~ubuntu-branches/ubuntu/wily/totem/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ug.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Biebl, Sjoerd Simons, Michael Biebl, Josselin Mouette
  • Date: 2011-11-27 06:21:34 UTC
  • mfrom: (1.4.8) (5.1.23 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111127062134-c3ikko9wdfn9m2av
Tags: 3.2.1-1
[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release
* debian/control.in: Update build-depends
* debian/rules: Enable vala plugins
* debian/totem-plugins.install:
  - Add grilo and rotation plugins
  - Remove jamendo, thumbnail and tracker plugins

[ Michael Biebl ]
* debian/control.in:
  - Bump Depends on python-gobject to (>= 2.90.3).

[ Josselin Mouette ]
* Replace python-gobject dependencies by python-gi.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
5
 
#
 
5
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011
6
6
# I just made up the Plural-Forms here so that it passed msgfmt.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: totem\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:34+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: \n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
11
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:51+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-08-08 17:37+0600\n"
13
14
"Last-Translator: Sahran <sahran.ug@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
47
48
 
48
49
#: ../data/playlist.ui.h:6
49
50
msgid "Remove file from playlist"
50
 
msgstr "قويۇش تىزىملىكىدىن چىقىرىۋېتىش"
 
51
msgstr "قويۇش تىزىمىدىن چىقىرىۋەت"
51
52
 
52
53
#: ../data/playlist.ui.h:7
53
54
msgid "Save Playlist..."
54
 
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلاش..."
 
55
msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلا…"
55
56
 
56
57
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
57
58
msgid "Select a file to use for text subtitles"
59
60
 
60
61
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
61
62
msgid "_Copy Location"
62
 
msgstr "ئادرېسنى كۆچۈرۈش(_C)"
 
63
msgstr "ئادرېسنى كۆچۈر(_C)"
63
64
 
64
65
#: ../data/playlist.ui.h:10
65
66
msgid "_Remove"
66
67
msgstr "ئۆچۈر(_R)"
67
68
 
68
 
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 
69
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:141
69
70
msgid "_Select Text Subtitles..."
70
71
msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللا(_S)…"
71
72
 
72
73
#. Channels
73
74
#: ../data/properties.ui.h:1
74
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
 
75
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
75
76
msgid "0 Channels"
76
77
msgstr "0 قانال"
77
78
 
78
79
#. Sample rate
79
80
#: ../data/properties.ui.h:2
80
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
 
81
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
81
82
msgid "0 Hz"
82
83
msgstr "0 Hz"
83
84
 
90
91
msgstr "0 kbps"
91
92
 
92
93
#. 0 seconds
93
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
 
94
#: ../data/properties.ui.h:5
 
95
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
94
96
msgid "0 seconds"
95
97
msgstr "0 سېكۇنت"
96
98
 
107
109
msgstr "ئورۇنلىغۇچى:"
108
110
 
109
111
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
110
 
#: ../src/totem-properties-view.c:89
 
112
#: ../src/totem-properties-view.c:254
111
113
msgid "Audio"
112
114
msgstr "ئۈن"
113
115
 
114
116
#. Audio Codec
115
117
#: ../data/properties.ui.h:10
116
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
118
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
117
119
msgctxt "Audio codec"
118
120
msgid "N/A"
119
121
msgstr "ئۇچۇر يوق"
120
122
 
121
123
#: ../data/properties.ui.h:11
122
124
msgid "Bitrate:"
123
 
msgstr "بىت تېزلىكى:"
 
125
msgstr "بىت نىسبىتى:"
124
126
 
125
127
#: ../data/properties.ui.h:12
126
128
msgid "Channels:"
135
137
msgstr "ئىزاھات:"
136
138
 
137
139
#: ../data/properties.ui.h:15
 
140
msgid "Container:"
 
141
msgstr "قاچا:"
 
142
 
 
143
#: ../data/properties.ui.h:16
138
144
msgid "Dimensions:"
139
145
msgstr "ئۆلچىمى:"
140
146
 
141
 
#: ../data/properties.ui.h:16
 
147
#: ../data/properties.ui.h:17
142
148
msgid "Duration:"
143
149
msgstr "ۋاقتى:"
144
150
 
145
 
#: ../data/properties.ui.h:17
 
151
#: ../data/properties.ui.h:18
146
152
msgid "Framerate:"
147
153
msgstr "سۈرەت تېزلىكى"
148
154
 
149
 
#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41
 
155
#: ../data/properties.ui.h:19 ../data/totem.ui.h:41
150
156
msgid "General"
151
157
msgstr "ئادەتتىكى"
152
158
 
153
 
#: ../data/properties.ui.h:19
 
159
#: ../data/properties.ui.h:20
154
160
msgid "Sample rate:"
155
161
msgstr "ئەۋرىشكە ئېلىش نىسبىتى:"
156
162
 
157
 
#: ../data/properties.ui.h:20
 
163
#: ../data/properties.ui.h:21
158
164
msgid "Title:"
159
165
msgstr "ماۋزۇ"
160
166
 
162
168
#. Artist
163
169
#. Album
164
170
#. Year
165
 
#: ../data/properties.ui.h:21
166
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
167
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
168
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
169
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
 
171
#. Container
 
172
#: ../data/properties.ui.h:22
 
173
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
 
174
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
 
175
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
 
176
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
 
177
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
170
178
msgid "Unknown"
171
179
msgstr "نامەلۇم"
172
180
 
173
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
174
 
#: ../src/totem-properties-view.c:85
 
181
#: ../data/properties.ui.h:23 ../data/totem.ui.h:104
 
182
#: ../src/totem-properties-view.c:256
175
183
msgid "Video"
176
184
msgstr "سىن"
177
185
 
178
186
#. Video Codec
179
 
#: ../data/properties.ui.h:23
180
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
 
187
#: ../data/properties.ui.h:24
 
188
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
181
189
msgctxt "Video codec"
182
190
msgid "N/A"
183
191
msgstr "ئۇچۇر يوق"
184
192
 
185
 
#: ../data/properties.ui.h:24
 
193
#: ../data/properties.ui.h:25
186
194
msgid "Year:"
187
195
msgstr "يىلى:"
188
196
 
191
199
msgstr "سىننى قويۇش تىزىملىكىگە قوشىدۇ"
192
200
 
193
201
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
194
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
195
202
msgid "_Add to Playlist"
196
203
msgstr "قويۇش تىزىملىكىگە قوش"
197
204
 
198
205
#. Title
199
206
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
200
 
#: ../src/totem-object.c:1667
 
207
#: ../src/totem-object.c:1663
201
208
msgid "Movie Player"
202
209
msgstr "كىنو قويغۇچ"
203
210
 
290
297
msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدە"
291
298
 
292
299
#: ../data/totem.ui.h:22
293
 
#| msgid "Auto"
294
300
msgctxt "Aspect ratio"
295
301
msgid "Auto"
296
302
msgstr "ئاپتوماتىك"
325
331
 
326
332
#: ../data/totem.ui.h:31
327
333
msgid "Decrease volume"
328
 
msgstr "ئاۋازنى كىچىكلىتىش"
 
334
msgstr "ئاۋازنى تۈۋەنلەت"
329
335
 
330
336
#: ../data/totem.ui.h:32
331
337
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
333
339
 
334
340
#: ../data/totem.ui.h:33
335
341
msgid "Disable screensaver when playing "
336
 
msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى ئىناۋەتسىز قىلىش "
 
342
msgstr "قويۇۋاتقاندا ئېكران قوغداشنى چەكلە "
337
343
 
338
344
#. Tab label in the Preferences dialogue
339
345
#: ../data/totem.ui.h:35
342
348
 
343
349
#: ../data/totem.ui.h:36
344
350
msgid "Eject the current disc"
345
 
msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى چىقىرىش"
 
351
msgstr "نۆۋەتتىكى دىسكىنى قاڭقىت"
346
352
 
347
353
#: ../data/totem.ui.h:37
348
354
msgid "External Chapters"
351
357
#. Audio visualization dimensions
352
358
#: ../data/totem.ui.h:39
353
359
msgid "Extra Large"
354
 
msgstr "بەكلا چوڭ"
 
360
msgstr "زىيادە چوڭ"
355
361
 
356
362
#: ../data/totem.ui.h:40
357
363
msgid "Fit Window to Movie"
358
 
msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا توغرىلاش"
 
364
msgstr "كۆزنەكنى كىنوغا ماسلاشتۇر"
359
365
 
360
366
#: ../data/totem.ui.h:42
361
367
msgid "Go to the DVD menu"
362
 
msgstr "نىڭ تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش DVD"
 
368
msgstr "DVD تىزىملىكىگە يۆتكەل"
363
369
 
364
370
#: ../data/totem.ui.h:43
365
371
msgid "Go to the angle menu"
366
 
msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
 
372
msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىككە يۆتكەل"
367
373
 
368
374
#: ../data/totem.ui.h:44
369
375
msgid "Go to the audio menu"
370
 
msgstr "ئاۋاز تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
 
376
msgstr "ئۈن تىزىملىكىگە يۆتكەل"
371
377
 
372
378
#: ../data/totem.ui.h:45
373
379
msgid "Go to the chapter menu"
374
 
msgstr "بۆلۈم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
 
380
msgstr "بۆلۈم تىزىملىكىگە يۆتكەل"
375
381
 
376
382
#: ../data/totem.ui.h:46
377
383
msgid "Go to the title menu"
378
 
msgstr "ئىسىم تاللاش جەدۋىلىگە بېرىش"
 
384
msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكىگە يۆتكەل"
379
385
 
380
386
#: ../data/totem.ui.h:47
381
387
msgid "Help contents"
383
389
 
384
390
#: ../data/totem.ui.h:48
385
391
msgid "Increase volume"
386
 
msgstr "ئاۋازنى چوڭايتىش"
 
392
msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات"
387
393
 
388
394
#: ../data/totem.ui.h:49
389
395
msgid "Intranet/LAN"
396
402
 
397
403
#: ../data/totem.ui.h:52
398
404
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
399
 
msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)"
 
405
msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا بۆلەك ھۆججەتلىرىنى يۈكلە(_C)"
400
406
 
401
407
#: ../data/totem.ui.h:54
402
408
msgid "Networking"
413
419
 
414
420
#: ../data/totem.ui.h:58
415
421
msgid "Open _Location..."
416
 
msgstr "ئادرېسنى ئېچىش...(_L)"
 
422
msgstr "ئورۇننى ئاچ(_L)…"
417
423
 
418
424
#: ../data/totem.ui.h:59
419
425
msgid "Open a file"
421
427
 
422
428
#: ../data/totem.ui.h:60
423
429
msgid "Open a non-local file"
424
 
msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئېچىش"
 
430
msgstr "يەرلىك بولمىغان ھۆججەتنى ئاچ"
425
431
 
426
432
#: ../data/totem.ui.h:61
427
433
msgid "Play / P_ause"
437
443
 
438
444
#: ../data/totem.ui.h:64
439
445
msgid "Plugins..."
440
 
msgstr "قىستۇرمىلار..."
 
446
msgstr "قىستۇرمىلار…"
441
447
 
442
448
#: ../data/totem.ui.h:65
443
449
msgid "Prefere_nces"
449
455
 
450
456
#: ../data/totem.ui.h:67
451
457
msgid "Quit the program"
452
 
msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىdu"
 
458
msgstr "پروگراممىدىن چېكىنىدۇ"
453
459
 
454
460
#: ../data/totem.ui.h:68
455
461
msgid "Reset to _Defaults"
457
463
 
458
464
#: ../data/totem.ui.h:69
459
465
msgid "Resize _1:1"
460
 
msgstr "1:1 گە ئۆزگەرتىش(_1)"
 
466
msgstr "_1:1 گە ئۆزگەرت"
461
467
 
462
468
#: ../data/totem.ui.h:70
463
469
msgid "Resize _2:1"
464
 
msgstr "2:1 گە ئۆزگەرتىش(_2)"
 
470
msgstr "_2:1 گە ئۆزگەرت"
465
471
 
466
472
#: ../data/totem.ui.h:71
467
473
msgid "Resize to double the original video size"
468
 
msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ھەسسىسىگە ئۆزگەرتىش"
 
474
msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ ئىككى ھەسسىسگە ئۆزگەرت"
469
475
 
470
476
#: ../data/totem.ui.h:72
471
477
msgid "Resize to half the original video size"
472
 
msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرتىش"
 
478
msgstr "ئەسلىدىكىسىنىڭ يېرىمىغا ئۆزگەرت"
473
479
 
474
480
#: ../data/totem.ui.h:73
475
481
msgid "Resize to the original video size"
476
 
msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئۆخشاش قىلىپ ئۆزگەرتىش"
 
482
msgstr "ئەسلىدىكىسىگە ئۆزگەرت"
477
483
 
478
484
#: ../data/totem.ui.h:74
479
485
msgid "S_idebar"
481
487
 
482
488
#: ../data/totem.ui.h:75
483
489
msgid "S_ubtitles"
484
 
msgstr "كىنونىڭ ئاستىدىكى خېتى(_U)"
 
490
msgstr "ئېكران خېتى(_U)"
485
491
 
486
492
#: ../data/totem.ui.h:76
487
493
msgid "Sat_uration:"
489
495
 
490
496
#: ../data/totem.ui.h:78
491
497
msgid "Set the repeat mode"
492
 
msgstr "قايتىلاش شەكلىنى بەلگىلەش"
 
498
msgstr "قايتىلاش شەكلىنى تەڭشە"
493
499
 
494
500
#: ../data/totem.ui.h:79
495
501
msgid "Set the shuffle mode"
496
 
msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى بەلگىلەش"
 
502
msgstr "خالىغان تەرتىپتە قويۇش شەكلىنى تەڭشە"
497
503
 
498
504
#: ../data/totem.ui.h:80
499
505
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
501
507
 
