606
613
#: ../data/totem.ui.h:109
607
614
msgid "Volume _Down"
608
msgstr "ئاۋازىنى پەسەيتىش(_D)"
615
msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلەت(_D)"
610
617
#: ../data/totem.ui.h:110
611
618
msgid "Volume _Up"
612
msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش(_U)"
619
msgstr "ئاۋازىنى يۇقىرىلات(_U)"
614
621
#: ../data/totem.ui.h:111
618
625
#: ../data/totem.ui.h:112
622
629
#: ../data/totem.ui.h:113
624
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
626
#: ../data/totem.ui.h:114
630
#: ../data/totem.ui.h:115
634
#: ../data/totem.ui.h:116
636
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
638
#: ../data/totem.ui.h:117
640
631
msgstr "ھەققىدە(_A)"
642
#: ../data/totem.ui.h:118
633
#: ../data/totem.ui.h:114
643
634
msgid "_Angle Menu"
644
msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىكى(_A)"
635
msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىك(_A)"
646
#: ../data/totem.ui.h:119
637
#: ../data/totem.ui.h:115
647
638
msgid "_Aspect Ratio"
648
639
msgstr "ئېگىز-كەڭلىك نىسبىتى(_A)"
650
#: ../data/totem.ui.h:120
641
#: ../data/totem.ui.h:116
651
642
msgid "_Audio output type:"
652
643
msgstr "ئاۋاز چىقىش شەكلى(_A):"
654
#: ../data/totem.ui.h:121
645
#: ../data/totem.ui.h:117
655
646
msgid "_Brightness:"
656
647
msgstr ":يورۇقلۇقى(_B)"
658
#: ../data/totem.ui.h:122
649
#: ../data/totem.ui.h:118
659
650
msgid "_Chapter Menu"
660
651
msgstr "بۆلەك مۇندەرىجىسى(_C)"
662
#: ../data/totem.ui.h:123
653
#: ../data/totem.ui.h:119
663
654
msgid "_Clear Playlist"
664
655
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى تازىلا(_C)"
666
#: ../data/totem.ui.h:124
657
#: ../data/totem.ui.h:120
667
658
msgid "_Contents"
668
659
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
670
#: ../data/totem.ui.h:125
661
#: ../data/totem.ui.h:121
671
662
msgid "_DVD Menu"
672
msgstr "نىڭ مۇندەرىجىسى DVD(_D)"
663
msgstr "_DVD تىزىملىكى"
674
#: ../data/totem.ui.h:126
665
#: ../data/totem.ui.h:122
676
667
msgstr "تەھرىر(_E)"
678
#: ../data/totem.ui.h:127
669
#: ../data/totem.ui.h:123
680
msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)"
682
#: ../data/totem.ui.h:128
673
#: ../data/totem.ui.h:124
683
674
msgid "_Encoding:"
684
675
msgstr "كودلاش(_E):"
686
#: ../data/totem.ui.h:129
677
#: ../data/totem.ui.h:125
688
679
msgstr "فونت(_F):"
690
#: ../data/totem.ui.h:130
681
#: ../data/totem.ui.h:126
691
682
msgid "_Fullscreen"
692
683
msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
694
#: ../data/totem.ui.h:131
685
#: ../data/totem.ui.h:127
696
687
msgstr "يۆتكەل(_G)"
698
#: ../data/totem.ui.h:132
689
#: ../data/totem.ui.h:128
700
691
msgstr "ياردەم(_H)"
702
#: ../data/totem.ui.h:133
693
#: ../data/totem.ui.h:129
704
695
msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
706
#: ../data/totem.ui.h:134
697
#: ../data/totem.ui.h:130
707
698
msgid "_Languages"
710
#: ../data/totem.ui.h:135
701
#: ../data/totem.ui.h:131
711
702
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
712
msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا خەت ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)"
703
msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا ئېكران خېتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە(_C)"
714
#: ../data/totem.ui.h:136
705
#: ../data/totem.ui.h:132
716
707
msgstr "كىنو(_M)"
718
#: ../data/totem.ui.h:137
709
#: ../data/totem.ui.h:133
719
710
msgid "_Next Chapter/Movie"
720
msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو(_N)"
711
msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو(_N)"
722
#: ../data/totem.ui.h:138
713
#: ../data/totem.ui.h:134
724
715
msgstr "ئاچ(_O)…"
726
#: ../data/totem.ui.h:139
717
#: ../data/totem.ui.h:135
727
718
msgid "_Previous Chapter/Movie"
728
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو(_P)"
719
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو(_P)"
730
#: ../data/totem.ui.h:140
721
#: ../data/totem.ui.h:136
731
722
msgid "_Properties"
732
723
msgstr "خاسلىق(_P)"
734
#: ../data/totem.ui.h:141
725
#: ../data/totem.ui.h:137
736
727
msgstr "چېكىن(_Q)"
738
#: ../data/totem.ui.h:142
729
#: ../data/totem.ui.h:138
739
730
msgid "_Repeat Mode"
740
731
msgstr "قايتىلاش شەكلى(_R)"
742
#: ../data/totem.ui.h:143
733
#: ../data/totem.ui.h:139
743
734
msgid "_Resize 1:2"
744
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش(_R)"
735
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرت(_R)"
746
#: ../data/totem.ui.h:144
737
#: ../data/totem.ui.h:140
747
738
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
748
739
msgstr "يېڭى كىنونى ئوقۇغاندا كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"
750
#: ../data/totem.ui.h:146
741
#: ../data/totem.ui.h:142
752
743
msgstr "ئاۋاز(_S)"
754
#: ../data/totem.ui.h:147
745
#: ../data/totem.ui.h:143
755
746
msgid "_Title Menu"
756
msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىكى(_T)"
747
msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكى(_T)"
758
#: ../data/totem.ui.h:148
749
#: ../data/totem.ui.h:144
759
750
msgid "_Type of visualization:"
760
751
msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى تىپى(_T):"
762
#: ../data/totem.ui.h:149
753
#: ../data/totem.ui.h:145
764
755
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
960
960
msgid "Not a launchable item"
961
961
msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
963
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
963
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
965
965
msgid "File _Format: %s"
966
966
msgstr "ھۆججەت فورماتى(_F): %s"
968
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
968
#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
969
969
msgid "All Files"
970
970
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
972
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
972
#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
973
973
msgid "All Supported Files"
974
974
msgstr "قوللايدىغان ھەممە ھۆججەتلەر"
976
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
976
#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
977
977
msgid "By Extension"
978
978
msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتى بويىچە"
980
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
980
#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
981
981
msgid "File Format"
982
982
msgstr "ھۆججەت فورماتى"
984
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
984
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
985
985
msgid "Extension(s)"
986
986
msgstr "كېڭەيتىلمە(لەر)"
988
988
#. Translators: the parameter is a filename
989
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
989
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
992
992
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
993
993
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
994
994
"choose a file format from the list below."
