~videolan/vlc/full-packaging.quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Benjamin Drung
  • Date: 2013-08-01 12:41:20 UTC
  • mfrom: (1.2.24)
  • Revision ID: git-v1:fb4fa2a1d766b8b516650e16460ed2dea07a29a7
Merge tag 'upstream/2.0.8' into quantal

Upstream version 2.0.8

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3
3
# This file is distributed under the same license as the vlc package.
4
4
# Circo Radu <circo DOT radusorin AT gmail DOT com>, 2005
5
 
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2007-2010
 
5
# Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>, 2007-2013
6
6
#
7
 
#: modules/gui/macosx/prefs.m:490 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:451
8
7
msgid ""
9
8
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: vlc\n"
 
9
"Project-Id-Version: ro\n"
11
10
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-11 15:56+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-29 12:18+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-07-31 13:09+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 01:01+0200\n"
14
13
"Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n"
15
14
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
16
15
"Language: ro\n"
17
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
21
 
"X-Poedit-Country: Romania\n"
 
19
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
22
20
 
23
 
#: include/vlc_common.h:1024
 
21
#: include/vlc_common.h:1026
24
22
msgid ""
25
23
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26
24
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
49
47
 
50
48
#: include/vlc_config_cat.h:38
51
49
msgid "Settings for VLC's interfaces"
52
 
msgstr "Configurări pentru interfețele VLC"
 
50
msgstr "Setări pentru interfețele VLC"
53
51
 
54
52
#: include/vlc_config_cat.h:40
55
53
msgid "Main interfaces settings"
56
 
msgstr "Configurări interfețe principale"
 
54
msgstr "Setări pentru interfețele principale"
57
55
 
58
56
#: include/vlc_config_cat.h:42
59
57
msgid "Main interfaces"
61
59
 
62
60
#: include/vlc_config_cat.h:43
63
61
msgid "Settings for the main interface"
64
 
msgstr "Configurări pentru interfața principală"
 
62
msgstr "Setări pentru interfața principală"
65
63
 
66
64
#: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:220
67
65
msgid "Control interfaces"
69
67
 
70
68
#: include/vlc_config_cat.h:46
71
69
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72
 
msgstr "Configurări pentru interfețele de control ale VLC"
 
70
msgstr "Setări pentru interfețele de control ale VLC"
73
71
 
74
72
#: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
75
73
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
76
74
msgid "Hotkeys settings"
77
 
msgstr "Configurări de taste rapide"
 
75
msgstr "Setări de taste rapide"
78
76
 
79
77
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
80
78
#: src/libvlc-module.c:1615 modules/access/imem.c:64
81
79
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/output.m:170
82
80
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
83
81
#: modules/gui/macosx/wizard.m:383
84
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
 
82
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
85
83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
86
84
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
87
85
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88
86
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
 
87
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
89
88
msgid "Audio"
90
89
msgstr "Audio"
91
90
 
92
91
#: include/vlc_config_cat.h:53
93
92
msgid "Audio settings"
94
 
msgstr "Configurare audio"
 
93
msgstr "Setări audio"
95
94
 
96
95
#: include/vlc_config_cat.h:55
97
96
msgid "General audio settings"
98
 
msgstr "Configurări audio generale"
 
97
msgstr "Setări audio generale"
99
98
 
100
99
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101
100
msgid "Filters"
120
119
 
121
120
#: include/vlc_config_cat.h:64
122
121
msgid "General settings for audio output modules."
123
 
msgstr "Configurări generale pentru modulele audio de ieșire."
 
122
msgstr "Setări generale pentru modulele audio de ieșire."
124
123
 
125
124
#: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2128
126
125
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
128
127
msgid "Miscellaneous"
129
128
msgstr "Diverse"
130
129
 
131
 
# hm ?
132
130
#: include/vlc_config_cat.h:67
133
131
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
134
 
msgstr "Diverse module și configurări audio."
 
132
msgstr "Diverse setări audio și module."
135
133
 
136
134
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
137
135
#: src/libvlc-module.c:1666 modules/access/imem.c:64
138
136
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:305 modules/gui/macosx/output.m:160
139
137
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
140
138
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:384
141
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
 
139
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
142
140
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
143
141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
144
142
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145
143
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
 
144
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
146
145
msgid "Video"
147
146
msgstr "Video"
148
147
 
149
148
#: include/vlc_config_cat.h:71
150
149
msgid "Video settings"
151
 
msgstr "Configurare video"
 
150
msgstr "Setări video"
152
151
 
153
152
#: include/vlc_config_cat.h:73
154
153
msgid "General video settings"
155
 
msgstr "Configurări video generale"
 
154
msgstr "Setări video generale"
156
155
 
157
156
#: include/vlc_config_cat.h:77
158
157
msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170
169
msgid ""
171
170
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
172
171
msgstr ""
173
 
"Configurări legate de afișarea pe ecran (OSD), subtitluri și „subimagini de "
174
 
"tip overlay”."
 
172
"Setări legate de afișarea pe ecran (OSD), subtitluri și „subimagini de tip "
 
173
"overlay”."
175
174
 
176
175
#: include/vlc_config_cat.h:93
177
176
msgid "Input / Codecs"
179
178
 
180
179
#: include/vlc_config_cat.h:94
181
180
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
182
 
msgstr "Configurări pentru decodoarele și codoarele de intrare și de ieșire"
 
181
msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele de intrare și de ieșire"
183
182
 
184
183
#: include/vlc_config_cat.h:97
185
184
msgid "Access modules"
190
189
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
191
190
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
192
191
msgstr ""
193
 
"Configurări legate de diverse metode de acces. Configurările uzuale pe care "
194
 
"poate ați dori să le modificați sunt cele de proxy HTTP sau de stocare în "
195
 
"cache."
 
192
"Setări legate de diverse metode de acces. Setările uzuale pe care poate ați "
 
193
"dori să le modificați sunt cele de proxy HTTP sau de stocare în cache."
196
194
 
197
195
#: include/vlc_config_cat.h:103
198
196
msgid "Stream filters"
228
226
 
229
227
#: include/vlc_config_cat.h:115
230
228
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231
 
msgstr "Configurări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar audio."
 
229
msgstr "Setări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar audio."
232
230
 
233
231
#: include/vlc_config_cat.h:117
234
 
#, fuzzy
235
232
msgid "Subtitles codecs"
236
 
msgstr "Codor de subtitluri"
 
233
msgstr "Codecuri de subtitluri"
237
234
 
238
235
#: include/vlc_config_cat.h:118
239
 
#, fuzzy
240
236
msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
241
 
msgstr "Configurări pentru decodoarele și codoarele care sunt doar video."
 
237
msgstr "Setări pentru subtitluri, teletext și decodoarele și codoarele de CC."
242
238
 
243
239
#: include/vlc_config_cat.h:120
244
240
msgid "General Input"
246
242
 
247
243
#: include/vlc_config_cat.h:121
248
244
msgid "General input settings. Use with care..."
249
 
msgstr "Configurări generale de intrare. Folosiți cu grijă..."
 
245
msgstr "Setări generale de intrare. Folosiți cu grijă..."
250
246
 
251
247
# hm ? sau ieșire de flux ?
252
248
#: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2060
254
250
msgstr "Flux de ieșire"
255
251
 
256
252
#: include/vlc_config_cat.h:126
257
 
#, fuzzy
258
253
msgid ""
259
254
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
260
255
"saving incoming streams.\n"
264
259
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265
260
"duplicating...)."
266
261
msgstr ""
267
 
"Fluxul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de "
268
 
"difuzare sau să salveze fluxurile primite.\n"
 
262
"Setările pentru fluxul de ieșire sunt folosite atunci când VLC se comportă "
 
263
"ca un server de difuzare sub formă de flux, sau la salvarea fluxurilor "
 
264
"primite.\n"
269
265
"Fluxurile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de "
270
266
"„ieșire de acces” care poate ori să salveze fluxul într-un fișier, ori să îl "
271
267
"difuzeze (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
274
270
 