502
508
#: ../data/totem.ui.h:81
503
509
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
504
 
msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى (DVD) 2.11:1  گە تەڭشەش"
 
510
msgstr "كەڭلىك-ئېگىزلىك نىسبىتىنى (DVB) 2.11:1  گە تەڭشەش"
505
511
 
506
512
#: ../data/totem.ui.h:82
507
513
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
517
523
 
518
524
#: ../data/totem.ui.h:85
519
525
msgid "Show _Controls"
520
 
msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش(_C)"
 
526
msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت(_C)"
521
527
 
522
528
#: ../data/totem.ui.h:86
523
529
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
524
 
msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈش ئۈنۈمىنى كۆرسىتىش(_V)"
 
530
msgstr "ئاۋاز ھۆججىتىنى قويۇۋاتقاندا كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى كۆرسەت(_V)"
525
531
 
526
532
#: ../data/totem.ui.h:87
527
533
msgid "Show controls"
528
 
msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش"
 
534
msgstr "كونتىروللىغۇچنى كۆرسەت"
529
535
 
530
536
#: ../data/totem.ui.h:88
531
537
msgid "Show or hide the sidebar"
532
 
msgstr "يان بالداقنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش"
 
538
msgstr "يان بالداقنى كۆرسەت ياكى يوشۇر"
533
539
 
534
540
#: ../data/totem.ui.h:89
535
541
msgid "Shuff_le Mode"
536
 
msgstr "قالايمىقان قويۇش شەكلى(_L)"
 
542
msgstr "تەرتىپسىز قويۇش شەكلى(_l)"
537
543
 
538
544
#: ../data/totem.ui.h:90
539
545
msgid "Skip _Backwards"
540
 
msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇرۇش(_B)"
 
546
msgstr "تېز ئارقىغا ياندۇر(_B)"
541
547
 
542
548
#: ../data/totem.ui.h:91
543
549
msgid "Skip _Forward"
544
 
msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇرۇش(_F)"
 
550
msgstr "تېز ئالدىغا ماڭدۇر(_F)"
545
551
 
546
552
#: ../data/totem.ui.h:92
547
553
msgid "Skip backwards"
559
565
msgid "Start playing files from last position"
560
566
msgstr "ھۆججەتلەرنى ئەڭ ئاخىرقى قېتىم كۆرگەندە كەلگەن ئورۇندىن باشاپ قويىدۇ."
561
567
 
562
 
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 
568
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
 
569
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
563
570
msgid "Stereo"
564
571
msgstr "ستېرېئو"
565
572
 
605
612
 
606
613
#: ../data/totem.ui.h:109
607
614
msgid "Volume _Down"
608
 
msgstr "ئاۋازىنى پەسەيتىش(_D)"
 
615
msgstr "ئاۋازىنى تۆۋەنلەت(_D)"
609
616
 
610
617
#: ../data/totem.ui.h:110
611
618
msgid "Volume _Up"
612
 
msgstr "ئاۋازىنى كۆتۈرۈش(_U)"
 
619
msgstr "ئاۋازىنى يۇقىرىلات(_U)"
613
620
 
614
621
#: ../data/totem.ui.h:111
615
622
msgid "Zoom In"
616
623
msgstr "چوڭايت"
617
624
 
618
625
#: ../data/totem.ui.h:112
619
 
msgid "Zoom Out"
620
 
msgstr "كىچىكلىتىش"
 
626
msgid "Zoom in"
 
627
msgstr "چوڭايت"
621
628
 
622
629
#: ../data/totem.ui.h:113
623
 
msgid "Zoom Reset"
624
 
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
625
 
 
626
 
#: ../data/totem.ui.h:114
627
 
msgid "Zoom in"
628
 
msgstr "چوڭايت"
629
 
 
630
 
#: ../data/totem.ui.h:115
631
 
msgid "Zoom out"
632
 
msgstr "كىچىكلەت"
633
 
 
634
 
#: ../data/totem.ui.h:116
635
 
msgid "Zoom reset"
636
 
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
637
 
 
638
 
#: ../data/totem.ui.h:117
639
630
msgid "_About"
640
631
msgstr "ھەققىدە(_A)"
641
632
 
642
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
633
#: ../data/totem.ui.h:114
643
634
msgid "_Angle Menu"
644
 
msgstr "بۇلۇڭلۇق تاللاش تىزىملىكى(_A)"
 
635
msgstr "بۇلۇڭلۇق تىزىملىك(_A)"
645
636
 
646
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
637
#: ../data/totem.ui.h:115
647
638
msgid "_Aspect Ratio"
648
639
msgstr "ئېگىز-كەڭلىك نىسبىتى(_A)"
649
640
 
650
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
641
#: ../data/totem.ui.h:116
651
642
msgid "_Audio output type:"
652
643
msgstr "ئاۋاز چىقىش شەكلى(_A):"
653
644
 
654
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
645
#: ../data/totem.ui.h:117
655
646
msgid "_Brightness:"
656
647
msgstr ":يورۇقلۇقى(_B)"
657
648
 
658
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
649
#: ../data/totem.ui.h:118
659
650
msgid "_Chapter Menu"
660
651
msgstr "بۆلەك مۇندەرىجىسى(_C)"
661
652
 
662
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
653
#: ../data/totem.ui.h:119
663
654
msgid "_Clear Playlist"
664
655
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى تازىلا(_C)"
665
656
 
666
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
657
#: ../data/totem.ui.h:120
667
658
msgid "_Contents"
668
659
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
669
660
 
670
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
661
#: ../data/totem.ui.h:121
671
662
msgid "_DVD Menu"
672
 
msgstr "نىڭ مۇندەرىجىسى DVD(_D)"
 
663
msgstr "_DVD تىزىملىكى"
673
664
 
674
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
665
#: ../data/totem.ui.h:122
675
666
msgid "_Edit"
676
667
msgstr "تەھرىر(_E)"
677
668
 
678
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
669
#: ../data/totem.ui.h:123
679
670
msgid "_Eject"
680
 
msgstr "دىسكىنى چىقىرىش(_E)"
 
671
msgstr "قاڭقىت(_E)"
681
672
 
682
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
673
#: ../data/totem.ui.h:124
683
674
msgid "_Encoding:"
684
675
msgstr "كودلاش(_E):"
685
676
 
686
 
#: ../data/totem.ui.h:129
 
677
#: ../data/totem.ui.h:125
687
678
msgid "_Font:"
688
679
msgstr "فونت(_F):"
689
680
 
690
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
681
#: ../data/totem.ui.h:126
691
682
msgid "_Fullscreen"
692
683
msgstr "تولۇق ئېكران( _F)"
693
684
 
694
 
#: ../data/totem.ui.h:131
 
685
#: ../data/totem.ui.h:127
695
686
msgid "_Go"
696
687
msgstr "يۆتكەل(_G)"
697
688
 
698
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
689
#: ../data/totem.ui.h:128
699
690
msgid "_Help"
700
691
msgstr "ياردەم(_H)"
701
692
 
702
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
693
#: ../data/totem.ui.h:129
703
694
msgid "_Hue:"
704
695
msgstr "رەڭ تەڭشەش(_H):"
705
696
 
706
 
#: ../data/totem.ui.h:134
 
697
#: ../data/totem.ui.h:130
707
698
msgid "_Languages"
708
699
msgstr "تىل(_L)"
709
700
 
710
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
701
#: ../data/totem.ui.h:131
711
702
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
712
 
msgstr "كىنونى ئوقۇۋاتقاندا خەت ھۆججەتلىرىنى ئوقۇ(_C)"
 
703
msgstr "كىنونى يۈكلەۋاتقاندا ئېكران خېتىنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە(_C)"
713
704
 
714
 
#: ../data/totem.ui.h:136
 
705
#: ../data/totem.ui.h:132
715
706
msgid "_Movie"
716
707
msgstr "كىنو(_M)"
717
708
 
718
 
#: ../data/totem.ui.h:137
 
709
#: ../data/totem.ui.h:133
719
710
msgid "_Next Chapter/Movie"
720
 
msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو(_N)"
 
711
msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو(_N)"
721
712
 
722
 
#: ../data/totem.ui.h:138
 
713
#: ../data/totem.ui.h:134
723
714
msgid "_Open..."
724
715
msgstr "ئاچ(_O)…"
725
716
 
726
 
#: ../data/totem.ui.h:139
 
717
#: ../data/totem.ui.h:135
727
718
msgid "_Previous Chapter/Movie"
728
 
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو(_P)"
 
719
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو(_P)"
729
720
 
730
 
#: ../data/totem.ui.h:140
 
721
#: ../data/totem.ui.h:136
731
722
msgid "_Properties"
732
723
msgstr "خاسلىق(_P)"
733
724
 
734
 
#: ../data/totem.ui.h:141
 
725
#: ../data/totem.ui.h:137
735
726
msgid "_Quit"
736
727
msgstr "چېكىن(_Q)"
737
728
 
738
 
#: ../data/totem.ui.h:142
 
729
#: ../data/totem.ui.h:138
739
730
msgid "_Repeat Mode"
740
731
msgstr "قايتىلاش شەكلى(_R)"
741
732
 
742
 
#: ../data/totem.ui.h:143
 
733
#: ../data/totem.ui.h:139
743
734
msgid "_Resize 1:2"
744
 
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرتىش(_R)"
 
735
msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى 1:2 گە ئۆزگەرت(_R)"
745
736
 
746
 
#: ../data/totem.ui.h:144
 
737
#: ../data/totem.ui.h:140
747
738
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
748
739
msgstr "يېڭى كىنونى ئوقۇغاندا كۆزنەك چوڭلۇقىنى ئۆزگەرت(_R)"
749
740
 
750
 
#: ../data/totem.ui.h:146
 
741
#: ../data/totem.ui.h:142
751
742
msgid "_Sound"
752
743
msgstr "ئاۋاز(_S)"
753
744
 
754
 
#: ../data/totem.ui.h:147
 
745
#: ../data/totem.ui.h:143
755
746
msgid "_Title Menu"
756
 
msgstr "ئىسىملىك تاللاش تىزىملىكى(_T)"
 
747
msgstr "ماۋزۇ تىزىملىكى(_T)"
757
748
 
758
 
#: ../data/totem.ui.h:148
 
749
#: ../data/totem.ui.h:144
759
750
msgid "_Type of visualization:"
760
751
msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمى تىپى(_T):"
761
752
 
762
 
#: ../data/totem.ui.h:149
 
753
#: ../data/totem.ui.h:145
763
754
msgid "_View"
764
755
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
765
756
 
781
772
msgid ""
782
773
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
783
774
"monitor-powered speakers."
784
 
msgstr "ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ."
 
775
msgstr ""
 
776
"ئۈن قويغاندا ئېكران قوغدىغۇچقا يول قوي. ئەگەر ئېكران توك تەمىنلەيدىغان "
 
777
"ياڭراتقۇ ئىشلەتسىڭىز چەكلەڭ."
785
778
 
786
779
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
787
780
msgid ""
788
781
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
789
782
"stream (in seconds)."
790
 
msgstr "تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق مەلۇمات(سېكۇنت)"
 
783
msgstr ""
 
784
"تور ئاقما ۋاسىتە باشلىنىشتىن ئىلگىرىكى غەملەيدىغان سانلىق مەلۇمات(سېكۇنت)"
791
785
 
792
786
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
793
787
msgid ""
794
788
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
795
789
"the network."
796
 
msgstr "تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ."
 
790
msgstr ""
 
791
"تەخمىنەن تور سۈرئىتى، تور ئاقما ۋاسىتىنىڭ سۈپىتىنى تاللاشقا ئىشلىتىلىدۇ."
797
792
 
798
793
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
799
794
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
803
798
msgid ""
804
799
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
805
800
"directory."
806
 
msgstr "«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
 
801
msgstr ""
 
802
"«ئاچ» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرېس. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
807
803
 
808
804
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
809
805
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
813
809
msgid ""
814
810
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
815
811
"Pictures directory."
816
 
msgstr "«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرې. ھازىرقى مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
 
812
msgstr ""
 
813
"«ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال» كۆزنىكىدىكى كۆڭۈلدىكى ئادرې. ھازىرقى "
 
814
"مۇندەرىجە كۆڭۈلدىكى ئادرېستۇر."
817
815
 
818
816
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
819
817
msgid "Encoding character set for subtitle."
919
917
msgid ""
920
918
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
921
919
"closing them"
922
 
msgstr "ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە تۇتامدۇ يوق"
 
920
msgstr ""
 
921
"ئۈن/سىن ھۆججىتىنى ۋاقىتلىق توختاتقان ياكى ياپقاندا قويۇش ئورنىنى ئەستە "
 
922
"تۇتامدۇ يوق"
923
923
 
924
924
#: ../data/uri.ui.h:1
925
925
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
960
960
msgid "Not a launchable item"
961
961
msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
962
962
 
963
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
 
963
#: ../src/eggfileformatchooser.c:240
964
964
#, c-format
965
965
msgid "File _Format: %s"
966
966
msgstr "ھۆججەت فورماتى(_F): %s"
967
967
 
968
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
 
968
#: ../src/eggfileformatchooser.c:379
969
969
msgid "All Files"
970
970
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
971
971
 
972
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
 
972
#: ../src/eggfileformatchooser.c:380
973
973
msgid "All Supported Files"
974
974
msgstr "قوللايدىغان ھەممە ھۆججەتلەر"
975
975
 
976
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
 
976
#: ../src/eggfileformatchooser.c:389
977
977
msgid "By Extension"
978
978
msgstr "كېڭەيتىلمە ئاتى بويىچە"
979
979
 
980
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
 
980
#: ../src/eggfileformatchooser.c:404
981
981
msgid "File Format"
982
982
msgstr "ھۆججەت فورماتى"
983
983
 
984
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
 
984
#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
985
985
msgid "Extension(s)"
986
986
msgstr "كېڭەيتىلمە(لەر)"
987
987
 
