~vcs-imports/aethyra/client

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Tametomo
  • Date: 2011-01-10 18:09:07 UTC
  • Revision ID: git-v1:4d238e25c73fedde78a77deeebfd742b70d85a1c
Launchpad translations sync.

Not the best time to sync at the moment, but there have been enough
translation changes to warrant it.

Signed-off-by: Tametomo <irarice@gmail.com>

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: aethyra\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: irarice@gmail.com\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-05 20:17-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-20 23:17+0000\n"
12
 
"Last-Translator: VitorMatias <vitor.o.matias@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 11:05-0700\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 21:46+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Diogo Lavareda <diogolavareda9@hotmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
14
"Language: pt\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-02-06 03:04+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-10 17:46+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12161)\n"
19
20
 
20
 
#: src/bindings/curl/downloadwrapper.cpp:259
 
21
#: src/bindings/guichan/graphics.cpp:197
21
22
#, c-format
22
 
msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
23
 
msgstr ""
24
 
 
25
 
#: src/bindings/guichan/graphics.cpp:185
26
 
msgid "Screenshot saved to ~/"
27
 
msgstr "Screenshot salvo em ~/"
28
 
 
29
 
#: src/bindings/guichan/graphics.cpp:192
 
23
msgid "Screenshot saved to %s"
 
24
msgstr "Captura de Ecrã guardada em %s"
 
25
 
 
26
#: src/bindings/guichan/graphics.cpp:203
30
27
msgid "Saving screenshot failed!"
31
28
msgstr "Erro ao salvar screenshot!"
32
29
 
33
30
#: src/bindings/guichan/gui.cpp:250
34
 
#, fuzzy
35
31
msgid "Switching resolutions"
36
 
msgstr "Resolução de tela alterada"
 
32
msgstr "Trocando resoluções"
37
33
 
38
34
#: src/bindings/guichan/gui.cpp:251
39
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:192
 
35
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:196
40
36
msgid "Restart needed for changes to take effect."
41
37
msgstr "É necessário reiniciar para as alterações terem efeito."
42
38
 
43
 
#: src/bindings/guichan/inputmanager.cpp:454
 
39
#: src/bindings/guichan/inputmanager.cpp:462
44
40
msgid "Ignoring incoming trade requests"
45
 
msgstr ""
 
41
msgstr "Ignorando pedidos de negócios"
46
42
 
47
 
#: src/bindings/guichan/inputmanager.cpp:461
 
43
#: src/bindings/guichan/inputmanager.cpp:469
48
44
msgid "Accepting incoming trade requests"
49
 
msgstr ""
 
45
msgstr "Aceitando pedidos de negocios"
50
46
 
51
47
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:80 src/eathena/gui/tabs/setup_game.cpp:223
52
48
msgid "Text"
54
50
 
55
51
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:81
56
52
msgid "Text Shadow"
57
 
msgstr ""
 
53
msgstr "Sombra do Texto"
58
54
 
59
55
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:82
60
56
msgid "Text Outline"
61
 
msgstr ""
 
57
msgstr "Borda do texto"
62
58
 
63
59
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:83
64
60
msgid "Progress Bar Labels"
65
 
msgstr ""
 
61
msgstr "Rótulos da barra de progresso"
66
62
 
67
63
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:85
68
64
msgid "Background"
69
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Fundo"
70
66
 
71
67
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:87
72
68
msgid "Highlight"
73
 
msgstr ""
 
69
msgstr "Realce"
74
70
 
75
71
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:88
76
72
msgid "Tab Highlight"
77
 
msgstr ""
 
73
msgstr "Realçar aba"
78
74
 
79
75
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:89
80
76
msgid "Item too expensive"
81
 
msgstr ""
 
77
msgstr "Item demasiado caro"
82
78
 
83
79
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:90
84
80
msgid "Item is equipped"
85
 
msgstr ""
 
81
msgstr "Item está equipado"
86
82
 
87
83
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:92
88
84
msgid "Chat"
89
 
msgstr ""
 
85
msgstr "Chat"
90
86
 
91
 
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:93 src/core/map/sprite/player.cpp:93
 
87
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:93 src/core/map/sprite/player.cpp:94
92
88
msgid "GM"
93
 
msgstr ""
 
89
msgstr "GM"
94
90
 
95
91
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:94
96
92
msgid "Player"
98
94
 
99
95
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:95
100
96
msgid "Whisper"
101
 
msgstr ""
 
97
msgstr "Sussurrar"
102
98
 
103
99
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:96
104
100
msgid "Is"
105
 
msgstr ""
 
101
msgstr "É"
106
102
 
107
103
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:97
108
104
msgid "Party"
114
110
 
115
111
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:99
116
112
msgid "Logger"
117
 
msgstr ""
 
113
msgstr "Histórico"
118
114
 
119
115
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:100
120
116
msgid "Hyperlink"
121
 
msgstr ""
 
117
msgstr "Hiperligação"
122
118
 
123
119
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:102
124
120
msgid "Being"
125
 
msgstr ""
 
121
msgstr "Ser"
126
122
 
127
123
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:103
128
124
msgid "Other Player's Names"
129
 
msgstr ""
 
125
msgstr "Outro nomes de jogadores"
130
126
 
131
127
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:104
132
128
msgid "Own Name"
133
 
msgstr ""
 
129
msgstr "Nome Próprio"
134
130
 
135
131
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:105
136
132
msgid "GM Names"
137
 
msgstr ""
 
133
msgstr "Nomes dos GMs"
138
134
 
139
135
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:106
140
136
msgid "NPCs"
141
 
msgstr ""
 
137
msgstr "NPCs"
142
138
 
143
139
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:107
144
140
msgid "Monsters"
150
146
 
151
147
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:110
152
148
msgid "Generic"
153
 
msgstr ""
 
149
msgstr "Genérico"
154
150
 
155
151
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:111
156
152
msgid "Hat"
157
 
msgstr ""
 
153
msgstr "Chapéu"
158
154
 
159
155
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:112
160
156
msgid "Usable"
161
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Utilizável"
162
158
 
163
159
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:113
164
160
msgid "Shirt"
165
 
msgstr ""
 
161
msgstr "Camisa"
166
162
 
167
163
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:114
168
164
msgid "1 Handed Weapons"
169
 
msgstr ""
 
165
msgstr "Armas para 1 mão"
170
166
 
171
167
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:115
172
168
msgid "Pants"
178
174
 
179
175
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:117
180
176
msgid "2 Handed Weapons"
181
 
msgstr ""
 
177
msgstr "Armas para 2 mãos"
182
178
 
183
179
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:118
184
180
msgid "Shield"
185
 
msgstr ""
 
181
msgstr "Escudo"
186
182
 
187
183
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:119
188
184
msgid "Ring"
189
 
msgstr ""
 
185
msgstr "Anel"
190
186
 
191
187
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:120
192
188
msgid "Arms"
193
 
msgstr ""
 
189
msgstr "Braços"
194
190
 
195
191
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:121
196
192
msgid "Ammo"
197
 
msgstr ""
 
193
msgstr "Munição"
198
194
 
199
195
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:123
200
196
msgid "Particle Effects"
201
 
msgstr ""
 
197
msgstr "Efeitos de partícula"
202
198
 
203
199
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:124
204
200
msgid "Pickup Notification"
205
 
msgstr ""
 
201
msgstr "Aviso de achado"
206
202
 
207
203
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:125
208
204
msgid "Exp Notification"
209
 
msgstr ""
 
205
msgstr "Aviso de experiência"
210
206
 
211
207
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:127
212
208
msgid "Player hits Monster"
213
 
msgstr ""
 
209
msgstr "Jogador atinge Monstro"
214
210
 
215
211
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:129
216
212
msgid "Monster hits Player"
217
 
msgstr ""
 
213
msgstr "Monstro atinge Jogador"
218
214
 
219
215
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:130
220
216
msgid "Critical Hit"
221
 
msgstr ""
 
217
msgstr "Golpe crítico"
222
218
 
223
219
#: src/bindings/guichan/palette.cpp:131
224
220
msgid "Misses"
225
 
msgstr ""
 
221
msgstr "Falhas"
226
222
 
227
223
#: src/bindings/guichan/dialogs/confirmdialog.cpp:44
228
224
msgid "Yes"
244
240
 
245
241
#: src/bindings/guichan/dialogs/listdialog.cpp:50
246
242
#: src/bindings/guichan/dialogs/okdialog.cpp:44
 
243
#: src/bindings/guichan/dialogs/selectiondialog.cpp:51
247
244
#: src/bindings/guichan/dialogs/textinputdialog.cpp:41
248
245
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:102 src/eathena/gui/itemamount.cpp:84
249
 
#: src/eathena/gui/login.cpp:75 src/eathena/gui/npcintegerdialog.cpp:45
 
246
#: src/eathena/gui/login.cpp:70 src/eathena/gui/npcintegerdialog.cpp:45
250
247
#: src/eathena/gui/npctext.cpp:56 src/eathena/gui/slotselection.cpp:71
251
248
#: src/eathena/gui/trade.cpp:67 src/eathena/gui/trade.cpp:174
252
249
msgid "OK"
257
254
#: src/bindings/guichan/dialogs/textinputdialog.cpp:42
258
255
#: src/eathena/gui/buysell.cpp:37 src/eathena/gui/charcreate.cpp:70
259
256
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:103 src/eathena/gui/itemamount.cpp:85
260
 
#: src/eathena/gui/login.cpp:76 src/eathena/gui/npcintegerdialog.cpp:46
 
257
#: src/eathena/gui/login.cpp:71 src/eathena/gui/npcintegerdialog.cpp:46
261
258
#: src/eathena/gui/popupmenu.cpp:408 src/eathena/gui/register.cpp:92
262
259
#: src/eathena/gui/slotselection.cpp:72 src/eathena/gui/trade.cpp:68
263
 
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:68
 
260
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:65
264
261
msgid "Cancel"
265
262
msgstr "Cancelar"
266
263
 
295
292
 
296
293
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:44
297
294
msgid "This is what the color looks like"
298
 
msgstr ""
 
295
msgstr "Isto é o que se parece com a cor"
299
296
 
300
297
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:49
301
298
msgid "Colors"
308
305
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:82
309
306
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:416
310
307
msgid "Static"
311
 
msgstr ""
 
308
msgstr "Estático"
312
309
 
313
310
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:84
314
311
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:85
315
312
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:419
316
313
msgid "Pulse"
317
 
msgstr ""
 
314
msgstr "Pulso"
318
315
 
319
316
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:86
320
317
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:87
321
318
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:422
322
319
msgid "Rainbow"
323
 
msgstr ""
 