275
271
#: include/vlc_config_cat.h:134
276
272
msgid "General stream output settings"
277
 
msgstr "Configurări generale pentru fluxul de ieșire"
 
273
msgstr "Setări generale pentru fluxul de ieșire"
278
274
 
279
275
#: include/vlc_config_cat.h:136
280
276
msgid "Muxers"
288
284
"You can also set default parameters for each muxer."
289
285
msgstr ""
290
286
"Multiplexoarele creează formatele de încapsulare care sunt folosite pentru a "
291
 
"pune împreună toate fluxurile elementare (video, audio, ...). Aceste "
292
 
"configurări vă permit să forțați întotdeauna un multiplexor specific. "
293
 
"Probabil că nu ar trebui să faceți acest lucru.\n"
 
287
"pune împreună toate fluxurile elementare (video, audio, ...). Aceste setări "
 
288
"vă permit să forțați întotdeauna un multiplexor specific. Probabil că nu ar "
 
289
"trebui să faceți acest lucru.\n"
294
290
"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru ficare "
295
291
"multiplexor."
296
292
 
306
302
"You can also set default parameters for each access output."
307
303
msgstr ""
308
304
"Modulele de ieșire de acces controlează felurile în care sunt trimise "
309
 
"fluxurile multiplexate. Aceste configurări vă permit să forțați întotdeauna "
310
 
"o metodă specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți "
 
305
"fluxurile multiplexate. Aceste setări vă permit să forțați întotdeauna o "
 
306
"metodă specifică de ieșire de acces. Probabil că ar trebui să nu faceți "
311
307
"acest lucru.\n"
312
308
"Puteți stabili de asemenea parametrii impliciți pentru fiecare ieșire de "
313
309
"acces."
324
320
"You can also set default parameters for each packetizer."
325
321
msgstr ""
326
322
"Pachetizoarele sunt folosite pentru „preprocesarea” fluxurilor elementare "
327
 
"înainte de multiplexare. Aceste configurări vă permit să forțați un "
328
 
"pachetizor. Probabil că ar trebui să nu faceți acest lucru.\n"
 
323
"înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un pachetizor. "
 
324
"Probabil că ar trebui să nu faceți acest lucru.\n"
329
325
"Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare "
330
326
"pachetizor."
331
327
 
372
368
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:191
373
369
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:190
374
370
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1082
 
371
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
375
372
msgid "Playlist"
376
373
msgstr "Listă de redare"
377
374
 
380
377
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
381
378
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
382
379
msgstr ""
383
 
"Configurări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu, módul de "
 
380
"Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu, módul de "
384
381
"redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare "
385
382
"(module de „descoperire de servicii”)."
386
383
 
401
398
"elemente la lista de redare."
402
399
 
403
400
#: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1961
 
401
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
404
402
msgid "Advanced"
405
403
msgstr "Avansat"
406
404
 
407
405
#: include/vlc_config_cat.h:187
408
406
msgid "Advanced settings. Use with care..."
409
 
msgstr "Configurări avansate. Folosiți cu grijă..."
 
407
msgstr "Setări avansate. Folosiți cu grijă..."
410
408
 
411
409
#: include/vlc_config_cat.h:189
412
410
msgid "CPU features"
421
419
 
422
420
#: include/vlc_config_cat.h:193
423
421
msgid "Advanced settings"
424
 
msgstr "Configurări avansate"
 
422
msgstr "Setări avansate"
425
423
 
426
424
#: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:112
427
 
#: modules/gui/macosx/open.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 
425
#: modules/gui/macosx/open.m:485 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
 
426
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
428
427
msgid "Network"
429
428
msgstr "Rețea"
430
429
 
437
436
# hm ? este cromatic sau chroma(key) ?
438
437
#: include/vlc_config_cat.h:202
439
438
msgid "Chroma modules settings"
440
 
msgstr "Configurări de module de crominanță"
 
439
msgstr "Setări de module de crominanță"
441
440
 
442
441
#: include/vlc_config_cat.h:203
443
442
msgid "These settings affect chroma transformation modules."
444
 
msgstr ""
445
 
"Aceste configurări afectează modulele pentru transformările de crominanță."
 
443
msgstr "Aceste setări afectează modulele pentru transformările de crominanță."
446
444
 
447
445
#: include/vlc_config_cat.h:205
448
446
msgid "Packetizer modules settings"
449
 
msgstr "Configurări de module de pachetizare"
 
447
msgstr "Setări de module de pachetizare"
450
448
 
451
449
#: include/vlc_config_cat.h:209
452
450
msgid "Encoders settings"
453
 
msgstr "Configurări de codoare"
 
451
msgstr "Setări de codoare"
454
452
 
455
453
#: include/vlc_config_cat.h:211
456
454
msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
457
455
msgstr ""
458
 
"Acestea sunt configurări generale pentru module de codare video/audio/"
459
 
"subtitluri."
 
456
"Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitluri."
460
457
 
461
458
#: include/vlc_config_cat.h:214
462
459
msgid "Dialog providers settings"
463
 
msgstr "Configurări de furnizori de dialog"
 
460
msgstr "Setări de furnizori de dialog"
464
461
 
465
462
#: include/vlc_config_cat.h:216
466
463
msgid "Dialog providers can be configured here."
468
465
 
469
466
#: include/vlc_config_cat.h:218
470
467
msgid "Subtitle demuxer settings"
471
 
msgstr "Configurări de demultiplexor de subtitluri"
 
468
msgstr "Setări de demultiplexor de subtitluri"
472
469
 
473
470
#: include/vlc_config_cat.h:220
474
471
msgid ""
487
484
msgid "There is no help available for these modules."
488
485
msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module."
489
486
 
490
 
# adaptare
491
487
#: include/vlc_interface.h:124
492
 
#, fuzzy
493
488
msgid ""
494
489
"\n"
495
490
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
496
491
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
497
492
msgstr ""
498
493
"\n"
499
 
"Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de "
500
 
"linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați "
501
 
"„vlc -I qt”\n"
 
494
"Avertisment: dacă nu mai puteți accesa interfața grafică (GUI-ul), "
 
495
"deschideți o fereastă de linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați "
 
496
"instalat VLC și executați „vlc -I qt”\n"
502
497
 
503
498
#: include/vlc_intf_strings.h:46
504
499
msgid "Quick &Open File..."
525
520
msgstr "Selectați un director"
526
521
 
527
522
#: include/vlc_intf_strings.h:51
528
 
#, fuzzy
529
523
msgid "Select Folder"
530
 
msgstr "Selectați un fișier"
 
524
msgstr "Selectați un dosar"
531
525
 
532
526
#: include/vlc_intf_strings.h:55
533
527
msgid "Media &Information"
565
559
#: modules/gui/macosx/playlist.m:476
566
560
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
567
561
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:788
 
562
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
568
563
msgid "Play"
569
564
msgstr "Redă"
570
565
 
574
569
msgstr "Obține informații"
575
570
 
576
571
#: include/vlc_intf_strings.h:67
577
 
#, fuzzy
578
572
msgid "Remove Selected"
579
 
msgstr "Niciun fișier selectat"
 
573
msgstr "Eliminați elementele selectate"
580
574
 
581
575
#: include/vlc_intf_strings.h:68
582
576
msgid "Information..."
587
581
msgstr "Sortează"
588
582
 
589
583
#: include/vlc_intf_strings.h:70
590
 
#, fuzzy
591
584
msgid "Create Directory..."
592
 
msgstr "Deschide un d&irector..."
 
585
msgstr "Creează un director..."
593
586
 
594
587
#: include/vlc_intf_strings.h:71
595
 
#, fuzzy
596
588
msgid "Create Folder..."
597
 
msgstr "Deschide un dosar..."
 