988
988
#. Translators: the parameter is a filename
989
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 
989
#: ../src/eggfileformatchooser.c:657
990
990
#, c-format
991
991
msgid ""
992
992
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
993
993
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
994
994
"choose a file format from the list below."
995
 
msgstr "پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"
 
995
msgstr ""
 
996
"پروگرامما سىز قوللانماقچى بولغان `%s' تاللانمىنىڭ ھۆججەت فورماتىنى "
 
997
"تاپالمىدى. ھۆججەتكە مەلۇملۇق فورمات ئىشلىتىلگەننى جەزملەڭ ياكى تۆۋەندىكى "
 
998
"تىزىملىكتىن ھۆججەت فورماتىدىن بىرنى قولدا تاللاڭ"
996
999
 
997
 
#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 
1000
#: ../src/eggfileformatchooser.c:664
998
1001
msgid "File format not recognized"
999
1002
msgstr "ھۆججەت فورماتىنى تونۇيالمىدى"
1000
1003
 
1008
1011
 
1009
1012
#: ../src/eggsmclient.c:229
1010
1013
msgid "FILE"
1011
 
msgstr "FILE"
 
1014
msgstr "ھۆججەت"
1012
1015
 
1013
1016
#: ../src/eggsmclient.c:232
1014
1017
msgid "Specify session management ID"
1020
1023
 
1021
1024
#: ../src/eggsmclient.c:253
1022
1025
msgid "Session management options:"
1023
 
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
 
1026
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرى:"
1024
1027
 
1025
1028
#: ../src/eggsmclient.c:254
1026
1029
msgid "Show session management options"
1027
 
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
 
1030
msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇچ تاللانمىلىرىنى كۆرسەت"
1028
1031
 
1029
1032
#. Dimensions
1030
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 
1033
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
1031
1034
msgctxt "Dimensions"
1032
1035
msgid "N/A"
1033
1036
msgstr "ئۇچۇر يوق"
1034
1037
 
1035
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
1036
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
1038
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
1037
1039
msgctxt "Video bit rate"
1038
1040
msgid "N/A"
1039
1041
msgstr "ئۇچۇر يوق"
1040
1042
 
1041
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
1042
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
 
1043
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
 
1044
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1043
1045
msgctxt "Frame rate"
1044
1046
msgid "N/A"
1045
1047
msgstr "ئۇچۇر يوق"
1046
1048
 
1047
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
1048
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
 
1049
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
1049
1050
msgctxt "Audio bit rate"
1050
1051
msgid "N/A"
1051
1052
msgstr "ئۇچۇر يوق"
1052
1053
 
 
1054
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
 
1055
#, c-format
 
1056
msgid "%d hour"
 
1057
msgid_plural "%d hours"
 
1058
msgstr[0] "%d سائەت"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
 
1061
#, c-format
 
1062
msgid "%d minute"
 
1063
msgid_plural "%d minutes"
 
1064
msgstr[0] "%d مىنۇت"
 
1065
 
 
1066
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "%d second"
 
1069
msgid_plural "%d seconds"
 
1070
msgstr[0] "%d سېكۇنت"
 
1071
 
 
1072
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
 
1073
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 
1074
#, c-format
 
1075
msgctxt "time"
 
1076
msgid "%s %s %s"
 
1077
msgstr "%s %s %s"
 
1078
 
 
1079
#. 2 minutes 12 seconds
 
1080
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 
1081
#, c-format
 
1082
msgctxt "time"
 
1083
msgid "%s %s"
 
1084
msgstr "%s %s"
 
1085
 
1053
1086
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
1054
1087
#, c-format
1055
 
msgid "%d x %d"
1056
 
msgstr "%d x %d"
1057
 
 
1058
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
1059
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
1060
 
#, c-format
1061
 
msgid "%d kbps"
1062
 
msgstr "%d kbps"
1063
 
 
1064
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
1065
 
#, c-format
1066
1088
msgid "%d frame per second"
1067
1089
msgid_plural "%d frames per second"
1068
1090
msgstr[0] "%d كاندۇك(بىر سېكۇنتتىكى)"
1069
1091
 
1070
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
1071
 
#, c-format
1072
 
msgid "%d Hz"
1073
 
msgstr "%d Hz"
1074
 
 
1075
 
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
1076
 
msgctxt "Sample rate"
1077
 
msgid "N/A"
1078
 
msgstr "ئۇچۇر يوق"
1079
 
 
1080
 
#: ../src/totem-audio-preview.c:82
 
1092
#: ../src/totem-audio-preview.c:166
1081
1093
msgid "Audio Preview"
1082
1094
msgstr "ئۈننى ئالدىن كۆرۈش"
1083
1095
 
1093
1105
msgid "Cancel"
1094
1106
msgstr "ۋاز كەچ"
1095
1107
 
1096
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:619
 
1108
#: ../src/totem-fullscreen.c:621
1097
1109
msgid "No File"
1098
1110
msgstr "ھۆججەت يوق"
1099
1111
 
1100
 
#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
 
1112
#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
1101
1113
#, c-format
1102
1114
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
1103
1115
msgstr "«%s» دېگەن ئارايۈزنى ئوقۇغىلى بولمىدى. %s"
1104
1116
 
1105
 
#: ../src/totem-interface.c:180
 
1117
#: ../src/totem-interface.c:181
1106
1118
msgid "The file does not exist."
1107
1119
msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
1108
1120
 
1109
 
#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
1110
 
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
 
1121
#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
 
1122
#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
1111
1123
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1112
1124
msgstr "Totem نىڭ توغرا ئورنىتىلغانلىقىنى جەزملەڭ."
1113
1125
 
1114
 
#: ../src/totem-interface.c:346
 
1126
#: ../src/totem-interface.c:347
1115
1127
msgid ""
1116
1128
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1117
1129
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1118
1130
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1119
1131
"version."
1120
 
msgstr "Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
 
1132
msgstr ""
 
1133
"Totem ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
 
1134
"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ "
 
1135
"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛  ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن "
 
1136
"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
1121
1137
 
1122
 
#: ../src/totem-interface.c:350
 
1138
#: ../src/totem-interface.c:351
1123
1139
msgid ""
1124
1140
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1125
1141
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1126
1142
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1127
1143
"details."
1128
 
msgstr "Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Totem نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ "
 
1146
"ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى "
 
1147
"ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى "
 
1148
"ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
1129
1149
 
1130
 
#: ../src/totem-interface.c:354
 
1150
#: ../src/totem-interface.c:355
1131
1151
msgid ""
1132
1152
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1133
1153
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1134
1154
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1135
 
msgstr "سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل:  the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
1155
msgstr ""
 
1156
"سىز Totem بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ "
 
1157
"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز "
 
1158
"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. مەنزىل:  the Free Software "
 
1159
"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1301  USA"
1136
1160
 
1137
 
#: ../src/totem-interface.c:357
 
1161
#: ../src/totem-interface.c:358
1138
1162
msgid ""
1139
1163
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1140
1164
"plugins."
1141
 
msgstr "GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
 
1165
msgstr ""
 
1166
"GStreamer ئىشلىتىشكە يول قويىدىغان مەخسۇس قىستۇرمىنىڭ مۇستەسناسىنى Totem ئۆز "
 
1167
"ئىچىگە ئالىدۇ"
1142
1168
 
1143
1169
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1144
 
#: ../src/totem-menu.c:192
 
1170
#: ../src/totem-menu.c:190
1145
1171
msgid "None"
1146
1172
msgstr "يوق"
1147
1173
 
1148
1174
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
1149
 
#: ../src/totem-menu.c:197
1150
 
#| msgid "Auto"
 
1175
#: ../src/totem-menu.c:195
1151
1176
msgctxt "Language"
1152
1177
msgid "Auto"
1153
1178
msgstr "ئاپتوماتىك"
1155
1180
#. Translators:
1156
1181
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
1157
1182
#. * an ISO file
1158
 
#: ../src/totem-menu.c:739
 
1183
#: ../src/totem-menu.c:765
1159
1184
#, c-format
1160
1185
msgid "Play Image '%s'"
1161
1186
msgstr "سۈرەت «%s» نى قويىدۇ"
1162
1187
 
1163
 
#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
 
1188
#: ../src/totem-menu.c:768 ../src/totem-menu.c:851
1164
1189
#, c-format
1165
1190
msgid "device%d"
1166
 
msgstr "ئۈسكىنە %d"
 
1191
msgstr "ئۈسكۈنە %d"
1167
1192
 
1168
 
#: ../src/totem-menu.c:822
 
1193
#: ../src/totem-menu.c:848
1169
1194
#, c-format
1170
1195
msgid "Play Disc '%s'"
1171
1196
msgstr "دىسكا «%s» نى قويۇش"
1172
1197
 
1173
1198
#. This lists the back-end type and version, such as
1174
1199
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1175
 
#: ../src/totem-menu.c:1173
 
1200
#: ../src/totem-menu.c:1189
1176
1201
#, c-format
1177
1202
msgid "Movie Player using %s"
1178
1203
msgstr "%s نى ئىشلىتىدىغان كىنو قويغۇچ"
1179
1204
 
1180
 
#: ../src/totem-menu.c:1177
 
1205
#: ../src/totem-menu.c:1193
1181
1206
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
1182
1207
msgstr "نەشر ھوقۇقى © 2002-2009 Bastien Nocera"
1183
1208
 
1184
 
#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
 
1209
#: ../src/totem-menu.c:1198
1185
1210
msgid "translator-credits"
1186
 
msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
1187
 
"Sahran<sahran@live.com>\n"
1188
 
"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
 
1211
msgstr ""
 
1212
"Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
 
1213
"Sahran<sahran@live.com>"
1189
1214
 
1190
 
#: ../src/totem-menu.c:1186
 
1215
#: ../src/totem-menu.c:1202
1191
1216
msgid "Totem Website"
1192
1217
msgstr "Totem تورتۇراسى"
1193
1218
 
1194
 
#: ../src/totem-menu.c:1220
 
1219
#: ../src/totem-menu.c:1236
1195
1220
msgid "Configure Plugins"
1196
1221
msgstr "قسىتۇرمىلارنى سەپلەش"
1197
1222
 
1198
1223
#. Translators: %s is the totem version number
1199
 
#: ../src/totem-object.c:473
 
1224
#: ../src/totem-object.c:471
1200
1225
#, c-format
1201
1226
msgid "Totem %s"
1202
1227
msgstr "Totem %s"
1203
1228
 
1204
 
#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
 
1229
#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
1205
1230
msgid "Playing"
1206
1231
msgstr "قويۇۋاتىدۇ"
1207
1232
 
1208
 
#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
 
1233
#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
1209
1234
msgid "Pause"
1210
1235
msgstr "ۋاقىتلىق توختا"
1211
1236
 
1212
 
#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
 
1237
#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
1213
1238
msgid "Paused"
1214
1239
msgstr "ۋاقىتلىق توختىدى"
1215
1240
 
1216
 
#. Translators: this refers to a media file
1217
 
#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
 
1241
#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
1218
1242
#: ../src/totem-options.c:51
1219
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
1220
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
1221
1243
msgid "Play"
1222
1244
msgstr "قوي"
1223
1245
 
1224
 
#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
1225
 
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
 
1246
#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
 
1247
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1226
1248
msgid "Stopped"
1227
1249
msgstr "توختىدى"
1228
1250
 
1229
 
#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
1230
 
#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
 
1251
#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
 
1252
#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
1231
1253
#, c-format
1232
1254
msgid "Totem could not play '%s'."
1233
1255
msgstr "Totem «%s» نى قويالمىدى"
1234
1256
 
1235
 
#: ../src/totem-object.c:1246
 
1257
#: ../src/totem-object.c:1242
1236
1258
#, c-format
1237
1259
msgid ""
1238
1260
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1239
1261
"it."
1240
 
msgstr "گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem قويالمىدى."
 
1262
msgstr ""
 
1263
"گەرچە ئۇنى بىر تەرەپ قىلىدىغان قىستۇرما بولسىمۇ، بۇ ۋاسىتە (%s)نى Totem "
 
1264
"قويالمىدى."
1241
1265
 
1242
 
#: ../src/totem-object.c:1247
 
1266
#: ../src/totem-object.c:1243
1243
1267
msgid ""
1244
1268
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1245
1269
"correctly configured."
1246
 
msgstr "قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ"
 
1270
msgstr ""
 
1271
"قوزغاتقۇچنىڭ ئىچىدە دىسكا بار-يوقلىغىنى ۋە توغرا تەڭشەلگەنلىكىنى تەكشۈرۈپ "
 
1272
"كۆرۈڭ"
1247
1273
 
1248
 
#: ../src/totem-object.c:1255
 
1274
#: ../src/totem-object.c:1251
1249
1275
msgid "More information about media plugins"
1250
1276
msgstr "ۋەسىتە قسىتۇرمىلىرى ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇر"
1251
1277
 
1252
 
#: ../src/totem-object.c:1256
 
1278
#: ../src/totem-object.c:1252
1253
1279
msgid ""
1254
1280
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1255
1281
"this media."
1256
1282
msgstr "Totem دا بۇ ۋاسىتىنى قويۇش ئۈچۈن زۆرۈر بولغان قىستۇرمىلارنى ئورنىتىڭ."
1257
1283
 
1258
 
#: ../src/totem-object.c:1258
 
1284
#: ../src/totem-object.c:1254
1259
1285
#, c-format
1260
1286
msgid ""
1261
1287
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1262
1288
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1263
 
msgstr "Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
 
1289
msgstr ""
 
1290
"Totem دا دىسكىدىكى بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى ئوقۇيالايدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما "
 
1291
"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
1264
1292
 
1265
 
#: ../src/totem-object.c:1260
 
1293
#: ../src/totem-object.c:1256
1266
1294
#, c-format
1267
1295
msgid ""
1268
1296
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1269
1297
"appropriate plugins to handle it."
1270
 
msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
 
1298
msgstr ""
 