995
msgstr "پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"
996
"پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى "
997
"تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى "
998
"تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"
997
#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
1000
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
998
1001
msgid "File format not recognized"
999
1002
msgstr "ھۆججەت فورماتىنى تونۇيالمىدى"
1021
1024
#: ../src/eggsmclient.c:253
1022
1025
msgid "Session management options:"
1023
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
1026
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"
1025
1028
#: ../src/eggsmclient.c:254
1026
1029
msgid "Show session management options"
1027
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
1030
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
1030
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
1033
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
1031
1034
msgctxt "Dimensions"
1033
1036
msgstr "ئۇچۇر يوق"
1035
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
1036
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1038
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
1037
1039
msgctxt "Video bit rate"
1039
1041
msgstr "ئۇچۇر يوق"
1041
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
1042
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
1043
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
1044
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1043
1045
msgctxt "Frame rate"
1045
1047
msgstr "ئۇچۇر يوق"
1047
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
1048
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
1049
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
1049
1050
msgctxt "Audio bit rate"
1051
1052
msgstr "ئۇچۇر يوق"
1054
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
1057
msgid_plural "%d hours"
1058
msgstr[0] "%d سائەت"
1060
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
1063
msgid_plural "%d minutes"
1064
msgstr[0] "%d مىنۇت"
1066
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
1069
msgid_plural "%d seconds"
1070
msgstr[0] "%d سېكۇنت"
1072
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
1073
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
1079
#. 2 minutes 12 seconds
1080
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
1053
1086
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
1058
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1059
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
1064
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
1066
1088
msgid "%d frame per second"
1067
1089
msgid_plural "%d frames per second"
1068
1090
msgstr[0] "%d كاندۇك(بىر سېكۇنتتىكى)"
1070
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
1075
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
1076
msgctxt "Sample rate"
1080
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
1092
#: ../src/totem-audio-preview.c:166
1081
1093
msgid "Audio Preview"
1082
1094
msgstr "ئۈننى ئالدىن كۆرۈش"
1094
1106
msgstr "ۋاز كەچ"
1096
#: ../src/totem-fullscreen.c:619
1108
#: ../src/totem-fullscreen.c:621
1097
1109
msgid "No File"
1098
1110
msgstr "ھۆججەت يوق"
1100
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
1112
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
1102
1114
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1103
1115
msgstr "«%s» دېگەن ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s"
1105
#: ../src/totem-interface.c:180
1117
#: ../src/totem-interface.c:181
1106
1118
msgid "The file does not exist."
1107
1119
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
1109
#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
1110
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
1121
#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
1122
#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
1111
1123
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1112
1124
msgstr "Totem نىڭ توغرا ئورنىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ."
1114
#: ../src/totem-interface.c:346
1126
#: ../src/totem-interface.c:347
1116
1128
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1117
1129
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1118
1130
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1120
msgstr "Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
1133
"Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
1134
"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ "
1135
"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن "
1136
"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
1122
#: ../src/totem-interface.c:350
1138
#: ../src/totem-interface.c:351
1124
1140
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1125
1141
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1126
1142
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1128
msgstr "Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
1145
"Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ "
1146
"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى "
1147
"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى "
1148
"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
1130
#: ../src/totem-interface.c:354
1150
#: ../src/totem-interface.c:355
1132
1152
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1133
1153
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1134
1154
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1135
msgstr "سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA"
1156
"سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ "
1157
"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز "
1158
"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل: the Free Software "
1159
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA"
1137
#: ../src/totem-interface.c:357
1161
#: ../src/totem-interface.c:358
1139
1163
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1141
msgstr "GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
1166
"GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز "
1143
1169
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1144
#: ../src/totem-menu.c:192
1170
#: ../src/totem-menu.c:190
1148
1174
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1149
#: ../src/totem-menu.c:197
1175
#: ../src/totem-menu.c:195
1151
1176
msgctxt "Language"
1153
1178
msgstr "ئاپتوماتىك"
1155
1180
#. Translators:
1156
1181
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1157
1182
#. * an ISO file
1158
#: ../src/totem-menu.c:739
1183
#: ../src/totem-menu.c:765
1160
1185
msgid "Play Image '%s'"
1161
1186
msgstr "سۈرەت «%s» نى قويىدۇ"
1163
#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
1188
#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
1165
1190
msgid "device%d"
1168
#: ../src/totem-menu.c:822
1193
#: ../src/totem-menu.c:848
1170
1195
msgid "Play Disc '%s'"
1171
1196
msgstr "دىسكا «%s» نى قويۇش"
1173
1198
#. This lists the back-end type and version, such as
1174
1199
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1175
#: ../src/totem-menu.c:1173
1200
#: ../src/totem-menu.c:1189
1177
1202
msgid "Movie Player using %s"
1178
1203
msgstr "%s نى ئىشلىتىدىغان كىنو قويغۇچ"
1180
#: ../src/totem-menu.c:1177
1205
#: ../src/totem-menu.c:1193
1181
1206
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1182
1207
msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2002-2009 Bastien Nocera"
1184
#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
1209
#: ../src/totem-menu.c:1198
1185
1210
msgid "translator-credits"
1186
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
1187
"Sahran<sahran@live.com>\n"
1188
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
1212
"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
1213
"Sahran<sahran@live.com>"
1190
#: ../src/totem-menu.c:1186
1215
#: ../src/totem-menu.c:1202
1191
1216
msgid "Totem Website"
1192
1217
msgstr "Totem تورتۇراسى"
1194
#: ../src/totem-menu.c:1220
1219
#: ../src/totem-menu.c:1236
1195
1220
msgid "Configure Plugins"
1196
1221
msgstr "قسىتۇرمىلارنى سەپلەش"
1198
1223
#. Translators: %s is the totem version number
1199
#: ../src/totem-object.c:473
1224
#: ../src/totem-object.c:471
1201
1226
msgid "Totem %s"
1202
1227
msgstr "Totem %s"
1204
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
1229
#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
1205
1230
msgid "Playing"
1206
1231
msgstr "قويۇۋاتىدۇ"
1208
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
1233
#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
1210
1235
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
1212
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
1237
#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
1214
1239
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
1216
#. Translators: this refers to a media file
1217
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
1241
#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
1218
1242
#: ../src/totem-options.c:51
1219
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
1220
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
1224
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
1225
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
1246
#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
1247
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1226
1248
msgid "Stopped"
1227
1249
msgstr "توختىدى"
1229
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
1230
#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
1251
#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
1252
#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
1232
1254
msgid "Totem could not play '%s'."
1233
1255
msgstr "Totem «%s» نى قويالمىدى"
1235
#: ../src/totem-object.c:1246
1257
#: ../src/totem-object.c:1242
1238
1260
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1240
msgstr "گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem قويالمىدى."
1263
"گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem "
1242
#: ../src/totem-object.c:1247
1266
#: ../src/totem-object.c:1243
1244
1268
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1245
1269
"correctly configured."
1246
msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ"
1271
"قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ "
1248
#: ../src/totem-object.c:1255
1274
#: ../src/totem-object.c:1251
1249
1275
msgid "More information about media plugins"
1250
1276
msgstr "ۋەسىتە قسىتۇرمىلىرى ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
1252
#: ../src/totem-object.c:1256
1278
#: ../src/totem-object.c:1252
1254
1280
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1256
1282
msgstr "Totem دا بۇ ۋاسىتىنى قويۇش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىستۇرمىلارنى ئورنىتىڭ."
1258
#: ../src/totem-object.c:1258
1284
#: ../src/totem-object.c:1254
1261
1287
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1262
1288
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1263
msgstr "Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
1290
"Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما "
1291
"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
1265
#: ../src/totem-object.c:1260
1293
#: ../src/totem-object.c:1256
1268
1296
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1269
1297
"appropriate plugins to handle it."
1270
msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
1299
"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما "
1300
"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
1272
#: ../src/totem-object.c:1263
1302
#: ../src/totem-object.c:1259
1274
1304
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1275
msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
1306
"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى "
1307
"ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
1277
#: ../src/totem-object.c:1264
1309
#: ../src/totem-object.c:1260
1278
1310
msgid "Please insert another disc to play back."
1279
1311
msgstr "قويۇش ئۈچۈن باغشقا دىسكا سېلىڭ."
1281
#: ../src/totem-object.c:1300
1313
#: ../src/totem-object.c:1296
1282
1314
msgid "Totem was not able to play this disc."
1283
1315
msgstr "Totem بۇ دىسكىنى قويالمىدى."
1285
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
1317
#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
1286
1318
msgid "No reason."
1287
1319
msgstr "سەۋەبسىز."
1289
#: ../src/totem-object.c:1315
1321
#: ../src/totem-object.c:1311
1290
1322
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1291
1323
msgstr "Totem تېخى ئۈن CDs نى قويالمايدۇ"
1293
#: ../src/totem-object.c:1316
1325
#: ../src/totem-object.c:1312
1294
1326
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1295
1327
msgstr "مۇزىكا قويغۇ ياكى باشقا CD ئايرىغۇ ئارقىلىق مەزكۇر CD نى قويۇڭ"
1297
#: ../src/totem-object.c:1803
1329
#: ../src/totem-object.c:1801
1298
1330
msgid "No error message"
1299
1331
msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
1301
#: ../src/totem-object.c:2195
1333
#: ../src/totem-object.c:2150
1302
1334
msgid "Totem could not display the help contents."
1303
1335
msgstr "Totem ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ"
1305
#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
1306
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
1337
#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
1338
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
1307
1339
msgid "An error occurred"
1308
1340
msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى"
1310
#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
1342
#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
1311
1343
msgid "Previous Chapter/Movie"
1312
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو"
1344
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو"
1314
#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
1346
#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
1315
1347
msgid "Play / Pause"
1316
msgstr "قويۇش/توختىتىش"
1348
msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا"
1318
#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
1350
#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
1319
1351
msgid "Next Chapter/Movie"
1320
msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو"
1352
msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو"
1322
1354
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1323
1355
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1324
#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
1356
#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
1325
1357
msgid "Fullscreen"
1326
1358
msgstr "پۈتۈن ئېكران"
1328
#: ../src/totem-object.c:4278
1360
#: ../src/totem-object.c:4225
1329
1361
msgid "Totem could not startup."
1330
msgstr "قوزغالمىدى Totem"
1362
msgstr "Totem قوزغالمىدى."
1332
#: ../src/totem-open-location.c:179
1364
#: ../src/totem-open-location.c:182
1333
1365
msgid "Open Location..."