320
msgstr "Arco-Íris"
324
321
 
325
322
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:88
326
323
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:89
327
324
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:425
328
325
msgid "Spectrum"
329
 
msgstr ""
 
326
msgstr "Espectro"
330
327
 
331
328
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:93
332
329
msgid "Delay: "
333
 
msgstr ""
 
330
msgstr "Atraso "
334
331
 
335
332
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_colors.cpp:110
336
333
msgid "Red: "
344
341
msgid "Blue: "
345
342
msgstr "Azul: "
346
343
 
347
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:68
 
344
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:68
348
345
msgid "Full screen"
349
346
msgstr "Ecrã completo"
350
347
 
351
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:69
 
348
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:69
352
349
msgid "OpenGL"
353
350
msgstr "OpenGL"
354
351
 
355
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:70
 
352
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:70
356
353
msgid "Custom cursor"
357
354
msgstr "Cursor personalizado"
358
355
 
359
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:73
 
356
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:73
360
357
msgid "FPS Limit:"
361
358
msgstr "Limite de FPS:"
362
359
 
363
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:80
364
 
msgid "GUI"
 
360
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:79
 
361
msgid "Display"
365
362
msgstr ""
366
363
 
367
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:86
 
364
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:85
368
365
msgid "Gui opacity"
369
366
msgstr "Opacidade do Interface"
370
367
 
371
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:87
 
368
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:86
372
369
msgid "Mouse opacity"
373
 
msgstr ""
 
370
msgstr "Opacidade do rato"
374
371
 
375
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:88
 
372
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:88
376
373
msgid "Font size"
377
374
msgstr "Tamanho da fonte"
378
375
 
379
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:121
380
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:268
381
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:317
 
376
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:120
 
377
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:276
 
378
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:326
382
379
#, c-format
383
380
msgid "%d Point"
384
 
msgstr ""
 
381
msgstr "%d Ponto"
385
382
 
386
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:191
 
383
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:195
387
384
msgid "Switching to full screen"
388
385
msgstr "Mudar para ecrã completo"
389
386
 
390
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:200
 
387
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:204
391
388
#, c-format
392
389
msgid "Failed to switch to %s mode and restoration of old mode also failed!"
393
390
msgstr ""
 
391
"Falhou a mudança para o modo %s e a restauração do modo antigo também falhou"
394
392
 
395
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:202
 
393
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:206
396
394
msgid "windowed"
397
 
msgstr ""
 
395
msgstr "Em janela"
398
396
 
399
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:203
 
397
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:207
400
398
msgid "fullscreen"
401
 
msgstr "tela cheia"
 
399
msgstr "Ecrã completo"
402
400
 
403
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:217
 
401
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:221
404
402
msgid "Changing OpenGL"
405
403
msgstr "Mudando OpenGL"
406
404
 
407
 
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_gui.cpp:218
 
405
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_display.cpp:222
408
406
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
409
407
msgstr "É necessário reiniciar para as alterações ao OpenGl terem efeito."
410
408
 
424
422
 
425
423
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_input.cpp:55
426
424
msgid "Input"
427
 
msgstr ""
 
425
msgstr "Entrada"
428
426
 
429
427
#: src/bindings/guichan/dialogs/tabs/setup_input.cpp:69
430
428
msgid "Assign"
468
466
 
469
467
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:52
470
468
msgid "Stop Attack"
471
 
msgstr ""
 
469
msgstr "Parar ataque"
472
470
 
473
471
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:53
474
472
msgid "Target Monster"
475
 
msgstr ""
 
473
msgstr "Seleccionar monstro"
476
474
 
477
475
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:54
478
476
msgid "Target NPC"
479
 
msgstr ""
 
477
msgstr "Seleccionar NPC"
480
478
 
481
479
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:55
482
480
msgid "Target Player"
483
 
msgstr ""
 
481
msgstr "Seleccionar jogador"
484
482
 
485
483
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:56
486
484
msgid "Being Menu"
488
486
 
489
487
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:57
490
488
msgid "Pickup"
491
 
msgstr ""
 
489
msgstr "Pegar"
492
490
 
493
491
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:58
494
492
msgid "Hide Windows"
500
498
 
501
499
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:60
502
500
msgid "Screenshot"
503
 
msgstr ""
 
501
msgstr "Captura de ecrã"
504
502
 
505
503
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:61
506
504
msgid "Enable/Disable Trading"
507
 
msgstr ""
 
505
msgstr "Habilitar/Desabilitar Negociações"
508
506
 
509
507
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:62
510
508
msgid "Find Path to Mouse"
511
 
msgstr ""
 
509
msgstr "Procurar caminho para o Rato"
512
510
 
513
511
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:63
514
512
msgid "Chat Window"
515
 
msgstr ""
 
513
msgstr "Janela de Diálogo"
516
514
 
517
515
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:64
518
516
msgid "Debug Window"
519
 
msgstr ""
 
517
msgstr "Janela de Depuração"
520
518
 
521
519
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:65
522
520
msgid "Emote Window"
523
 
msgstr ""
 
521
msgstr "Janela de Emoticons"
524
522
 
525
523
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:66
526
524
msgid "Emote Shortcut Window"
527
 
msgstr ""
 
525
msgstr "Janela de atalho para Emoticons"
528
526
 
529
527
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:67
530
528
msgid "Equipment Window"
531
 
msgstr "Equipamento"
 
529
msgstr "Janela de Equipamento"
532
530
 
533
531
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:68
534
532
msgid "Help Window"
535
 
msgstr "Ajuda"
 
533
msgstr "Janela de Ajuda"
536
534
 
537
535
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:69
538
536
msgid "Inventory Window"
539
 
msgstr ""
 
537
msgstr "Janela de Inventário"
540
538
 
541
539
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:70
542
540
msgid "Item Shortcut Window"
543
 
msgstr ""
 
541
msgstr "Janela de atalho para Items"
544
542
 
545
543
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:71
546
544
msgid "Minimap Window"
547
 
msgstr ""
 
545
msgstr "Janela de Mini-mapa"
548
546
 
549
547
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:72
550
548
msgid "Setup Window"
551
 
msgstr "Configuração"
 
549
msgstr "Janela de Configuração"
552
550
 
553
551
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:73
554
552
msgid "Skill Window"
555
 
msgstr ""
 
553
msgstr "Janela de Habilidade"
556
554
 
557
555
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:74
558
556
msgid "Status Window"
559
 
msgstr "Status"
 
557
msgstr "Janela de Estado"
560
558
 
561
559
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:75
562
560
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:76
572
570
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:86
573
571
#, c-format
574
572
msgid "Emote Shortcut %d"
575
 
msgstr ""
 
573
msgstr "Atalho para Emoticon %d"
576
574
 
577
575
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:87
578
576
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:88
588
586
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:98
589
587
#, c-format
590
588
msgid "Item Shortcut %d"
591
 
msgstr ""
 
589
msgstr "Atalho para Item %d"
592
590
 
593
591
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:99
594
592
msgid "Toggle Chat"
595
 
msgstr ""
 
593
msgstr "Alternar para chat"
596
594
 
597
595
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:100
598
596
msgid "Scroll Chat Up"
599
 
msgstr ""
 
597
msgstr "Rolar a janela de chat para cima"
600
598
 
601
599
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:101
602
600
msgid "Scroll Chat Down"
603
 
msgstr ""
 
601
msgstr "Rolar a janela de chat para baixo"
604
602
 
605
 
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:102 src/eathena/statemanager.cpp:420
 
603
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:102 src/eathena/statemanager.cpp:515
606
604
#: src/eathena/gui/buy.cpp:73 src/eathena/gui/sell.cpp:73
607
 
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:143
608
605
msgid "Quit"
609
606
msgstr "Sair"
610
607
 
612
609
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:104
613
610
#, c-format
614
611
msgid "Ignore Input %d"
615
 
msgstr ""
 
612
msgstr "Ignorar entrada %d"
616
613
 
617
614
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:178
618
615
msgid "Key Conflict(s) Detected."
619
 
msgstr ""
 
616
msgstr "Detectado conflictos nas teclas."
620
617
 
621
618
#: src/bindings/sdl/keyboardconfig.cpp:179
622
619
#, c-format
624
621
"%s and %s keys overlap. Resolve them, or gameplay may result in strange "
625
622
"behaviour."
626
623
msgstr ""
 
624
"As chaves %s e %s estão sobrepostas. Altere-as ou a jogabilidade poderá ter "
 
625
"comportamento estranho."
627
626
 
628
 
#: src/bindings/update/downloadupdates.cpp:172
 
627
#: src/bindings/zlib/adler32.cpp:66
629
628
#, c-format
630
 
msgid "Invalid update host: %s"
631
 
msgstr ""
632
 
 
633
 
#: src/bindings/update/downloadupdates.cpp:209
634
 
msgid "Error creating updates directory!"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: src/bindings/update/downloadupdates.cpp:363
638
 
msgid ""
639
 
"An update failed a security check, see log for details. If this persists, "
640
 
"report this issue with your log file on the forums."
641
 
msgstr ""
642
 
 
643
 
#: src/bindings/update/downloadupdates.cpp:376
644
 
msgid "##1  The update process is incomplete."
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: src/bindings/update/downloadupdates.cpp:377
648
 
msgid "##1  It is strongly recommended that"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: src/bindings/update/downloadupdates.cpp:378
652
 
msgid "##1  you try again later"
653
 
msgstr ""
 
629
msgid "Checksum for file %s failed: (%lx/%lx)"
 
630
msgstr "Checksum do ficheiro %s falhou: (%lx/%lx)"
654
631
 
655
632
#: src/core/recorder.cpp:68
656
633
msgid "Finishing recording."
657
 
msgstr ""
 
634
msgstr "Finalizando gravação."
658
635
 
659
636
#: src/core/recorder.cpp:71
660
637
msgid "Not currently recording."
661
 
msgstr ""
 
638
msgstr "Não esta a gravar."
662
639
 
663
640
#: src/core/recorder.cpp:74
664
641
msgid "Already recording."
665
 
msgstr ""
 
642
msgstr "Já esta a gravar."
666
643
 
667
644
#: src/core/recorder.cpp:81
668
645
msgid "Starting to record..."
669
 
msgstr ""
 
646
msgstr "A começar a gravar..."
670
647
 
671
648
#: src/core/recorder.cpp:95
672
649
msgid "Failed to start recording."
673
 
msgstr ""
 
650
msgstr "Falha ao iniciar a gravação."
674
651
 
675
 
#: src/core/map/sprite/being.cpp:220 src/eathena/db/itemdb.cpp:62
676
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:312
 
652
#: src/core/map/sprite/being.cpp:187 src/eathena/db/itemdb.cpp:64
 
653
#: src/eathena/gui/chat.cpp:338
677
654
msgid "Unknown item"
678
 
msgstr ""
 
655
msgstr "Item desconhecido"
679
656
 
680
657
#: src/core/utils/metric.h:44
681
658
msgid "yocto"
682
 
msgstr ""
 
659
msgstr "yocto"
683
660
 
684
661
#: src/core/utils/metric.h:45
685
662
msgid "zepto"
686
 
msgstr ""
 
663
msgstr "zepto"
687
664
 
688
665
#: src/core/utils/metric.h:46
689
666
msgid "atto"
690
 
msgstr ""
 
667
msgstr "atto"
691
668
 
692
669
#: src/core/utils/metric.h:47
693
 
msgid "fempto"
694
 
msgstr ""
 
670
msgid "femto"
 
671
msgstr "femto"
695
672
 
696
673
#: src/core/utils/metric.h:48
697
674
msgid "pico"
698
 
msgstr ""
 
675
msgstr "pico"
699
676
 
700
677
#: src/core/utils/metric.h:49
701
678
msgid "nano"
702
 
msgstr ""
 
679
msgstr "nano"
703
680
 
704
681
#: src/core/utils/metric.h:50
705
682
msgid "micro"
706
 
msgstr ""
 
683
msgstr "micro"
707
684
 
708
685
#: src/core/utils/metric.h:51
709
686
msgid "milli"
710
 
msgstr ""
 
687
msgstr "mili"
711
688
 
712
689
#: src/core/utils/metric.h:52
713
690
msgid "centi"
714
 
msgstr ""
 
691
msgstr "centi"
715
692
 
716
693
#: src/core/utils/metric.h:53
717
694
msgid "deci"
718
 
msgstr ""
 
695
msgstr "deci"
719
696
 
720
697
#: src/core/utils/metric.h:55
721
698
msgid "deca"
722
 
msgstr ""
 
699
msgstr "deca"
723
700
 
724
701
#: src/core/utils/metric.h:56
725
702
msgid "hecto"
726
 
msgstr ""
 
703
msgstr "hecto"
727
704
 
728
705
#: src/core/utils/metric.h:57
729
 
#, fuzzy
730
706
msgid "kilo"
731
 
msgstr "Competências"
 
707
msgstr "quilo"
732
708
 
733
709
#: src/core/utils/metric.h:58
734
710
msgid "mega"
735
 
msgstr ""
 
711
msgstr "mega"
736
712
 
737
713
#: src/core/utils/metric.h:59
738
714
msgid "giga"
739
 
msgstr ""
 
715
msgstr "giga"
740
716
 
741
717
#: src/core/utils/metric.h:60
742
718
msgid "tera"
743
 
msgstr ""
 
719
msgstr "tera"
744
720
 
745
721
#: src/core/utils/metric.h:61
746
722
msgid "peta"
747
 
msgstr ""
 
723
msgstr "peta"
748
724
 
749
725
#: src/core/utils/metric.h:62
750
726
msgid "exa"
751
 
msgstr ""
 
727
msgstr "exa"
752
728
 
753
729
#: src/core/utils/metric.h:63
754
730
msgid "zetta"
755
 
msgstr ""
 
731
msgstr "zeta"
756
732
 
757
733
#: src/core/utils/metric.h:64
758
 
#, fuzzy
759
734
msgid "yotta"
760
 
msgstr "Total"
761
 
 
762
 
#: src/eathena/maploader.cpp:93
763
 
msgid "Could not load map"
764
 
msgstr "Impossível carregar mapa"
765
 
 
766
 
#: src/eathena/maploader.cpp:94
767
 
#, c-format
768
 
msgid "Error while loading %s"
769
 
msgstr "Erro ao carregar %s"
 
735
msgstr "yotta"
770
736
 
771
737
#: src/eathena/party.cpp:52
772
738
msgid "Not yet implemented!"
773
 
msgstr ""
 
739
msgstr "Ainda não está implementado!"
774
740
 
775
741
#: src/eathena/party.cpp:60
776
742
msgid "Party command not known."
777
 
msgstr ""
 
743
msgstr "Comando de grupo desconhecido."
778
744
 
779
745
#: src/eathena/party.cpp:66
780
746
msgid "Party name is missing."
781
 
msgstr ""
 
747
msgstr "Falta o nome do grupo."
782
748
 
783
749
#: src/eathena/party.cpp:78
784
750
msgid "Left party."
785
 
msgstr ""
 
751
msgstr "Deixar grupo."
786
752
 
787
753
#: src/eathena/party.cpp:86
788
754
msgid "Party successfully created."
789
 
msgstr ""
 
755
msgstr "Grupo criado com sucesso."
790
756
 
791
757
#: src/eathena/party.cpp:90
792
758
msgid "Could not create party."
793
 
msgstr ""
 
759
msgstr "Não foi possivel criar o grupo."
794
760
 
795
761
#: src/eathena/party.cpp:98
796
762
#, c-format
797
763
msgid "%s is already a member of a party."
798
 
msgstr ""
 
764
msgstr "%s Já é membro de um grupo."
799
765
 
800
766
#: src/eathena/party.cpp:102
801
767
#, c-format
802
768
msgid "%s refused your invitation."
803
 
msgstr ""
 
769
msgstr "%s recusou o seu convite."
804
770
 
805
771
#: src/eathena/party.cpp:106
806
772
#, c-format
807
773
msgid "%s is now a member of your party."
808
 
msgstr ""
 
774
msgstr "%s é agora membro do seu grupo."
809
775
 
810
776
#: src/eathena/party.cpp:119
811
777
msgid "You can't have a blank party name!"
812
 
msgstr ""
 
778
msgstr "Você não pode ter o nome de grupo sem nada!"
813
779
 
814
780
#: src/eathena/party.cpp:124
815
781
msgid "Invite to party"
816
 
msgstr ""
 
782
msgstr "Convidar para o grupo"
817
783
 
818
784
#: src/eathena/party.cpp:125
819
785
#, c-format
820
786
msgid "%s invites you to join the %s party, do you accept?"
821
 
msgstr ""
 
787
msgstr "%s convida-o para juntar o grupo %s. Você aceita?"
822
788
 
823
789
#: src/eathena/party.cpp:142
824
790
#, c-format
825
791
msgid "%s has left your party."
826
 
msgstr ""
 
792
msgstr "%s deixou o seu grupo."
827
793
 
828
794
#: src/eathena/party.cpp:153
829
795
msgid "Party chat received, but being is not a player"
831
797
 
832
798
#: src/eathena/party.cpp:165
833
799
msgid "Command: /party <command> <args>"
834
 
msgstr ""
 
800
msgstr "Comando: /party <command> <args>"
835
801
 
836
802
#: src/eathena/party.cpp:166
837
803
msgid "where <command> can be one of:"
838
 
msgstr ""
 
804
msgstr "Onde <command> pode ser um dos seguintes:"
839
805
 
840
806
#: src/eathena/party.cpp:171
841
807
msgid "This command implements the partying function."
842
 
msgstr ""
 
808
msgstr "Este comando executa a função de grupo."
843
809
 
844
810
#: src/eathena/party.cpp:173
845
811
msgid "Type /help party <command> for further help."
846
 
msgstr ""
 
812
msgstr "Escreva /help party <command> para mais ajuda."
847
813
 
848
814
#: src/eathena/party.cpp:178
849
815
msgid "Command: /party new <party-name>"
850
 
msgstr ""
 
816
msgstr "Comando: /party new <nome-do-grupo>"
851
817
 
852
818
#: src/eathena/party.cpp:179
853
819
msgid "Command: /party create <party-name>"
854
 
msgstr ""
 
820
msgstr "Comando: /party create <nome-do-grupo>"
855
821
 
856
822
#: src/eathena/party.cpp:180
857
823
msgid "These commands create a new party <party-name>."
858
 
msgstr ""
 
824
msgstr "Estes comandos criam um novo grupo <nome-do-grupo>."
859
825
 
860
826
#: src/eathena/party.cpp:185
861
827
msgid "Command: /party prefix <prefix-char>"
881
847
 
882
848
#: src/eathena/party.cpp:198
883
849
msgid "Command: /party leave"
884
 
msgstr ""
 
850
msgstr "Comando: /party leave"
885
851
 
886
852
#: src/eathena/party.cpp:199
887
853
msgid "This command causes the player to leave the party."
888
 
msgstr ""
 
854
msgstr "Este comando faz com que o jogador saia do grupo."
889
855
 
890
856
#: src/eathena/party.cpp:204
891
857
msgid "Unknown /party command."
892
 
msgstr ""
 
858
msgstr "Comando /party desconhecido."
893
859
 
894
860
#: src/eathena/party.cpp:205
895
861
msgid "Type /help party for a list of options."
 
862
msgstr "Escreva /help party para a lista de opções."
 
863
 
 
864
#: src/eathena/statemanager.cpp:153
 
865
msgid ""
 
866
"Change won't take effect until you restart the client. Would you like to "
 
867
"quit now?"
896
868
msgstr ""
897
869
 
898
 
#: src/eathena/statemanager.cpp:183 src/eathena/gui/register.cpp:226
 
870
#: src/eathena/statemanager.cpp:225 src/eathena/gui/register.cpp:226
899
871
msgid "Error"
900
872
msgstr "Erro"
901
873
 
902
 
#: src/eathena/statemanager.cpp:219
 
874
#: src/eathena/statemanager.cpp:235
 
875
msgid "Warning"
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: src/eathena/statemanager.cpp:261
 
879
msgid "Welcome to Aethyra"
 
880
msgstr ""
 
881
 
 
882
#: src/eathena/statemanager.cpp:262
 
883
msgid ""
 
884
"You haven't selected a graphical mode to use yet. Which mode would you like "
 
885
"to use?"
 
886
msgstr ""
 
887
 
 
888
#: src/eathena/statemanager.cpp:292
903
889
msgid "Connecting to account server..."
904
 
msgstr ""
 
890
msgstr "A ligar ao servidor de contas..."
905
891
 
906
 
#: src/eathena/statemanager.cpp:294
 
892
#: src/eathena/statemanager.cpp:376
907
893
msgid "Connecting to character server..."
908
 
msgstr "Conectando ao servidor de personagens..."
 
894
msgstr "A ligar ao servidor de personagens..."
909
895
 
910
 
#: src/eathena/statemanager.cpp:321
 
896
#: src/eathena/statemanager.cpp:403
911
897
msgid "Connecting to map server..."
912
 
msgstr "Conectando ao servidor de mapas..."
 
898
msgstr "A ligar ao servidor de mapas..."
913
899
 
914
 
#: src/eathena/statemanager.cpp:368
 
900
#: src/eathena/statemanager.cpp:450
915
901
msgid "Unknown program state. Exiting."
916
 
msgstr ""
 
902
msgstr "Estado do programa desconhecido. A sair."
917
903
 
918
 
#: src/eathena/statemanager.cpp:393
 
904
#: src/eathena/statemanager.cpp:475
919
905
msgid "Got disconnected from server!"
920
 
msgstr ""
 
906
msgstr "Foi desligado do servidor!"
921
907
 
922
 
#: src/eathena/statemanager.cpp:421
 
908
#: src/eathena/statemanager.cpp:516
923
909
msgid "Are you sure you want to quit?"
924
910
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
925
911
 
926
 
#: src/eathena/db/itemdb.cpp:103 src/eathena/db/monsterdb.cpp:45
927
 
#: src/eathena/db/monsterdb.cpp:63
 
912
#: src/eathena/db/itemdb.cpp:75 src/eathena/db/monsterdb.cpp:58
 
913
#: src/eathena/db/npcdb.cpp:59
 
914
#, c-format
 
915
msgid "Unable to load %s database"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: src/eathena/db/itemdb.cpp:76
 
919
msgid "Item"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: src/eathena/db/itemdb.cpp:110 src/eathena/db/monsterdb.cpp:48
 
923
#: src/eathena/db/monsterdb.cpp:71
928
924
msgid "unnamed"
 
925
msgstr "Sem nome"
 
926
 
 
927
#: src/eathena/db/monsterdb.cpp:59
 
928
msgid "Mob"
929
929
msgstr ""
930
930
 
931
 
#: src/eathena/db/npcdb.cpp:54
 
931
#: src/eathena/db/npcdb.cpp:58
932
932
msgid "NPC Database: Error while loading npcs.xml!"
933
 
msgstr ""
 
933
msgstr "Base de dados NPC: Erro ao fazer loading de npcs.xml!"
 
934
 
 
935
#: src/eathena/db/npcdb.cpp:60 src/eathena/gui/npclistdialog.cpp:37
 
936
#: src/eathena/gui/npctext.cpp:41
 
937
msgid "NPC"
 
938
msgstr "NPC"
934
939
 
935
940
#: src/eathena/gui/buy.cpp:46 src/eathena/gui/buy.cpp:72
936
941
#: src/eathena/gui/buysell.cpp:35
968
973
 
969
974
#: src/eathena/gui/buysell.cpp:42
970
975
msgid "Shop"
971
 
msgstr ""
 
976
msgstr "Loja"
972
977
 
973
978
#: src/eathena/gui/charcreate.cpp:50
974
979
msgid "Create Character"
975
980
msgstr "Criar Personagem"
976
981
 
977
 
#: src/eathena/gui/charcreate.cpp:62 src/eathena/gui/login.cpp:51
 
982
#: src/eathena/gui/charcreate.cpp:62 src/eathena/gui/login.cpp:50
978
983
#: src/eathena/gui/register.cpp:77
979
984
msgid "Name:"
980
985
msgstr "Nome:"
993
998
 
994
999
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:66
995
1000
msgid "Confirm Character Delete"
996
 
msgstr ""
 
1001
msgstr "Confirme a remoção da personagem"
997
1002
 
998
1003
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:67
999
1004
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
1000
 
msgstr "Tem a certeza que quer apagar este personagem"
 
1005
msgstr "Tem a certeza que quer apagar este personagem?"
1001
1006
 
1002
1007
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:83
1003
1008
msgid "Select Character"
1004
 
msgstr "Seleccione um Personagem"
 
1009
msgstr "Seleccione uma personagem"
1005
1010
 
1006
1011
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:94 src/eathena/gui/charselect.cpp:187
1007
1012
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:201
1020
1025
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:203
1021
1026
#, c-format
1022
1027
msgid "Job Level: %d"
1023
 
msgstr ""
 
1028
msgstr "Nível de trabalho: %d"
1024
1029
 
1025
1030
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:97
1026
1031
#, c-format
1042
1047
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:190
1043
1048
#, c-format
1044
1049
msgid "Gold: %d"
1045
 
msgstr ""
 
1050
msgstr "Ouro: %d"
1046
1051
 
1047
1052
#: src/eathena/gui/charselect.cpp:193
1048
1053
#: src/eathena/gui/tabs/setup_players.cpp:79
1054
1059
msgid "Money: %s"
1055
1060
msgstr "Dinheiro: %s"
1056
1061
 
1057
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:86
 
1062
#: src/eathena/gui/chat.cpp:87
1058
1063
msgid "File name to record to:"
1059
 
msgstr ""
 
1064
msgstr "Nome do ficheiro para gravar:"
1060
1065
 
1061
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:218
 
1066
#: src/eathena/gui/chat.cpp:222
1062
1067
msgid "Global announcement: "
1063
 
msgstr ""
 
1068
msgstr "Anúncio Global: "
1064
1069
 
1065
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:223
 
1070
#: src/eathena/gui/chat.cpp:227
1066
1071
#, c-format
1067
1072
msgid "Global announcement from %s: "
1068
 
msgstr ""
 
1073
msgstr "Anúncio Global de %s: "
1069
1074
 
1070
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:237 src/eathena/gui/login.cpp:53
 
1075
#: src/eathena/gui/chat.cpp:241 src/eathena/gui/login.cpp:52
1071
1076
#: src/eathena/gui/register.cpp:80
1072
1077
msgid "Server:"
1073
1078
msgstr "Servidor:"
1074
1079
 
1075
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:247
 
1080
#: src/eathena/gui/chat.cpp:251
1076
1081
#, c-format
1077
1082
msgid "%s whispers: "
1078
 
msgstr ""
 
1083
msgstr "%s sussurra: "
1079
1084
 
1080
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:411
 
1085
#: src/eathena/gui/chat.cpp:434
1081
1086
msgid "Stop Recording"
1082
 
msgstr ""
 
1087
msgstr "Parar a gravação"
1083
1088
 
1084
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:412
 
1089
#: src/eathena/gui/chat.cpp:435
1085
1090
msgid "Start Recording"
1086
 
msgstr ""
 
1091
msgstr "Iniciar a gravação"
1087
1092
 
1088
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:457
 
1093
#: src/eathena/gui/chat.cpp:480
1089
1094
#, c-format
1090
1095
msgid "Whispering to %s: %s"
1091
 
msgstr ""
 
1096
msgstr "A sussurrar para %s: %s"
1092
1097
 
1093
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:480
 
1098
#: src/eathena/gui/chat.cpp:503
1094
1099
msgid "Trying to send a blank party message."
1095
 
msgstr ""
 
1100
msgstr "A tentar enviar uma mensagem de grupo em branco."
1096
1101
 
1097
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:561
 
1102
#: src/eathena/gui/chat.cpp:585
1098
1103
msgid "Return toggles chat."
1099
 
msgstr ""
 
1104
msgstr "Enter alterna para o chat."
1100
1105
 
1101
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:562
 
1106
#: src/eathena/gui/chat.cpp:586
1102
1107
msgid "Message closes chat."
1103
 
msgstr ""
 
1108
msgstr "A mensagem fecha o chat."
1104
1109
 
1105
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:570
 
1110
#: src/eathena/gui/chat.cpp:594
1106
1111
msgid "Return now toggles chat."
1107
 
msgstr ""
 
1112
msgstr "Enter agora alterna para o chat."
1108
1113
 
1109
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:577
 
1114
#: src/eathena/gui/chat.cpp:601
1110
1115
msgid "Message now closes chat."
1111
 
msgstr ""
 
1116
msgstr "A mensagem fecha agora o chat."
1112
1117
 
1113
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:582
 
1118
#: src/eathena/gui/chat.cpp:606
1114
1119
msgid ""
1115
1120
"Options to /toggle are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
1116
1121
msgstr ""
 
1122
"Opções para /alternar são \"sim\", \"Não\", \"verdadeiro\", \"falso\", "
 
1123
"\"1\", \"0\"."
1117
1124
 
1118
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:589
 
1125
#: src/eathena/gui/chat.cpp:613
1119
1126
msgid "Unknown party command... Type \"/help\" party for more information."
1120
1127
msgstr ""
1121
 
 
1122
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:632
1123
 
msgid "No such spell!"
1124
 
msgstr ""
1125
 
 
1126
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:654
 
1128
"Comando de grupo desconhecido... Escreva \"/help\" grupo para mais "
 
1129
"informações."
 
1130
 
 
1131
#: src/eathena/gui/chat.cpp:651
1127
1132
#, c-format
1128
1133
msgid "%u players are present."
1129
 
msgstr ""
 
1134
msgstr "%u jogadores estão presentes."
1130
1135
 
1131
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:668
 
1136
#: src/eathena/gui/chat.cpp:665
1132
1137
#, c-format
1133
1138
msgid "Present: %s; %s"
1134
 
msgstr ""
 
1139
msgstr "Presente: %s; %s"
1135
1140
 
1136
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:670
 
1141
#: src/eathena/gui/chat.cpp:667
1137
1142
msgid "Attendance written to record log."
1138
 
msgstr ""
 
1143
msgstr "Presença gravada no ficheiro log."
1139
1144
 
1140
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:674
 
1145
#: src/eathena/gui/chat.cpp:671
1141
1146
msgid "Present: "
1142
 
msgstr ""
 
1147
msgstr "Presente: "
1143
1148
 
1144
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:690 src/main.cpp:80
 
1149
#: src/eathena/gui/chat.cpp:687 src/main.cpp:89
1145
1150
#, c-format
1146
1151
msgid "Aethyra - Version %s"
1147
 
msgstr ""
 
1152
msgstr "Aethyra - Versão %s"
1148
1153
 
1149
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:694 src/eathena/gui/chat.cpp:988
 
1154
#: src/eathena/gui/chat.cpp:691 src/eathena/gui/chat.cpp:900
1150
1155
msgid "Unknown command."
1151
1156
msgstr "Comando desconhecido"
1152
1157
 
1153
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:706
1154
 
msgid "Trade failed!"
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:709
1158
 
msgid "Emote failed!"
1159
 
msgstr ""
1160
 
 
1161
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:712
1162
 
msgid "Sit failed!"
1163
 
msgstr ""
1164
 
 
1165
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:715
1166
 
msgid "Chat creating failed!"
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:718
1170
 
msgid "Could not join party!"
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:721
1174
 
msgid "Cannot shout!"
1175
 
msgstr ""
1176
 
 
1177
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:730
1178
 
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
1179
 
msgstr ""
1180
 
 
1181
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:733
1182
 
msgid "Insufficient HP!"
1183
 
msgstr ""
1184
 
 
1185
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:736
1186
 
msgid "Insufficient SP!"
1187
 
msgstr ""
1188
 
 
1189
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:739
1190
 
msgid "You have no memos!"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:742
1194
 
msgid "You cannot do that right now!"
1195
 
msgstr ""
1196
 
 
1197
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:745
1198
 
msgid "Seems you need more GP... ;-)"
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:748
1202
 
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:751
1206
 
msgid "You need another red gem!"
1207
 
msgstr ""
1208
 
 
1209
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:754
1210
 
msgid "You need another blue gem!"
1211
 
msgstr ""
1212
 
 
1213
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:757
1214
 
msgid "You're carrying to much to do this!"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:760
1218
 
msgid "Huh? What's that?"
 
1158
#: src/eathena/gui/chat.cpp:765
 
1159
#, c-format
 
1160
msgid "The current party prefix is %s."
1219
1161
msgstr ""
1220
1162
 
1221
1163
#: src/eathena/gui/chat.cpp:769
1222
 
msgid "Warp failed..."
1223
 
msgstr ""
1224
 
 
1225
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:772
1226
 
msgid "Could not steal anything..."
1227
 
msgstr ""
1228
 
 
1229
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:775
1230
 
msgid "Poison had no effect..."
1231
 
msgstr ""
1232
 
 
1233
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:853
1234
 
#, c-format
1235
 
msgid "The current party prefix is %s."
1236
 
msgstr ""
1237
 
 
1238
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:857
1239
1164
msgid "Party prefix must be one character long."
1240
1165
msgstr ""
1241
1166
 
1242
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:861
 
1167
#: src/eathena/gui/chat.cpp:773
1243
1168
msgid "Cannot use a '/' as the prefix."
1244
1169
msgstr ""
1245
1170
 
1246
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:865
 
1171
#: src/eathena/gui/chat.cpp:777
1247
1172
#, c-format
1248
1173
msgid "Changing prefix to %s."
1249
1174
msgstr ""
1250
1175
 
1251
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:876
 
1176
#: src/eathena/gui/chat.cpp:788
1252
1177
msgid "-- Help --"
1253
1178
msgstr "-- Ajuda --"
1254
1179
 
1255
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:879
 
1180
#: src/eathena/gui/chat.cpp:791
1256
1181
msgid "/announce: Global announcement (GM only)."
1257
1182
msgstr ""
1258
1183
 
1259
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:880
 
1184
#: src/eathena/gui/chat.cpp:792
1260
1185
msgid "/clear: Clears this window."
1261
1186
msgstr ""
1262
1187
 
1263
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:881
 
1188
#: src/eathena/gui/chat.cpp:793
1264
1189
msgid "/help: Display this help."
1265
1190
msgstr ""
1266
1191
 
1267
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:882
 
1192
#: src/eathena/gui/chat.cpp:794
1268
1193
msgid "/me <message>: Tell something about yourself."
1269
1194
msgstr ""
1270
1195
 
1271
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:883
 
1196
#: src/eathena/gui/chat.cpp:795
1272
1197
msgid "/msg <nick> <message>: Alternate form for /whisper."
1273
1198
msgstr ""
1274
1199
 
1275
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:885
 
1200
#: src/eathena/gui/chat.cpp:797
1276
1201
msgid "/party <command> <params>: Party commands."
1277
1202
msgstr ""
1278
1203
 
1279
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:886
 
1204
#: src/eathena/gui/chat.cpp:798
1280
1205
msgid "/present: Get list of players present."
1281
1206
msgstr ""
1282
1207
 
1283
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:887
 
1208
#: src/eathena/gui/chat.cpp:799
1284
1209
msgid "/record <filename>: Start recording the chat to an external file."
1285
1210
msgstr ""
1286
1211
 
1287
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:889
 
1212
#: src/eathena/gui/chat.cpp:801
1288
1213
msgid "/toggle: Determine whether <return> toggles the chat log."
1289
1214
msgstr ""
1290
1215
 
1291
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:891
 
1216
#: src/eathena/gui/chat.cpp:803
1292
1217
msgid "/version: Displays the client version"
1293
1218
msgstr ""
1294
1219
 
1295
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:892
 
1220
#: src/eathena/gui/chat.cpp:804
1296
1221
msgid "/w <nick> <message>: Short form for /whisper."
1297
1222
msgstr ""
1298
1223
 
1299
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:893
 
1224
#: src/eathena/gui/chat.cpp:805
1300
1225
msgid "/where: Display map name."
1301
1226
msgstr ""
1302
1227
 
1303
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:894
 
1228
#: src/eathena/gui/chat.cpp:806
1304
1229
msgid "/whisper <nick> <message>: Sends a private <message> to <nick>."
1305
1230
msgstr ""
1306
1231
 
1307
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:896
 
1232
#: src/eathena/gui/chat.cpp:808
1308
1233
msgid "/who: Display number of online users."
1309
1234
msgstr ""
1310
1235
 
1311
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:897
 
1236
#: src/eathena/gui/chat.cpp:809
1312
1237
msgid "For more information, type /help <command>."
1313
1238
msgstr "Para mais informações, escreva /help <command>."
1314
1239
 
1315
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:901
 
1240
#: src/eathena/gui/chat.cpp:813
1316
1241
msgid "Command: /announce <msg>."
1317
1242
msgstr ""
1318
1243
 
1319
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:902
 
1244
#: src/eathena/gui/chat.cpp:814
1320
1245
msgid "*** only available to a GM ***"
1321
1246
msgstr "*** apenas para GM's ***"
1322
1247
 
1323
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:903
 
1248
#: src/eathena/gui/chat.cpp:815
1324
1249
msgid "This command sends the message <msg> to all players currently online."
1325
1250
msgstr "Enviar mensagem <msg> para todos os jogadores conectados."
1326
1251
 
1327
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:908
 
1252
#: src/eathena/gui/chat.cpp:820
1328
1253
msgid "Command: /clear"
1329
1254
msgstr "Comando /clear"
1330
1255
 
1331
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:909
 
1256
#: src/eathena/gui/chat.cpp:821
1332
1257
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
1333
1258
msgstr ""
1334
1259
 
1335
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:914
 
1260
#: src/eathena/gui/chat.cpp:826
1336
1261
msgid "Command: /help"
1337
1262
msgstr "Comando: /help"
1338
1263
 
1339
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:915
 
1264
#: src/eathena/gui/chat.cpp:827
1340
1265
msgid "This command displays a list of all commands available."
1341
1266
msgstr "Este comando mostra a lista de todos os comandos disponiveis"
1342
1267
 
1343
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:917
 
1268
#: src/eathena/gui/chat.cpp:829
1344
1269
msgid "Command: /help <command>"
1345
1270
msgstr "Comando: /help <command>"
1346
1271
 
1347
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:918
 
1272
#: src/eathena/gui/chat.cpp:830
1348
1273
msgid "This command displays help on <command>."
1349
1274
msgstr ""
1350
1275
 
1351
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:922
 
1276
#: src/eathena/gui/chat.cpp:834
1352
1277
msgid "Command: /me <msg>"
1353
1278
msgstr ""
1354
1279
 
1355
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:923
 
1280
#: src/eathena/gui/chat.cpp:835
1356
1281
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
1357
1282
msgstr ""
1358
1283
 
1359
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:932
 
1284
#: src/eathena/gui/chat.cpp:844
1360
1285
msgid "Command: /present"
1361
1286
msgstr "Comando: /present"
1362
1287
 
1363
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:933
 
1288
#: src/eathena/gui/chat.cpp:845
1364
1289
msgid ""
1365
1290
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
1366
1291
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
1367
1292
msgstr ""
1368
1293
 
1369
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:939
 
1294
#: src/eathena/gui/chat.cpp:851
1370
1295
msgid "Command: /record <filename>"
1371
1296
msgstr "Comando: /record <arquivo>"
1372
1297
 
1373
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:940
 
1298
#: src/eathena/gui/chat.cpp:852
1374
1299
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
1375
1300
msgstr ""
1376
1301
 
1377
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:942
 
1302
#: src/eathena/gui/chat.cpp:854
1378
1303
msgid "Command: /record"
1379
1304
msgstr "Comando: /record"
1380
1305
 
1381
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:943
 
1306
#: src/eathena/gui/chat.cpp:855
1382
1307
msgid "This command finishes a recording session."
1383
1308
msgstr ""
1384
1309
 
1385
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:947
 
1310
#: src/eathena/gui/chat.cpp:859
1386
1311
msgid "Command: /toggle <state>"
1387
1312
msgstr "Comando: /toggle <estado>"
1388
1313
 
1389
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:948
 
1314
#: src/eathena/gui/chat.cpp:860
1390
1315
msgid ""
1391
1316
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
1392
1317
"whether the chat log turns off automatically."
1393
1318
msgstr ""
1394
1319
 
1395
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:951
 
1320
#: src/eathena/gui/chat.cpp:863
1396
1321
msgid ""
1397
 
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or \"0"
1398
 
"\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
 
1322
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
 
1323
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
1399
1324
msgstr ""
1400
1325
 
1401
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:954
 
1326
#: src/eathena/gui/chat.cpp:866
1402
1327
msgid "Command: /toggle"
1403
1328
msgstr "Comando: /toggle"
1404
1329
 
1405
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:955
 
1330
#: src/eathena/gui/chat.cpp:867
1406
1331
msgid "This command displays the return toggle status."
1407
1332
msgstr ""
1408
1333
 
1409
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:960
 
1334
#: src/eathena/gui/chat.cpp:872
1410
1335
msgid "Command: /version"
1411
1336
msgstr ""
1412
1337
 
1413
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:961
 
1338
#: src/eathena/gui/chat.cpp:873
1414
1339
msgid "This command displays the current client version you are using."
1415
1340
msgstr ""
1416
1341
 
1417
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:966
 
1342
#: src/eathena/gui/chat.cpp:878
1418
1343
msgid "Command: /where"
1419
1344
msgstr "Comando: /where"
1420
1345
 
1421
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:967
 
1346
#: src/eathena/gui/chat.cpp:879
1422
1347
msgid "This command displays the name of the current map."
1423
1348
msgstr "Mostra o nome do mapa atual."
1424
1349
 
1425
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:972
 
1350
#: src/eathena/gui/chat.cpp:884
1426
1351
msgid "Command: /msg <nick> <msg>"
1427
1352
msgstr ""
1428
1353
 
1429
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:973
 
1354
#: src/eathena/gui/chat.cpp:885
1430
1355
msgid "Command: /whisper <nick> <msg>"
1431
1356
msgstr ""
1432
1357
 
1433
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:974
 
1358
#: src/eathena/gui/chat.cpp:886
1434
1359
msgid "Command: /w <nick> <msg>"
1435
1360
msgstr ""
1436
1361
 