1299
"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى بىر تەرەپ قىلىدىغان مۇۋاپىق قسىتۇرما "
 
1300
"بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
1271
1301
 
1272
 
#: ../src/totem-object.c:1263
 
1302
#: ../src/totem-object.c:1259
1273
1303
#, c-format
1274
1304
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1275
 
msgstr "Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
 
1305
msgstr ""
 
1306
"Totem دا بۇ خىل ۋاسىتە(%s)نى تېخى بىر تەرەپ قىلغىلى بولمىغاچقا، بۇ خىلدىكى "
 
1307
"ۋاسىتىنى قويغىلى بولمايدۇ."
1276
1308
 
1277
 
#: ../src/totem-object.c:1264
 
1309
#: ../src/totem-object.c:1260
1278
1310
msgid "Please insert another disc to play back."
1279
1311
msgstr "قويۇش ئۈچۈن باغشقا دىسكا سېلىڭ."
1280
1312
 
1281
 
#: ../src/totem-object.c:1300
 
1313
#: ../src/totem-object.c:1296
1282
1314
msgid "Totem was not able to play this disc."
1283
1315
msgstr "Totem بۇ دىسكىنى قويالمىدى."
1284
1316
 
1285
 
#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
 
1317
#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
1286
1318
msgid "No reason."
1287
1319
msgstr "سەۋەبسىز."
1288
1320
 
1289
 
#: ../src/totem-object.c:1315
 
1321
#: ../src/totem-object.c:1311
1290
1322
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1291
1323
msgstr "Totem تېخى ئۈن CDs نى قويالمايدۇ"
1292
1324
 
1293
 
#: ../src/totem-object.c:1316
 
1325
#: ../src/totem-object.c:1312
1294
1326
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1295
1327
msgstr "مۇزىكا قويغۇ ياكى باشقا CD ئايرىغۇ ئارقىلىق مەزكۇر CD نى قويۇڭ"
1296
1328
 
1297
 
#: ../src/totem-object.c:1803
 
1329
#: ../src/totem-object.c:1801
1298
1330
msgid "No error message"
1299
1331
msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
1300
1332
 
1301
 
#: ../src/totem-object.c:2195
 
1333
#: ../src/totem-object.c:2150
1302
1334
msgid "Totem could not display the help contents."
1303
1335
msgstr "Totem ياردەم مۇندەرىجىسىنى كۆرسىتەلمەيدۇ"
1304
1336
 
1305
 
#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
1306
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
 
1337
#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
 
1338
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
1307
1339
msgid "An error occurred"
1308
1340
msgstr "خاتالىق كۆرۈلدى"
1309
1341
 
1310
 
#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
 
1342
#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
1311
1343
msgid "Previous Chapter/Movie"
1312
 
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك / كىنو"
 
1344
msgstr "ئالدىنقى بۆلەك/كىنو"
1313
1345
 
1314
 
#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
 
1346
#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
1315
1347
msgid "Play / Pause"
1316
 
msgstr "قويۇش/توختىتىش"
 
1348
msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا"
1317
1349
 
1318
 
#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
 
1350
#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
1319
1351
msgid "Next Chapter/Movie"
1320
 
msgstr "كېيىنكى بۆلەك / كىنو"
 
1352
msgstr "كېيىنكى بۆلەك/كىنو"
1321
1353
 
1322
1354
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1323
1355
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
1324
 
#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
 
1356
#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
1325
1357
msgid "Fullscreen"
1326
1358
msgstr "پۈتۈن ئېكران"
1327
1359
 
1328
 
#: ../src/totem-object.c:4278
 
1360
#: ../src/totem-object.c:4225
1329
1361
msgid "Totem could not startup."
1330
 
msgstr "قوزغالمىدى Totem"
 
1362
msgstr "Totem قوزغالمىدى."
1331
1363
 
1332
 
#: ../src/totem-open-location.c:179
 
1364
#: ../src/totem-open-location.c:182
1333
1365
msgid "Open Location..."
1334
1366
msgstr "ئېچىش ئورنى…"
1335
1367
 
1336
1368
#: ../src/totem-options.c:49
1337
1369
msgid "Enable debug"
1338
 
msgstr "سازلاشنى ئىناۋەتلىك قىلىش"
 
1370
msgstr "سازلاشنى قوزغات"
1339
1371
 
1340
1372
#: ../src/totem-options.c:50
1341
1373
msgid "Play/Pause"
1342
 
msgstr "قويۇش/توختىتىش"
 
1374
msgstr "قوي/ۋاقىتلىق توختا"
1343
1375
 
1344
1376
#: ../src/totem-options.c:53
1345
1377
msgid "Next"
1351
1383
 
1352
1384
#: ../src/totem-options.c:55
1353
1385
msgid "Seek Forwards"
1354
 
msgstr "ئالدىغا قاراپ ئىزدەش"
 
1386
msgstr "تېز ئالدىغا"
1355
1387
 
1356
1388
#: ../src/totem-options.c:56
1357
1389
msgid "Seek Backwards"
1358
 
msgstr "كەينىگە قاراپ ئىزدەش"
 
1390
msgstr "تېز كەينىگە"
1359
1391
 
1360
1392
#: ../src/totem-options.c:57
1361
1393
msgid "Volume Up"
1362
 
msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلىتىش"
 
1394
msgstr "ئاۋازنى يۇقىرىلات"
1363
1395
 
1364
1396
#: ../src/totem-options.c:58
1365
1397
msgid "Volume Down"
1366
 
msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلىتىش"
 
1398
msgstr "ئاۋازنى تۆۋەنلەت"
1367
1399
 
1368
1400
#: ../src/totem-options.c:59
1369
1401
msgid "Mute sound"
1370
 
msgstr "ئۈنسىزلەش"
 
1402
msgstr "ئۈنسىز"
1371
1403
 
1372
1404
#: ../src/totem-options.c:60
1373
1405
msgid "Toggle Fullscreen"
1374
 
msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىگە ئالمىشىش"
 
1406
msgstr "پۈتۈن ئېكرانغا ئالماش"
1375
1407
 
1376
1408
#: ../src/totem-options.c:61
1377
1409
msgid "Show/Hide Controls"
1378
 
msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسىتىش/يوشۇرۇش"
 
1410
msgstr "كونتروللىغۇچنى كۆرسەت/يوشۇر"
1379
1411
 
1380
1412
#: ../src/totem-options.c:62
1381
1413
msgid "Quit"
1382
1414
msgstr "چېكىن"
1383
1415
 
1384
 
#. Translators: this refers to a media file
1385
1416
#: ../src/totem-options.c:63
1386
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:87
1387
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:99
1388
1417
msgid "Enqueue"
1389
1418
msgstr "رەتكە قوش"
1390
1419
 
1410
1439
msgstr "ئوخشاش بىر ۋاقىتتا قاتارغا كىرىپ ھەم ئالماشتۇرالمايدۇ"
1411
1440
 
1412
1441
#. By extension entry
1413
 
#: ../src/totem-playlist.c:157
 
1442
#: ../src/totem-playlist.c:161
1414
1443
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1415
1444
msgstr "MP3 ShoutCast قويۇش تىزىملىكى"
1416
1445
 
1417
 
#: ../src/totem-playlist.c:158
 
1446
#: ../src/totem-playlist.c:162
1418
1447
msgid "MP3 audio (streamed)"
1419
1448
msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم)"
1420
1449
 
1421
 
#: ../src/totem-playlist.c:159
 
1450
#: ../src/totem-playlist.c:163
1422
1451
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1423
1452
msgstr "MP3 ئۈن (ئېقىم، DOS فورماتى)"
1424
1453
 
1425
 
#: ../src/totem-playlist.c:160
 
1454
#: ../src/totem-playlist.c:164
1426
1455
msgid "XML Shareable Playlist"
1427
1456
msgstr "XML ھەمبەھىرلىگىلى بولىدىغان قويۇش تىزىملىكى"
1428
1457
 
1429
1458
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1430
1459
#. * Note: NOT a DVD chapter
1431
 
#: ../src/totem-playlist.c:359
 
1460
#: ../src/totem-playlist.c:347
1432
1461
#, c-format
1433
1462
msgid "Title %d"
1434
1463
msgstr "ماۋزۇ %d"
1435
1464
 
1436
 
#: ../src/totem-playlist.c:458
 
1465
#: ../src/totem-playlist.c:446
1437
1466
msgid "Could not save the playlist"
1438
 
msgstr "قويۇش تىزىملىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
 
1467
msgstr "قويۇش تىزىمىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
1439
1468
 
1440
 
#: ../src/totem-playlist.c:1033
 
1469
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1441
1470
msgid "Save Playlist"
1442
 
msgstr "قويۇش تىزىملىكى ساقلاش"
 
1471
msgstr "قويۇش تىزىمى ساقلاش"
1443
1472
 
1444
1473
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1445
1474
#. * without the suffix
1446
 
#: ../src/totem-playlist.c:1045 ../src/totem-sidebar.c:140
 
1475
#: ../src/totem-playlist.c:1033 ../src/totem-playlist.c:1264
 
1476
#: ../src/totem-sidebar.c:142
1447
1477
msgid "Playlist"
1448
1478
msgstr "قويۇش تىزىملىكى"
1449
1479
 
1450
 
#: ../src/totem-playlist.c:1862
 
1480
#: ../src/totem-playlist.c:1857
1451
1481
#, c-format
1452
1482
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
1453
1483
msgstr "قويۇش تىزىملىكى«%s»نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى. بۇزۇلغان بولۇشى مۇمكىن."
1454
1484
 
1455
 
#: ../src/totem-playlist.c:1863
 
1485
#: ../src/totem-playlist.c:1858
1456
1486
msgid "Playlist error"
1457
 
msgstr "قويۇش تىزىملىكى خاتالىقى"
 
1487
msgstr "قويۇش تىزىمى خاتالىقى"
1458
1488
 
1459
1489
#: ../src/totem-preferences.c:295
1460
1490
msgid "Preferences"
1464
1494
msgid "Select Subtitle Font"
1465
1495
msgstr "ئاستىدىكى خېتىنىڭ فونتىنى تاللاش"
1466
1496
 
1467
 
#. FIXME this should be setting an error?
1468
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1469
 
#: ../src/totem-properties-view.c:91
 
1497
#: ../src/totem-properties-main.c:115 ../src/totem-properties-view.c:252
1470
1498
msgid "Audio/Video"
1471
1499
msgstr "ئاۋاز/سۈرەت"
1472
1500
 
 
1501
#: ../src/totem-properties-view.c:117
 
1502
msgid "N/A"
 
1503
msgstr "ئۇچۇر يوق"
 
1504
 
 
1505
#: ../src/totem-properties-view.c:146
 
1506
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 
1507
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 
1508
msgctxt "Stream bit rate"
 
1509
msgid "N/A"
 
1510
msgstr "ئۇچۇر يوق"
 
1511
 
 
1512
#: ../src/totem-properties-view.c:149
 
1513
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 
1514
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 
1515
#, c-format
 
1516
msgid "%d kbps"
 
1517
msgstr "%d kbps"
 
1518
 
 
1519
#: ../src/totem-properties-view.c:166
 
1520
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 
1521
#, c-format
 
1522
msgid "%d x %d"
 
1523
msgstr "%d x %d"
 
1524
 
 
1525
#: ../src/totem-properties-view.c:195
 
1526
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid "%d Hz"
 
1529
msgstr "%d Hz"
 
1530
 
 
1531
#: ../src/totem-properties-view.c:202
 
1532
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 
1533
msgctxt "Sample rate"
 
1534
msgid "N/A"
 
1535
msgstr "ئۇچۇر يوق"
 
1536
 
 
1537
#: ../src/totem-properties-view.c:210
 
1538
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
 
1539
msgid "Surround"
 
1540
msgstr "ئايلانما ئاۋاز"
 
1541
 
 
1542
#: ../src/totem-properties-view.c:212
 
1543
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
 
1544
msgid "Mono"
 
1545
msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز"
 
1546
 
 
1547
#: ../src/totem-properties-view.c:222
 
1548
msgctxt "Number of audio channels"
 
1549
msgid "N/A"
 
1550
msgstr "ئۇچۇر يوق"
 
1551
 
1473
1552
#: ../src/totem-statusbar.c:110
1474
1553
msgid "0:00 / 0:00"
1475
1554
msgstr "0:00 / 0:00"
1489
1568
#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
1490
1569
#, c-format
1491
1570
msgid "Seek to %s / %s"
1492
 
msgstr "%s / %s گىچە ئىزدەش"
 
1571
msgstr "%s / %s گىچە ئىزدە"
1493
1572
 
1494
1573
#: ../src/totem-statusbar.c:239
1495
1574
msgid "Buffering"
1654
1733
msgid "Vietnamese"
1655
1734
msgstr "ۋىيېتنامچە"
1656
1735
 
1657
 
#: ../src/totem-video-list.c:329
 
1736
#: ../src/totem-video-list.c:330
1658
1737
msgid "No video URI"
1659
1738
msgstr "سىن URI ئى يوق"
1660
1739
 
1661
1740
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1662
1741
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1663
1742
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1664
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
 
1743
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
1665
1744
#, c-format
1666
1745
msgid ""
1667
1746
"<b>%s</b>: %s\n"
1668
1747
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1669
1748
"<b>%s</b>: %s"
1670
 
msgstr "<b>%s</b>: %s\n"
 
1749
msgstr ""
 
1750
"<b>%s</b>: %s\n"
1671
1751
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1672
1752
"<b>%s</b>: %s"
1673
1753
 
1674
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
 
1754
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
1675
1755
msgid "Filename"
1676
1756
msgstr "ھۆججەت ئاتى"
1677
1757
 
1678
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
 
1758
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
1679
1759
msgid "Resolution"
1680
1760
msgstr "ئېنىقلىق"
1681
1761
 