589
msgstr "Creează un dosar..."
598
590
 
599
591
#: include/vlc_intf_strings.h:72
600
 
#, fuzzy
601
592
msgid "Show Containing Directory..."
602
 
msgstr "Selectați un director..."
 
593
msgstr "Arată directorul conținător..."
603
594
 
604
595
#: include/vlc_intf_strings.h:73
605
596
msgid "Show Containing Folder..."
624
615
msgstr "Repetă odată"
625
616
 
626
617
#: include/vlc_intf_strings.h:82
627
 
#, fuzzy
628
618
msgid "No Repeat"
629
619
msgstr "Fără repetare"
630
620
 
644
634
msgstr "Adaugă la lista de redare"
645
635
 
646
636
#: include/vlc_intf_strings.h:88
647
 
#, fuzzy
648
637
msgid "Add to Media Library"
649
638
msgstr "Adaugă la biblioteca media"
650
639
 
651
640
#: include/vlc_intf_strings.h:90
652
 
#, fuzzy
653
641
msgid "Add File..."
654
642
msgstr "Adaugă un fișier..."
655
643
 
656
644
#: include/vlc_intf_strings.h:91
657
 
#, fuzzy
658
645
msgid "Advanced Open..."
659
 
msgstr "Deschidere &avansată..."
 
646
msgstr "Deschidere avansată..."
660
647
 
661
648
#: include/vlc_intf_strings.h:92
662
 
#, fuzzy
663
649
msgid "Add Directory..."
664
650
msgstr "Adaugă un director..."
665
651
 
666
652
#: include/vlc_intf_strings.h:93
667
 
#, fuzzy
668
653
msgid "Add Folder..."
669
 
msgstr "Adaugă un fișier..."
 
654
msgstr "Adaugă un dosar..."
670
655
 
671
656
#: include/vlc_intf_strings.h:95
672
657
msgid "Save Playlist to &File..."
718
703
"fie mărită."
719
704
 
720
705
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
 
706
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
721
707
msgid "Waves"
722
708
msgstr "Unde"
723
709
 
751
737
"Try changing the various settings for different effects"
752
738
msgstr ""
753
739
"Efect de distorsiune video „detecție de margine”.\n"
754
 
"Încercați modificarea diverselor configurări pentru efecte diferite."
 
740
"Încercați modificarea diverselor setări pentru efecte diferite."
755
741
 
756
742
#: include/vlc_intf_strings.h:132
757
743
msgid ""
761
747
msgstr ""
762
748
"Efect de „detecție de culoare”. Întreaga imagine va fi transformată în alb "
763
749
"și negru, cu excepția părților care sunt de culoarea pe care ați selectat-o "
764
 
"în configurări."
 
750
"în setări."
765
751
 
766
752
#: include/vlc_intf_strings.h:136
767
753
msgid ""
822
808
# hm ? mai este undeva în afară de (1) video -> video track -> și (2) video -> deinterlace -> ?
823
809
#: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
824
810
#: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:697
825
 
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2429
 
811
#: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:2441
826
812
#: modules/video_filter/postproc.c:228
827
813
msgid "Disable"
828
814
msgstr "Dezactivat"
862
848
msgstr "Filtrarea audio a eșuat"
863
849
 
864
850
#: src/audio_output/filters.c:143
865
 
#, fuzzy, c-format
 
851
#, c-format
866
852
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
867
 
msgstr "A fost atins numărul maxim de filtre (%d)."
 
853
msgstr "A fost atins numărul maxim de filtre (%u)."
868
854
 
869
855
#: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
870
856
#: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:298
892
878
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
893
879
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
894
880
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 
881
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
 
882
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
 
883
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
895
884
msgid "Left"
896
885
msgstr "Stânga"
897
886
 
905
894
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
906
895
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
907
896
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 
897
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
908
898
msgid "Right"
909
899
msgstr "Dreapta"
910
900
 
937
927
msgstr "Pentru a obține ajutor exhaustiv, folosiți „-H”."
938
928
 
939
929
#: src/config/help.c:129
940
 
#, fuzzy, c-format
 
930
#, c-format
941
931
msgid ""
942
932
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
943
933
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
973
963
"\n"
974
964
msgstr ""
975
965
"Utilizare: %s [opțiuni] [flux] ...\n"
976
 