1437
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:975
 
1362
#: src/eathena/gui/chat.cpp:887
1438
1363
msgid "This command sends the message <msg> to <nick>."
1439
1364
msgstr ""
1440
1365
 
1441
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:977
 
1366
#: src/eathena/gui/chat.cpp:889
1442
1367
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
1443
1368
msgstr ""
1444
1369
 
1445
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:982
 
1370
#: src/eathena/gui/chat.cpp:894
1446
1371
msgid "Command: /who"
1447
1372
msgstr "Comando: /who"
1448
1373
 
1449
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:983
 
1374
#: src/eathena/gui/chat.cpp:895
1450
1375
msgid "This command displays the number of players currently online."
1451
1376
msgstr "Mostra o número de jogadores conectados."
1452
1377
 
1453
 
#: src/eathena/gui/chat.cpp:989
 
1378
#: src/eathena/gui/chat.cpp:901
1454
1379
msgid "Type /help for a list of commands."
1455
1380
msgstr "Digite /help para ver uma lista de comandos."
1456
1381
 
1457
 
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:43
 
1382
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:41
1458
1383
msgid "Debug"
1459
1384
msgstr ""
1460
1385
 
1461
 
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:52 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:101
 
1386
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:50 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:99
1462
1387
#, c-format
1463
1388
msgid "%d FPS"
1464
1389
msgstr ""
1465
1390
 
1466
 
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:53 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:102
 
1391
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:51 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:100
1467
1392
#, c-format
1468
1393
msgid "Music: %s"
1469
1394
msgstr ""
1470
1395
 
1471
 
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:54 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:121
 
1396
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:52 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:121
1472
1397
#, c-format
1473
1398
msgid "Map: %s"
1474
1399
msgstr ""
1475
1400
 
1476
 
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:55 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:119
 
1401
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:53 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:119
1477
1402
#, c-format
1478
1403
msgid "Minimap: %s"
1479
1404
msgstr ""
1480
1405
 
1481
 
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:56 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:67
1482
 
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:112
 
1406
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:54 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:65
 
1407
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:114
1483
1408
#, c-format
1484
1409
msgid "Cursor: (%d, %d)"
1485
1410
msgstr ""
1486
1411
 
1487
 
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:57 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:68
 
1412
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:55 src/eathena/gui/debugwindow.cpp:66
1488
1413
#: src/eathena/gui/debugwindow.cpp:125
1489
1414
#, c-format
1490
1415
msgid "Particle count: %d"
1495
1420
msgstr ""
1496
1421
 
1497
1422
#: src/eathena/gui/emotewindow.cpp:52 src/eathena/gui/inventorywindow.cpp:76
1498
 
#: src/eathena/gui/inventorywindow.cpp:260 src/eathena/gui/popupmenu.cpp:303
 
1423
#: src/eathena/gui/inventorywindow.cpp:262 src/eathena/gui/popupmenu.cpp:303
1499
1424
#: src/eathena/gui/popupmenu.cpp:402 src/eathena/gui/skill.cpp:66
1500
1425
msgid "Use"
1501
1426
msgstr "Usar"
1509
1434
msgstr "Equipamento"
1510
1435
 
1511
1436
#: src/eathena/gui/equipmentwindow.cpp:138
1512
 
#: src/eathena/gui/equipmentwindow.cpp:433
1513
 
#: src/eathena/gui/inventorywindow.cpp:260 src/eathena/gui/popupmenu.cpp:300
 
1437
#: src/eathena/gui/equipmentwindow.cpp:435
 
1438
#: src/eathena/gui/inventorywindow.cpp:262 src/eathena/gui/popupmenu.cpp:300
1514
1439
msgid "Equip"
1515
1440
msgstr "Equipar"
1516
1441
 
1517
 
#: src/eathena/gui/equipmentwindow.cpp:433
1518
 
#: src/eathena/gui/inventorywindow.cpp:259 src/eathena/gui/popupmenu.cpp:298
 
1442
#: src/eathena/gui/equipmentwindow.cpp:435
 
1443
#: src/eathena/gui/inventorywindow.cpp:261 src/eathena/gui/popupmenu.cpp:298
1519
1444
msgid "Unequip"
1520
1445
msgstr "Desequipar"
1521
1446
 
1580
1505
msgid "grams"
1581
1506
msgstr ""
1582
1507
 
1583
 
#: src/eathena/gui/login.cpp:49
 
1508
#: src/eathena/gui/login.cpp:48
1584
1509
msgid "Login"
1585
1510
msgstr "Autenticar"
1586
1511
 
1587
 
#: src/eathena/gui/login.cpp:52 src/eathena/gui/register.cpp:78
 
1512
#: src/eathena/gui/login.cpp:51 src/eathena/gui/register.cpp:78
1588
1513
msgid "Password:"
1589
1514
msgstr "Senha:"
1590
1515
 
1591
 
#: src/eathena/gui/login.cpp:54 src/eathena/gui/register.cpp:81
 
1516
#: src/eathena/gui/login.cpp:53 src/eathena/gui/register.cpp:81
1592
1517
msgid "Port:"
1593
1518
msgstr "Porta:"
1594
1519
 
1595
 
#: src/eathena/gui/login.cpp:55
 
1520
#: src/eathena/gui/login.cpp:54
1596
1521
msgid "Recent:"
1597
1522
msgstr ""
1598
1523
 
1599
 
#: src/eathena/gui/login.cpp:74
 
1524
#: src/eathena/gui/login.cpp:69
1600
1525
msgid "Keep"
1601
1526
msgstr ""
1602
1527
 
1603
 
#: src/eathena/gui/login.cpp:77 src/eathena/gui/register.cpp:74
 
1528
#: src/eathena/gui/login.cpp:72 src/eathena/gui/register.cpp:74
1604
1529
#: src/eathena/gui/register.cpp:91
1605
1530
msgid "Register"
1606
1531
msgstr "Registo"
1626
1551
msgid "Reset"
1627
1552
msgstr ""
1628
1553
 
1629
 
#: src/eathena/gui/npclistdialog.cpp:37 src/eathena/gui/npctext.cpp:41
1630
 
msgid "NPC"
1631
 
msgstr "NPC"
1632
 
 
1633
1554
#: src/eathena/gui/popupmenu.cpp:315
1634
1555
msgid "Add to Item Shortcuts"
1635
1556
msgstr ""
1875
1796
msgid "You give:"
1876
1797
msgstr "Dá:"
1877
1798
 
1878
 
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:56
 
1799
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:51
1879
1800
msgid "Updating..."
1880
1801
msgstr "Atualizando..."
1881
1802
 
1882
 
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:63
 
1803
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:58
1883
1804
msgid "Connecting..."
1884
1805
msgstr "Conectando..."
1885
1806
 
1886
 
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:111
 
1807
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:106
1887
1808
msgid "Update Complete"
1888
1809
msgstr ""
1889
1810
 
1890
 
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:121
 
1811
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:116
1891
1812
msgid "Update Failed"
1892
1813
msgstr ""
1893
1814
 
1894
 
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:136
 
1815
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:126
 
1816
msgid "Verifying Files"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:141
1895
1820
msgid "Play"
1896
1821
msgstr ""
1897
1822
 
1898
 
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:181
 
1823
#: src/eathena/gui/updatewindow.cpp:175
1899
1824
msgid "Total Progress"
1900
1825
msgstr ""
1901
1826
 
 
1827
#: src/eathena/gui/viewport.cpp:485
 
1828
msgid "Could not load map"
 
1829
msgstr "Impossível carregar mapa"
 
1830
 
 
1831
#: src/eathena/gui/viewport.cpp:486
 
1832
#, c-format
 
1833
msgid "Error while loading %s"
 
1834
msgstr "Erro ao carregar %s"
 
1835
 
1902
1836
#: src/eathena/gui/tabs/setup_game.cpp:48
1903
1837
msgid "Show name"
1904
1838
msgstr "Mostrar nome"
2026
1960
msgid "Unable to sell."
2027
1961
msgstr ""
2028
1962
 
2029
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:79
 
1963
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:78
2030
1964
msgid "Authentication failed."
2031
1965
msgstr ""
2032
1966
 
2033
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:82
 
1967
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:81
2034
1968
msgid "Map server(s) offline."
2035
1969
msgstr ""
2036
1970
 
2037
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:85
 
1971
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:84
2038
1972
msgid "This account is already logged in."
2039
1973
msgstr ""
2040
1974
 
2041
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:88
 
1975
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:87
2042
1976
msgid "Speed hack detected."
2043
1977
msgstr ""
2044
1978
 
2045
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:91
 
1979
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:90
2046
1980
msgid "Duplicated login."
2047
1981
msgstr ""
2048
1982
 
2049
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:94
 
1983
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:93
2050
1984
msgid "Unknown connection error."
2051
1985
msgstr ""
2052
1986
 
2053
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:125
 
1987
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:124
2054
1988
msgid "Access denied."
2055
1989
msgstr ""
2056
1990
 
2057
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:128
 
1991
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:127
2058
1992
msgid "Cannot use this ID."
2059
1993
msgstr ""
2060
1994
 
2061
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:131
 
1995
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:130
2062
1996
msgid "Unknown failure to select character."
2063
1997
msgstr ""
2064
1998
 
2065
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:154
 
1999
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:153
2066
2000
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
2067
2001
msgstr ""
2068
2002
 
2069
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:168
 
2003
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:167
2070
2004
msgid "Info"
2071
2005
msgstr ""
2072
2006
 
2073
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:168
 
2007
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:167
2074
2008
msgid "Character deleted."
2075
2009
msgstr ""
2076
2010
 
2077
 
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:173
 
2011
#: src/eathena/net/charserverhandler.cpp:172
2078
2012
msgid "Failed to delete character."
2079
2013
msgstr ""
2080
2014
 
2116
2050
msgid "Failed to use item."
2117
2051
msgstr ""
2118
2052
 
2119
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:67 src/eathena/net/maploginhandler.cpp:69
 
2053
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:66 src/eathena/net/maploginhandler.cpp:69
2120
2054
msgid "Authentication failed"
2121
2055
msgstr ""
2122
2056
 
2123
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:70
 
2057
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:69
2124
2058
msgid "No servers available"
2125
2059
msgstr ""
2126
2060
 
2127
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:73 src/eathena/net/maploginhandler.cpp:72
 
2061
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:72 src/eathena/net/maploginhandler.cpp:72
2128
2062
msgid "This account is already logged in"
2129
2063
msgstr ""
2130
2064
 
2131
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:76 src/eathena/net/maploginhandler.cpp:75
 
2065
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:75 src/eathena/net/maploginhandler.cpp:75
2132
2066
msgid "Unknown connection error"
2133
2067
msgstr ""
2134
2068
 
