamendo Album Page"
2328
msgstr "Jamendo-albumside"
2330
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2331
msgid "Latest Releases"
2332
msgstr "Sidste udgivelser"
2334
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2335
msgid "Number of albums to _retrieve:"
2336
msgstr "Antal album, der skal _hentes:"
2338
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2342
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2343
msgid "Preferred audio _format:"
2344
msgstr "Foretrukne lyd_format:"
2346
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2347
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
2348
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2349
msgid "Search Results"
2350
msgstr "Søgeresultater"
2352
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
2353
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2354
msgstr "_Åbn Jamendo-albumside i browser"
2356
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2361
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
2363
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2365
"Lyt til den store samling af musik på Jamendo under Create Commons-licens."
2367
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
2368
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2369
msgstr "Du skal installere Python-modulet simplejson."
2371
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2372
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
2375
msgstr "Kunstner: %s"
2377
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2378
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
2382
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2383
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
2388
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2393
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
2395
msgid "Released on: %s"
2396
msgstr "Udgivet: %s"
2398
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
2404
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2405
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2406
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
2411
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
2416
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
2418
msgid "Duration: %s"
2419
msgstr "Varighed: %s"
2421
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
2422
msgid "Fetching albums, please wait…"
2423
msgstr "Henter album, vent venligst…"
2425
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
2428
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2431
"Kunne ikke forbinde til Jamendo-server.\n"
2434
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
2436
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2437
msgstr "Jamendo-serveren returnerede koden %s."
2439
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
2440
msgid "An error occurred while fetching albums."
2441
msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af album."
2443
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2444
#. for times longer than an hour
2445
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
2449
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2450
#. for times shorter than an hour
2451
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
2455
# Jamendo understøtter ikke dansk, men foretager en redirect til den engelske side, så vi kan ligeså godt skrive den rigtige sprogkode med det samme
2456
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
2457
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
2458
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
2459
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
2461
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2462
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2463
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
2467
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
2468
msgid "Audio format to download from Jamendo"
2469
msgstr "Lydformat, der skal hentes i fra Jamendo"
2471
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
2472
msgid "Number of results per page"
2473
msgstr "Antallet af resultater per side"
2475
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
2477
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
2479
"Antallet af Jamedo-søgeresultater, der skal vises i hver side af resultater."
2481
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
2482
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
2483
msgstr "Det foretrukne lydformat, hvori der skal hentes spor fra Jamendo."
2485
2280
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2486
2281
msgid "Infrared Remote Control"
2487
2282
msgstr "Infrarød fjernbetjening"
2522
2313
msgid "Subtitle Downloader"
2523
2314
msgstr "Underteksthenter"
2525
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
2526
msgid "Brasilian Portuguese"
2316
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
2317
msgid "Brazilian Portuguese"
2527
2318
msgstr "Brasiliansk portugisisk"
2529
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
2530
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
2531
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
2532
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
2320
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
2321
msgid "Searching for subtitles…"
2322
msgstr "Søger efter undertekster…"
2324
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
2325
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
2326
msgid "Downloading the subtitles…"
2327
msgstr "Henter undertekster…"
2329
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
2533
2330
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2534
msgstr "Kunne ikke kontakte OpenSubtitles-websiden"
2536
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
2537
msgid "No results found"
2538
msgstr "Ingen resultater fundet"
2540
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2331
msgstr "Kunne ikke kontakte hjemmesiden for OpenSubtitles"
2333
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
2334
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
2335
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
2336
msgstr "Kunne ikke komme i forbindelse med websiden OpenSubtitles."
2338
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
2339
msgid "No results found."
2340
msgstr "Ingen resultater fundet."
2342
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
2541
2343
msgid "Subtitles"
2542
2344
msgstr "Undertekster"
2544
2346
#. translators comment:
2545
2347
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2546
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
2348
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
2548
2350
msgstr "Format"
2550
2352
#. translators comment:
2551
2353
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2552
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
2354
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
2554
2356
msgstr "Bedømmelse"
2556
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
2358
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
2359
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2360
msgstr "Hent filmundertekster fra OpenSubtitles"
2362
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
2557
2363
msgid "_Download Movie Subtitles…"
2558
2364
msgstr "_Hent undertekster til film…"
2560
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
2561
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2562
msgstr "Hent filmundertekster fra OpenSubtitles"
2564
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
2366
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
2565
2367
msgid "Searching subtitles…"
2566
2368
msgstr "Søger i undertekster…"
2568
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
2569
msgid "Downloading the subtitles…"
2570
msgstr "Henter undertekster…"
2572
2370
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
2573
2371
msgid "Subtitle language"
2574
2372
msgstr "Undertekstsprog"
2819
2634
msgid "_Skip to:"
2820
2635
msgstr "_Spring til:"
2822
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
2823
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
2824
msgid "Could not connect to Tracker"
2825
msgstr "Kunne ikke forbinde til Tracker"
2827
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
2829
msgstr "Ingen resultater"
2832
#. * This is used to show which items are listed in the
2833
#. * list view, for example:
2835
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2837
#. * This is similar to what web searches use, eg.