"Puteți specifica fluxuri multiple în linia de comandă. Ele vor fi adăugate "
977
 
"la coada listei de redare.\n"
 
966
"Puteți specifica fluxuri multiple în linia de comandă.\n"
 
967
"Ele vor fi adăugate la coada listei de redare.\n"
978
968
"Primul element specificat va fi primul redat.\n"
979
969
"\n"
980
 
"Stil de opțiuni:\n"
 
970
"Stiluri de opțiuni:\n"
981
971
"  --opțiune  O opțiune globală care este stabilită pe durata programului.\n"
982
972
"   -opțiune  O versiune de o singură literă a unei --opțiuni globale.\n"
983
973
"   :opțiune  O opțiune care se aplică doar fluxului direct dinaintea ei\n"
984
 
"            și care suprascrie configurările precedente.\n"
 
974
"             și care suprascrie configurările precedente.\n"
985
975
"\n"
986
976
"Sintaxă flux MRL:\n"
987
 
"  [[acces][/demux]://]URL[@[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]] [:"
988
 
"opțiune=valoare ...]\n"
 
977
"  [[acces][/demux]://]URL[#[titlu][:capitol][-[titlu][:capitol]]]\n"
 
978
"  [:opțiune=valoare ...]\n"
989
979
"\n"
990
 
"  Multe dintre --opțiunile globale pot fi folosite ca :opțiuni specifice "
991
 
"MRL.\n"
 
980
"  Multe dintre --opțiunile globale pot fi de asemenea folosite ca :opțiuni "
 
981
"specifice MRL.\n"
992
982
"  Pot fi specificate perechi multiple :opțiune=valoare.\n"
993
983
"\n"
994
984
"Sintaxă URL:\n"
995
 
"  [file://]numefișier              Fișier media obișnuit\n"
996
 
"  http://ip:port/fișier             HTTP URL\n"
997
 
"  ftp://ip:port/fișier               FTP URL\n"
998
 
"  mms://ip:port/fișier             MMS URL\n"
999
 
"  screen://                            Captură de ecran\n"
1000
 
"  [dvd://][unitate][@unitate_brută]  unitate DVD\n"
1001
 
"  [vcd://][unitate]                  unitate VCD \n"
1002
 
"  [cdda://][unitate]                unitatate Audio CD \n"
1003
 
"  udp:[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]\n"
1004
 
"                                 flux UDP trimis de un server de difuzare\n"
1005
 
"  vlc:pause                      Element special pentru a pune în pauză "
1006
 
"lista de redare pentru o anumită perioadă de timp\n"
1007
 
"  vlc:quit                       Element special pentru a părăsi VLC\n"
 
985
"  file:///cale/fișier            Fișier media obișnuit\n"
 
986
"  http://gazdă[:port]/fișier     URL HTTP\n"
 
987
"  ftp://gazdă[:port]/fișier      URL FTP\n"
 
988
"  mms://gazdă[:port]/fișier      URL MMS\n"
 
989
"  screen://                      Captură de ecran\n"
 
990
"  dvd://[dispozitiv]             unitate DVD\n"
 
991
"  vcd://[dispozitiv]             unitate VCD \n"
 
992
"  cdda://[dispozitiv]            unitate Audio CD \n"
 
993
"  udp://[[<adresă sursă>]@[<adresă alocată>][:<port alocat>]]\n"
 
994
"                                 flux UDP trimis de un server de difuzare de "
 
995
"flux\n"
 
996
"  vlc://pause:<secunde>          Pune în pauză lista de redare pentru un "
 
997
"anumit timp\n"
 
998
"  vlc://quit                     Element special pentru ieșire din VLC\n"
 
999
"\n"
1008
1000
 
1009
1001
#: src/config/help.c:513
1010
1002
msgid " (default enabled)"
1040
1032
"pentru a lista modurile disponibile."
1041
1033
 
1042
1034
#: src/config/help.c:789
1043
 
#, fuzzy, c-format
 
1035
#, c-format
1044
1036
msgid "VLC version %s (%s)\n"
1045
 
msgstr "Versiune VLC %s\n"
 
1037
msgstr "Versiune VLC %s (%s)\n"
1046
1038
 
1047
1039
#: src/config/help.c:791
1048
 
#, fuzzy, c-format
 
1040
#, c-format
1049
1041
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1050
 
msgstr "Compilat de %s@%s.%s\n"
 
1042
msgstr "Compilat de %s în data de %s (%s)\n"
1051
1043
 
1052
1044
#: src/config/help.c:793
1053
1045
#, c-format
1076
1068
msgstr "Semn de carte %i"
1077
1069
 
1078
1070
#: src/input/decoder.c:267
1079
 
#, fuzzy
1080
1071
msgid "packetizer"
1081
 
msgstr "Pachetizoare"
 
1072
msgstr "pachetizator"
1082
1073
 
1083
1074
#: src/input/decoder.c:267
1084
 
#, fuzzy
1085
1075
msgid "decoder"
1086
 
msgstr "Decodoare"
 
1076
msgstr "decodor"
1087
1077
 
1088
1078
#: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1089
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:237 modules/codec/avcodec/encoder.c:245
1090
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:282 modules/codec/avcodec/encoder.c:772
1091
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:781 modules/stream_out/es.c:363
 
1079
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:276 modules/codec/avcodec/encoder.c:284
 
1080
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:321 modules/codec/avcodec/encoder.c:814
 
1081
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:823 modules/stream_out/es.c:363
1092
1082
#: modules/stream_out/es.c:378
1093
1083
msgid "Streaming / Transcoding failed"
1094
1084
msgstr "Difuzarea sau transcodarea a eșuat"
1095
1085
 
1096
1086
#: src/input/decoder.c:277
1097
 
#, fuzzy, c-format
 
1087
#, c-format
1098
1088
msgid "VLC could not open the %s module."
1099
 
msgstr "VLC nu a putut deschide modulul decodor."
 
1089
msgstr "VLC nu a putut deschide modulul %s."
1100
1090
 
1101
1091
#: src/input/decoder.c:468
1102
1092
msgid "VLC could not open the decoder module."
1164
1154
msgstr "ID original"
1165
1155
 
1166
1156
#: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1167
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388
 
1157
#: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
 
1158
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1168
1159
msgid "Codec"
1169
1160
msgstr "Codec"
1170
1161
 
1171
1162
#: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:247
1172
1163
#: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
1173
 
#: modules/stream_out/setid.c:49
 
1164
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
1174
1165
msgid "Language"
1175
1166
msgstr "Limbă"
1176
1167
 
1180
1171
msgstr "Descriere"
1181
1172
 
1182
1173
#: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1183
 
#: modules/gui/macosx/output.m:176
 
1174
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1184
1175
msgid "Channels"
1185
1176
msgstr "Canale"
1186
1177
 
1201
1192
#: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1202
1193
#: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1203
1194
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
 
1195
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1204
1196
msgid "Bitrate"
1205
1197
msgstr "Rată de biți"
1206
1198
 
1226
1218
msgid "%.2f dB"
1227
1219
msgstr "%.2f dB"
1228
1220
 
1229
 
#: src/input/es_out.c:2984
 
1221
#: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1230
1222
msgid "Resolution"
1231
1223
msgstr "Rezoluție"
1232
1224
 
1235
1227
msgstr "Rezoluție afișare"
1236
1228
 
1237
1229
#: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1238
 
#: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
 
1230
#: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:34
1239
1231
#: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:66
1240
1232
msgid "Frame rate"
1241
1233
msgstr "Frecvență de cadre"
1242
1234
 
1243
1235
#: src/input/es_out.c:3010
1244
 
#, fuzzy
1245
1236
msgid "Decoded format"
1246
 
msgstr "Decodat"
 