2135
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:132
 
2069
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:131
2136
2070
msgid "Unregistered ID"
2137
2071
msgstr ""
2138
2072
 
2139
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:135
 
2073
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:134
2140
2074
msgid "Wrong password"
2141
2075
msgstr ""
2142
2076
 
2143
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:138
 
2077
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:137
2144
2078
msgid "Account expired"
2145
2079
msgstr ""
2146
2080
 
2147
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:141
 
2081
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:140
2148
2082
msgid "Rejected from server"
2149
2083
msgstr ""
2150
2084
 
2151
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:144
 
2085
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:143
2152
2086
msgid ""
2153
2087
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM Team."
2154
2088
msgstr ""
2155
2089
 
2156
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:148
 
2090
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:147
2157
2091
#, c-format
2158
2092
msgid ""
2159
2093
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
2160
2094
"Please contact the GM team via the forums."
2161
2095
msgstr ""
2162
2096
 
2163
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:154
 
2097
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:153
2164
2098
msgid "This user name is already taken"
2165
2099
msgstr ""
2166
2100
 
2167
 
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:157
 
2101
#: src/eathena/net/loginhandler.cpp:156
2168
2102
msgid "Unknown error"
2169
2103
msgstr ""
2170
2104
 
2171
 
#: src/eathena/net/network.cpp:209
 
2105
#: src/eathena/net/network.cpp:207
2172
2106
msgid ""
2173
2107
"Packet length too short. Please report this error to the server you are "
2174
2108
"connecting to."
2175
2109
msgstr ""
2176
2110
 
2177
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:107
 
2111
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:104
2178
2112
msgid "You are dead."
2179
2113
msgstr ""
2180
2114
 
2181
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:108
 
2115
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:105
2182
2116
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
2183
2117
msgstr ""
2184
2118
 
2185
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:110
 
2119
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:107
2186
2120
msgid "You are not that alive anymore."
2187
2121
msgstr ""
2188
2122
 
2189
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:111
 
2123
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:108
2190
2124
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
2191
2125
msgstr ""
2192
2126
 
2193
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:112
 
2127
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:109
2194
2128
msgid "Game Over!"
2195
2129
msgstr ""
2196
2130
 
2197
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:113
 
2131
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:110
2198
2132
msgid "Insert coin to continue"
2199
2133
msgstr ""
2200
2134
 
2201
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:114
 
2135
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:111
2202
2136
msgid ""
2203
2137
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
2204
2138
"place."
2205
2139
msgstr ""
2206
2140
 
2207
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:116
 
2141
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:113
2208
2142
msgid ""
2209
2143
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
2210
2144
"failed."
2211
2145
msgstr ""
2212
2146
 
2213
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:118
 
2147
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:115
2214
2148
msgid "I guess this did not run too well."
2215
2149
msgstr ""
2216
2150
 
2217
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:120
 
2151
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:117
2218
2152
msgid "Do you want your possessions identified?"
2219
2153
msgstr ""
2220
2154
 
2221
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:122
 
2155
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:119
2222
2156
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
2223
2157
msgstr ""
2224
2158
 
2225
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:124
 
2159
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:121
2226
2160
msgid "Annihilated."
2227
2161
msgstr ""
2228
2162
 
2229
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:126
 
2163
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:123
2230
2164
msgid "Looks like you got your head handed to you."
2231
2165
msgstr ""
2232
2166
 
 
2167
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:125
 
2168
msgid ""
 
2169
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
 
2170
msgstr ""
 
2171
 
2233
2172
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:128
2234
 
msgid ""
2235
 
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
2236
 
msgstr ""
2237
 
 
2238
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:131
2239
2173
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
2240
2174
msgstr ""
2241
2175
 
2242
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:132
 
2176
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:129
2243
2177
msgid "You are no more."
2244
2178
msgstr ""
2245
2179
 
2246
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:133
 
2180
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:130
2247
2181
msgid "You have ceased to be."
2248
2182
msgstr ""
2249
2183
 
2250
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:134
 
2184
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:131
2251
2185
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
2252
2186
msgstr ""
2253
2187
 
2254
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:135
 
2188
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:132
2255
2189
msgid "You're a stiff."
2256
2190
msgstr ""
2257
2191
 
2258
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:136
 
2192
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:133
2259
2193
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
2260
2194
msgstr ""
2261
2195
 
2262
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:137
 
2196
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:134
2263
2197
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
2264
2198
msgstr ""
2265
2199
 
2266
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:138
 
2200
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:135
2267
2201
msgid "Your metabolic processes are now history."
2268
2202
msgstr ""
2269
2203
 
2270
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:139
 
2204
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:136
2271
2205
msgid "You're off the twig."
2272
2206
msgstr ""
2273
2207
 
2274
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:140
 
2208
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:137
2275
2209
msgid "You've kicked the bucket."
2276
2210
msgstr ""
2277
2211
 
2278
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:141
 
2212
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:138
2279
2213
msgid ""
2280
2214
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
2281
2215
"bleedin' choir invisibile."
2282
2216
msgstr ""
2283
2217
 
2284
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:143
 
2218
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:140
2285
2219
msgid "You are an ex-player."
2286
2220
msgstr ""
2287
2221
 
2288
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:144
 
2222
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:141
2289
2223
msgid "You're pining for the fjords."
2290
2224
msgstr ""
2291
2225
 
2292
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:255 src/eathena/net/playerhandler.cpp:278
 
2226
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:250 src/eathena/net/playerhandler.cpp:273
2293
2227
msgid "Message"
2294
2228
msgstr ""
2295
2229
 
2296
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:256
 
2230
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:251
2297
2231
msgid ""
2298
2232
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
2299
2233
msgstr ""
2300
2234
 
2301
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:301
 
2235
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:296
2302
2236
#, c-format
2303
2237
msgid "You picked up %d GP"
2304
2238
msgstr ""
2305
2239
 
2306
 
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:387
 
2240
#: src/eathena/net/playerhandler.cpp:382
2307
2241
msgid "Equip arrows first."
2308
2242
msgstr ""
2309
2243
 
 
2244
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:136
 
2245
msgid "Trade failed!"
 
2246
msgstr "Falha na negociação!"
 
2247
 
 
2248
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:139
 
2249
msgid "Emote failed!"
 
2250
msgstr "Falha no emote!"
 
2251
 
 
2252
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:142
 
2253
msgid "Sit failed!"
 
2254
msgstr "Sentar falhou!"
 
2255
 
 
2256
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:145
 
2257
msgid "Chat creating failed!"
 
2258
msgstr "Falha ao criar chat!"
 
2259
 
 
2260
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:148
 
2261
msgid "Could not join party!"
 
2262
msgstr "Não foi possivel juntar ao grupo!"
 
2263
 
 
2264
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:151
 
2265
msgid "Cannot shout!"
 
2266
msgstr "Impossível gritar!"
 
2267
 
 
2268
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:160
 
2269
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
 
2270
msgstr "você ainda não atingiu o nivel necessário!"
 
2271
 
 
2272
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:163
 
2273
msgid "Insufficient HP!"
 
2274
msgstr "HP insuficiente!"
 
2275
 
 
2276
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:166
 
2277
msgid "Insufficient SP!"
 
2278
msgstr "SP insuficiente!"
 
2279
 
 
2280
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:169
 
2281
msgid "You have no memos!"
 
2282
msgstr "Você não tem nenhumas notas guardadas!"
 
2283
 
 
2284
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:172
 
2285
msgid "You cannot do that right now!"
 
2286
msgstr "Você não pode fazer isso agora!"
 
2287
 
 
2288
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:175
 
2289
msgid "Seems you need more GP... ;-)"
 
2290
msgstr "Parece que você precisa de mais GP... ;-)"
 
2291
 
 
2292
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:178
 
2293
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
 
2294
msgstr "Você não pode usar esta habilidade com este tipo de arma!"
 
2295
 
 
2296
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:181
 
2297
msgid "You need another red gem!"
 
2298
msgstr "Você precisa de outra gema vermelha!"
 
2299
 
 
2300
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:184
 
2301
msgid "You need another blue gem!"
 
2302
msgstr "Você precisa de outra gema azul!"
 
2303
 
 
2304
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:187
 
2305
msgid "You're carrying to much to do this!"
 
2306
msgstr "Você carrega muita carga para fazer isto!"
 
2307
 
 
2308
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:190
 
2309
msgid "Huh? What's that?"
 
2310
msgstr "Hã? O que é isso?"
 
2311
 
 
2312
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:199
 
2313
msgid "Warp failed..."
 
2314
msgstr "Teletransporte falhou..."
 
2315
 
 
2316
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:202
 
2317
msgid "Could not steal anything..."
 
2318
msgstr "Não foi possivel roubar nada..."
 
2319
 
 
2320
#: src/eathena/net/skillhandler.cpp:205
 
2321
msgid "Poison had no effect..."
 
2322
msgstr "Veneno não fez efeito..."
 
2323
 
2310
2324
#: src/eathena/net/tradehandler.cpp:103
2311
2325
msgid "Request for Trade"
2312
2326
msgstr ""
2362
2376
msgid "Trade completed."
2363
2377
msgstr ""
2364
2378
 
2365
 
#: src/engine.cpp:115
2366
 
#, c-format
2367
 
msgid "%s can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
2368
 
msgstr ""
2369
 
 
2370
 
#: src/engine.cpp:130
 
2379
#: src/engine.cpp:164
2371
2380
#, c-format
2372
2381
msgid "Could not initialize SDL: %s"
2373
2382
msgstr ""
2374
2383
 
2375
 
#: src/engine.cpp:141
 
2384
#: src/engine.cpp:178
2376
2385
#, c-format
2377
2386
msgid "%s couldn't be set as home directory! Exiting."
2378
2387
msgstr ""
2379
2388
 
2380
 
#: src/engine.cpp:158
 
2389
#: src/engine.cpp:195
2381
2390
msgid "Can't find Resources directory!\n"
2382
2391
msgstr ""
2383
2392
 
2384
 
#: src/engine.cpp:310
 
2393
#: src/engine.cpp:281
2385
2394
#, c-format
2386
2395
msgid "Couldn't set %dx%dx%d video mode: %s"
2387
2396
msgstr ""
2388
2397
 
 
2398
#: src/engine.cpp:324
 
2399
#, c-format
 
2400
msgid "%s can't be created, but it doesn't exist! Exiting."
 