1334
1366
msgstr "ئېچىش ئورنى…"
1336
1368
#: ../src/totem-options.c:49
1337
1369
msgid "Enable debug"
1338
msgstr "سازلاشنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
1370
msgstr "سازلاشنى قوزغات"
1340
1372
#: ../src/totem-options.c:50
1341
1373
msgid "Play/Pause"
1342
msgstr "قويۇش/توختىتىش"
1374
msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا"
1344
1376
#: ../src/totem-options.c:53
1410
1439
msgstr "ئوخشاش بىر ۋاقىتتا قاتارغا كىرىپ ھەم ئالماشتۇرالمايدۇ"
1412
1441
#. By extension entry
1413
#: ../src/totem-playlist.c:157
1442
#: ../src/totem-playlist.c:161
1414
1443
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1415
1444
msgstr "MP3 ShoutCast قويۇش تىزىملىكى"
1417
#: ../src/totem-playlist.c:158
1446
#: ../src/totem-playlist.c:162
1418
1447
msgid "MP3 audio (streamed)"
1419
1448
msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم)"
1421
#: ../src/totem-playlist.c:159
1450
#: ../src/totem-playlist.c:163
1422
1451
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1423
1452
msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم، DOS فورماتى)"
1425
#: ../src/totem-playlist.c:160
1454
#: ../src/totem-playlist.c:164
1426
1455
msgid "XML Shareable Playlist"
1427
1456
msgstr "XML ھەمبەھىرلىگىلى بولىدىغان قويۇش تىزىملىكى"
1429
1458
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1430
1459
#. * Note: NOT a DVD chapter
1431
#: ../src/totem-playlist.c:359
1460
#: ../src/totem-playlist.c:347
1433
1462
msgid "Title %d"
1434
1463
msgstr "ماۋزۇ %d"
1436
#: ../src/totem-playlist.c:458
1465
#: ../src/totem-playlist.c:446
1437
1466
msgid "Could not save the playlist"
1438
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
1467
msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
1440
#: ../src/totem-playlist.c:1033
1469
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1441
1470
msgid "Save Playlist"
1442
msgstr "قويۇش تىزىملىكى ساقلاش"
1471
msgstr "قويۇش تىزىمى ساقلاش"
1444
1473
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1445
1474
#. * without the suffix
1446
#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
1475
#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
1476
#: ../src/totem-sidebar.c:142
1447
1477
msgid "Playlist"
1448
1478
msgstr "قويۇش تىزىملىكى"
1450
#: ../src/totem-playlist.c:1862
1480
#: ../src/totem-playlist.c:1857
1452
1482
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
1453
1483
msgstr "قويۇش تىزىملىكى«%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."
1455
#: ../src/totem-playlist.c:1863
1485
#: ../src/totem-playlist.c:1858
1456
1486
msgid "Playlist error"
1457
msgstr "قويۇش تىزىملىكى خاتالىقى"
1487
msgstr "قويۇش تىزىمى خاتالىقى"
1459
1489
#: ../src/totem-preferences.c:295
1460
1490
msgid "Preferences"
1654
1733
msgid "Vietnamese"
1655
1734
msgstr "ۋىيېتنامچە"
1657
#: ../src/totem-video-list.c:329
1736
#: ../src/totem-video-list.c:330
1658
1737
msgid "No video URI"
1659
1738
msgstr "سىن URI ئى يوق"
1661
1740
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1662
1741
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1663
1742
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1664
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
1743
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
1667
1746
"<b>%s</b>: %s\n"
1668
1747
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1669
1748
"<b>%s</b>: %s"
1670
msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
1671
1751
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1672
1752
"<b>%s</b>: %s"
1674
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
1754
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
1675
1755
msgid "Filename"
1676
1756
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
1678
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
1758
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
1679
1759
msgid "Resolution"
1680
1760
msgstr "ئېنىقلىق"
1682
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
1762
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
1683
1763
msgid "Duration"
1686
#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1766
#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1687
1767
msgid "All files"
1688
1768
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
1690
#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1770
#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1691
1771
msgid "Supported files"
1692
1772
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھۆججەتلەر"
1694
#: ../src/totem-uri.c:519
1774
#: ../src/totem-uri.c:521
1695
1775
msgid "Audio files"
1696
msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
1776
msgstr "ئۈن ھۆججەتلەر"
1698
#: ../src/totem-uri.c:527
1778
#: ../src/totem-uri.c:529
1699
1779
msgid "Video files"
1700
msgstr "سىن ھۆججەتلىرى"
1780
msgstr "سىن ھۆججەتلەر"
1702
#: ../src/totem-uri.c:537
1782
#: ../src/totem-uri.c:539
1703
1783
msgid "Subtitle files"
1704
msgstr "ئېكران خەت ھۆججەتلىرى"
1784
msgstr "ئېكران خەت ھۆججەتلەر"
1706
#: ../src/totem-uri.c:589
1786
#: ../src/totem-uri.c:591
1707
1787
msgid "Select Text Subtitles"
1708
1788
msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللاش"
1710
#: ../src/totem-uri.c:652
1790
#: ../src/totem-uri.c:654
1711
1791
msgid "Select Movies or Playlists"
1712
msgstr "كىنو ياكى قويۇش تىزىملىكىنى تاللاش"
1792
msgstr "كىنو ياكى قويۇش تىزىمىنى تاللاش"
1714
1794
#. Options parsing
1715
1795
#: ../src/totem.c:201
1738
1819
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1739
1820
msgstr "سىستېما"
1741
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
1742
1823
msgid "Password requested for RTSP server"
1743
1824
msgstr "RTSP مۇلازىمېتىرغا ئىم زۆرۈر"
1745
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
1746
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
1826
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
1748
1829
msgid "Audio Track #%d"
1749
1830
msgstr "ئاۋاز يولى #%d"
1751
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
1752
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
1832
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
1833
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
1754
1835
msgid "Subtitle #%d"
1755
1836
msgstr "ئېكران خېتى #%d"
1757
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
1838
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
1759
1840
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1760
1841
"in the Multimedia Systems Selector."