1682
 
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
 
1762
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
1683
1763
msgid "Duration"
1684
1764
msgstr "ۋاقتى"
1685
1765
 
1686
 
#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
 
1766
#: ../src/totem-uri.c:504 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
1687
1767
msgid "All files"
1688
1768
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
1689
1769
 
1690
 
#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
 
1770
#: ../src/totem-uri.c:509 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
1691
1771
msgid "Supported files"
1692
1772
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان ھۆججەتلەر"
1693
1773
 
1694
 
#: ../src/totem-uri.c:519
 
1774
#: ../src/totem-uri.c:521
1695
1775
msgid "Audio files"
1696
 
msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
 
1776
msgstr "ئۈن ھۆججەتلەر"
1697
1777
 
1698
 
#: ../src/totem-uri.c:527
 
1778
#: ../src/totem-uri.c:529
1699
1779
msgid "Video files"
1700
 
msgstr "سىن ھۆججەتلىرى"
 
1780
msgstr "سىن ھۆججەتلەر"
1701
1781
 
1702
 
#: ../src/totem-uri.c:537
 
1782
#: ../src/totem-uri.c:539
1703
1783
msgid "Subtitle files"
1704
 
msgstr "ئېكران خەت ھۆججەتلىرى"
 
1784
msgstr "ئېكران خەت ھۆججەتلەر"
1705
1785
 
1706
 
#: ../src/totem-uri.c:589
 
1786
#: ../src/totem-uri.c:591
1707
1787
msgid "Select Text Subtitles"
1708
1788
msgstr "ئېكران خەت تېكىستىنى تاللاش"
1709
1789
 
1710
 
#: ../src/totem-uri.c:652
 
1790
#: ../src/totem-uri.c:654
1711
1791
msgid "Select Movies or Playlists"
1712
 
msgstr "كىنو ياكى قويۇش تىزىملىكىنى تاللاش"
 
1792
msgstr "كىنو ياكى قويۇش تىزىمىنى تاللاش"
1713
1793
 
1714
1794
#. Options parsing
1715
1795
#: ../src/totem.c:201
1721
1801
msgid ""
1722
1802
"%s\n"
1723
1803
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1724
 
msgstr "%s\n"
1725
 
"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىملىكىنى كۆرۈڭ\n"
 
1804
msgstr ""
 
1805
"%s\n"
 
1806
"'%s --help' ئىجرا قىلىپ بۇيرۇق قۇرىنىڭ تولۇق تاللانما تىزىمىنى كۆرۈڭ.\n"
1726
1807
 
1727
1808
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
1728
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
1729
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
 
1809
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
 
1810
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
1730
1811
msgid "Totem Movie Player"
1731
1812
msgstr "Totem كىنو قويغۇچ"
1732
1813
 
1733
 
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 
1814
#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
1734
1815
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1735
1816
msgstr "thread-safe فۇنكسىيە ئامبارلىرىنى دەسلەپلەشتۈرگىلى بولمىدى."
1736
1817
 
1738
1819
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1739
1820
msgstr "سىستېما"
1740
1821
 
1741
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848
 
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
1742
1823
msgid "Password requested for RTSP server"
1743
1824
msgstr "RTSP مۇلازىمېتىرغا ئىم زۆرۈر"
1744
1825
 
1745
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120
1746
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124
 
1826
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
 
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
1747
1828
#, c-format
1748
1829
msgid "Audio Track #%d"
1749
1830
msgstr "ئاۋاز يولى #%d"
1750
1831
 
1751
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152
1752
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156
 
1832
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
 
1833
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
1753
1834
#, c-format
1754
1835
msgid "Subtitle #%d"
1755
1836
msgstr "ئېكران خېتى  #%d"
1756
1837
 
1757
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565
 
1838
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
1758
1839
msgid ""
1759
1840
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1760
1841
"in the Multimedia Systems Selector."
1761
 
msgstr "ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىشنى تاللاڭ."
 
1842
msgstr ""
 
1843
"ئىلتىماس قىلغان ئۈن چىقىرىشنى تاپالمىدى. كۆپ ۋاسىتە تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن "
 
1844
"چىقىرىشنى تاللاڭ."
1762
1845
 
1763
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570
 
1846
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
1764
1847
msgid "Location not found."
1765
1848
msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى."
1766
1849
 
1767
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574
 
1850
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
1768
1851
msgid ""
1769
1852
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1770
 
msgstr "ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ"
 
1853
msgstr ""
 
1854
"ئورۇن(ئادرېس) تېپىلمىدى. سىزنىڭ بۇ ھۆججەتنى قويۇش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ"
1771
1855
 
1772
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
1773
1857
msgid ""
1774
1858
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1775
1859
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1776
1860
"Selector."
1777
 
msgstr "سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ."
 
1861
msgstr ""
 
1862
"سىننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى "
 
1863
"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ."
1778
1864
 
1779
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591
 
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
1780
1866
msgid ""
1781
1867
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1782
1868
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1783
1869
"using a sound server."
1784
 
msgstr "ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ."
 
1870
msgstr ""
 
1871
"ئۈننى چىقىرىدىغان ئۈسكىنىنى باشقا پروگرامما ئىشلىتىۋېتىپتۇ. شۇ پروگراممىنى "
 
1872
"ئاخىرلاشتۇرۇڭ ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈسكىنە تاللاڭ.سىز "
 
1873
"يەنە ئۈن مۇلازىمېتىرىنى ئىشلىتىشنى ئويلىشىپ كۆرسىڭىزمۇ بولىدۇ."
1785
1874
 
1786
1875
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1787
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609
1788
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615
 
1876
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
 
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
1789
1878
#, c-format
1790
1879
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1791
 
msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان قىستۇرما %s كېرەك بولىدۇ."
1792
 
 
1793
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616
1794
 
#, c-format
1795
 
msgid ""
 
1880
msgid_plural ""
1796
1881
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1797
1882
"installed:\n"
1798
1883
"\n"
1799
1884
"%s"
1800
 
msgstr "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n"
 
1885
msgstr[0] ""
 
1886
"بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك بولىدۇ:\n"
1801
1887
"\n"
1802
1888
"%s"
1803
1889
 
1804
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641
 
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
1805
1891
msgid ""
1806
1892
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1807
 
msgstr "بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ."
1808
 
 
1809
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713
1810
 
msgid "Media file could not be played."
1811
 
msgstr "ۋاسىتە ھۆججىتىنى قويغىلى بولمىدى."
1812
 
 
1813
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004
1814
 
msgid "Surround"
1815
 
msgstr "ئايلانما ئاۋاز"
1816
 
 
1817
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006
1818
 
msgid "Mono"
1819
 
msgstr "يەككە يوللۇق ئاۋاز"
1820
 
 
1821
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353
1822
 
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1823
 
msgstr "GStreamer بەكلا كونا نەشرى ئورنىتىلغان."
1824
 
 
1825
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360
 
1893
msgstr ""
 
1894
"بۇ ھۆججەتنى توردا تۇرۇپ قويغىلى بولمىدى. ئاۋۋال دىسكىغا چۈشۈرۈپ سىناپ بېقىڭ."
 
1895
 
 
1896
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
1826
1897
msgid "Media contains no supported video streams."
1827
1898
msgstr "ۋاسىتەدە تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان(قوللىمايدىغان) ئېقىم بار ئىكەن."
1828
1899
 
1829
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
 
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
1830
1901
msgid ""
1831
1902
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1832
1903
"installation."
1833
 
msgstr "GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ."
1834
 
 
1835
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
1836
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
1837
 
msgid ""
1838
 
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1839
 
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1840
 
msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
1841
 
 
1842
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
1843
 
msgid ""
1844
 
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1845
 
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1846
 
"Selector."
1847
 
msgstr "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر."
1848
 
 
1849
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
 
1904
msgstr ""
 
1905
"GStreamer قويۇش نەڭىنى قۇرۇش مەغلۇپ بولدى. GStreamer نىڭ ئورنىتىلىش "
 
1906
"ئەھۋالىنى تەكشۈرۈڭ."
 
1907
 
 
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
1850
1909
msgid ""
1851
1910
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1852
1911
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1853
1912
"output in the Multimedia Systems Selector."
1854
 
msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. Multimedia Systems Selector دىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
 
1913
msgstr ""
 
1914
"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. سىزنىڭ ئۈن ئۈسكۈنەسىنى ئېچىش "
 
1915
"ھوقۇقىڭىز يوقتەك قىلىدۇ ياكى ئۈن مۇلازىمېتىرى ئىجرا قىلىنمىغاندەك قىلىدۇ. "
 
1916
"كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى تاللاڭ."
1855
1917
 
1856
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
 
1918
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
1857
1919
msgid ""
1858
1920
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1859
1921
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1860
1922
"Selector."
1861
 
msgstr "ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللىشىڭىز زۆرۈر."
 
1923
msgstr ""
 
1924
"ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
 
1925
"ياكى كۆپ ۋاسىتە سىستېما تاللىغۇچتىن باشقا بىر ئۈن چىقىرىش ئۈسكۈنەسىنى "
 
1926
"تاللىشىڭىز زۆرۈر."
1862
1927
 
1863
1928
#. hour:minutes:seconds
1864
1929
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1866
1931
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1867
1932
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
1868
1933
#.
1869
 
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
 
1934
#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
1870
1935
#, c-format
1871
1936
msgctxt "long time format"
1872
1937
msgid "%d:%02d:%02d"
1884
1949
msgid "%d:%02d"
1885
1950
msgstr "%d:%02d"
1886
1951
 
1887
 
#: ../src/backend/video-utils.c:138
1888
 
#, c-format
1889
 
msgid "%d hour"
1890
 
msgid_plural "%d hours"
1891
 
msgstr[0] "%d سائەت"
1892
 
 
1893
 
#: ../src/backend/video-utils.c:140
1894
 
#, c-format
1895
 
msgid "%d minute"
1896
 
msgid_plural "%d minutes"
1897
 
msgstr[0] "%d مىنۇت"
1898
 
 
1899
 
#: ../src/backend/video-utils.c:143
1900
 
#, c-format
1901
 
msgid "%d second"
1902
 
msgid_plural "%d seconds"
1903
 
msgstr[0] "%d سېكۇنت"
1904
 
 
1905
 
#. hour:minutes:seconds
1906
 
#: ../src/backend/video-utils.c:149
1907
 
#, c-format
1908
 
msgid "%s %s %s"
1909
 
msgstr "%s %s %s"
1910
 
 
1911
 
#. minutes:seconds
1912
 
#: ../src/backend/video-utils.c:152
1913
 
#, c-format
1914
 
msgid "%s %s"
1915
 
msgstr "%s %s"
1916
 
 
1917
 
#. seconds
1918
 
#: ../src/backend/video-utils.c:155
1919
 
#, c-format
1920
 
msgid "%s"
1921
 
msgstr "%s"
1922
 
 
1923
1952
#: ../src/plugins/bemused/bemused.plugin.in.h:1
1924
1953
msgid "Bemused"
1925
1954
msgstr "Bemused"
1945
1974
 
1946
1975
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
1947
1976
msgid "_Create Video Disc..."
1948
 
msgstr "سىن دىسكا ياساش(_C)..."
 
1977
msgstr "سىن دىسكا ياسا(_C)…"
1949
1978
 
1950
1979
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
1951
1980
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
1953
1982
 
1954
1983
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
1955
1984
msgid "Copy Vide_o DVD..."
1956
 
msgstr "سىن DVDنى كۆچۈر(_O)..."
 
1985
msgstr "سىن DVDنى كۆچۈر(_O)…"
1957
1986
 
1958
1987
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
1959
1988
msgid "Copy the currently playing video DVD"
1961
1990
 
1962
1991
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
1963
1992
msgid "Copy (S)VCD..."
1964
 
msgstr "(S)VCD كۆچۈر..."
 
1993
msgstr "‎(S)VCD كۆچۈر…"
1965
1994
 
1966
1995
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
1967
1996
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
1991
2020
msgstr "سىن دىسكا خاتىرىلىگۈچ"
1992
2021
 
1993
2022
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
1994
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
 
2023
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
1995
2024
msgid "Chapters"
1996
2025
msgstr "باپلار"
1997
2026
 
1998
2027
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
1999
 
#| msgid "Next chapter or movie"
2000
2028
msgid "Support chapter markers in movies."
2001
2029
msgstr "كىنولاردا باپ بەلگىسىنى قوللايدۇ."
2002
2030
 
2003
2031
#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
2004
 
#| msgid "Enter new name for a chapter:"
2005
2032
msgid "Name for new chapter:"
2006
2033
msgstr "يېڭى باپنىڭ ئاتى:"
2007
2034
 
2008
2035
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
2009
 
#| msgid "Load chapters..."
2010
2036
msgid "Add Chapter..."
2011
 
msgstr "باب قوشۇش..."
 
2037
msgstr "باب قوش…"
2012
2038
 
2013
2039
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
2014
 
#| msgid "Chapters"
2015
2040
msgid "Add New Chapters"
2016
2041
msgstr "يېڭى بابلارنى قوشۇش"
2017
2042
 
2018
2043
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
2019
 
#| msgid "Next chapter or movie"
2020
2044
msgid "Create a new chapter list for the movie"
2021
2045
msgstr "كىنوغا يېڭى باب تىزىمى قوشىدۇ"
2022
2046
 
2023
2047
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
2024
 
#| msgid "Go to chapter"
2025
2048
msgid "Go to Chapter"
2026
2049
msgstr "باپقا يۆتكەل"
2027
2050
 
2028
2051
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
2029
 
#| msgid "Go to the chapter menu"
2030
2052
msgid "Go to the chapter in the movie"
2031
2053
msgstr "كىنودىكى كۆرسىتىلگەن باپقا يۆتكىلىدۇ"
2032
2054
 
2033
2055
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
2034
 
#| msgid "Load chapters..."
2035
2056
msgid "Load Chapters..."
2036
 
msgstr "باپلارنى ئوقۇش..."
 