2838
#. * Google on the top-right of their search results
2841
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2844
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
2846
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2847
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2848
msgstr[0] "Viser %i - %i af %i resultat"
2849
msgstr[1] "Viser %i - %i af %i resultater"
2851
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
2855
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
2856
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
2857
msgid "Local Search"
2858
msgstr "Lokal søgning"
2860
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
2861
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2862
msgstr "Sæt vinduesikon til miniaturen for filmen, der afspilles"
2864
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
2868
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
2869
msgid "Search for local videos using Tracker"
2870
msgstr "Søg efter lokale videoer med Tracker"
2872
2637
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
2873
2638
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2874
2639
msgstr "Et udvidelsesmodul, der lader dig gennemse YouTube-videoer."
2920
2689
"nyeste version af libgdata."
2922
2691
#. Update the UI
2923
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
2692
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
2924
2693
msgid "Fetching search results…"
2925
2694
msgstr "Henter søgeresultater…"
2927
2696
#. Update the UI
2928
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
2697
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2929
2698
msgid "Fetching related videos…"
2930
2699
msgstr "Henter relaterede videoer…"
2932
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
2701
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
2933
2702
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2934
2703
msgstr "Fejl ved åbning af video i webbrowser"
2936
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
2705
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
2937
2706
msgid "Fetching more videos…"
2938
2707
msgstr "Henter flere videoer…"
2940
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
2709
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
2941
2710
msgid "Video Format Not Supported"
2942
2711
msgstr "Videoformat understøttes ikke"
2944
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
2713
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
2946
2715
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
2947
2716
"like to open it in your web browser instead?"
2949
2718
"Denne video er ikke tilgængelig i et format som Totem understøtter. Vil du "
2950
2719
"åbne den i din webbrowser i stedet?"
2952
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2721
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
2953
2722
msgid "No URI to play"
2954
2723
msgstr "Ingen URI at afspille"
2956
2725
#. translators: this is:
2957
2726
#. * Open With ApplicationName
2958
2727
#. * as in nautilus' right-click menu
2959
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
2728
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
2961
2730
msgid "_Open with \"%s\""
2962
2731
msgstr "_Åbn med \"%s\""
2964
# Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst
2965
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
2967
msgid "Browser Plugin using %s"
2968
msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s"
2970
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
2971
msgid "Totem Browser Plugin"
2972
msgstr "Totem browser-udvidelsesmodul"
2974
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
2733
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
2975
2734
msgid "No playlist or playlist empty"
2976
2735
msgstr "Ingen eller tom afspilningsliste"
2978
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
2737
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
2979
2738
msgid "Movie browser plugin"
2980
2739
msgstr "Udvidelsesmodul til filmgennemsyn"
2982
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
2741
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
2983
2742
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2985
2744
"Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte."
2992
2751
msgid "Python Console"
2993
2752
msgstr "Python-konsol"
2995
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2754
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2996
2755
msgid "Python Console Menu"
2997
2756
msgstr "Python-konsolmenu"
2999
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2758
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
3000
2759
msgid "_Python Console"
3001
2760
msgstr "_Python-konsol"
3003
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
2762
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
3004
2763
msgid "Show Totem's Python console"
3005
2764
msgstr "Vis Totems Python-konsol"
3007
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2766
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
3008
2767
msgid "Python Debugger"
3009
2768
msgstr "Python-fejlsøger"
3011
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
2770
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
3012
2771
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
3013
2772
msgstr "Aktivér fjern Python-fejlsøgning med rpdb2"
3015
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
2774
#. pylint: disable-msg=E1101
2775
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
3016
2776
#, python-format
3017
2777
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
3018
2778
msgstr "Du kan tilgå Totem.Objekt'et med \"totem_object\" : \\n%s"
3020
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2780
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
3021
2781
msgid "Totem Python Console"
3022
2782
msgstr "Python-konsol til Totem"
3024
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2784
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
3026
2786
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
3027
2787
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
3031
2791
"eller rpdb2. Hvis du ikke har indstillet et fejlsøgerkodeord i DConf, vil "
3032
2792
"standardkodeordet blive benyttet (\"totem\")."