1761
msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىشنى تاللاڭ."
1843
"ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن "
1763
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
1846
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
1764
1847
msgid "Location not found."
1765
1848
msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى."
1767
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
1769
1852
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1770
msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ"
1854
"ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ"
1772
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
1774
1858
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1775
1859
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1777
msgstr "سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ."
1862
"سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى "
1863
"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ."
1779
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
1781
1867
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1782
1868
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1783
1869
"using a sound server."
1784
msgstr "ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ."
1871
"ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى "
1872
"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز "
1873
"يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ."
1786
1875
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1787
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
1788
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
1876
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
1790
1879
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1791
msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان قىستۇرما %s كېرەك بولىدۇ."
1793
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
1796
1881
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1800
msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n"
1886
"بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n"
1804
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
1806
1892
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1807
msgstr "بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ."
1809
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
1810
msgid "Media file could not be played."
1811
msgstr "ۋاسىتە ھۆججىتىنى قويغىلى بولمىدى."
1813
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
1815
msgstr "ئايلانما ئاۋاز"
1817
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
1819
msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز"
1821
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
1822
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1823
msgstr "GStreamer بەكلا كونا نەشرى ئورنىتىلغان."
1825
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
1894
"بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ."
1896
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
1826
1897
msgid "Media contains no supported video streams."
1827
1898
msgstr "ۋاسىتەدە تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان(قوللىمايدىغان) ئېقىم بار ئىكەن."
1829
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
1831
1902
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1832
1903
"installation."
1833
msgstr "GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ."
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
1836
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
1838
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1839
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1840
msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
1842
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
1844
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1845
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1847
msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر."
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
1905
"GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش "
1906
"ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ."
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
1851
1910
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1852
1911
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1853
1912
"output in the Multimedia Systems Selector."
1854
msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
1914
"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنەسىنى ئېچىش "
1915
"ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. "
1916
"كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى تاللاڭ."
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
1918
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
1858
1920
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1859
1921
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1861
msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر."
1924
"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
1925
"ياكى كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى "
1863
1928
#. hour:minutes:seconds
1864
1929
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1991
2020
msgstr "سىن دىسكا خاتىرىلىگۈچ"
1993
2022
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
1994
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
2023
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
1995
2024
msgid "Chapters"
1996
2025
msgstr "باپلار"
1998
2027
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
1999
#| msgid "Next chapter or movie"
2000
2028
msgid "Support chapter markers in movies."
2001
2029
msgstr "كىنولاردا باپ بەلگىسىنى قوللايدۇ."
2003
2031
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
2004
#| msgid "Enter new name for a chapter:"
2005
2032
msgid "Name for new chapter:"
2006
2033
msgstr "يېڭى باپنىڭ ئاتى:"
2008
2035
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
2009
#| msgid "Load chapters..."
2010
2036
msgid "Add Chapter..."
2011
msgstr "باب قوشۇش..."
2013
2039
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
2015
2040
msgid "Add New Chapters"
2016
2041
msgstr "يېڭى بابلارنى قوشۇش"
2018
2043
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
2019
#| msgid "Next chapter or movie"
2020
2044
msgid "Create a new chapter list for the movie"
2021
2045
msgstr "كىنوغا يېڭى باب تىزىمى قوشىدۇ"
2023
2047
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
2024
#| msgid "Go to chapter"
2025
2048
msgid "Go to Chapter"
2026
2049
msgstr "باپقا يۆتكەل"
2028
2051
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
2029
#| msgid "Go to the chapter menu"
2030
2052
msgid "Go to the chapter in the movie"
2031
2053
msgstr "كىنودىكى كۆرسىتىلگەن باپقا يۆتكىلىدۇ"
2033
2055
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
2034
#| msgid "Load chapters..."
2035
2056
msgid "Load Chapters..."
2036
msgstr "باپلارنى ئوقۇش..."
2057
msgstr "باپلارنى يۈكلە…"
2038
2059
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
2039
#| msgid "Load chapters from external file"
2040
2060
msgid "Load chapters from an external CMML file"
2041
2061
msgstr "سىرتقى CMML ھۆججىتىدىن باپلارنى ئوقۇيدۇ"
2043
2063
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
2044
#| msgid "No chapters data"
2045
2064
msgid "No chapter data"
2046
2065
msgstr "باب سانلىق-مەلۇماتلىرى يوق"
2048
2067
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
2050
2068
msgid "Remove Chapter"
2051
2069
msgstr "باب ئۆچۈر"
2053
2071
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
2054
#| msgid "Remove chapter from the list"
2055
2072
msgid "Remove the chapter from the list"
2056
2073
msgstr "تىزىمدىن باپلارنى ئۆچۈرىدۇ"
2104
2119
msgstr "كىنو بار مۇندەرىجىگە يېزىش ھوقۇقىڭىز بارمىكەن تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
2106
2121
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
2107
#| msgid "Open Chapters File"
2108
2122
msgid "Open Chapter File"
2109
msgstr "باب ھۆججىتىنى ئېچىش"
2123
msgstr "باب ھۆججەتنى ئاچ"
2111
2125
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
2112
#| msgid "Save Screenshot"
2113
2126
msgid "Chapter Screenshot"
2114
2127
msgstr "باپنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى"
2116
2129
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
2117
#| msgid "Open Chapters File"
2118
2130
msgid "Chapter Title"
2119
2131
msgstr "باب ماۋزۇسى"
2121
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
2133
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
2122
2134
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
2123
2135
msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى باب تىزىمىغا ساقلىسۇنمۇ؟"
2125
2137
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
2126
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
2127
#| msgid "Continue without"
2138
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
2128
2139
msgid "Close without Saving"
2129
2140
msgstr "ساقلىماي تاقا"
2131
2142
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
2132
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
2143
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
2137
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
2147
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
2138
2148
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
2139
2149
msgstr "ساقلىمىسىڭىز باب تىزىمىدىكى ئۆزگىرىشلەر يوقايدۇ."
2141
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
2151
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
2142
2152
msgid "Failed to parse CMML file"
2143
2153
msgstr "CMML ھۆججىتىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى"
2145
#. Translators: this refers to a media file
2146
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
2150
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
2151
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
2152
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2153
msgstr "Coherence DLNA/UPnP خېرىدارى"
2155
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
2156
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2157
msgstr "Coherence قوللايدىغان Totem نىڭ DLNA/UPnP خېرىدارى"
2159
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
2155
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
2160
2156
msgid "D-Bus Service"
2161
2157
msgstr "D-Bus مۇلازىمىتى"
2163
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
2159
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
2165
2161
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2167
msgstr "D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى يوللايدۇ."
2164
"D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى "
2167
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
2168
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
2170
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
2173
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
2175
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
2178
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
2180
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
2183
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
2185
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
2169
2188
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2170
2189
msgid "Instant Messenger status"
2196
2215
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2197
2216
msgstr "يېقىنقى 7 كۈندىكى BBC iPlayer مۇلازىمىتىنىڭ Stream BBC پروگراممىسى"
2199
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2218
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
2200
2219
msgid "Error listing channel categories"
2201
2220
msgstr "قانال كاتېگورىيىسىنى كۆرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2203
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
2222
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
2205
2224
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2206
2225
"on BBC iPlayer."
2207
msgstr "BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
2227
"BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل "
2228
"قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
2209
2230
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2210
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2211
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
2231
#. then queue off the expander to load the programme listing for this
2233
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
2212
2234
msgid "Loading…"
2213
2235
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
2215
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
2216
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
2237
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
2238
#. available to watch online
2239
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
2217
2240
msgid "Error getting programme feed"
2218
2241
msgstr "پروگرامما مۇشتەرى تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2220
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
2243
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
2222
2245
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
2223
2246
"category combination."
2224
2247
msgstr "بۇ قانال ۋە تۈرنىڭ تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
2226
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
2249
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
2227
2250
msgid "<no reason given>"
2228
2251
msgstr "<سەۋەبى يوق>"
2230
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
2253
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
2231
2254
#, python-format
2232
2255
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2233
2256
msgstr "پروگراممىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ (\"%s\")"
2235
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2237
msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2239
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2241
msgstr "بەلگە بويىچە"
2243
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2244
msgid "Jamendo Album Page"
2245
msgstr "Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتى"
2247
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2248
msgid "Latest Releases"
2249
msgstr "ئەڭ يېڭى تارقاتقىنى"
2251
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2252
msgid "Number of albums to _retrieve:"
2253
msgstr "ئىزدەيدىغان پلاستىنكا توپلام سانى(_R):"
2255
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2259
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2260
msgid "Preferred audio _format:"
2261
msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):"
2263
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2264
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
2265
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2266
msgid "Search Results"
2267
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
2269
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
2270
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2271
msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)"
2273
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
2274
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2278
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
2280
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2281
msgstr "Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش."
2283
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
2284
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2285
msgstr "سىز Python simplejson بۆلىكىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر."
2287
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2288
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
2291
msgstr "سەنئەتكار: %s"
2293
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2294
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
2298
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2299
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
2304
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2309
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
2311
msgid "Released on: %s"
2312
msgstr "تارقىتىش تارىخى: %s"
2314
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
2317
msgstr "ئىجازەتنامە: %s"
2320
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2321
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2322
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
2327
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
2330
msgstr "پلاستىنكا توپلىمى: %s"
2332
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
2334
msgid "Duration: %s"
2335
msgstr "داۋاملاشقان ۋاقىت: %s"
2337
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
2338
#| msgid "Fetching albums, please wait..."
2339
msgid "Fetching albums, please wait…"
2340
msgstr "ئالبوملارنى ئوقۇۋاتىدۇ، سەل ساقلاڭ..."
2342
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
2345
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2347
msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.\n"
2350
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
2352
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2353
msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %s."
2355
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
2356
msgid "An error occurred while fetching albums."
2357
msgstr "پلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
2359
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2360
#. for times longer than an hour
2361
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
2365
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2366
#. for times shorter than an hour
2367
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
2371
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
2372
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
2373
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
2374
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
2376
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2377
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2378
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
2382
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
2383
msgid "Audio format to download from Jamendo"
2384
msgstr "Jamendo دىن چۈشۈرگەن ئۈن فورماتى"
2386
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
2387
msgid "Number of results per page"
2388
msgstr "بىر بەتتىكى نەتىجە سانى"
2390
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
2392
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
2393
msgstr "ھەر بىر بەتتە كۆرسىتىدىغان Jamendo ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ سانى"
2395
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
2396
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
2397
msgstr "Jamendo دىن ئۈن چۈشۈرگەندە ئالدىن ئىشلىتىدىغان ئۈن فورماتى."
2399
2258
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2400
2259
msgid "Infrared Remote Control"
2401
2260
msgstr "ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەك"
2436
2291
msgid "Subtitle Downloader"
2437
2292
msgstr "ئېكران خەت چۈشۈرگۈچ"
2439
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
2440
msgid "Brasilian Portuguese"
2294
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
2295
msgid "Brazilian Portuguese"
2441
2296
msgstr "بىرازىلىيە پورتۇگالچە"
2443
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
2444
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
2445
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
2446
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
2298
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
2299
msgid "Searching for subtitles…"
2300
msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…"
2302
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
2303
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
2304
msgid "Downloading the subtitles…"
2305
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…"
2307
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
2447
2308
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2448
2309
msgstr "OpenSubtitles تورتۇراسى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى."
2450
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
2451
msgid "No results found"
2454
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
2311
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
2312
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
2313
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
2314
msgstr "OpenSubtitles تور بېكەت بىلەن ئالاقە قىلالمىدى."
2316
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
2317
msgid "No results found."