2057
msgstr "باپلارنى يۈكلە…"
2037
2058
 
2038
2059
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
2039
 
#| msgid "Load chapters from external file"
2040
2060
msgid "Load chapters from an external CMML file"
2041
2061
msgstr "سىرتقى CMML ھۆججىتىدىن باپلارنى ئوقۇيدۇ"
2042
2062
 
2043
2063
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
2044
 
#| msgid "No chapters data"
2045
2064
msgid "No chapter data"
2046
2065
msgstr "باب سانلىق-مەلۇماتلىرى يوق"
2047
2066
 
2048
2067
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
2049
 
#| msgid "Chapters"
2050
2068
msgid "Remove Chapter"
2051
2069
msgstr "باب ئۆچۈر"
2052
2070
 
2053
2071
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
2054
 
#| msgid "Remove chapter from the list"
2055
2072
msgid "Remove the chapter from the list"
2056
2073
msgstr "تىزىمدىن باپلارنى ئۆچۈرىدۇ"
2057
2074
 
2060
2077
msgstr "ئۆزگەرتكەننى ساقلا"
2061
2078
 
2062
2079
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
2063
 
#| msgid "Go to chapter"
2064
2080
msgid "_Go to Chapter"
2065
 
msgstr "باپقا تۆتكەل(_G)"
 
2081
msgstr "بابقا يۆتكەل(_G)"
2066
2082
 
2067
2083
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
2068
 
#| msgid "_Remove"
2069
2084
msgid "_Remove Chapter"
2070
2085
msgstr "باپنى چىقىرىۋەت(_R)"
2071
2086
 
2074
2089
msgid ""
2075
2090
"<b>Title: </b>%s\n"
2076
2091
"<b>Start time: </b>%s"
2077
 
msgstr "<b>ماۋزۇ: </b>%s\n"
 
2092
msgstr ""
 
2093
"<b>ماۋزۇ: </b>%s\n"
2078
2094
"<b>باشلىنىش ۋاقتى: </b>%s"
2079
2095
 
2080
2096
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
2086
2102
msgstr "ئوخشاش ۋاقىتتىكى بۆلەك مەۋجۇت"
2087
2103
 
2088
2104
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
2089
 
#| msgid "Try another name or remove an existing chapter"
2090
2105
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
2091
2106
msgstr "باشقا نامدا سىناپ كۆرۈڭ ياكى بارىنى چىقىرىۋېتىڭ."
2092
2107
 
2104
2119
msgstr "كىنو بار مۇندەرىجىگە يېزىش ھوقۇقىڭىز بارمىكەن تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ."
2105
2120
 
2106
2121
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
2107
 
#| msgid "Open Chapters File"
2108
2122
msgid "Open Chapter File"
2109
 
msgstr "باب ھۆججىتىنى ئېچىش"
 
2123
msgstr "باب ھۆججەتنى ئاچ"
2110
2124
 
2111
2125
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
2112
 
#| msgid "Save Screenshot"
2113
2126
msgid "Chapter Screenshot"
2114
2127
msgstr "باپنىڭ ئېكران كۆرۈنۈشى"
2115
2128
 
2116
2129
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
2117
 
#| msgid "Open Chapters File"
2118
2130
msgid "Chapter Title"
2119
2131
msgstr "باب ماۋزۇسى"
2120
2132
 
2121
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
 
2133
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
2122
2134
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
2123
2135
msgstr "تاقاشتىن بۇرۇن ئۆزگىرىشلەرنى باب تىزىمىغا ساقلىسۇنمۇ؟"
2124
2136
 
2125
2137
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
2126
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
2127
 
#| msgid "Continue without"
 
2138
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
2128
2139
msgid "Close without Saving"
2129
2140
msgstr "ساقلىماي تاقا"
2130
2141
 
2131
2142
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
2132
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
2133
 
#| msgid "Square"
 
2143
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
2134
2144
msgid "Save"
2135
2145
msgstr "ساقلا"
2136
2146
 
2137
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
 
2147
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
2138
2148
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
2139
2149
msgstr "ساقلىمىسىڭىز باب تىزىمىدىكى ئۆزگىرىشلەر يوقايدۇ."
2140
2150
 
2141
 
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
 
2151
#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:651
2142
2152
msgid "Failed to parse CMML file"
2143
2153
msgstr "CMML ھۆججىتىنى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى"
2144
2154
 
2145
 
#. Translators: this refers to a media file
2146
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:105
2147
 
msgid "Delete"
2148
 
msgstr "ئۆچۈر"
2149
 
 
2150
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:116
2151
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:2
2152
 
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2153
 
msgstr "Coherence DLNA/UPnP خېرىدارى"
2154
 
 
2155
 
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.plugin.in.h:1
2156
 
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2157
 
msgstr "Coherence قوللايدىغان Totem نىڭ DLNA/UPnP خېرىدارى"
2158
 
 
2159
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:1
 
2155
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
2160
2156
msgid "D-Bus Service"
2161
2157
msgstr "D-Bus مۇلازىمىتى"
2162
2158
 
2163
 
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.plugin.in.h:2
 
2159
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
2164
2160
msgid ""
2165
2161
"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
2166
2162
"subsystem."
2167
 
msgstr "D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى يوللايدۇ."
 
2163
msgstr ""
 
2164
"D-Bus تارماق سىستېمىغا نۆۋەتتە قويۇۋاتقان سىننىڭ ئۇقتۇرۇش قىستۇرمىسىنى "
 
2165
"يوللايدۇ."
 
2166
 
 
2167
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
 
2168
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
 
2169
#, python-format
 
2170
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 
2171
msgstr ""
 
2172
 
 
2173
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
 
2174
#, python-format
 
2175
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 
2176
msgstr ""
 
2177
 
 
2178
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
 
2179
#, python-format
 
2180
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 
2181
msgstr ""
 
2182
 
 
2183
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
 
2184
#, python-format
 
2185
msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
 
2186
msgstr ""
2168
2187
 
2169
2188
#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
2170
2189
msgid "Instant Messenger status"
2188
2207
 
2189
2208
#. Add the interface to Totem's sidebar
2190
2209
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.plugin.in.h:1
2191
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
 
2210
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:46
2192
2211
msgid "BBC iPlayer"
2193
2212
msgstr "BBC iPlayer"
2194
2213
 
2196
2215
msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
2197
2216
msgstr "يېقىنقى 7 كۈندىكى BBC iPlayer مۇلازىمىتىنىڭ Stream BBC پروگراممىسى"
2198
2217
 
2199
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 
2218
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:72
2200
2219
msgid "Error listing channel categories"
2201
2220
msgstr "قانال كاتېگورىيىسىنى كۆرۈۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2202
2221
 
2203
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
 
2222
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
2204
2223
msgid ""
2205
2224
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
2206
2225
"on BBC iPlayer."
2207
 
msgstr "BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
 
2226
msgstr ""
 
2227
"BBC iPlayer دا ئىشلەتكىلى بولىدىغان تېلېۋىزىيە قاناللىرىنى قوبۇل "
 
2228
"قىلىۋاتقاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
2208
2229
 
2209
2230
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
2210
 
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
2211
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
 
2231
#. then queue off the expander to load the programme listing for this
 
2232
#. category
 
2233
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:84
2212
2234
msgid "Loading…"
2213
2235
msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ…"
2214
2236
 
2215
 
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online
2216
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 
2237
#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows
 
2238
#. available to watch online
 
2239
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:136
2217
2240
msgid "Error getting programme feed"
2218
2241
msgstr "پروگرامما مۇشتەرى تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى"
2219
2242
 
2220
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
 
2243
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:137
2221
2244
msgid ""
2222
2245
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
2223
2246
"category combination."
2224
2247
msgstr "بۇ قانال ۋە تۈرنىڭ تىزىملىكىگە ئېرىشىشتە خاتالىق كۆرۈلدى."
2225
2248
 
2226
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
 
2249
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:297
2227
2250
msgid "<no reason given>"
2228
2251
msgstr "<سەۋەبى يوق>"
2229
2252
 
2230
 
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:300
 
2253
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:298
2231
2254
#, python-format
2232
2255
msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
2233
2256
msgstr "پروگراممىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ (\"%s\")"
2234
2257
 
2235
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2236
 
msgid "By artist"
2237
 
msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2238
 
 
2239
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2240
 
msgid "By tag"
2241
 
msgstr "بەلگە بويىچە"
2242
 
 
2243
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2244
 
msgid "Jamendo Album Page"
2245
 
msgstr "Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتى"
2246
 
 
2247
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2248
 
msgid "Latest Releases"
2249
 
msgstr "ئەڭ يېڭى تارقاتقىنى"
2250
 
 
2251
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2252
 
msgid "Number of albums to _retrieve:"
2253
 
msgstr "ئىزدەيدىغان پلاستىنكا توپلام سانى(_R):"
2254
 
 
2255
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2256
 
msgid "Popular"
2257
 
msgstr "ئاممىباب"
2258
 
 
2259
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2260
 
msgid "Preferred audio _format:"
2261
 
msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):"
2262
 
 
2263
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2264
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
2265
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2266
 
msgid "Search Results"
2267
 
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
2268
 
 
2269
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
2270
 
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2271
 
msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)"
2272
 
 
2273
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
2274
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2275
 
msgid "Jamendo"
2276
 
msgstr "Jamendo"
2277
 
 
2278
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
2279
 
msgid ""
2280
 
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2281
 
msgstr "Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش."
2282
 
 
2283
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58
2284
 
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2285
 
msgstr "سىز  Python simplejson بۆلىكىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر."
2286
 
 
2287
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
2288
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:297
2289
 
#, python-format
2290
 
msgid "Artist: %s"
2291
 
msgstr "سەنئەتكار: ‎%s"
2292
 
 
2293
 
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2294
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:266
2295
 
msgid "%Y-%m-%d"
2296
 
msgstr "%Y-%m-%d"
2297
 
 
2298
 
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2299
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:268
2300
 
#, python-format
2301
 
msgid "%x"
2302
 
msgstr "%x"
2303
 
 
2304
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2305
 
#, python-format
2306
 
msgid "Genre: %s"
2307
 
msgstr "ئېقىم: %s"
2308
 
 
2309
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:275
2310
 
#, python-format
2311
 
msgid "Released on: %s"
2312
 
msgstr "تارقىتىش تارىخى: %s"
2313
 
 
2314
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276
2315
 
#, python-format
2316
 
msgid "License: %s"
2317
 
msgstr "ئىجازەتنامە: %s"
2318
 
 
2319
 
#. track title
2320
 
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2321
 
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2322
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:289
2323
 
#, python-format
2324
 
msgid "%02d. %s"
2325
 
msgstr "%02d. %s"
2326
 
 
2327
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:296
2328
 
#, python-format
2329
 
msgid "Album: %s"
2330
 
msgstr "پلاستىنكا توپلىمى: ‎%s"
2331
 
 
2332
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:298
2333
 
#, python-format
2334
 
msgid "Duration: %s"
2335
 
msgstr "داۋاملاشقان ۋاقىت: %s"
2336
 
 
2337
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
2338
 
#| msgid "Fetching albums, please wait..."
2339
 
msgid "Fetching albums, please wait…"
2340
 
msgstr "ئالبوملارنى ئوقۇۋاتىدۇ، سەل ساقلاڭ..."
2341
 
 
2342
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:410
2343
 
#, python-format
2344
 
msgid ""
2345
 
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2346
 
"%s."
2347
 
msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.\n"
2348
 
"%s."
2349
 
 
2350
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:412
2351
 
#, python-format
2352
 
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2353
 
msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %s."
2354
 
 
2355
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:416
2356
 
msgid "An error occurred while fetching albums."
2357
 
msgstr "پلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
2358
 
 
2359
 
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2360
 
#. for times longer than an hour
2361
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618
2362
 
msgid "%H:%M:%S"
2363
 
msgstr "%H:%M:%S"
2364
 
 
2365
 
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2366
 
#. for times shorter than an hour
2367
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:621
2368
 
msgid "%M:%S"
2369
 
msgstr "%M:%S"
2370
 
 
2371
 
#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
2372
 
#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
2373
 
#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
2374
 
#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
2375
 
#. Compared to:
2376
 
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
2377
 
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
2378
 
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:671
2379
 
msgid "en"
2380
 
msgstr "ug"
2381
 
 
2382
 
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
2383
 
msgid "Audio format to download from Jamendo"
2384
 
msgstr "Jamendo دىن چۈشۈرگەن ئۈن فورماتى"
2385
 
 
2386
 
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
2387
 
msgid "Number of results per page"
2388
 
msgstr "بىر بەتتىكى نەتىجە سانى"
2389
 
 
2390
 
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
2391
 
msgid ""
2392
 
"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
2393
 
msgstr "ھەر بىر بەتتە كۆرسىتىدىغان Jamendo ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ سانى"
2394
 
 
2395
 
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
2396
 
msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
2397
 
msgstr "Jamendo دىن ئۈن چۈشۈرگەندە ئالدىن ئىشلىتىدىغان ئۈن فورماتى."
2398
 
 
2399
2258
#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
2400
2259
msgid "Infrared Remote Control"
2401
2260
msgstr "ئىنفرا قىزىل نۇرلۇق تىزگىنەك"
2417
2276
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش"
2418
2277
 
2419
2278
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2420
 
msgid "Language"
2421
 
msgstr "تىل"
2422
 
 
2423
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2424
2279
msgid "Subtitle _language:"
2425
2280
msgstr "ئېكران خەت تىلى(_l):"
2426
2281
 
2427
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 
2282
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2428
2283
msgid "_Play with Subtitle"
2429
2284
msgstr "ئېكران خېتى بىلەن قوي(_P)"
2430
2285
 
2436
2291
msgid "Subtitle Downloader"
2437
2292
msgstr "ئېكران خەت چۈشۈرگۈچ"
2438
2293
 
2439
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:44
2440
 
msgid "Brasilian Portuguese"
 
2294
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
 
2295
msgid "Brazilian Portuguese"
2441
2296
msgstr "بىرازىلىيە پورتۇگالچە"
2442
2297
 
2443
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:247
2444
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
2445
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:280
2446
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:286
 
2298
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
 
2299
msgid "Searching for subtitles…"
 
2300
msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…"
 
2301
 
 
2302
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
 
2303
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
 
2304
msgid "Downloading the subtitles…"
 
2305
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…"
 
2306
 
 
2307
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
2447
2308
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2448
2309
msgstr "OpenSubtitles تورتۇراسى بىلەن ئالاقە قىلالمىدى."
2449
2310
 
2450
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:268
2451
 
msgid "No results found"
2452
 
msgstr "نەتىجە يوق"
2453
 
 
2454
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 
2311
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
 
2312
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 
2313
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 
2314
msgstr "OpenSubtitles تور بېكەت بىلەن ئالاقە قىلالمىدى."
 
2315
 
 
2316
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
 
2317
msgid "No results found."
 
2318
msgstr "نەتىجە تېپىلمىدى."
 
2319
 
 
2320
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
2455
2321
msgid "Subtitles"
2456
2322
msgstr "ئاستىدىكى خېتى"
2457
2323
 
2458
2324
#. translators comment:
2459
2325
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2460
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:380
 
2326
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
2461
2327
msgid "Format"
2462
2328
msgstr "فورمات"
2463
2329
 
2464
2330
#. translators comment:
2465
2331
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2466
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:385
 
2332
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
2467
2333
msgid "Rating"
2468
2334
msgstr "دەرىجە"
2469
2335
 
2470
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
2471
 
#| msgid "Download Movie Subtitles"
 
2336
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 
2337
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 
2338
msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم يېزىقىنى چۈشۈر"
 
2339
 
 
2340
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
2472
2341
msgid "_Download Movie Subtitles…"
2473
2342
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈش(_M)…"
2474
2343
 
2475
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:427
2476
 
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2477
 
msgstr "OpenSubtitles دىن فىلىم يېزىقىنى چۈشۈر"
2478
 
 
2479
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
2480
 
#| msgid "Searching subtitles..."
 
2344
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
2481
2345
msgid "Searching subtitles…"
2482
2346
msgstr "فىلىم يېزىقىنى ئىزدەۋاتىدۇ…"
2483
2347
 
2484
 
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
2485
 
#| msgid "Downloading the subtitles..."
2486
 
msgid "Downloading the subtitles…"
2487
 
msgstr "فىلىم يېزىقىنى چۈشۈرۈۋاتىدۇ…"
2488
 
 
2489
2348
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
2490
2349
msgid "Subtitle language"
2491
2350
msgstr "ئېكران خەت تىلى"
2496
2355
 
2497
2356
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
2498
2357
msgid "Always On Top"
2499
 
msgstr "دائىم چوققىدا تۇرۇش"
 
2358
msgstr "ھەمىشە ئەڭ ئۈستىدە"
2500
2359
 
2501
2360
#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
2502
2361
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2503
2362
msgstr "كىنو قويغاندا ئاساسىي كۆزنەك ئەڭ ئۈستىدە"
2504
2363
 
2505
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128
 
2364
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:246
2506
2365
msgid "Properties"
2507
2366
msgstr "خاسلىق"
2508
2367
 
2514
2373
"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the "
2515
2374
"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case "
2516
2375
"• %U: the user's real name • %%: the percent sign"
2517
 
msgstr "توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: • %a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ كومپيۇتېرنىڭ ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىش ئاتى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى  • %%: پىرسەنت بەلگىسى"
 
2376
msgstr ""
 
2377
"توردا قويۇش تىزىملىكىنى تارقاتقاندا تور مۇلازىمېتىر ئاتىغا ئىشلىتىدىغان "
 
2378
"فورمات بەلگە تىزىقى. تۆۋەندىكى فورمات ئورۇن بەلگىسىنى ئىشلىتىشكە بولىدۇ: • %"
 
2379
"a: g_get_application_name() قايتۇرغان پروگرامما ئىسمى: %h: بۇ كومپيۇتېرنىڭ "
 
2380
"ئىسمى، چوڭ يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ. %u: ئىشلەتكۈچى تىزىمغا كىرىش ئاتى، چوڭ "
 
2381
"يېزىلىش شەكلىنى ئىشلىتىدۇ.%U: ئىشلەتكۈچىنىڭ ھەقىقىي ئاتى  • %%: پىرسەنت "
 
2382
"بەلگىسى"
2518
2383
 
2519
2384
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
2520
2385
msgid "Format for network service name"
2552
2417
"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2553
2418
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2554
2419
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
2555
 
msgstr "توردىكى قويۇش تىزىملىكى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n"
2556
 
"كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى<b>%u</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە <b>%h</b>  ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ."
 
2420
msgstr ""
 
2421
"توردىكى قويۇش تىزىملىكى مۇلازىمىتىدە ئېلان قىلىدىغان ئات.\n"
 
2422
"كۆرۈنگەن بارلىق ھەرپ تىزمىسى<b>%u</b> ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ ھەمدە <b>%h</"
 
2423
"b>  ئىسمىڭىزغا ئالماشتۇرۇلىدۇ."
2557
2424
 
2558
2425
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2559
2426
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2563
2430
msgid ""
2564
2431
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
2565
2432
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
2566
 
msgstr "Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ."
 
2433
msgstr ""
 
2434
"Totem نى سازلاشنىڭ ئالدىنى ئېلىشقا ئىشلىتىدىغان rpdb2 مۇلازىمېتىر ئىجازەت "
 
2435
"بېرىلمىگەن تور زىيارەت ئىمغا يولۇقتى. ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، كۆڭۈلدىكى "
 
2436
"ئەھۋالدا 'totem' ئىم سۈپىتىدە ئىشلىتىلىدۇ."
2567
2437
 
2568
2438
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
2569
2439
msgid "rpdb2 password"
2570
2440
msgstr "rpdb2 ئىم"
2571
2441
 
 
2442
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
 
2443
msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
 
2444
msgstr "ئەگەر سىننىڭ يۆنىلىشى خاتا بولسا ئايلاندۇرۇشقا يول قويىدۇ."
 
2445
 
 
2446
#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
 
2447
msgid "Rotation Plugin"
 
2448
msgstr "ئايلاندۇرۇش قىستۇرمىسى"
 
2449
 
 
2450
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
 
2451
msgid "_Rotate Clockwise"
 
2452
msgstr "ئوڭغا ئايلاندۇر(_R)"
 
2453
 
 
2454
#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
 
2455
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 
2456
msgstr "سولغا ئايلاندۇر(_L)"
 
2457
 
2572
2458
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
2573
2459
msgid "Save a Copy..."
2574
2460
msgstr "نۇسخا ساقلا(_V)…"
2591
2477
msgid "Movie stream"
2592
2478
msgstr "كىنو ئېقىمى"
2593
2479
 
2594
 
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
2595
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
 
2480
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
 
2481
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
2596
2482
msgid "Playing a movie"
2597
2483
msgstr "كىنو قويىدۇ"
2598
2484
 
2621
2507
msgstr "ئاتى(_N):"
2622
2508
 
2623
2509
#. Write the screenshot to the temporary file
2624
 
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
 
2510
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
2625
2511
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
2626
2512
msgid "Screenshot.png"
2627
2513
msgstr "Screenshot.png"
2652
2538
 
2653
2539
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
2654
2540
msgid "There was an error saving the screenshot."
2655
 
msgstr "تۇتۇلغان رەسىمنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
 
2541
msgstr "ئېكران كەسمىسىنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
2656
2542
 
2657
2543
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
2658
2544
msgid "Save Screenshot"
2680
2566
 
2681
2567
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197
2682
2568
msgid "Take a screenshot"
2683
 
msgstr "ئېكران كۆرۈنۈشىنى رەسىمگە ئال"
 
2569
msgstr "ئېكران كەسمىسى تۇت"
2684
2570
 
2685
2571
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198
2686
2572
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2707
2593
msgstr "7"
2708
2594
 
2709
2595
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
2710
 
#| msgid "Skip to"
2711
2596
msgid "Skip To"
2712
2597
msgstr "ئاتلاش"
2713
2598
 
2714
2599
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2715
 
#| msgid "_Skip to..."
2716
2600
msgid "_Skip To..."
2717
 
msgstr "غا ئاتلاش(_S) …"
 
2601
msgstr "غا ئاتلا(_S) …"
2718
2602
 
2719
2603
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
2720
2604
msgid "Skip to a specific time"
2721
 
msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا بېرىش"
 
2605
msgstr "بەلگىلەنگەن ۋاقىتقا ئاتلا"
2722
2606
 
2723
2607
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2724
2608
msgid "_Skip to:"
2725
 
msgstr "غا ئاتلاپ ئۆتۈش(_S) ...."
2726
 
 
2727
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
2728
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
2729
 
msgid "Could not connect to Tracker"
2730
 
msgstr "Tracker غا باغلىنالمىدى"
2731
 
 
2732
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
2733
 
msgid "No results"
2734
 
msgstr "نەتىجە يوق"
2735
 
 
2736
 
#. Translators:
2737
 
#. * This is used to show which items are listed in the
2738
 
#. * list view, for example:
2739
 
#. *
2740
 
#. *   Showing 10-20 of 128 matches
2741
 
#. *
2742
 
#. * This is similar to what web searches use, eg.
2743
 
#. * Google on the top-right of their search results
2744
 
#. * page show:
2745
 
#. *
2746
 
#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2747
 
#. *
2748
 
#.
2749
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
2750
 
#, c-format
2751
 
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2752
 
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2753
 
msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئىي %i"
2754
 
 
2755
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823
2756
 
msgid "Page"
2757
 
msgstr "بەت"
2758
 
 
2759
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
2760
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
2761
 
msgid "Local Search"
2762
 
msgstr "يەرلىك ئىزدەش"
2763
 
 
2764
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:1
2765
 
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2766
 
msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى قويۇۋاتقان كىنونىڭ كىچىك سۈرىتىگە تەڭشە"
2767
 
 
2768
 
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.plugin.in.h:2
2769
 
msgid "Thumbnail"
2770
 
msgstr "كىچىك سۈرەت"
2771
 
 
2772
 
#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
2773
 
msgid "Search for local videos using Tracker"
2774
 
msgstr "Tracker ئىشلىتىپ يەرلىك سىن ئىزدە"
 
2609
msgstr "ئاتلاش ئورنى(_S):"
2775
2610
 
2776
2611
#: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
2777
2612
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2785
2620
msgid "Related Videos"
2786
2621
msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلار"
2787
2622
 
 
2623
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 
2624
msgid "Search Results"
 
2625
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
 
2626
 
2788
2627
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2789
2628
msgid "Videos"
2790
2629
msgstr "سىنلار"
2791
2630
 
2792
2631
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144
2793
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803
 
2632
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
2794
2633
msgid "_Open in Web Browser"
2795
2634
msgstr "توركۆرگۈدە ئاچ(_O)"
2796
2635
 
2819
2658
msgid ""
2820
2659
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
2821
2660
"running the latest version of libgdata."
2822
 
msgstr "مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."
 
2661
msgstr ""
 
2662
"مۇلازىمېتىر قايتۇرغان جاۋابنى چۈشىنەلمىدى. libgdata نىڭ ئەڭ يېڭى نەشرىنى "
 
2663
"ئىشلىتىۋاتقانلىقىڭىزنى تەكشۈرۈڭ."
2823
2664
 
2824
2665
#. Update the UI
2825
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618
 
2666
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
2826
2667
msgid "Fetching search results…"
2827
 
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسىنى ئوقۇۋاتىدۇ..."
 
2668
msgstr "ئىزدەش نەتىجىلىرىگە ئېرىشىۋاتىدۇ…"
2828
2669
 
2829
2670
#. Update the UI
2830
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680
 
2671
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
2831
2672
msgid "Fetching related videos…"
2832
 
msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..."
 
2673
msgstr "مۇناسىۋەتلىك سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
2833
2674
 
2834
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732
 
2675
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:748
2835
2676
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
2836
2677
msgstr "سىننى توركۆرگۈدە ئېچىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2837
2678
 
2838
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752
 
2679
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:768
2839
2680
msgid "Fetching more videos…"
2840
 
msgstr "تېخى جىق سىنلارنى ئوقۇۋاتىدۇ..."
 
2681
msgstr "تېخىمۇ كۆپ سىنلارغا ئېرىشىۋاتىدۇ…"
2841
2682
 
2842
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
 
2683
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:813
2843
2684
msgid "Video Format Not Supported"
2844
2685
msgstr "سىن فورماتىنى قوللىمايدۇ"
2845
2686
 
2846
 
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799
 
2687
#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:815
2847
2688
msgid ""
2848
2689
"This video is not available in any formats which Totem supports. Would you "
2849
2690
"like to open it in your web browser instead?"
2850
 
msgstr "بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟"
 
2691
msgstr ""
 
2692
"بۇ سىننىڭ فورماتى Totem قوللايدىغان ھېچقانداق فورماتتا ئەمەس ئىكەن. شۇڭا "
 
2693
"ئۇنى توركۆرگۈدە ئېچىپ باقامسىز؟"
2851
2694
 
2852
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 
2695
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
2853
2696
msgid "No URI to play"
2854
2697
msgstr "قويىدىغان URI يوق"
2855
2698
 
2856
2699
#. translators: this is:
2857
2700
#. * Open With ApplicationName
2858
2701
#. * as in nautilus' right-click menu
2859
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
 
2702
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
2860
2703
#, c-format
2861
2704
msgid "_Open with \"%s\""
2862
2705
msgstr "«%s»دا ئاچ(_O)"
2863
2706
 
2864
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
2865
 
#, c-format
2866
 
msgid "Browser Plugin using %s"
2867
 
msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ"
2868
 
 
2869
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
2870
 
msgid "Totem Browser Plugin"
2871
 
msgstr "Totem توركۆرگۈ قىستۇرمىسى"
2872
 
 
2873
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
 
2707
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
2874
2708
msgid "No playlist or playlist empty"
2875
2709
msgstr "قويۇش تىزىملىكى يوق ياكى قويۇش تىزىملىكى قۇرۇق"
2876
2710
 
2877
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 
2711
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
2878
2712
msgid "Movie browser plugin"
2879
2713
msgstr "كىنو كۆرگۈ قىستۇرمىسى"
2880
2714
 
2881
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
 
2715
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
2882
2716
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2883
 
msgstr "سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر ئاخىرلىشىدۇ."
 