2401
msgstr ""
 
2402
 
2389
2403
#: src/main.cpp:45
2390
2404
msgid "Options: "
2391
2405
msgstr ""
2392
2406
 
2393
2407
#: src/main.cpp:46
2394
 
msgid "  -C --configfile\t: Configuration file to use"
2395
 
msgstr ""
2396
 
 
2397
 
#: src/main.cpp:47
2398
 
msgid "  -d --data\t\t: Directory to load game data from"
2399
 
msgstr ""
2400
 
 
2401
 
#: src/main.cpp:49
2402
 
msgid "  -D --default\t\t: Bypass the login process with default settings"
2403
 
msgstr ""
2404
 
 
2405
 
#: src/main.cpp:51
2406
 
msgid "  -h --help\t\t: Display this help"
 
2408
msgid "Configuration file to use"
 
2409
msgstr ""
 
2410
 
 
2411
#: src/main.cpp:48
 
2412
msgid "Directory to load game data from"
 
2413
msgstr ""
 
2414
 
 
2415
#: src/main.cpp:50
 
2416
msgid "Bypass the login process with default settings"
2407
2417
msgstr ""
2408
2418
 
2409
2419
#: src/main.cpp:52
2410
 
msgid "  -H --updatehost\t: Use this update host"
 
2420
msgid "Display this help"
2411
2421
msgstr ""
2412
2422
 
2413
2423
#: src/main.cpp:53
2414
 
msgid "  -p --playername\t: Login with this player"
2415
 
msgstr ""
2416
 
 
2417
 
#: src/main.cpp:54
2418
 
msgid "  -P --password\t\t: Login with this password"
 
2424
msgid "Use this update host"
2419
2425
msgstr ""
2420
2426
 
2421
2427
#: src/main.cpp:55
2422
 
msgid "  -u --skipupdate\t: Skip the update downloads"
2423
 
msgstr ""
2424
 
 
2425
 
#: src/main.cpp:56
2426
 
msgid "  -U --username\t\t: Login with this username"
2427
 
msgstr ""
2428
 
 
2429
 
#: src/main.cpp:58
2430
 
msgid "  -O --no-opengl\t: Disable OpenGL for this session"
 
2428
msgid "Login with this player"
 
2429
msgstr ""
 
2430
 
 
2431
#: src/main.cpp:57
 
2432
msgid "Login with this password"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: src/main.cpp:59
 
2436
msgid "Skip the update downloads"
2431
2437
msgstr ""
2432
2438
 
2433
2439
#: src/main.cpp:61
2434
 
msgid "  -O --no-opengl\t: Default (OpenGL has been disabled at build time)"
2435
 
msgstr ""
2436
 
 
2437
 
#: src/main.cpp:64
2438
 
msgid "  -v --version\t\t: Display the version"
2439
 
msgstr ""
2440
 
 
2441
 
#: src/main.cpp:66
2442
 
msgid "Report bugs at: http://www.aethyra.org/mantis"
2443
 
msgstr ""
2444
 
 
2445
 
#: src/main.cpp:68
2446
 
msgid "Homepage: http://www.aethyra.org"
2447
 
msgstr ""
2448
 
 
2449
 
#: src/main.cpp:69
2450
 
msgid "Forums: http://www.aethyra.org/forums"
 
2440
msgid "Login with this username"
 
2441
msgstr ""
 
2442
 
 
2443
#: src/main.cpp:65
 
2444
msgid "Disable OpenGL for this session"
 
2445
msgstr ""
 
2446
 
 
2447
#: src/main.cpp:67
 
2448
msgid "Default (OpenGL has been disabled at build time)"
2451
2449
msgstr ""
2452
2450
 
2453
2451
#: src/main.cpp:70
2454
 
msgid "IRC: irc.freenode.net\tChannel: #aethyra"
2455
 
msgstr ""
2456
 
 
2457
 
#: src/main.cpp:82
2458
 
msgid "\tCopyright (C) 2008-2009  Aethyra Development Team"
2459
 
msgstr ""
2460
 
 
2461
 
#: src/main.cpp:84
 
2452
msgid "Display the version"
 
2453
msgstr ""
 
2454
 
 
2455
#: src/main.cpp:72
 
2456
#, c-format
 
2457
msgid "Report bugs at: %s"
 
2458
msgstr ""
 
2459
 
 
2460
#: src/main.cpp:74
 
2461
#, c-format
 
2462
msgid "Homepage: %s"
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: src/main.cpp:76
 
2466
#, c-format
 
2467
msgid "Forums: %s"
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: src/main.cpp:78
 
2471
#, c-format
 
2472
msgid "IRC: %s\tChannel: %s"
 
2473
msgstr ""
 
2474
 
 
2475
#: src/main.cpp:91
 
2476
#, c-format
 
2477
msgid "\tCopyright (C) %s  Aethyra Development Team"
 
2478
msgstr ""
 
2479
 
 
2480
#: src/main.cpp:94
2462
2481
msgid ""
2463
2482
"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl2."
2464
2483
"html>"
2465
2484
msgstr ""
2466
2485
 
2467
 
#: src/main.cpp:86
 
2486
#: src/main.cpp:96
2468
2487
msgid "This is free software: you are free to change and redistribute it."
2469
 
msgstr ""
 
2488
msgstr "Isto é software livre: você é livre de modificar e redistribuir."
2470
2489
 
2471
 
#: src/main.cpp:88
 
2490
#: src/main.cpp:98
2472
2491
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2473
2492
msgstr ""
2474
2493
 
2475
 
#: src/main.cpp:155
 
2494
#: src/main.cpp:165
2476
2495
msgid "--no-opengl is set by default (OpenGL has been disabled at build time)"
2477
2496
msgstr ""
2478
2497
 
 
2498
#~ msgid "GUI"
 
2499
#~ msgstr "Interface Gráfico"
 
2500
 
 
2501
#~ msgid "Invalid update host: %s"
 
2502
#~ msgstr "Servidor de updates invalido: %s"
 
2503
 
 
2504
#~ msgid "Error creating updates directory!"
 
2505
#~ msgstr "Erro ao criar o directório de actualizações"
 
2506
 
 
2507
#~ msgid ""
 
2508
#~ "An update failed a security check, see log for details. If this persists, "
 
2509
#~ "report this issue with your log file on the forums."
 
2510
#~ msgstr ""
 
2511
#~ "Uma actualização falhou uma verificação de segurança, consulte o ficheiro "
 
2512
#~ "log para obter detalhes. Se isso persistir, reporte esse problema com o "
 
2513
#~ "ficheiro log no fórum."
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "##1  The update process is incomplete."
 
2516
#~ msgstr "##1 O Processo de update está incompleto."
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "##1  It is strongly recommended that"
 
2519
#~ msgstr "##1 É fortemente recomendado que"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "##1  you try again later"
 
2522
#~ msgstr "##1 tente novamente mais tarde"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "Update Verification Failed"
 
2525
#~ msgstr "Verificação de update falhou"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "Would you like to try redownloading again?"
 
2528
#~ msgstr "Gostaria de repetir o download outra vez?"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "No such spell!"
 
2531
#~ msgstr "Feitiço não existe!"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "Ok"
 
2534
#~ msgstr "Ok"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Select amount of items to drop."
 
2537
#~ msgstr "Seleccionar a quantidade de itens a largar."
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "MiniMap"
 
2540
#~ msgstr "MiniMapa"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "@@talk|Talk To NPC@@"
 
2543
#~ msgstr "@@talk|Falar com o NPC@@"
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "@@cancel|Cancel@@"
 
2546
#~ msgstr "@@cancel|Cancelar@@"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "@@use|Equip@@"
 
2549
#~ msgstr "@@use|Equipar@@"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "@@use|Use@@"
 
2552
#~ msgstr "@@use|Usar@@"
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "@@drop|Drop@@"
 
2555
#~ msgstr "@@drop|Largar@@"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "Video"
 
2558
#~ msgstr "Vídeo"
 
2559
 
 
2560
#~ msgid "Joystick"
 
2561
#~ msgstr "Joystick"
 
2562
 
 
2563
#~ msgid "Add"
 
2564
#~ msgstr "Adicionar"
 
2565
 
 
2566
#~ msgid "@@description|Description@@"
 
2567
#~ msgstr "@@descrição|Descrição@@"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "Willpower:"
 
2570
#~ msgstr "Força de Vontade:"
 
2571
 
 
2572
#~ msgid "Please distribute %d points"
 
2573
#~ msgstr "Por favor distribua %d potos"
 
2574
 
 
2575
#~ msgid "Please remove %d points"
 
2576
#~ msgstr "Por favor remova %d pontos"
 
2577
 
 
2578
#~ msgid "@@split|Split@@"
 
2579
#~ msgstr "@@split|Dividir@@"
 
2580
 
 
2581
#~ msgid "Switch server"
 
2582
#~ msgstr "Mudar de servidor"
 
2583
 
 
2584
#~ msgid "Switch character"
 
2585
#~ msgstr "Mudar de personagem"
 
2586
 
 
2587
#~ msgid "Email:"
 
2588
#~ msgstr "Email:"
 
2589
 
 
2590
#~ msgid "Choose your Mana World Server"
 
2591
#~ msgstr "Escolha o seu Servidor de Mana World"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "Please type both the address and the port of a server."
 
2594
#~ msgstr "Por favor escreva o endereço e a porta do servidor."
 
2595
 
 
2596
#~ msgid "Propose trade"
 
2597
#~ msgstr "Propor Negócio"
 
2598
 
 
2599
#~ msgid "Confirm trade"
 
2600
#~ msgstr "Confirmar negócio"
 
2601
 
 
2602
#~ msgid "Change"
 
2603
#~ msgstr "Modificar"
 
2604
 
 
2605
#~ msgid "HP %+d"
 
2606
#~ msgstr "HP %+d"
 
2607
 
 
2608
#~ msgid "MP %+d"
 
2609
#~ msgstr "MP %+d"
 
2610
 
 
2611
#~ msgid "Confirm"
 
2612
#~ msgstr "Confirmar"
 
2613
 
 
2614
#~ msgid "Charisma:"
 
2615
#~ msgstr "Carisma:"
 
2616
 
 
2617
#~ msgid "Total Weight: %d - Maximum Weight: %d"
 
2618
#~ msgstr "Peso Total: %d - Peso Máximo: %d"
 
2619
 
 
2620
#~ msgid "Screenshot saved to ~/"
 
2621
#~ msgstr "Screenshot salvo em ~/"
 
2622
 
 
2623
#~ msgid "Screen resolution changed"
 
2624
#~ msgstr "Resolução de tela alterada"
 
2625
 
2479
2626
#~ msgid "Network Error"
2480
2627
#~ msgstr "Erro de conexão"
 
2628
 
 
2629
#~ msgid "fempto"
 
2630
#~ msgstr "fempto"
 
2631
 
 
2632
#~ msgid "Forums: http://www.aethyra.org/forums"
 
2633
#~ msgstr "Foruns: http://www.aethyra.org/forums"