2318
msgstr "نەتىجە تېپىلمىدى."
2320
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
2455
2321
msgid "Subtitles"
2456
2322
msgstr "ئاستىدىكى خېتى"
2458
2324
#. translators comment:
2459
2325
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2460
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
2326
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
2462
2328
msgstr "فورمات"
2464
2330
#. translators comment:
2465
2331
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2466
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
2332
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
2468
2334
msgstr "دەرىجە"
2470
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
2471
#| msgid "Download Movie Subtitles"
2336
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
2337
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2338
msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم يېزىقىنى چۈشۈر"
2340
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
2472
2341
msgid "_Download Movie Subtitles…"
2473
2342
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش(_M)…"
2475
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
2476
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2477
msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم يېزىقىنى چۈشۈر"
2479
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
2480
#| msgid "Searching subtitles..."
2344
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
2481
2345
msgid "Searching subtitles…"
2482
2346
msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…"
2484
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
2485
#| msgid "Downloading the subtitles..."
2486
msgid "Downloading the subtitles…"
2487
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…"
2489
2348
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
2490
2349
msgid "Subtitle language"
2491
2350
msgstr "ئېكران خەت تىلى"
2709
2595
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
2711
2596
msgid "Skip To"
2712
2597
msgstr "ئاتلاش"
2714
2599
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2715
#| msgid "_Skip to..."
2716
2600
msgid "_Skip To..."
2717
msgstr "غا ئاتلاش(_S) …"
2601
msgstr "غا ئاتلا(_S) …"
2719
2603
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2720
2604
msgid "Skip to a specific time"
2721
msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"
2605
msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا ئاتلا"
2723
2607
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2724
2608
msgid "_Skip to:"
2725
msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش(_S) ...."
2727
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
2728
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
2729
msgid "Could not connect to Tracker"
2730
msgstr "Tracker غا باغلىنالمىدى"
2732
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
2737
#. * This is used to show which items are listed in the
2738
#. * list view, for example:
2740
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2742
#. * This is similar to what web searches use, eg.
2743
#. * Google on the top-right of their search results
2746
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2749
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
2751
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2752
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2753
msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئىي %i"
2755
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
2759
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
2760
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
2761
msgid "Local Search"
2762
msgstr "يەرلىك ئىزدەش"
2764
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
2765
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2766
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى قويۇۋاتقان كىنونىڭ كىچىك سۈرىتىگە تەڭشە"
2768
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
2770
msgstr "كىچىك سۈرەت"
2772
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
2773
msgid "Search for local videos using Tracker"
2774
msgstr "Tracker ئىشلىتىپ يەرلىك سىن ئىزدە"
2609
msgstr "ئاتلاش ئورنى(_S):"
2776
2611
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
2777
2612
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2820
2659
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2821
2660
"running the latest version of libgdata."
2822
msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."
2662
"مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى "
2663
"ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."
2824
2665
#. Update the UI
2825
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
2666
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
2826
2667
msgid "Fetching search results…"
2827
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسىنى ئوقۇۋاتىدۇ..."
2668
msgstr "ئىزدەش نەتىجىلىرىگە ئېرىشىۋاتىدۇ…"
2829
2670
#. Update the UI
2830
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
2671
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2831
2672
msgid "Fetching related videos…"
2832
msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..."
2673
msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
2834
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
2675
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
2835
2676
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2836
2677
msgstr "سىننى توركۆرگۈدە ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2838
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
2679
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
2839
2680
msgid "Fetching more videos…"
2840
msgstr "تېخى جىق سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..."
2681
msgstr "تېخىمۇ كۆپ سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
2842
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
2683
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
2843
2684
msgid "Video Format Not Supported"
2844
2685
msgstr "سىن فورماتىنى قوللىمايدۇ"
2846
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
2687
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
2848
2689
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
2849
2690
"like to open it in your web browser instead?"
2850
msgstr "بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟"
2692
"بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا "
2693
"ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟"
2852
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
2695
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
2853
2696
msgid "No URI to play"
2854
2697
msgstr "قويىدىغان URI يوق"
2856
2699
#. translators: this is:
2857
2700
#. * Open With ApplicationName
2858
2701
#. * as in nautilus' right-click menu
2859
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
2702
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
2861
2704
msgid "_Open with \"%s\""
2862
2705
msgstr "«%s»دا ئاچ(_O)"
2864
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
2866
msgid "Browser Plugin using %s"
2867
msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ"
2869
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
2870
msgid "Totem Browser Plugin"
2871
msgstr "Totem توركۆرگۈ قىستۇرمىسى"
2873
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
2707
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
2874
2708
msgid "No playlist or playlist empty"
2875
2709
msgstr "قويۇش تىزىملىكى يوق ياكى قويۇش تىزىملىكى قۇرۇق"
2877
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
2711
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
2878
2712
msgid "Movie browser plugin"
2879
2713
msgstr "كىنو كۆرگۈ قىستۇرمىسى"
2881
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
2715
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
2882
2716
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2883
msgstr "سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر ئاخىرلىشىدۇ."
2718
"سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر "
2885
2721
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2886
2722
msgid "Interactive Python console."
2890
2726
msgid "Python Console"
2891
2727
msgstr "Python كونترول سۇپىسى"
2893
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
2729
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2894
2730
msgid "Python Console Menu"
2895
2731
msgstr "Python كونترول سۇپا تىزىملىكى"
2897
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2733
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
2898
2734
msgid "_Python Console"
2899
2735
msgstr "Python كونترول سۇپىسى(_P)"
2901
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
2737
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2902
2738
msgid "Show Totem's Python console"
2903
2739
msgstr "Totem نىڭ Python كونترول سۇپىسىنى كۆرسەت"
2905
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2741
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
2906
2742
msgid "Python Debugger"
2907
2743
msgstr "Python سازلىغۇچ"
2909
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
2745
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
2910
2746
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2911
2747
msgstr "rpdb2 ئىشلىتىپ يىراقتىن Python سازلاشنى قوزغات"
2913
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
2749
#. pylint: disable-msg=E1101
2750
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
2914
2751
#, python-format
2915
2752
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
2916
2753
msgstr "سىز 'totem_object' ئارقىلىق Totem نەڭنى زىيارەت قىلالايسىز:\\n%s"
2918
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2755
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2919
2756
msgid "Totem Python Console"
2920
2757
msgstr "Totem Python كونترول سۇپىسى"
2922
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2759
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
2924
2761
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2925
2762
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2926
2763
"default password ('totem')."
