~usb-creator-hackers/usb-creator/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Marc Deslauriers
  • Date: 2015-09-29 14:07:32 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 474.
  • Revision ID: marc.deslauriers@canonical.com-20150929140732-g68r09wu5ecrm5f1
regenerated translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: usb-creator\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 12:46+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 10:05-0400\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-20 15:41+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
 
21
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
 
22
msgid "Installation Failed"
 
23
msgstr "インストールに失敗しました"
 
24
 
 
25
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
 
26
#, fuzzy
 
27
msgid ""
 
28
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
 
29
"details.\n"
 
30
msgstr ""
 
31
"インストールに失敗しました。エラーの詳細は ~/.usbcreator.log を参照してくださ"
 
32
"い。\n"
 
33
 
 
34
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
 
35
msgid "Installation Complete"
 
36
msgstr "インストールが完了しました"
 
37
 
 
38
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
 
39
msgid "Test Disk"
 
40
msgstr ""
 
41
 
 
42
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
 
43
msgid ""
 
44
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
 
45
"booting them with this drive inserted."
 
46
msgstr ""
 
47
"インストールが完了しました。このドライブを差し込んで起動することで、他のコン"
 
48
"ピュータ上でUbuntuを立ち上げることができます。"
 
49
 
 
50
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
 
51
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
 
52
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:191
 
53
msgid "Installing"
 
54
msgstr "インストールしています"
 
55
 
 
56
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
 
57
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:510
 
58
msgid "Quit the installation?"
 
59
msgstr "インストールを終了しますか?"
 
60
 
 
61
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
 
62
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:511
 
63
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
 
64
msgstr "本当にインストールを終了しますか?"
 
65
 
 
66
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
 
67
msgid "Make Startup Disk"
 
68
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
 
69
 
 
70
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
 
71
msgid ""
 
72
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
 
73
"startup disk."
 
74
msgstr ""
 
75
"リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタートアッ"
 
76
"プ・ディスクとして設定する必要があります。"
 
77
 
 
78
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
 
79
#, fuzzy
 
80
msgid "Source disc image (.iso):"
 
81
msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
 
82
 
 
83
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
 
84
msgid "Other..."
 
85
msgstr "その他..."
 
86
 
 
87
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
 
88
msgid "Disk to use:"
 
89
msgstr "使用するディスク:"
 
90
 
 
91
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
 
92
msgid "Erase Disk"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
 
96
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
 
97
msgstr "このUSBディスクから起動した際の、作成した文章や設定の扱い:"
 
98
 
 
99
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
 
100
msgid "Stored in reserved extra space"
 
101
msgstr "データ保存領域を確保し、行われた変更を保存する"
 
102
 
 
103
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
 
104
msgid "How much:"
 
105
msgstr "確保する容量:"
 
106
 
 
107
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
 
108
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
 
109
msgstr "シャットダウン時に、全ての変更を破棄する"
 
110
 
 
111
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
 
112
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
 
113
msgid "Startup Disk Creator"
 
114
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
 
115
 
 
116
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
 
117
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
 
118
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
 
119
msgstr "CD またはディスクイメージを使ってスタートアップ・ディスクを作成します"
 
120
 
21
121
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
22
 
msgid "Install the bootloader"
23
 
msgstr "ブートローダのインストール"
 
122
msgid "Image the device"
 
123
msgstr "デバイスのイメージ化"
24
124
 
25
125
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
26
 
msgid "System policy prevents installing the bootloader"
27
 
msgstr "システムポリシーによりブートローダをインストールできません"
28
 
 
29
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
30
 
msgid "Format the device"
31
 
msgstr "デバイスのフォーマット"
32
 
 
33
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
34
 
msgid "System policy prevents formatting this device"
35
 
msgstr "システムポリシーによりこのデバイスをフォーマットできません"
36
 
 
37
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
38
 
msgid "Image the device"
39
 
msgstr "デバイスのイメージ化"
40
 
 
41
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
42
126
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
43
127
msgstr "システムポリシーによりこのデバイスにディスクイメージを書き込めません"
44
128
 
45
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7
 
129
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
46
130
msgid "Mount a device"
47
131
msgstr "デバイスのマウント"
48
132
 
49
 
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8
 
133
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
50
134
msgid "System policy prevents mounting"
51
135
msgstr "システムポリシーによりマウントできません"
52
136
 
53
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
54
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
55
 
msgid "Startup Disk Creator"
56
 
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
57
 
 
58
 
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
59
 
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
60
 
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
61
 
msgstr "CD またはディスクイメージを使ってスタートアップ・ディスクを作成します"
62
 
 
63
 
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
 
137
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
 
138
msgid "Run KVM"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
 
142
#, fuzzy
 
143
msgid "System policy prevents running KVM"
 
144
msgstr "システムポリシーによりマウントできません"
 
145
 
64
146
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
65
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
66
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
67
 
msgid "Installing"
68
 
msgstr "インストールしています"
 
147
msgid "Cancel"
 
148
msgstr "キャンセル"
69
149
 
70
 
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
71
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:217
72
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:730
73
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:87
 
150
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:218
 
151
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:651
74
152
msgid "Installation failed."
75
153
msgstr "インストールに失敗しました。"
76
154
 
77
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:379
78
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:471
 
155
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373
 
156
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:429
79
157
msgid "The device is not large enough to hold this image."
80
158
msgstr "デバイスにこのイメージを保存するには十分な容量がありません。"
81
159
 
82
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:381
83
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:473
84
 
msgid "There is not enough free space for this image."
85
 
msgstr "このイメージを書き込むための十分な容量がありません。"
86
 
 
87
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:384
88
 
msgid "The device needs to be formatted for use."
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
92
 
#. base frontend.
93
 
#. To be displayed as a list of file type filters.
94
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
95
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:623
96
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:181
 
160
#. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return
 
161
#. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images')
 
162
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
 
163
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:547
97
164
msgid "CD Images"
98
165
msgstr "CD イメージ"
99
166
 
100
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
101
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:624
102
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:182
 
167
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
 
168
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:548
103
169
msgid "Disk Images"
104
170
msgstr "ディスクイメージ"
105
171
 
106
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:433
 
172
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
 
173
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:576
 
174
#, fuzzy
 
175
msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?"
 
176
msgstr "ディスクイメージ (%s) をデバイス (%s) に書き込めません。"
 
177
 
 
178
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:440
 
179
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:577
 
180
msgid "All existing data will be lost."
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:448
107
184
msgid "Starting up"
108
185
msgstr "開始しています"
109
186
 
110
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:442
 
187
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457
111
188
msgid "You must select both source image and target device first."
112
189
msgstr "最初に元のイメージとターゲットとするデバイスを選択する必要があります。"
113
190
 
114
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469
115
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:73
 
191
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:483
116
192
msgid ""
117
193
"The installation is complete.  You may now reboot your computer with this "
118
194
"device inserted to try or install Ubuntu."
120
196
"インストールが完了しました。Ubuntu を試したりインストールするのであれば、この"
121
197
"デバイスを差し込んだ状態のまま今すぐコンピュータを再起動してください。"
122
198
 
123
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480
 
199
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:494
124
200
msgid "Retry?"
125
201
msgstr "再試行しますか?"
126
202
 
127
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:492
128
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
129
 
msgid "Quit the installation?"
130
 
msgstr "インストールを終了しますか?"
131
 
 
132
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:493
133
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
134
 
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
135
 
msgstr "本当にインストールを終了しますか?"
136
 
 
137
 
#. TODO information about the device we're about to format.
138
 
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:524
139
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:791
140
 
msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?"
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:133
144
 
#, fuzzy
145
 
msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
146
 
msgstr ""
147
 
"リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタートアッ"
148
 
"プ・ディスクとして設定する必要があります。"
149
 
 
150
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:134
151
 
#, fuzzy
152
 
msgid "Source disc image (.img):"
153
 
msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
154
 
 
155
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:135
156
 
#, fuzzy
157
 
msgid "Target device:"
158
 
msgstr "デバイスのイメージ化"
159
 
 
160
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:136
161
 
msgid "Ubuntu Core Installer"
162
 
msgstr ""
163
 
 
164
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:137
165
 
#, fuzzy
166
 
msgid "Install Ubuntu Core"
167
 
msgstr "インストールが完了しました"
168
 
 
169
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:138
170
 
msgid "Legal"
171
 
msgstr ""
172
 
 
173
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:369
 
203
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:341
174
204
msgid "CD-Drive/Image"
175
205
msgstr "CD ドライブ/イメージ"
176
206
 
177
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:371
178
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
179
 
msgid "Image"
180
 
msgstr "イメージ"
181
 
 
182
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:385
183
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28
 
207
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:354
184
208
msgid "OS Version"
185
209
msgstr "OSバージョン"
186
210
 
187
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:395
188
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29
 
211
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:364
189
212
msgid "Size"
190
213
msgstr "サイズ"
191
214
 
192
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:508
193
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:796
194
 
#, fuzzy
195
 
msgid "Erasing..."
196
 
msgstr "終了しています..."
197
 
 
198
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:513
199
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
200
 
msgid "Erase Disk"
201
 
msgstr ""
202
 
 
203
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:567
204
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36
 
215
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:503
205
216
msgid "Device"
206
217
msgstr "デバイス"
207
218
 
208
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
209
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37
 
219
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:519
210
220
msgid "Label"
211
221
msgstr "ラベル"
212
222
 
213
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:594
214
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38
 
223
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:529
215
224
msgid "Capacity"
216
225
msgstr "ディスク容量"
217
226
 
218
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:604
219
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39
220
 
msgid "Free Space"
221
 
msgstr "空き容量"
222
 
 
223
 
#. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the
224
 
#. GtkBuilder file.
225
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:645
226
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28
 
227
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:583
227
228
msgid "Starting up..."
228
229
msgstr "起動しています..."
229
230
 
230
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:674
231
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
232
 
#, python-format
233
 
msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
234
 
msgstr "%d%% 完了 (残り %d 分 %s 秒)"
235
 
 
236
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:678
237
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:159
 
231
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:607
238
232
#, python-format
239
233
msgid "%d%% complete"
240
234
msgstr "%d%% 完了"
241
235
 
242
 
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:758
243
 
#, fuzzy
244
 
msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
245
 
msgstr ""
246
 
"インストールが完了しました。Ubuntu を試したりインストールするのであれば、この"
247
 
"デバイスを差し込んだ状態のまま今すぐコンピュータを再起動してください。"
248
 
 
249
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21
250
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
251
 
msgid ""
252
 
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
253
 
"startup disk."
254
 
msgstr ""
255
 
"リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタートアッ"
256
 
"プ・ディスクとして設定する必要があります。"
257
 
 
258
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
259
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
260
 
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
261
 
msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
262
 
 
263
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
264
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
265
 
msgid "Other..."
266
 
msgstr "その他..."
267
 
 
268
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34
269
 
msgid "Removable disk to use:"
270
 
msgstr "使用するリムーバブルディスク"
271
 
 
272
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
273
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
274
 
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
275
 
msgstr "このUSBディスクから起動した際の、作成した文章や設定の扱い:"
276
 
 
277
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45
278
 
msgid "Stored in reserved space"
279
 
msgstr "未使用のスペースに保存する"
280
 
 
281
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
282
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
283
 
msgid "How much:"
284
 
msgstr "確保する容量:"
285
 
 
286
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52
287
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:20
288
 
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
289
 
msgstr "シャットダウン時に、全ての変更を破棄する"
290
 
 
291
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56
292
 
msgid "Quit"
293
 
msgstr "終了"
294
 
 
295
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58
296
 
msgid "Make startup disk"
297
 
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
298
 
 
299
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
300
 
msgid "&Cancel"
301
 
msgstr "キャンセル(&C)"
302
 
 
303
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:76
304
 
msgid "Installation complete"
305
 
msgstr "インストールが完了しました"
306
 
 
307
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:82
308
 
msgid "Installation failed"
309
 
msgstr "インストールに失敗しました"
310
 
 
311
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:183
312
 
msgid "All"
313
 
msgstr "すべて"
314
 
 
315
 
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:193
316
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
317
 
msgid "Make Startup Disk"
318
 
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
319
 
 
320
 
#: .././usbcreator/install.py:140
 
236
#: .././usbcreator/install.py:93
321
237
#, python-format
322
238
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
323
239
msgstr "拡張子 \"%s\" はサポートされていません。"
324
240
 
325
 
#: .././usbcreator/install.py:145
326
 
#, python-format
327
 
msgid "Missing matching \"%s\" for source image %s."
328
 
msgstr ""
329
 
 
330
 
#: .././usbcreator/install.py:161
 
241
#: .././usbcreator/install.py:102
331
242
#, python-format
332
243
msgid ""
333
244
"An uncaught exception was raised:\n"
336
247
"捕捉されなかった例外が発生しました:\n"
337
248
"%s"
338
249
 
339
 
#: .././usbcreator/install.py:177
340
 
#, python-format
341
 
msgid ""
342
 
"Insufficient free space to write the image:\n"
343
 
"%s\n"
344
 
"\n"
345
 
"(%d MB) > %s (%d MB)"
346
 
msgstr ""
347
 
"イメージを書き込むのに十分な容量がありません。\n"
348
 
"%s\n"
349
 
"\n"
350
 
"(%d MB) > %s (%d MB)"
351
 
 
352
 
#: .././usbcreator/install.py:230
353
 
msgid "Installing the bootloader..."
354
 
msgstr "ブートローダをインストールしています..."
355
 
 
356
 
#: .././usbcreator/install.py:231
357
 
msgid "Failed to install the bootloader."
358
 
msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
359
 
 
360
 
#: .././usbcreator/install.py:261
361
 
msgid "Modifying configuration..."
362
 
msgstr "設定を変更しています..."
363
 
 
364
 
#. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu
365
 
#. image and did not have the files we wanted to move, see
366
 
#. <https://bugs.launchpad.net/launchpad-code/+bug/513432>
367
 
#: .././usbcreator/install.py:272
368
 
#, python-format
369
 
msgid ""
370
 
"Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu "
371
 
"image?"
372
 
msgstr ""
373
 
"\"%s\": %s にある syslinux ファイルを移動できませんでした。\"%s\" は Ubuntu "
374
 
"イメージでない可能性があります。"
375
 
 
376
 
#: .././usbcreator/install.py:343
377
 
msgid "Creating a persistence file..."
378
 
msgstr "永続的ファイルを作成しています..."
379
 
 
380
 
#: .././usbcreator/install.py:346
381
 
msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
382
 
msgstr "永続的ファイルにext2ファイルシステムを作成しています..."
383
 
 
384
 
#: .././usbcreator/install.py:358
385
 
msgid "Finishing..."
386
 
msgstr "終了しています..."
387
 
 
388
 
#. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform
389
 
#. way of determining dd progress.
390
 
#. self.initialize_progress_thread()
391
 
#: .././usbcreator/install.py:381
 
250
#: .././usbcreator/install.py:107
392
251
msgid "Writing disk image..."
393
252
msgstr "ディスクイメージを書き込んでいます..."
394
253
 
395
 
#: .././usbcreator/install.py:382
396
 
#, python-format
397
 
msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)."
 
254
#: .././usbcreator/install.py:108
 
255
#, fuzzy, python-format
 
256
msgid "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)."
398
257
msgstr "ディスクイメージ (%s) をデバイス (%s) に書き込めません。"
399
258
 
400
 
#: .././usbcreator/install.py:412
401
 
msgid "Erasing boot partition..."
402
 
msgstr ""
403
 
 
404
 
#: .././usbcreator/install.py:415
405
 
msgid "Erasing user partition..."
406
 
msgstr ""
407
 
 
408
 
#: .././usbcreator/install.py:418
409
 
msgid "Flashing boot partition..."
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#: .././usbcreator/install.py:421
413
 
msgid "Flashing user partition..."
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#: .././usbcreator/install.py:426
417
 
#, fuzzy
418
 
msgid "Rebooting device..."
419
 
msgstr "ファイルを削除しています..."
420
 
 
421
 
#. Clear.
422
 
#. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's
423
 
#. scripts/install.py
424
 
#: .././usbcreator/install.py:448 .././usbcreator/install.py:561
425
 
msgid "Removing files..."
426
 
msgstr "ファイルを削除しています..."
427
 
 
428
 
#: .././usbcreator/install.py:479 .././usbcreator/install.py:584
429
 
msgid "Copying files..."
430
 
msgstr "ファイルをコピーしています..."
431
 
 
432
 
#: .././usbcreator/install.py:508
433
 
msgid "md5 checksums do not match."
434
 
msgstr "md5チェックサムが一致しません。"
435
 
 
436
 
#: .././usbcreator/install.py:537
437
 
#, fuzzy
438
 
msgid "Installing the EFI bootloader..."
439
 
msgstr "ブートローダをインストールしています..."
440
 
 
441
 
#: .././usbcreator/install.py:538
442
 
#, fuzzy
443
 
msgid "Failed to install the EFI bootloader."
444
 
msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
445
 
 
446
 
#. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the
447
 
#. user removing the flash drive mid-write.  Give the
448
 
#. user the option of selecting the re-inserted disk
449
 
#. from a drop down list and continuing.
450
 
#. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully.
451
 
#: .././usbcreator/install.py:656
452
 
#, python-format
453
 
msgid "Could not read from %s"
454
 
msgstr "%s から読み込めません"
455
 
 
456
 
#: .././usbcreator/install.py:681
457
 
msgid "Checksums do not match.  Retry?"
458
 
msgstr "チェックサムが一致しません。再試行しますか?"
459
 
 
460
 
#: .././usbcreator/install.py:685
461
 
msgid "Checksums do not match."
462
 
msgstr "チェックサムが一致しません。"
463
 
 
464
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
465
 
msgid "Legal Notice"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
469
 
msgid "Installation Failed"
470
 
msgstr "インストールに失敗しました"
471
 
 
472
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3
473
 
#, fuzzy
474
 
msgid ""
475
 
"The installation failed.  Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
476
 
"details.\n"
477
 
msgstr ""
478
 
"インストールに失敗しました。エラーの詳細は ~/.usbcreator.log を参照してくださ"
479
 
"い。\n"
480
 
 
481
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
482
 
msgid "Installation Complete"
483
 
msgstr "インストールが完了しました"
484
 
 
485
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
486
 
msgid "Test Disk"
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
490
 
msgid ""
491
 
"Installation is complete.  You may now run Ubuntu on other computers by "
492
 
"booting them with this drive inserted."
493
 
msgstr ""
494
 
"インストールが完了しました。このドライブを差し込んで起動することで、他のコン"
495
 
"ピュータ上でUbuntuを立ち上げることができます。"
496
 
 
497
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
498
 
msgid "Disk to use:"
499
 
msgstr "使用するディスク:"
500
 
 
501
 
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
502
 
msgid "Stored in reserved extra space"
503
 
msgstr "データ保存領域を確保し、行われた変更を保存する"
504
 
 
505
 
#: .././main.py:37
506
 
msgid "Please run this program as an administrator to continue."
507
 
msgstr "続けるには、このプログラムを管理者として実行してください。"
508
 
 
509
 
#: .././main.py:38
510
 
msgid "Administrator privileges required"
511
 
msgstr "管理者権限が必要です"
512
 
 
513
 
#: .././main.py:55
514
 
#, python-format
515
 
msgid ""
516
 
"An unhandled exception occurred:\n"
517
 
"%s"
518
 
msgstr ""
519
 
"未処理例外が発生しました:\n"
520
 
"%s"
521
 
 
522
 
#: .././main.py:56
523
 
msgid "Error"
524
 
msgstr "エラー"
 
259
#: .././bin/usb-creator-kde:64
 
260
msgid "provide a source image (CD or raw disk) to pre-populate the UI."
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: .././bin/usb-creator-kde:69
 
264
msgid "allow writing to system-internal devices"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#~ msgid "Install the bootloader"
 
268
#~ msgstr "ブートローダのインストール"
 
269
 
 
270
#~ msgid "System policy prevents installing the bootloader"
 
271
#~ msgstr "システムポリシーによりブートローダをインストールできません"
 
272
 
 
273
#~ msgid "Format the device"
 
274
#~ msgstr "デバイスのフォーマット"
 
275
 
 
276
#~ msgid "System policy prevents formatting this device"
 
277
#~ msgstr "システムポリシーによりこのデバイスをフォーマットできません"
 
278
 
 
279
#~ msgid "There is not enough free space for this image."
 
280
#~ msgstr "このイメージを書き込むための十分な容量がありません。"
 
281
 
 
282
#, fuzzy
 
283
#~ msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
 
284
#~ msgstr ""
 
285
#~ "リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタート"
 
286
#~ "アップ・ディスクとして設定する必要があります。"
 
287
 
 
288
#, fuzzy
 
289
#~ msgid "Target device:"
 
290
#~ msgstr "デバイスのイメージ化"
 
291
 
 
292
#, fuzzy
 
293
#~ msgid "Install Ubuntu Core"
 
294
#~ msgstr "インストールが完了しました"
 
295
 
 
296
#~ msgid "Image"
 
297
#~ msgstr "イメージ"
 
298
 
 
299
#, fuzzy
 
300
#~ msgid "Erasing..."
 
301
#~ msgstr "終了しています..."
 
302
 
 
303
#~ msgid "Free Space"
 
304
#~ msgstr "空き容量"
 
305
 
 
306
#~ msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
 
307
#~ msgstr "%d%% 完了 (残り %d 分 %s 秒)"
 
308
 
 
309
#, fuzzy
 
310
#~ msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
 
311
#~ msgstr ""
 
312
#~ "インストールが完了しました。Ubuntu を試したりインストールするのであれば、"
 
313
#~ "このデバイスを差し込んだ状態のまま今すぐコンピュータを再起動してください。"
 
314
 
 
315
#~ msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
 
316
#~ msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
 
317
 
 
318
#~ msgid "Removable disk to use:"
 
319
#~ msgstr "使用するリムーバブルディスク"
 
320
 
 
321
#~ msgid "Stored in reserved space"
 
322
#~ msgstr "未使用のスペースに保存する"
 
323
 
 
324
#~ msgid "Quit"
 
325
#~ msgstr "終了"
 
326
 
 
327
#~ msgid "Make startup disk"
 
328
#~ msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
 
329
 
 
330
#~ msgid "&Cancel"
 
331
#~ msgstr "キャンセル(&C)"
 
332
 
 
333
#~ msgid "Installation complete"
 
334
#~ msgstr "インストールが完了しました"
 
335
 
 
336
#~ msgid "Installation failed"
 
337
#~ msgstr "インストールに失敗しました"
 
338
 
 
339
#~ msgid "All"
 
340
#~ msgstr "すべて"
 
341
 
 
342
#~ msgid ""
 
343
#~ "Insufficient free space to write the image:\n"
 
344
#~ "%s\n"
 
345
#~ "\n"
 
346
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
 
347
#~ msgstr ""
 
348
#~ "イメージを書き込むのに十分な容量がありません。\n"
 
349
#~ "%s\n"
 
350
#~ "\n"
 
351
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
 
352
 
 
353
#~ msgid "Installing the bootloader..."
 
354
#~ msgstr "ブートローダをインストールしています..."
 
355
 
 
356
#~ msgid "Failed to install the bootloader."
 
357
#~ msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
 
358
 
 
359
#~ msgid "Modifying configuration..."
 
360
#~ msgstr "設定を変更しています..."
 
361
 
 
362
#~ msgid ""
 
363
#~ "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an "
 
364
#~ "Ubuntu image?"
 
365
#~ msgstr ""
 
366
#~ "\"%s\": %s にある syslinux ファイルを移動できませんでした。\"%s\" は "
 
367
#~ "Ubuntu イメージでない可能性があります。"
 
368
 
 
369
#~ msgid "Creating a persistence file..."
 
370
#~ msgstr "永続的ファイルを作成しています..."
 
371
 
 
372
#~ msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
 
373
#~ msgstr "永続的ファイルにext2ファイルシステムを作成しています..."
 
374
 
 
375
#~ msgid "Finishing..."
 
376
#~ msgstr "終了しています..."
 
377
 
 
378
#, fuzzy
 
379
#~ msgid "Rebooting device..."
 
380
#~ msgstr "ファイルを削除しています..."
 
381
 
 
382
#~ msgid "Removing files..."
 
383
#~ msgstr "ファイルを削除しています..."
 
384
 
 
385
#~ msgid "Copying files..."
 
386
#~ msgstr "ファイルをコピーしています..."
 
387
 
 
388
#~ msgid "md5 checksums do not match."
 
389
#~ msgstr "md5チェックサムが一致しません。"
 
390
 
 
391
#, fuzzy
 
392
#~ msgid "Installing the EFI bootloader..."
 
393
#~ msgstr "ブートローダをインストールしています..."
 
394
 
 
395
#, fuzzy
 
396
#~ msgid "Failed to install the EFI bootloader."
 
397
#~ msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
 
398
 
 
399
#~ msgid "Could not read from %s"
 
400
#~ msgstr "%s から読み込めません"
 
401
 
 
402
#~ msgid "Checksums do not match.  Retry?"
 
403
#~ msgstr "チェックサムが一致しません。再試行しますか?"
 
404
 
 
405
#~ msgid "Checksums do not match."
 
406
#~ msgstr "チェックサムが一致しません。"
 
407
 
 
408
#~ msgid "Please run this program as an administrator to continue."
 
409
#~ msgstr "続けるには、このプログラムを管理者として実行してください。"
 
410
 
 
411
#~ msgid "Administrator privileges required"
 
412
#~ msgstr "管理者権限が必要です"
 
413
 
 
414
#~ msgid ""
 
415
#~ "An unhandled exception occurred:\n"
 
416
#~ "%s"
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "未処理例外が発生しました:\n"
 
419
#~ "%s"
 
420
 
 
421
#~ msgid "Error"
 
422
#~ msgstr "エラー"
525
423
 
526
424
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
527
425
#~ msgstr "CDを挿入するか、「その他」を選択してください。"
529
427
#~ msgid "0.0 MB"
530
428
#~ msgstr "0.0 MB"
531
429
 
532
 
#~ msgid "Cancel"
533
 
#~ msgstr "キャンセル"
534
 
 
535
430
#~ msgid "Format"
536
431
#~ msgstr "フォーマット"