2794
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
2795
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
2797
"Et udvidelsesmodul, der lader dig gennemse medieindhold fra forskellige "
2800
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
2801
msgid "Grilo Browser"
2802
msgstr "Grillo-læser"
2804
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
2805
msgid "Browse Error"
2806
msgstr "Fejl ved gennemsyn"
2808
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
2809
msgid "Search Error"
2810
msgstr "Fejl ved søgning"
2812
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
2816
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
2820
#~ msgid "0 frames per second"
2821
#~ msgstr "0 billeder pr. sekund"
2832
#~ msgid "Zoom Reset"
2833
#~ msgstr "Nulstil zoom"
2838
#~ msgid "Zoom reset"
2839
#~ msgstr "Nulstil zoom"
2842
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
2847
#~ "Afspilning af denne film kræver følgende afkodere som ikke er "
2852
#~ msgid "Media file could not be played."
2853
#~ msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles."
2855
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
2856
#~ msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel."
2859
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
2860
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
2862
#~ "Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. "
2863
#~ "Vælg venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
2866
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
2867
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
2868
#~ "Systems Selector."
2870
#~ "Kunne ikke finde video-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
2871
#~ "yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata "
2872
#~ "i multimediesystems-vælgeren."
2880
#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2881
#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
2883
#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2884
#~ msgstr "En DLNA/UPnP-klient til Totem drevet af Coherence"
2886
#~ msgid "By artist"
2887
#~ msgstr "Efter kunstner"
2890
#~ msgstr "Efter mærke"
2892
#~ msgid "Jamendo Album Page"
2893
#~ msgstr "Jamendo-albumside"
2895
#~ msgid "Latest Releases"
2896
#~ msgstr "Sidste udgivelser"
2898
#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
2899
#~ msgstr "Antal album, der skal _hentes:"
2902
#~ msgstr "Populære"
2904
#~ msgid "Preferred audio _format:"
2905
#~ msgstr "Foretrukne lyd_format:"
2907
#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2908
#~ msgstr "_Åbn Jamendo-albumside i browser"
2914
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
2917
#~ "Lyt til den store samling af musik på Jamendo under Create Commons-licens."
2919
#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
2920
#~ msgstr "Du skal installere Python-modulet simplejson."
2922
#~ msgid "Artist: %s"
2923
#~ msgstr "Kunstner: %s"
2926
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
2931
#~ msgid "Genre: %s"
2932
#~ msgstr "Genre: %s"
2934
#~ msgid "Released on: %s"
2935
#~ msgstr "Udgivet: %s"
2937
#~ msgid "License: %s"
2938
#~ msgstr "Licens: %s"
2941
#~ msgstr "%02d. %s"
2943
#~ msgid "Album: %s"
2944
#~ msgstr "Album: %s"
2946
#~ msgid "Duration: %s"
2947
#~ msgstr "Varighed: %s"
2949
#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
2950
#~ msgstr "Henter album, vent venligst…"
2953
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
2956
#~ "Kunne ikke forbinde til Jamendo-server.\n"
2959
#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
2960
#~ msgstr "Jamendo-serveren returnerede koden %s."
2962
#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
2963
#~ msgstr "Der opstod en fejl ved hentning af album."
2966
#~ msgstr "%H:%M:%S"
2971
# Jamendo understøtter ikke dansk, men foretager en redirect til den engelske side, så vi kan ligeså godt skrive den rigtige sprogkode med det samme
2975
#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
2976
#~ msgstr "Lydformat, der skal hentes i fra Jamendo"
2978
#~ msgid "Number of results per page"
2979
#~ msgstr "Antallet af resultater per side"
2982
#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
2984
#~ "Antallet af Jamedo-søgeresultater, der skal vises i hver side af "
2987
#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
2988
#~ msgstr "Det foretrukne lydformat, hvori der skal hentes spor fra Jamendo."
2993
#~ msgid "Could not connect to Tracker"
2994
#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til Tracker"
2996
#~ msgid "No results"
2997
#~ msgstr "Ingen resultater"
2999
#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
3000
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
3001
#~ msgstr[0] "Viser %i - %i af %i resultat"
3002
#~ msgstr[1] "Viser %i - %i af %i resultater"
3007
#~ msgid "Local Search"
3008
#~ msgstr "Lokal søgning"
3010
#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
3011
#~ msgstr "Sæt vinduesikon til miniaturen for filmen, der afspilles"
3013
#~ msgid "Thumbnail"
3014
#~ msgstr "Miniature"
3016
#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
3017
#~ msgstr "Søg efter lokale videoer med Tracker"
3019
# Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst
3020
#~ msgid "Browser Plugin using %s"
3021
#~ msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s"
3023
#~ msgid "Totem Browser Plugin"
3024
#~ msgstr "Totem browser-udvidelsesmodul"
3035
3027
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
3036
3028
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "