8
8
"Project-Id-Version: aethyra\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: irarice@gmail.com\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 20:17-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:05+0000\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 11:05-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 10:46+0000\n"
12
12
"Last-Translator: swimmy <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 03:04+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 17:46+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 12161)\n"
20
#: src/bindings/curl/downloadwrapper.cpp:259
21
#: src/bindings/guichan/graphics.cpp:197
22
msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
23
msgid "Screenshot saved to %s"
25
#: src/bindings/guichan/graphics.cpp:185
26
msgid "Screenshot saved to ~/"
27
msgstr "~/にスクリーンショットを保存しました。"
29
#: src/bindings/guichan/graphics.cpp:192
26
#: src/bindings/guichan/graphics.cpp:203
30
27
msgid "Saving screenshot failed!"
31
msgstr "スクリーンショットを保存することに失敗しました!"
28
msgstr "スクリーンショットの保存に失敗しました!"
33
30
#: src/bindings/guichan/gui.cpp:250
35
31
msgid "Switching resolutions"
36
msgstr "スクリーンの解像度が変わりました。"
38
34
#: src/bindings/guichan/gui.cpp:251
39
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:192
35
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:196
40
36
msgid "Restart needed for changes to take effect."
41
msgstr "影響させるために再起動してください。"
37
msgstr "設定変更のため、再起動をしてください。"
43
#: src/bindings/guichan/inputmanager.cpp:454
39
#: src/bindings/guichan/inputmanager.cpp:462
44
40
msgid "Ignoring incoming trade requests"
45
msgstr "相手からくるトレードの要求を無視します。"
41
msgstr "他人からのトレードリクエストを無視します。"
47
#: src/bindings/guichan/inputmanager.cpp:461
43
#: src/bindings/guichan/inputmanager.cpp:469
48
44
msgid "Accepting incoming trade requests"
49
msgstr "相手からくるトレードの要求を受け入れます。"
45
msgstr "他人からのトレードリクエストを受け入れます。"
51
47
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:80 src/eathena/gui/tabs/setup_game.cpp:223
896
859
#: src/eathena/party.cpp:205
897
860
msgid "Type /help party for a list of options."
861
msgstr "/help partyと入力することによってオプションのリストを表示します。"
863
#: src/eathena/statemanager.cpp:153
865
"Change won't take effect until you restart the client. Would you like to "
900
#: src/eathena/statemanager.cpp:183 src/eathena/gui/register.cpp:226
869
#: src/eathena/statemanager.cpp:225 src/eathena/gui/register.cpp:226
904
#: src/eathena/statemanager.cpp:219
873
#: src/eathena/statemanager.cpp:235
877
#: src/eathena/statemanager.cpp:261
878
msgid "Welcome to Aethyra"
881
#: src/eathena/statemanager.cpp:262
883
"You haven't selected a graphical mode to use yet. Which mode would you like "
887
#: src/eathena/statemanager.cpp:292
905
888
msgid "Connecting to account server..."
906
889
msgstr "アカウントサーバーに接続しています…"
908
#: src/eathena/statemanager.cpp:294
891
#: src/eathena/statemanager.cpp:376
909
892
msgid "Connecting to character server..."
910
893
msgstr "キャラクターサーバーに接続しています…"
912
#: src/eathena/statemanager.cpp:321
895
#: src/eathena/statemanager.cpp:403
913
896
msgid "Connecting to map server..."
914
897
msgstr "地図サーバーに接続しています…"
916
#: src/eathena/statemanager.cpp:368
899
#: src/eathena/statemanager.cpp:450
917
900
msgid "Unknown program state. Exiting."
920
#: src/eathena/statemanager.cpp:393
903
#: src/eathena/statemanager.cpp:475
921
904
msgid "Got disconnected from server!"
922
905
msgstr "サーバーから切断されました!"
924
#: src/eathena/statemanager.cpp:421
907
#: src/eathena/statemanager.cpp:516
925
908
msgid "Are you sure you want to quit?"
926
909
msgstr "本当に終了してもよろしいですか?"
928
#: src/eathena/db/itemdb.cpp:103 src/eathena/db/monsterdb.cpp:45
929
#: src/eathena/db/monsterdb.cpp:63
911
#: src/eathena/db/itemdb.cpp:75 src/eathena/db/monsterdb.cpp:58
912
#: src/eathena/db/npcdb.cpp:59
914
msgid "Unable to load %s database"
917
#: src/eathena/db/itemdb.cpp:76
921
#: src/eathena/db/itemdb.cpp:110 src/eathena/db/monsterdb.cpp:48
922
#: src/eathena/db/monsterdb.cpp:71
933
#: src/eathena/db/npcdb.cpp:54
926
#: src/eathena/db/monsterdb.cpp:59
930
#: src/eathena/db/npcdb.cpp:58
934
931
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
935
932
msgstr "NPC データーベース: npc.xmlをロードしている間にエラーが起こりました!"
934
#: src/eathena/db/npcdb.cpp:60 src/eathena/gui/npclistdialog.cpp:37
935
#: src/eathena/gui/npctext.cpp:41
937
939
#: src/eathena/gui/buy.cpp:46 src/eathena/gui/buy.cpp:72
938
940
#: src/eathena/gui/buysell.cpp:35
1056
1058
msgid "Money: %s"
1059
#: src/eathena/gui/chat.cpp:86
1061
#: src/eathena/gui/chat.cpp:87
1060
1062
msgid "File name to record to:"
1063
#: src/eathena/gui/chat.cpp:218
1065
#: src/eathena/gui/chat.cpp:222
1064
1066
msgid "Global announcement: "
1065
1067
msgstr "アナウンス: "
1067
#: src/eathena/gui/chat.cpp:223
1069
#: src/eathena/gui/chat.cpp:227
1069
1071
msgid "Global announcement from %s: "
1070
1072
msgstr "%sからのアナウンス: "
1072
#: src/eathena/gui/chat.cpp:237 src/eathena/gui/login.cpp:53
1074
#: src/eathena/gui/chat.cpp:241 src/eathena/gui/login.cpp:52
1073
1075
#: src/eathena/gui/register.cpp:80
1074
1076
msgid "Server:"
1077
#: src/eathena/gui/chat.cpp:247
1079
#: src/eathena/gui/chat.cpp:251
1079
1081
msgid "%s whispers: "
1080
msgstr "%sのプライベートメッセージ: "
1082
#: src/eathena/gui/chat.cpp:411
1084
#: src/eathena/gui/chat.cpp:434
1083
1085
msgid "Stop Recording"
1084
1086
msgstr "記録するのを止める"
1086
#: src/eathena/gui/chat.cpp:412
1088
#: src/eathena/gui/chat.cpp:435
1087
1089
msgid "Start Recording"
1090
#: src/eathena/gui/chat.cpp:457
1092
#: src/eathena/gui/chat.cpp:480
1092
1094
msgid "Whispering to %s: %s"
1093
msgstr "%sにメッセージを送っています: %s"
1095
#: src/eathena/gui/chat.cpp:480
1097
#: src/eathena/gui/chat.cpp:503
1096
1098
msgid "Trying to send a blank party message."
1099
#: src/eathena/gui/chat.cpp:561
1101
#: src/eathena/gui/chat.cpp:585
1100
1102
msgid "Return toggles chat."
1101
1103
msgstr "リターンはチャットを留めておきます。"
1103
#: src/eathena/gui/chat.cpp:562
1105
#: src/eathena/gui/chat.cpp:586
1104
1106
msgid "Message closes chat."
1105
1107
msgstr "メッセージはチャットを閉じます。"
1107
#: src/eathena/gui/chat.cpp:570
1109
#: src/eathena/gui/chat.cpp:594
1108
1110
msgid "Return now toggles chat."
1109
1111
msgstr "リターンはこれからチャットを留めておきます。"
1111
#: src/eathena/gui/chat.cpp:577
1113
#: src/eathena/gui/chat.cpp:601
1112
1114
msgid "Message now closes chat."
1113
1115
msgstr "メッセージはこれからチャットを閉じます。"
1115
#: src/eathena/gui/chat.cpp:582
1117
#: src/eathena/gui/chat.cpp:606
1117
1119
"Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
1120
#: src/eathena/gui/chat.cpp:589
1122
#: src/eathena/gui/chat.cpp:613
1121
1123
msgid "Unknown party command... Type \"/help\" party for more information."
1123
"不明のパーティコマンドです。。。「/help party」と入力することによってより多く"
1126
#: src/eathena/gui/chat.cpp:632
1127
msgid "No such spell!"
1130
#: src/eathena/gui/chat.cpp:654
1125
"不明のパーティコマンドです…「/help party」と入力することによってより多くの情"
1128
#: src/eathena/gui/chat.cpp:651
1132
1130
msgid "%u players are present."
1133
1131
msgstr "%u人のプレイヤーがいます。"
1135
#: src/eathena/gui/chat.cpp:668
1133
#: src/eathena/gui/chat.cpp:665
1137
1135
msgid "Present: %s; %s"
1138
msgstr "出席している人: %s; %s"
1136
msgstr "出席者: %s; %s"
1140
#: src/eathena/gui/chat.cpp:670
1138
#: src/eathena/gui/chat.cpp:667
1141
1139
msgid "Attendance written to record log."
1142
msgstr "いる人は記録ログに書かれました。"
1140
msgstr "出席者は記録ログに書かれました。"
1144
#: src/eathena/gui/chat.cpp:674
1142
#: src/eathena/gui/chat.cpp:671
1145
1143
msgid "Present: "
1148
#: src/eathena/gui/chat.cpp:690 src/main.cpp:80
1146
#: src/eathena/gui/chat.cpp:687 src/main.cpp:89
1150
1148
msgid "Aethyra - Version %s"
1151
1149
msgstr "Aethyra - バージョン %s"
1153
#: src/eathena/gui/chat.cpp:694 src/eathena/gui/chat.cpp:988
1151
#: src/eathena/gui/chat.cpp:691 src/eathena/gui/chat.cpp:900
1154
1152
msgid "Unknown command."
1155
1153
msgstr "不明なコマンド"
1157
#: src/eathena/gui/chat.cpp:706
1158
msgid "Trade failed!"
1161
#: src/eathena/gui/chat.cpp:709
1162
msgid "Emote failed!"
1163
msgstr "表情を出すことに失敗しました!"
1165
#: src/eathena/gui/chat.cpp:712
1167
msgstr "座ることに失敗しました!"
1169
#: src/eathena/gui/chat.cpp:715
1170
msgid "Chat creating failed!"
1171
msgstr "チャットを作ることに失敗しました!"
1173
#: src/eathena/gui/chat.cpp:718
1174
msgid "Could not join party!"
1175
msgstr "パーティに参加できません!"
1177
#: src/eathena/gui/chat.cpp:721
1178
msgid "Cannot shout!"
1181
#: src/eathena/gui/chat.cpp:730
1182
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
1183
msgstr "あなたは十分高いレベルにまだ達していません!"
1185
#: src/eathena/gui/chat.cpp:733
1186
msgid "Insufficient HP!"
1189
#: src/eathena/gui/chat.cpp:736
1190
msgid "Insufficient SP!"
1193
#: src/eathena/gui/chat.cpp:739
1194
msgid "You have no memos!"
1197
#: src/eathena/gui/chat.cpp:742
1198
msgid "You cannot do that right now!"
1199
msgstr "あなたは今それをすることは出来ません!"
1201
#: src/eathena/gui/chat.cpp:745
1202
msgid "Seems you need more GP... ;-)"
1203
msgstr "あなたはもう少し多くのお金が必要なようです。。。 ;-)"
1205
#: src/eathena/gui/chat.cpp:748
1206
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
1207
msgstr "このスキルをその武器とでは使うことが出来ません!"
1209
#: src/eathena/gui/chat.cpp:751
1210
msgid "You need another red gem!"
1213
#: src/eathena/gui/chat.cpp:754
1214
msgid "You need another blue gem!"
1217
#: src/eathena/gui/chat.cpp:757
1218
msgid "You're carrying to much to do this!"
1219
msgstr "あなたはこれをするにはとても多く持ちすぎています!"
1221
#: src/eathena/gui/chat.cpp:760
1222
msgid "Huh? What's that?"
1155
#: src/eathena/gui/chat.cpp:765
1157
msgid "The current party prefix is %s."
1225
1160
#: src/eathena/gui/chat.cpp:769
1226
msgid "Warp failed..."
1227
msgstr "ワープに失敗しました…。"
1229
#: src/eathena/gui/chat.cpp:772
1230
msgid "Could not steal anything..."
1231
msgstr "何も盗めませんでした…。"
1233
#: src/eathena/gui/chat.cpp:775
1234
msgid "Poison had no effect..."
1235
msgstr "毒は何も影響しませんでした…。"
1237
#: src/eathena/gui/chat.cpp:853
1239
msgid "The current party prefix is %s."
1242
#: src/eathena/gui/chat.cpp:857
1243
1161
msgid "Party prefix must be one character long."
1246
#: src/eathena/gui/chat.cpp:861
1164
#: src/eathena/gui/chat.cpp:773
1247
1165
msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
1250
#: src/eathena/gui/chat.cpp:865
1168
#: src/eathena/gui/chat.cpp:777
1252
1170
msgid "Changing prefix to %s."
1255
#: src/eathena/gui/chat.cpp:876
1173
#: src/eathena/gui/chat.cpp:788
1256
1174
msgid "-- Help --"
1259
#: src/eathena/gui/chat.cpp:879
1177
#: src/eathena/gui/chat.cpp:791
1260
1178
msgid "/announce: Global announcement (GM only)."
1261
msgstr "/announce: GMに限りアナウンスをすることができる。"
1179
msgstr "/announce: GMに限りアナウンスをすることができます。"
1263
#: src/eathena/gui/chat.cpp:880
1181
#: src/eathena/gui/chat.cpp:792
1264
1182
msgid "/clear: Clears this window."
1265
1183
msgstr "/clear: このウィンドウをきれいにします。"
1267
#: src/eathena/gui/chat.cpp:881
1185
#: src/eathena/gui/chat.cpp:793
1268
1186
msgid "/help: Display this help."
1269
1187
msgstr "/help: このヘルプを表示します。"
1271
#: src/eathena/gui/chat.cpp:882
1189
#: src/eathena/gui/chat.cpp:794
1272
1190
msgid "/me <message>: Tell something about yourself."
1273
msgstr "/me <メッセージ> であなたについてのことを伝えます。"
1191
msgstr "/me <メッセージ>: あなたについてのことを伝えます。"
1275
#: src/eathena/gui/chat.cpp:883
1193
#: src/eathena/gui/chat.cpp:795
1276
1194
msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper."
1277
1195
msgstr "/msg <ニックネーム> <メッセージ> は/whisper の代わりの形です。"
1279
#: src/eathena/gui/chat.cpp:885
1197
#: src/eathena/gui/chat.cpp:797
1280
1198
msgid "/party <command> <params>: Party commands."
1283
#: src/eathena/gui/chat.cpp:886
1201
#: src/eathena/gui/chat.cpp:798
1284
1202
msgid "/present: Get list of players present."
1203
msgstr "/present: 出席者のリストを表示します。"
1287
#: src/eathena/gui/chat.cpp:887
1205
#: src/eathena/gui/chat.cpp:799
1288
1206
msgid "/record <filename>: Start recording the chat to an external file."
1291
#: src/eathena/gui/chat.cpp:889
1209
#: src/eathena/gui/chat.cpp:801
1292
1210
msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log."
1295
#: src/eathena/gui/chat.cpp:891
1213
#: src/eathena/gui/chat.cpp:803
1296
1214
msgid "/version: Displays the client version"
1215
msgstr "/version: アプリケーションのバージョンを表示します。"
1299
#: src/eathena/gui/chat.cpp:892
1217
#: src/eathena/gui/chat.cpp:804
1300
1218
msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper."
1219
msgstr "/w <ニックネーム> <メッセージ>: /whisperの略です。"
1303
#: src/eathena/gui/chat.cpp:893
1221
#: src/eathena/gui/chat.cpp:805
1304
1222
msgid "/where: Display map name."
1305
msgstr "/where で地図の名前を表示します。"
1223
msgstr "/where: 地図の名前を表示します。"
1307
#: src/eathena/gui/chat.cpp:894
1225
#: src/eathena/gui/chat.cpp:806
1308
1226
msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>."
1228
"/whisper <ニックネーム> <メッセージ>: プライベートメッセージを相手に送りま"
1311
#: src/eathena/gui/chat.cpp:896
1231
#: src/eathena/gui/chat.cpp:808
1312
1232
msgid "/who: Display number of online users."
1233
msgstr "/who: オンラインユーザーの数を表示します。"
1315
#: src/eathena/gui/chat.cpp:897
1235
#: src/eathena/gui/chat.cpp:809
1316
1236
msgid "For more information, type /help <command>."
1317
1237
msgstr "もっと情報を得たい場合は、/help (コマンド)と入力してください。"
1319
#: src/eathena/gui/chat.cpp:901
1239
#: src/eathena/gui/chat.cpp:813
1320
1240
msgid "Command: /announce <msg>."
1241
msgstr "コマンド: /announce <メッセージ>."
1323
#: src/eathena/gui/chat.cpp:902
1243
#: src/eathena/gui/chat.cpp:814
1324
1244
msgid "*** only available to a GM ***"
1325
1245
msgstr "*** GMに限り有効 ***"
1327
#: src/eathena/gui/chat.cpp:903
1247
#: src/eathena/gui/chat.cpp:815
1328
1248
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
1330
1250
"このコマンドは入力したメッセージをそのときオンライン状態であるプレイヤーに送"
1333
#: src/eathena/gui/chat.cpp:908
1253
#: src/eathena/gui/chat.cpp:820
1334
1254
msgid "Command: /clear"
1335
1255
msgstr "コマンド: /clear"
1337
#: src/eathena/gui/chat.cpp:909
1257
#: src/eathena/gui/chat.cpp:821
1338
1258
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
1339
1259
msgstr "このコマンドはそれまでのログを消します。"
1341
#: src/eathena/gui/chat.cpp:914
1261
#: src/eathena/gui/chat.cpp:826
1342
1262
msgid "Command: /help"
1343
1263
msgstr "コマンド: /help"
1345
#: src/eathena/gui/chat.cpp:915
1265
#: src/eathena/gui/chat.cpp:827
1346
1266
msgid "This command displays a list of all commands available."
1347
1267
msgstr "このコマンドは有効なすべてのコマンドを表示します。"
1349
#: src/eathena/gui/chat.cpp:917
1269
#: src/eathena/gui/chat.cpp:829
1350
1270
msgid "Command: /help <command>"
1351
1271
msgstr "コマンド: /help (コマンド)"
1353
#: src/eathena/gui/chat.cpp:918
1273
#: src/eathena/gui/chat.cpp:830
1354
1274
msgid "This command displays help on <command>."
1355
1275
msgstr "このコマンドは入力したコマンドのヘルプを表示します。"
1357
#: src/eathena/gui/chat.cpp:922
1277
#: src/eathena/gui/chat.cpp:834
1358
1278
msgid "Command: /me <msg>"
1279
msgstr "コマンド: /me <メッセージ>"
1361
#: src/eathena/gui/chat.cpp:923
1281
#: src/eathena/gui/chat.cpp:835
1362
1282
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
1364
"このコマンドは他の人にあなたが(メッセージ)状態であることを知らせます。"
1283
msgstr "このコマンドでは、他の人に入力した状態であることを教えます。"
1366
#: src/eathena/gui/chat.cpp:932
1285
#: src/eathena/gui/chat.cpp:844
1367
1286
msgid "Command: /present"
1368
1287
msgstr "コマンド: /present"
1370
#: src/eathena/gui/chat.cpp:933
1289
#: src/eathena/gui/chat.cpp:845
1372
1291
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
1373
1292
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
1403
1322
"このコマンドはリターンキーがチャットログを留めておくか、もしくはチャットログ"
1404
1323
"が自動的に終わるかどうかを設定します。"
1406
#: src/eathena/gui/chat.cpp:951
1325
#: src/eathena/gui/chat.cpp:863
1408
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
1409
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
1327
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
1328
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
1411
1330
"<状態>の部分は切り替えをオンにするには\"1\",\"yes\",\"true\"のどれか一つを、"
1412
1331
"オフにするには\"0\",\"no\",\"false\"のどれかにしてください。"
1414
#: src/eathena/gui/chat.cpp:954
1333
#: src/eathena/gui/chat.cpp:866
1415
1334
msgid "Command: /toggle"
1416
1335
msgstr "コマンド: /toggle"
1418
#: src/eathena/gui/chat.cpp:955
1337
#: src/eathena/gui/chat.cpp:867
1419
1338
msgid "This command displays the return toggle status."
1420
1339
msgstr "このコマンドはスイッチの状態を表示します。"
1422
#: src/eathena/gui/chat.cpp:960
1341
#: src/eathena/gui/chat.cpp:872
1423
1342
msgid "Command: /version"
1343
msgstr "コマンド: /version"
1426
#: src/eathena/gui/chat.cpp:961
1345
#: src/eathena/gui/chat.cpp:873
1427
1346
msgid "This command displays the current client version you are using."
1348
"このコマンドはあなたが使っているアプリケーションのバージョンを表示します。"
1430
#: src/eathena/gui/chat.cpp:966
1350
#: src/eathena/gui/chat.cpp:878
1431
1351
msgid "Command: /where"
1432
1352
msgstr "コマンド: /where"
1434
#: src/eathena/gui/chat.cpp:967
1354
#: src/eathena/gui/chat.cpp:879
1435
1355
msgid "This command displays the name of the current map."
1436
1356
msgstr "このコマンドは現在いる地点のマップの名前を表示します。"
1438
#: src/eathena/gui/chat.cpp:972
1358
#: src/eathena/gui/chat.cpp:884
1439
1359
msgid "Command: /msg <nick> <msg>"
1442
#: src/eathena/gui/chat.cpp:973
1362
#: src/eathena/gui/chat.cpp:885
1443
1363
msgid "Command: /whisper <nick> <msg>"
1446
#: src/eathena/gui/chat.cpp:974
1366
#: src/eathena/gui/chat.cpp:886
1447
1367
msgid "Command: /w <nick> <msg>"
1450
#: src/eathena/gui/chat.cpp:975
1370
#: src/eathena/gui/chat.cpp:887
1451
1371
msgid "This command sends the message <msg> to <nick>."
1454
#: src/eathena/gui/chat.cpp:977
1374
#: src/eathena/gui/chat.cpp:889
1455
1375
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
1457
1377
"もし入力するニックネームにスペースが入っているならば、\"で囲ってください。"
1459
#: src/eathena/gui/chat.cpp:982
1379
#: src/eathena/gui/chat.cpp:894
1460
1380
msgid "Command: /who"
1461
1381
msgstr "コマンド: /who"
1463
#: src/eathena/gui/chat.cpp:983
1383
#: src/eathena/gui/chat.cpp:895
1464
1384
msgid "This command displays the number of players currently online."
1465
1385
msgstr "このコマンドは現在オンライン状態であるプレイヤーの数を表示します。"
1467
#: src/eathena/gui/chat.cpp:989
1387
#: src/eathena/gui/chat.cpp:901
1468
1388
msgid "Type /help for a list of commands."
1469
1389
msgstr "/help と入力するとコマンドのリストが出ます。"
1471
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:43
1391
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:41
1475
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:52 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:101
1395
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:50 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:99
1480
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:53 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:102
1400
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:51 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:100
1482
1402
msgid "Music: %s"
1485
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:54 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:121
1405
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:52 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:121
1487
1407
msgid "Map: %s"
1490
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:55 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:119
1410
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:53 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:119
1492
1412
msgid "Minimap: %s"
1495
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:56 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:67
1496
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:112
1415
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:54 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:65
1416
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:114
1498
1418
msgid "Cursor: (%d, %d)"
1501
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:57 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:68
1421
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:55 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:66
1502
1422
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:125
1504
1424
msgid "Particle count: %d"
2230
2157
"いいえ、子供たちよ…、あなたのキャラクターは本当は死んでいません…。…ううん、よ"
2231
2158
"り良い場所へ行ったのです。"
2233
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:116
2160
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:113
2235
2162
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
2239
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:118
2166
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:115
2240
2167
msgid "I guess this did not run too well."
2241
2168
msgstr "あまりうまくいきませんでしたね。"
2243
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:120
2170
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:117
2244
2171
msgid "Do you want your possessions identified?"
2245
2172
msgstr "あなたの持ち物を確認しますか?"
2247
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:122
2174
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:119
2248
2175
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
2249
2176
msgstr "悲しいことに、あなたの痕跡でさえ見つかりませんでした…。"
2251
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:124
2178
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:121
2252
2179
msgid "Annihilated."
2253
2180
msgstr "全滅しました。"
2255
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:126
2182
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:123
2256
2183
msgid "Looks like you got your head handed to you."
2257
2184
msgstr "あなたの頭はあなたへ渡されたようです。"
2186
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:125
2188
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
2259
2191
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:128
2261
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
2264
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:131
2265
2192
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
2266
2193
msgstr "あなたはまだ死んでいません。ただ休んでいるだけです。"
2268
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:132
2195
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:129
2269
2196
msgid "You are no more."
2270
2197
msgstr "あなたはもういません。"
2272
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:133
2199
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:130
2273
2200
msgid "You have ceased to be."
2274
2201
msgstr "あなたは存在することを止めた。"
2276
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:134
2203
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:131
2277
2204
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
2278
2205
msgstr "あなたは息を引き取り、あなたを作った人へ逢いに行ってしまいました。"
2280
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:135
2207
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:132
2281
2208
msgid "You're a stiff."
2282
2209
msgstr "あなたは死体です。"
2284
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:136
2211
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:133
2285
2212
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
2286
2213
msgstr "命を失い、天国に行きました。"
2288
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:137
2215
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:134
2289
2216
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
2291
2218
"もしあなたがそんなにも生気に満ちていなかったならば、死んで葬られていたでしょ"
2294
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:138
2221
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:135
2295
2222
msgid "Your metabolic processes are now history."
2296
2223
msgstr "あなたのがんばりは今や歴史となりました。"
2298
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:139
2225
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:136
2299
2226
msgid "You're off the twig."
2300
2227
msgstr "あなたはくたばりました。"
2302
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:140
2229
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:137
2303
2230
msgid "You've kicked the bucket."
2304
2231
msgstr "あなたは死んでしまいました。"
2306
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:141
2233
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:138
2308
2235
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
2309
2236
"bleedin' choir invisibile."
2312
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:143
2239
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:140
2313
2240
msgid "You are an ex-player."
2314
2241
msgstr "あなたは元-選手です。"
2316
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:144
2243
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:141
2317
2244
msgid "You're pining for the fjords."
2320
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:255 src/eathena/net/playerhandler.cpp:278
2247
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:250 src/eathena/net/playerhandler.cpp:273
2321
2248
msgid "Message"
2324
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:256
2251
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:251
2326
2253
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
2328
2255
"あなたはあなたの体重の半分以上持っています。体力を回復することが出来ません。"
2330
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:301
2257
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:296
2332
2259
msgid "You picked up %d GP"
2333
2260
msgstr "あなたは%dGP拾いました。"
2335
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:387
2262
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:382
2336
2263
msgid "Equip arrows first."
2337
2264
msgstr "矢を先に装備してください。"
2266
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:136
2267
msgid "Trade failed!"
2270
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:139
2271
msgid "Emote failed!"
2272
msgstr "表情を出すことに失敗しました!"
2274
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:142
2276
msgstr "座ることに失敗しました!"
2278
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:145
2279
msgid "Chat creating failed!"
2280
msgstr "チャットを作ることに失敗しました!"
2282
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:148
2283
msgid "Could not join party!"
2284
msgstr "パーティに参加できません!"
2286
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:151
2287
msgid "Cannot shout!"
2290
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:160
2291
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
2292
msgstr "あなたは十分高いレベルにまだ達していません!"
2294
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:163
2295
msgid "Insufficient HP!"
2298
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:166
2299
msgid "Insufficient SP!"
2302
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:169
2303
msgid "You have no memos!"
2306
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:172
2307
msgid "You cannot do that right now!"
2308
msgstr "あなたは今それをすることは出来ません!"
2310
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:175
2311
msgid "Seems you need more GP... ;-)"
2312
msgstr "もう少し多くのお金が必要なようです… ;-)"
2314
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:178
2315
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
2316
msgstr "このスキルをその武器とでは使うことが出来ません!"
2318
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:181
2319
msgid "You need another red gem!"
2320
msgstr "もう一つの赤宝石が必要です!"
2322
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:184
2323
msgid "You need another blue gem!"
2324
msgstr "もう一つの青宝石が必要です!"
2326
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:187
2327
msgid "You're carrying to much to do this!"
2328
msgstr "あなたはこれをするにはとても多く持ちすぎています!"
2330
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:190
2331
msgid "Huh? What's that?"
2334
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:199
2335
msgid "Warp failed..."
2336
msgstr "ワープに失敗しました…。"
2338
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:202
2339
msgid "Could not steal anything..."
2340
msgstr "何も盗めませんでした…。"
2342
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:205
2343
msgid "Poison had no effect..."
2344
msgstr "毒は何も影響しませんでした…。"
2339
2346
#: src/eathena/net/tradehandler.cpp:103
2340
2347
msgid "Request for Trade"
2341
2348
msgstr "交換を要求する"
2393
2400
msgid "Trade completed."
2394
2401
msgstr "交換は完了しました。"
2396
#: src/engine.cpp:115
2398
msgid "%s can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
2401
#: src/engine.cpp:130
2403
#: src/engine.cpp:164
2403
2405
msgid "Could not initialize SDL: %s"
2406
#: src/engine.cpp:141
2408
#: src/engine.cpp:178
2408
2410
msgid "%s couldn't be set as home directory! Exiting."
2411
#: src/engine.cpp:158
2413
#: src/engine.cpp:195
2412
2414
msgid "Can't find Resources directory!\n"
2415
#: src/engine.cpp:310
2417
#: src/engine.cpp:281
2417
2419
msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s"
2422
#: src/engine.cpp:324
2424
msgid "%s can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
2420
2427
#: src/main.cpp:45
2421
2428
msgid "Options: "
2424
2431
#: src/main.cpp:46
2425
msgid " -C --configfile\t: Configuration file to use"
2429
msgid " -d --data\t\t: Directory to load game data from"
2433
msgid " -D --default\t\t: Bypass the login process with default settings"
2437
msgid " -h --help\t\t: Display this help"
2432
msgid "Configuration file to use"
2436
msgid "Directory to load game data from"
2440
msgid "Bypass the login process with default settings"
2440
2443
#: src/main.cpp:52
2441
msgid " -H --updatehost\t: Use this update host"
2444
msgid "Display this help"
2444
2447
#: src/main.cpp:53
2445
msgid " -p --playername\t: Login with this player"
2449
msgid " -P --password\t\t: Login with this password"
2448
msgid "Use this update host"
2452
2451
#: src/main.cpp:55
2453
msgid " -u --skipupdate\t: Skip the update downloads"
2457
msgid " -U --username\t\t: Login with this username"
2461
msgid " -O --no-opengl\t: Disable OpenGL for this session"
2452
msgid "Login with this player"
2456
msgid "Login with this password"
2460
msgid "Skip the update downloads"
2464
2463
#: src/main.cpp:61
2465
msgid " -O --no-opengl\t: Default (OpenGL has been disabled at build time)"
2469
msgid " -v --version\t\t: Display the version"
2473
msgid "Report bugs at: http://www.aethyra.org/mantis"
2474
msgstr "バグはここに報告してください: http://www.aethyra.org/mantis"
2477
msgid "Homepage: http://www.aethyra.org"
2478
msgstr "ホームページ: http://www.aethyra.org"
2481
msgid "Forums: http://www.aethyra.org/forums"
2482
msgstr "フォーラム: http://www.aethyra.org/forums"
2464
msgid "Login with this username"
2468
msgid "Disable OpenGL for this session"
2472
msgid "Default (OpenGL has been disabled at build time)"
2484
2475
#: src/main.cpp:70
2485
msgid "IRC: irc.freenode.net\tChannel: #aethyra"
2486
msgstr "IRC: irc.freenode.net\tチャンネルl: #aethyra"
2489
msgid "\tCopyright (C) 2008-2009 Aethyra Development Team"
2490
msgstr "\tCopyright (C) 2008-2009 Aethyra Development Team"
2476
msgid "Display the version"
2481
msgid "Report bugs at: %s"
2486
msgid "Homepage: %s"
2496
msgid "IRC: %s\tChannel: %s"
2501
msgid "\tCopyright (C) %s Aethyra Development Team"
2494
2506
"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl2."
2499
2511
msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it."
2500
2512
msgstr "これは無料のソフトウェアです。変えることも再分配することも可能です。"
2503
2515
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2507
2519
msgid "--no-opengl is set by default (OpenGL has been disabled at build time)"
2510
#~ msgid "Restart your client for the change to take effect."
2511
#~ msgstr "影響させるためにアプリケーションを再起動してください。"
2513
#~ msgid "Network Error"
2514
#~ msgstr "ネットワークエラー"
2525
#~ msgid "Invalid update host: %s"
2526
#~ msgstr "無効のアップデートホスト: %s"
2528
#~ msgid "Error creating updates directory!"
2529
#~ msgstr "更新フォルダの作成エラー"
2531
#~ msgid "##1 The update process is incomplete."
2532
#~ msgstr "##1 アップデートは完了していません。"
2534
#~ msgid "##1 It is strongly recommended that"
2535
#~ msgstr "##1 強く推奨されます。"
2537
#~ msgid "##1 you try again later"
2538
#~ msgstr "##1 もう一度後でやってみることを"