2927
msgstr "جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم ('totem')نى ئىشلىتىدۇ."
2765
"جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى rpdb2 غا باغلانغۇچە "
2766
"كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم "
2767
"('totem')نى ئىشلىتىدۇ."
2769
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
2770
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
2772
"بۇ قىستۇرما سىزنىڭ ۋاسىتە مەزمۇنىنى ھەر خىل مەنبەلەردىن كۆز يۈگۈرتۈشىڭىزگە "
2775
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
2776
msgid "Grilo Browser"
2777
msgstr "Grilo كۆرگۈ"
2779
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
2780
msgid "Browse Error"
2781
msgstr "كۆز يۈگۈرتۈش خاتالىقى"
2783
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
2784
msgid "Search Error"
2785
msgstr "ئىزدەش خاتالىقى"
2787
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
2791
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
2795
#~ msgid "Browser Plugin using %s"
2796
#~ msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ"
2798
#~ msgid "Totem Browser Plugin"
2799
#~ msgstr "Totem توركۆرگۈ قىستۇرمىسى"
2804
#~ msgid "By artist"
2805
#~ msgstr "سەنئەتكار بويىچە"
2808
#~ msgstr "بەلگە بويىچە"
2810
#~ msgid "Jamendo Album Page"
2811
#~ msgstr "Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتى"
2813
#~ msgid "Latest Releases"
2814
#~ msgstr "ئەڭ يېڭى تارقاتقىنى"
2816
#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
2817
#~ msgstr "ئىزدەيدىغان پلاستىنكا توپلام سانى(_R):"
2820
#~ msgstr "ئاممىباب"
2822
#~ msgid "Preferred audio _format:"
2823
#~ msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):"
2825
#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2826
#~ msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)"
2832
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
2835
#~ "Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ "
2836
#~ "مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش."
2838
#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
2839
#~ msgstr "سىز Python simplejson بۆلىكىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر."
2841
#~ msgid "Artist: %s"
2842
#~ msgstr "سەنئەتكار: %s"
2845
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
2850
#~ msgid "Genre: %s"
2851
#~ msgstr "ئېقىم: %s"
2853
#~ msgid "Released on: %s"
2854
#~ msgstr "تارقىتىش تارىخى: %s"
2856
#~ msgid "License: %s"
2857
#~ msgstr "ئىجازەتنامە: %s"
2860
#~ msgstr "%02d. %s"
2862
#~ msgid "Album: %s"
2863
#~ msgstr "پلاستىنكا توپلىمى: %s"
2865
#~ msgid "Duration: %s"
2866
#~ msgstr "داۋاملاشقان ۋاقىت: %s"
2868
#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
2869
#~ msgstr "ئالبوملارنى ئوقۇۋاتىدۇ، سەل ساقلاڭ..."
2872
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
2875
#~ "Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.\n"
2878
#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
2879
#~ msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %s."
2881
#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
2882
#~ msgstr "پلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
2885
#~ msgstr "%H:%M:%S"
2893
#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
2894
#~ msgstr "Jamendo دىن چۈشۈرگەن ئۈن فورماتى"
2896
#~ msgid "Number of results per page"
2897
#~ msgstr "بىر بەتتىكى نەتىجە سانى"
2900
#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
2901
#~ msgstr "ھەر بىر بەتتە كۆرسىتىدىغان Jamendo ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ سانى"
2903
#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
2904
#~ msgstr "Jamendo دىن ئۈن چۈشۈرگەندە ئالدىن ئىشلىتىدىغان ئۈن فورماتى."
2906
#~ msgid "Could not connect to Tracker"
2907
#~ msgstr "Tracker غا باغلىنالمىدى"
2909
#~ msgid "No results"
2910
#~ msgstr "نەتىجە يوق"
2912
#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
2913
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2914
#~ msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئىي %i"
2919
#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
2920
#~ msgstr "Tracker ئىشلىتىپ يەرلىك سىن ئىزدە"
2923
#~ msgstr "كىچىكلىتىش"
2925
#~ msgid "Zoom Reset"
2926
#~ msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
2929
#~ msgstr "كىچىكلەت"
2931
#~ msgid "Zoom reset"
2932
#~ msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
2935
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
2940
#~ "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك "
2945
#~ msgid "Media file could not be played."
2946
#~ msgstr "ۋاسىتە ھۆججىتىنى قويغىلى بولمىدى."
2948
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
2949
#~ msgstr "GStreamer بەكلا كونا نەشرى ئورنىتىلغان."
2952
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
2953
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
2955
#~ "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. "
2956
#~ "Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
2959
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
2960
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
2961
#~ "Systems Selector."
2963
#~ "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
2964
#~ "ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى "
2965
#~ "تاللىشىڭىز زۆرۈر."
2970
#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2971
#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP خېرىدارى"
2973
#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2974
#~ msgstr "Coherence قوللايدىغان Totem نىڭ DLNA/UPnP خېرىدارى"
2979
#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2980
#~ msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى قويۇۋاتقان كىنونىڭ كىچىك سۈرىتىگە تەڭشە"
2982
#~ msgid "Thumbnail"
2983
#~ msgstr "كىچىك سۈرەت"
2929
2985
#~ msgid "Enable visual effects?"
2930
2986
#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى قوزغىتامدۇ؟"