18
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 03:20+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
22
msgid "Installation Failed"
23
msgstr "インストールに失敗しました"
25
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
28
"The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
31
"インストールに失敗しました。エラーの詳細は ~/.usbcreator.log を参照してくださ"
34
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:4
35
msgid "Installation Complete"
36
msgstr "インストールが完了しました"
38
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
42
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
44
"Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by "
45
"booting them with this drive inserted."
47
"インストールが完了しました。このドライブを差し込んで起動することで、他のコン"
48
"ピュータ上でUbuntuを立ち上げることができます。"
50
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
51
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
52
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:191
56
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
57
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:510
58
msgid "Quit the installation?"
59
msgstr "インストールを終了しますか?"
61
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
62
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:511
63
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
64
msgstr "本当にインストールを終了しますか?"
66
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
67
msgid "Make Startup Disk"
68
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
70
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
72
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
75
"リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタートアッ"
76
"プ・ディスクとして設定する必要があります。"
78
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
80
msgid "Source disc image (.iso):"
81
msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
83
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
87
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
91
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
95
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
96
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
97
msgstr "このUSBディスクから起動した際の、作成した文章や設定の扱い:"
99
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
100
msgid "Stored in reserved extra space"
101
msgstr "データ保存領域を確保し、行われた変更を保存する"
103
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
107
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
108
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
109
msgstr "シャットダウン時に、全ての変更を破棄する"
111
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
112
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
113
msgid "Startup Disk Creator"
114
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
116
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
117
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
118
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
119
msgstr "CD またはディスクイメージを使ってスタートアップ・ディスクを作成します"
21
121
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:1
22
msgid "Install the bootloader"
23
msgstr "ブートローダのインストール"
122
msgid "Image the device"
25
125
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:2
26
msgid "System policy prevents installing the bootloader"
27
msgstr "システムポリシーによりブートローダをインストールできません"
29
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
30
msgid "Format the device"
33
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
34
msgid "System policy prevents formatting this device"
35
msgstr "システムポリシーによりこのデバイスをフォーマットできません"
37
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
38
msgid "Image the device"
41
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
42
126
msgid "System policy prevents writing a disk image to this device"
43
127
msgstr "システムポリシーによりこのデバイスにディスクイメージを書き込めません"
45
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:7
129
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:3
46
130
msgid "Mount a device"
47
131
msgstr "デバイスのマウント"
49
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:8
133
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:4
50
134
msgid "System policy prevents mounting"
51
135
msgstr "システムポリシーによりマウントできません"
53
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:1
54
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:1
55
msgid "Startup Disk Creator"
56
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
58
#: .././desktop/usb-creator-gtk.desktop.in.h:2
59
#: .././desktop/usb-creator-kde.desktop.in.h:2
60
msgid "Create a startup disk using a CD or disc image"
61
msgstr "CD またはディスクイメージを使ってスタートアップ・ディスクを作成します"
63
#. set title of progress window (same as gtk frontend)
137
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:5
141
#: .././dbus/com.ubuntu.usbcreator.policy.in.h:6
143
msgid "System policy prevents running KVM"
144
msgstr "システムポリシーによりマウントできません"
64
146
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:189
65
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:23
66
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:8
70
#. TODO evand 2009-07-28: Better error message.
71
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:217
72
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:730
73
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:87
150
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:218
151
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:651
74
152
msgid "Installation failed."
75
153
msgstr "インストールに失敗しました。"
77
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:379
78
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:471
155
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:373
156
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:429
79
157
msgid "The device is not large enough to hold this image."
80
158
msgstr "デバイスにこのイメージを保存するには十分な容量がありません。"
82
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:381
83
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:473
84
msgid "There is not enough free space for this image."
85
msgstr "このイメージを書き込むための十分な容量がありません。"
87
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:384
88
msgid "The device needs to be formatted for use."
91
#. TODO evand 2009-07-28: The list itself needs to be moved into the
93
#. To be displayed as a list of file type filters.
94
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
95
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:623
96
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:181
160
#. This here filter is for kfiledialog, no clue if it will ever make a return
161
#. filter = '*.iso|' + _('CD Images') + '\n*.img|' + _('Disk Images')
162
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
163
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:547
100
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:417
101
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:624
102
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:182
167
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:409
168
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:548
103
169
msgid "Disk Images"
104
170
msgstr "ディスクイメージ"
106
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:433
172
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:439
173
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:576
175
msgid "Are you sure you want to write the disc image to the device?"
176
msgstr "ディスクイメージ (%s) をデバイス (%s) に書き込めません。"
178
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:440
179
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:577
180
msgid "All existing data will be lost."
183
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:448
107
184
msgid "Starting up"
110
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:442
187
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:457
111
188
msgid "You must select both source image and target device first."
112
189
msgstr "最初に元のイメージとターゲットとするデバイスを選択する必要があります。"
114
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:469
115
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:73
191
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:483
117
193
"The installation is complete. You may now reboot your computer with this "
118
194
"device inserted to try or install Ubuntu."
120
196
"インストールが完了しました。Ubuntu を試したりインストールするのであれば、この"
121
197
"デバイスを差し込んだ状態のまま今すぐコンピュータを再起動してください。"
123
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:480
199
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:494
125
201
msgstr "再試行しますか?"
127
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:492
128
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:9
129
msgid "Quit the installation?"
130
msgstr "インストールを終了しますか?"
132
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:493
133
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:10
134
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
135
msgstr "本当にインストールを終了しますか?"
137
#. TODO information about the device we're about to format.
138
#: .././usbcreator/frontends/kde/frontend.py:524
139
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:791
140
msgid "Are you sure you want to erase the entire disk?"
143
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:133
145
msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
147
"リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタートアッ"
148
"プ・ディスクとして設定する必要があります。"
150
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:134
152
msgid "Source disc image (.img):"
153
msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
155
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:135
157
msgid "Target device:"
160
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:136
161
msgid "Ubuntu Core Installer"
164
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:137
166
msgid "Install Ubuntu Core"
167
msgstr "インストールが完了しました"
169
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:138
173
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:369
203
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:341
174
204
msgid "CD-Drive/Image"
175
205
msgstr "CD ドライブ/イメージ"
177
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:371
178
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:27
182
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:385
183
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:28
207
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:354
184
208
msgid "OS Version"
187
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:395
188
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:29
211
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:364
192
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:508
193
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:796
198
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:513
199
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:16
203
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:567
204
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:36
215
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:503
208
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:584
209
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:37
219
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:519
213
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:594
214
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:38
223
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:529
218
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:604
219
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:39
223
#. TODO evand 2009-07-31: Make these the default values in the
225
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:645
226
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:28
227
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:583
227
228
msgid "Starting up..."
228
229
msgstr "起動しています..."
230
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:674
231
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:155
233
msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
234
msgstr "%d%% 完了 (残り %d 分 %s 秒)"
236
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:678
237
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:159
231
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:607
239
233
msgid "%d%% complete"
242
#: .././usbcreator/frontends/gtk/frontend.py:758
244
msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
246
"インストールが完了しました。Ubuntu を試したりインストールするのであれば、この"
247
"デバイスを差し込んだ状態のまま今すぐコンピュータを再起動してください。"
249
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:21
250
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:12
252
"To try or install Ubuntu from a removable disk, it needs to be set up as a "
255
"リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタートアッ"
256
"プ・ディスクとして設定する必要があります。"
258
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:24
259
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:13
260
msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
261
msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
263
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:32
264
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:14
268
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:34
269
msgid "Removable disk to use:"
270
msgstr "使用するリムーバブルディスク"
272
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:42
273
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:17
274
msgid "When starting up from this disk, documents and settings will be:"
275
msgstr "このUSBディスクから起動した際の、作成した文章や設定の扱い:"
277
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:45
278
msgid "Stored in reserved space"
279
msgstr "未使用のスペースに保存する"
281
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:46
282
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:19
286
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:52
287
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:20
288
msgid "Discarded on shutdown, unless you save them elsewhere"
289
msgstr "シャットダウン時に、全ての変更を破棄する"
291
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:56
295
#: .././usbcreator/frontends/winui/main_dialog.py:58
296
msgid "Make startup disk"
297
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
299
#: .././usbcreator/frontends/winui/install_window.py:32
303
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:76
304
msgid "Installation complete"
305
msgstr "インストールが完了しました"
307
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:82
308
msgid "Installation failed"
309
msgstr "インストールに失敗しました"
311
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:183
315
#: .././usbcreator/frontends/winui/frontend.py:193
316
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:11
317
msgid "Make Startup Disk"
318
msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
320
#: .././usbcreator/install.py:140
236
#: .././usbcreator/install.py:93
322
238
msgid "The extension \"%s\" is not supported."
323
239
msgstr "拡張子 \"%s\" はサポートされていません。"
325
#: .././usbcreator/install.py:145
327
msgid "Missing matching \"%s\" for source image %s."
330
#: .././usbcreator/install.py:161
241
#: .././usbcreator/install.py:102
333
244
"An uncaught exception was raised:\n"
336
247
"捕捉されなかった例外が発生しました:\n"
339
#: .././usbcreator/install.py:177
342
"Insufficient free space to write the image:\n"
345
"(%d MB) > %s (%d MB)"
347
"イメージを書き込むのに十分な容量がありません。\n"
350
"(%d MB) > %s (%d MB)"
352
#: .././usbcreator/install.py:230
353
msgid "Installing the bootloader..."
354
msgstr "ブートローダをインストールしています..."
356
#: .././usbcreator/install.py:231
357
msgid "Failed to install the bootloader."
358
msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
360
#: .././usbcreator/install.py:261
361
msgid "Modifying configuration..."
362
msgstr "設定を変更しています..."
364
#. Failure here probably means the source was not really an Ubuntu
365
#. image and did not have the files we wanted to move, see
366
#. <https://bugs.launchpad.net/launchpad-code/+bug/513432>
367
#: .././usbcreator/install.py:272
370
"Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an Ubuntu "
373
"\"%s\": %s にある syslinux ファイルを移動できませんでした。\"%s\" は Ubuntu "
376
#: .././usbcreator/install.py:343
377
msgid "Creating a persistence file..."
378
msgstr "永続的ファイルを作成しています..."
380
#: .././usbcreator/install.py:346
381
msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
382
msgstr "永続的ファイルにext2ファイルシステムを作成しています..."
384
#: .././usbcreator/install.py:358
388
#. TODO evand 2009-09-02: Disabled until we can find a cross-platform
389
#. way of determining dd progress.
390
#. self.initialize_progress_thread()
391
#: .././usbcreator/install.py:381
250
#: .././usbcreator/install.py:107
392
251
msgid "Writing disk image..."
393
252
msgstr "ディスクイメージを書き込んでいます..."
395
#: .././usbcreator/install.py:382
397
msgid "Could not write the disk image (%s) to the device (%s)."
254
#: .././usbcreator/install.py:108
255
#, fuzzy, python-format
256
msgid "Could not write the disk image (%(source)s) to the device (%(device)s)."
398
257
msgstr "ディスクイメージ (%s) をデバイス (%s) に書き込めません。"
400
#: .././usbcreator/install.py:412
401
msgid "Erasing boot partition..."
404
#: .././usbcreator/install.py:415
405
msgid "Erasing user partition..."
408
#: .././usbcreator/install.py:418
409
msgid "Flashing boot partition..."
412
#: .././usbcreator/install.py:421
413
msgid "Flashing user partition..."
416
#: .././usbcreator/install.py:426
418
msgid "Rebooting device..."
419
msgstr "ファイルを削除しています..."
422
#. Some of the code in this function was copied from Ubiquity's
423
#. scripts/install.py
424
#: .././usbcreator/install.py:448 .././usbcreator/install.py:561
425
msgid "Removing files..."
426
msgstr "ファイルを削除しています..."
428
#: .././usbcreator/install.py:479 .././usbcreator/install.py:584
429
msgid "Copying files..."
430
msgstr "ファイルをコピーしています..."
432
#: .././usbcreator/install.py:508
433
msgid "md5 checksums do not match."
434
msgstr "md5チェックサムが一致しません。"
436
#: .././usbcreator/install.py:537
438
msgid "Installing the EFI bootloader..."
439
msgstr "ブートローダをインストールしています..."
441
#: .././usbcreator/install.py:538
443
msgid "Failed to install the EFI bootloader."
444
msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
446
#. TODO evand 2009-07-23: Catch exceptions around the
447
#. user removing the flash drive mid-write. Give the
448
#. user the option of selecting the re-inserted disk
449
#. from a drop down list and continuing.
450
#. TODO evand 2009-07-23: Fail more gracefully.
451
#: .././usbcreator/install.py:656
453
msgid "Could not read from %s"
454
msgstr "%s から読み込めません"
456
#: .././usbcreator/install.py:681
457
msgid "Checksums do not match. Retry?"
458
msgstr "チェックサムが一致しません。再試行しますか?"
460
#: .././usbcreator/install.py:685
461
msgid "Checksums do not match."
462
msgstr "チェックサムが一致しません。"
464
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:1
468
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:2
469
msgid "Installation Failed"
470
msgstr "インストールに失敗しました"
472
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:3
475
"The installation failed. Please see ~/.cache/usb-creator.log for more "
478
"インストールに失敗しました。エラーの詳細は ~/.usbcreator.log を参照してくださ"
481
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:5
482
msgid "Installation Complete"
483
msgstr "インストールが完了しました"
485
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:6
489
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:7
491
"Installation is complete. You may now run Ubuntu on other computers by "
492
"booting them with this drive inserted."
494
"インストールが完了しました。このドライブを差し込んで起動することで、他のコン"
495
"ピュータ上でUbuntuを立ち上げることができます。"
497
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:15
501
#: .././gui/usbcreator-gtk.ui.h:18
502
msgid "Stored in reserved extra space"
503
msgstr "データ保存領域を確保し、行われた変更を保存する"
506
msgid "Please run this program as an administrator to continue."
507
msgstr "続けるには、このプログラムを管理者として実行してください。"
510
msgid "Administrator privileges required"
516
"An unhandled exception occurred:\n"
259
#: .././bin/usb-creator-kde:64
260
msgid "provide a source image (CD or raw disk) to pre-populate the UI."
263
#: .././bin/usb-creator-kde:69
264
msgid "allow writing to system-internal devices"
267
#~ msgid "Install the bootloader"
268
#~ msgstr "ブートローダのインストール"
270
#~ msgid "System policy prevents installing the bootloader"
271
#~ msgstr "システムポリシーによりブートローダをインストールできません"
273
#~ msgid "Format the device"
274
#~ msgstr "デバイスのフォーマット"
276
#~ msgid "System policy prevents formatting this device"
277
#~ msgstr "システムポリシーによりこのデバイスをフォーマットできません"
279
#~ msgid "There is not enough free space for this image."
280
#~ msgstr "このイメージを書き込むための十分な容量がありません。"
283
#~ msgid "To run Ubuntu on a portable device, it needs to be set up first."
285
#~ "リムーバブルディスクから Ubuntu を試したりインストールするには、スタート"
286
#~ "アップ・ディスクとして設定する必要があります。"
289
#~ msgid "Target device:"
290
#~ msgstr "デバイスのイメージ化"
293
#~ msgid "Install Ubuntu Core"
294
#~ msgstr "インストールが完了しました"
300
#~ msgid "Erasing..."
301
#~ msgstr "終了しています..."
303
#~ msgid "Free Space"
306
#~ msgid "%d%% complete (%dm%ss remaining)"
307
#~ msgstr "%d%% 完了 (残り %d 分 %s 秒)"
310
#~ msgid "Installation is complete. Your device is rebooting into Ubuntu Core."
312
#~ "インストールが完了しました。Ubuntu を試したりインストールするのであれば、"
313
#~ "このデバイスを差し込んだ状態のまま今すぐコンピュータを再起動してください。"
315
#~ msgid "Source disc image (.iso) or CD:"
316
#~ msgstr "インストール元ディスクイメージ(.iso)またはCD:"
318
#~ msgid "Removable disk to use:"
319
#~ msgstr "使用するリムーバブルディスク"
321
#~ msgid "Stored in reserved space"
322
#~ msgstr "未使用のスペースに保存する"
327
#~ msgid "Make startup disk"
328
#~ msgstr "スタートアップ・ディスクの作成"
331
#~ msgstr "キャンセル(&C)"
333
#~ msgid "Installation complete"
334
#~ msgstr "インストールが完了しました"
336
#~ msgid "Installation failed"
337
#~ msgstr "インストールに失敗しました"
343
#~ "Insufficient free space to write the image:\n"
346
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
348
#~ "イメージを書き込むのに十分な容量がありません。\n"
351
#~ "(%d MB) > %s (%d MB)"
353
#~ msgid "Installing the bootloader..."
354
#~ msgstr "ブートローダをインストールしています..."
356
#~ msgid "Failed to install the bootloader."
357
#~ msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
359
#~ msgid "Modifying configuration..."
360
#~ msgstr "設定を変更しています..."
363
#~ "Could not move syslinux files in \"%s\": %s. Maybe \"%s\" is not an "
366
#~ "\"%s\": %s にある syslinux ファイルを移動できませんでした。\"%s\" は "
367
#~ "Ubuntu イメージでない可能性があります。"
369
#~ msgid "Creating a persistence file..."
370
#~ msgstr "永続的ファイルを作成しています..."
372
#~ msgid "Creating an ext2 filesystem in the persistence file..."
373
#~ msgstr "永続的ファイルにext2ファイルシステムを作成しています..."
375
#~ msgid "Finishing..."
376
#~ msgstr "終了しています..."
379
#~ msgid "Rebooting device..."
380
#~ msgstr "ファイルを削除しています..."
382
#~ msgid "Removing files..."
383
#~ msgstr "ファイルを削除しています..."
385
#~ msgid "Copying files..."
386
#~ msgstr "ファイルをコピーしています..."
388
#~ msgid "md5 checksums do not match."
389
#~ msgstr "md5チェックサムが一致しません。"
392
#~ msgid "Installing the EFI bootloader..."
393
#~ msgstr "ブートローダをインストールしています..."
396
#~ msgid "Failed to install the EFI bootloader."
397
#~ msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。"
399
#~ msgid "Could not read from %s"
400
#~ msgstr "%s から読み込めません"
402
#~ msgid "Checksums do not match. Retry?"
403
#~ msgstr "チェックサムが一致しません。再試行しますか?"
405
#~ msgid "Checksums do not match."
406
#~ msgstr "チェックサムが一致しません。"
408
#~ msgid "Please run this program as an administrator to continue."
409
#~ msgstr "続けるには、このプログラムを管理者として実行してください。"
411
#~ msgid "Administrator privileges required"
412
#~ msgstr "管理者権限が必要です"
415
#~ "An unhandled exception occurred:\n"
526
424
#~ msgid "Please insert a CD or select 'Other...'."
527
425
#~ msgstr "CDを挿入するか、「その他」を選択してください。"