2717
msgstr ""
 
2718
"سىستېمىڭىزنىڭ ئورنىتىلىش ئەھۋالىنى تەكشۈرۈپ كۆرۈڭ. Totem قىستۇرمىسى ھازىر "
 
2719
"ئاخىرلىشىدۇ."
2884
2720
 
2885
2721
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
2886
2722
msgid "Interactive Python console."
2890
2726
msgid "Python Console"
2891
2727
msgstr "Python  كونترول سۇپىسى"
2892
2728
 
2893
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 
2729
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
2894
2730
msgid "Python Console Menu"
2895
2731
msgstr "Python  كونترول سۇپا تىزىملىكى"
2896
2732
 
2897
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
 
2733
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
2898
2734
msgid "_Python Console"
2899
2735
msgstr "Python  كونترول سۇپىسى(_P)"
2900
2736
 
2901
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
 
2737
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
2902
2738
msgid "Show Totem's Python console"
2903
2739
msgstr "Totem نىڭ Python  كونترول سۇپىسىنى كۆرسەت"
2904
2740
 
2905
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
 
2741
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
2906
2742
msgid "Python Debugger"
2907
2743
msgstr "Python سازلىغۇچ"
2908
2744
 
2909
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 
2745
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
2910
2746
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2911
2747
msgstr "rpdb2 ئىشلىتىپ يىراقتىن Python سازلاشنى قوزغات"
2912
2748
 
2913
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
 
2749
#. pylint: disable-msg=E1101
 
2750
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
2914
2751
#, python-format
2915
2752
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
2916
2753
msgstr "سىز 'totem_object' ئارقىلىق Totem نەڭنى زىيارەت قىلالايسىز:\\n%s"
2917
2754
 
2918
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 
2755
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
2919
2756
msgid "Totem Python Console"
2920
2757
msgstr "Totem Python  كونترول سۇپىسى"
2921
2758
 
2922
 
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
 
2759
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
2923
2760
msgid ""
2924
2761
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2925
2762
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
2926
2763
"default password ('totem')."
2927
 
msgstr "جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى  rpdb2 غا باغلانغۇچە كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم ('totem')نى ئىشلىتىدۇ."
 
2764
msgstr ""
 
2765
"جەزملە چېكىلگەندىن كېيىن، Totem سىزنىڭ winpdb ياكى  rpdb2 غا باغلانغۇچە "
 
2766
"كۈتىدۇ. ئەگەر سىز DConf دا سازلىغۇچ ئىمنى تەڭشىمىگەن بولسىڭىز، كۆڭۈلدىكى ئىم "
 
2767
"('totem')نى ئىشلىتىدۇ."
 
2768
 
 
2769
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
 
2770
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
 
2771
msgstr ""
 
2772
"بۇ قىستۇرما سىزنىڭ ۋاسىتە مەزمۇنىنى ھەر خىل مەنبەلەردىن كۆز يۈگۈرتۈشىڭىزگە "
 
2773
"يول قويىدۇ."
 
2774
 
 
2775
#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
 
2776
msgid "Grilo Browser"
 
2777
msgstr "Grilo كۆرگۈ"
 
2778
 
 
2779
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
 
2780
msgid "Browse Error"
 
2781
msgstr "كۆز يۈگۈرتۈش خاتالىقى"
 
2782
 
 
2783
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
 
2784
msgid "Search Error"
 
2785
msgstr "ئىزدەش خاتالىقى"
 
2786
 
 
2787
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
 
2788
msgid "Browse"
 
2789
msgstr "كۆز يۈگۈرت"
 
2790
 
 
2791
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
 
2792
msgid "Search"
 
2793
msgstr "ئىزدە"
 
2794
 
 
2795
#~ msgid "Browser Plugin using %s"
 
2796
#~ msgstr "%s نى ئىشلىتىۋاتقان كىنو قويغۇچ"
 
2797
 
 
2798
#~ msgid "Totem Browser Plugin"
 
2799
#~ msgstr "Totem توركۆرگۈ قىستۇرمىسى"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid "%s"
 
2802
#~ msgstr "%s"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "By artist"
 
2805
#~ msgstr "سەنئەتكار بويىچە"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "By tag"
 
2808
#~ msgstr "بەلگە بويىچە"
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "Jamendo Album Page"
 
2811
#~ msgstr "Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتى"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "Latest Releases"
 
2814
#~ msgstr "ئەڭ يېڭى تارقاتقىنى"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
 
2817
#~ msgstr "ئىزدەيدىغان پلاستىنكا توپلام سانى(_R):"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "Popular"
 
2820
#~ msgstr "ئاممىباب"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "Preferred audio _format:"
 
2823
#~ msgstr "ئالدىن تاللىنىدىغان ئۈن فورماتى(_F):"
 
2824
 
 
2825
#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 
2826
#~ msgstr "توركۆرگۈدە Jamendo پلاستىنكا توپلام بېتىنى ئاچ(_O)"
 
2827
 
 
2828
#~ msgid "Jamendo"
 
2829
#~ msgstr "Jamendo"
 
2830
 
 
2831
#~ msgid ""
 
2832
#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
 
2833
#~ "Jamendo."
 
2834
#~ msgstr ""
 
2835
#~ "Jamendo توپلىغان ئىجادىيەت ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىدە تارقىتىلغان كۆپ "
 
2836
#~ "مىقداردىكى نەغمىنى تىڭشاش."
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
 
2839
#~ msgstr "سىز  Python simplejson بۆلىكىنى ئورنىتىشىڭىز زۆرۈر."
 
2840
 
 
2841
#~ msgid "Artist: %s"
 
2842
#~ msgstr "سەنئەتكار: ‎%s"
 
2843
 
 
2844
#~ msgid "%Y-%m-%d"
 
2845
#~ msgstr "%Y-%m-%d"
 
2846
 
 
2847
#~ msgid "%x"
 
2848
#~ msgstr "%x"
 
2849
 
 
2850
#~ msgid "Genre: %s"
 
2851
#~ msgstr "ئېقىم: %s"
 
2852
 
 
2853
#~ msgid "Released on: %s"
 
2854
#~ msgstr "تارقىتىش تارىخى: %s"
 
2855
 
 
2856
#~ msgid "License: %s"
 
2857
#~ msgstr "ئىجازەتنامە: %s"
 
2858
 
 
2859
#~ msgid "%02d. %s"
 
2860
#~ msgstr "%02d. %s"
 
2861
 
 
2862
#~ msgid "Album: %s"
 
2863
#~ msgstr "پلاستىنكا توپلىمى: ‎%s"
 
2864
 
 
2865
#~ msgid "Duration: %s"
 
2866
#~ msgstr "داۋاملاشقان ۋاقىت: %s"
 
2867
 
 
2868
#~ msgid "Fetching albums, please wait…"
 
2869
#~ msgstr "ئالبوملارنى ئوقۇۋاتىدۇ، سەل ساقلاڭ..."
 
2870
 
 
2871
#~ msgid ""
 
2872
#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
 
2873
#~ "%s."
 
2874
#~ msgstr ""
 
2875
#~ "Jamendo مۇلازىمېتىرىغا باغلىنىش مەغلۇپ بولدى.\n"
 
2876
#~ "%s."
 
2877
 
 
2878
#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
 
2879
#~ msgstr "Jamendo مۇلازىمېتىر قايتۇرغان كود %s."
 
2880
 
 
2881
#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2882
#~ msgstr "پلاستىنكا توپلىمىغا ئېرىشىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى."
 
2883
 
 
2884
#~ msgid "%H:%M:%S"
 
2885
#~ msgstr "%H:%M:%S"
 
2886
 
 
2887
#~ msgid "%M:%S"
 
2888
#~ msgstr "%M:%S"
 
2889
 
 
2890
#~ msgid "en"
 
2891
#~ msgstr "ug"
 
2892
 
 
2893
#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
 
2894
#~ msgstr "Jamendo دىن چۈشۈرگەن ئۈن فورماتى"
 
2895
 
 
2896
#~ msgid "Number of results per page"
 
2897
#~ msgstr "بىر بەتتىكى نەتىجە سانى"
 
2898
 
 
2899
#~ msgid ""
 
2900
#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
 
2901
#~ msgstr "ھەر بىر بەتتە كۆرسىتىدىغان Jamendo ئىزدەش نەتىجىسىنىڭ سانى"
 
2902
 
 
2903
#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
 
2904
#~ msgstr "Jamendo دىن ئۈن چۈشۈرگەندە ئالدىن ئىشلىتىدىغان ئۈن فورماتى."
 
2905
 
 
2906
#~ msgid "Could not connect to Tracker"
 
2907
#~ msgstr "Tracker غا باغلىنالمىدى"
 
2908
 
 
2909
#~ msgid "No results"
 
2910
#~ msgstr "نەتىجە يوق"
 
2911
 
 
2912
#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
 
2913
#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
 
2914
#~ msgstr[0] "كۆرسەتكىنى %i - %i، جەمئىي %i"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "Page"
 
2917
#~ msgstr "بەت"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
 
2920
#~ msgstr "Tracker ئىشلىتىپ يەرلىك سىن ئىزدە"
 
2921
 
 
2922
#~ msgid "Zoom Out"
 
2923
#~ msgstr "كىچىكلىتىش"
 
2924
 
 
2925
#~ msgid "Zoom Reset"
 
2926
#~ msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
 
2927
 
 
2928
#~ msgid "Zoom out"
 
2929
#~ msgstr "كىچىكلەت"
 
2930
 
 
2931
#~ msgid "Zoom reset"
 
2932
#~ msgstr "چوڭ-كىچىكلىكىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
 
2933
 
 
2934
#~ msgid ""
 
2935
#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
 
2936
#~ "installed:\n"
 
2937
#~ "\n"
 
2938
#~ "%s"
 
2939
#~ msgstr ""
 
2940
#~ "بۇ كىنونى قويۇش ئۈچۈن تېخى ئورنىتىلمىغان تۆۋەندىكى يەشكۈچلەر كېرەك "
 
2941
#~ "بولىدۇ:\n"
 
2942
#~ "\n"
 
2943
#~ "%s"
 
2944
 
 
2945
#~ msgid "Media file could not be played."
 
2946
#~ msgstr "ۋاسىتە ھۆججىتىنى قويغىلى بولمىدى."
 
2947
 
 
2948
#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
 
2949
#~ msgstr "GStreamer بەكلا كونا نەشرى ئورنىتىلغان."
 
2950
 
 
2951
#~ msgid ""
 
2952
#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
 
2953
#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
 
2954
#~ msgstr ""
 
2955
#~ "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى ئېچىش مەغلۇپ بولدى. ئۇ يوق بولۇشى مۇمكىن. "
 
2956
#~ "Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى تاللاڭ."
 
2957
 
 
2958
#~ msgid ""
 
2959
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
 
2960
#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
 
2961
#~ "Systems Selector."
 
2962
#~ msgstr ""
 
2963
#~ "سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسى تېپىلمىدى. سىز GStreamer قسىتۇرمىسىنى ئورنىتىشىڭىز "
 
2964
#~ "ياكى Multimedia Systems Selector دىن باشقا بىر سىن چىقىرىش ئۈسكۈنىسىنى "
 
2965
#~ "تاللىشىڭىز زۆرۈر."
 
2966
 
 
2967
#~ msgid "Delete"
 
2968
#~ msgstr "ئۆچۈر"
 
2969
 
 
2970
#~ msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 
2971
#~ msgstr "Coherence DLNA/UPnP خېرىدارى"
 
2972
 
 
2973
#~ msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 
2974
#~ msgstr "Coherence قوللايدىغان Totem نىڭ DLNA/UPnP خېرىدارى"
 
2975
 
 
2976
#~ msgid "Language"
 
2977
#~ msgstr "تىل"
 
2978
 
 
2979
#~ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
 
2980
#~ msgstr "كۆزنەك سىنبەلگىسىنى قويۇۋاتقان كىنونىڭ كىچىك سۈرىتىگە تەڭشە"
 
2981
 
 
2982
#~ msgid "Thumbnail"
 
2983
#~ msgstr "كىچىك سۈرەت"
2928
2984
 
2929
2985
#~ msgid "Enable visual effects?"
2930
2986
#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى قوزغىتامدۇ؟"
2948
3004
#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
2949
3005
#~ msgstr "%s نىڭ ئاتى ۋە كىچىك سۈرەتكە ئېرىشەلمىدى: %s"
2950
3006
 
2951
 
#~ msgid "File Error"
2952
 
#~ msgstr "ھۆججەت خاتالىقى"
2953
 
 
2954
3007
#~ msgid "Error Looking Up Video URI"
2955
3008
#~ msgstr "سىن URI نى ئىزدەۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
2956
3009
 
3180
3233
#~ msgid "This movie could not be opened."
3181
3234
#~ msgstr "بۇ كىنونى ئاچقىلى بولمىدى"
3182
3235
 
3183
 
#~ msgid "Generic Error."
3184
 
#~ msgstr "دائىم كۆرۈلىدىغان خاتالىق"
3185
 
 
3186
3236
#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
3187
3237
#~ msgstr "بۇ كىنو بولسا بىر سىتاتىك رەسىم. ئۇنى سۈرەت كۆرگۈچ بىلەن كۆرەلەيسىز"
3188
3238