1237
msgstr "Format decodat"
1247
1238
 
1248
1239
# hm ? în fr este media în loc de intrare
1249
 
#: src/input/input.c:2465
 
1240
#: src/input/input.c:2467
1250
1241
msgid "Your input can't be opened"
1251
1242
msgstr "Intrarea nu a putut fi deschisă"
1252
1243
 
1253
 
#: src/input/input.c:2466
 
1244
#: src/input/input.c:2468
1254
1245
#, c-format
1255
1246
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1256
1247
msgstr ""
1257
1248
"VLC nu a putut deschide MRL-ul „%s”. Verificați jurnalul pentru detalii."
1258
1249
 
1259
 
#: src/input/input.c:2583
 
1250
#: src/input/input.c:2585
1260
1251
msgid "VLC can't recognize the input's format"
1261
1252
msgstr "VLC nu a putut recunoaște formatul de intrare"
1262
1253
 
1263
 
#: src/input/input.c:2584
1264
 
#, fuzzy, c-format
 
1254
#: src/input/input.c:2586
 
1255
#, c-format
1265
1256
msgid ""
1266
1257
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1267
1258
msgstr ""
1268
 
"Formatul pentru „%s” nu a putut fi detectat. Verificați mesajele din jurnal "
 
1259
"Formatul pentru „%s” nu poate fi detectat. Verificați mesajele din jurnal "
1269
1260
"pentru detalii."
1270
1261
 
1271
1262
#: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1274
1265
#: modules/gui/macosx/wizard.m:351
1275
1266
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:485
1276
1267
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:499 modules/mux/asf.c:56
 
1268
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1277
1269
msgid "Title"
1278
1270
msgstr "Titlu"
1279
1271
 
1311
1303
msgstr "Setare"
1312
1304
 
1313
1305
#: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:159
 
1306
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1314
1307
msgid "URL"
1315
1308
msgstr "URL"
1316
1309
 
1345
1338
 
1346
1339
#: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
1347
1340
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/open.m:148
1348
 
#: modules/gui/macosx/open.m:150
 
1341
#: modules/gui/macosx/open.m:150 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1349
1342
msgid "Chapter"
1350
1343
msgstr "Capitol"
1351
1344
 
1378
1371
msgstr "Titlul precedent"
1379
1372
 
1380
1373
#: src/input/var.c:312
1381
 
#, fuzzy, c-format
 
1374
#, c-format
1382
1375
msgid "Title %i%s"
1383
 
msgstr "Titlul %i"
 
1376
msgstr "Titlu %i%s"
1384
1377
 
1385
1378
#: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1386
1379
#, c-format
1411
1404
 
1412
1405
#: src/interface/interface.c:95
1413
1406
msgid "Telnet"
1414
 
msgstr ""
 
1407
msgstr "Telnet"
1415
1408
 
1416
 
# hm ?
1417
1409
#: src/interface/interface.c:98
1418
 
#, fuzzy
1419
1410
msgid "Web"
1420
 
msgstr "Selectează"
 
1411
msgstr "Web"
1421
1412
 
1422
1413
#: src/interface/interface.c:101
1423
1414
msgid "Debug logging"
1430
1421
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1431
1422
#: src/libvlc.c:291
1432
1423
msgid "C"
1433
 
msgstr "ro"
 
1424
msgstr "C"
1434
1425
 
1435
1426
#: src/libvlc.c:869
1436
1427
msgid ""
1534
1525
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1535
1526
"message."
1536
1527
msgstr ""
 
1528
"Acesta este un șir separat prin ',' (virgulă), fiecare obiect ar trebui să "
 
1529
"fie precedat de '+' sau '-' pentru a fi activat, respectiv a fi inactivat. "
 
1530
"Cuvântul cheie 'all' se referă la toate obiectele. Referința la obiecte "
 
1531
"poate fi dată de tipul lor sau de numele de modul. Regulile care se aplică "
 
1532
"la obiectele denumite au prioritate față de regulile care se aplică la "
 
1533
"tipurile de obiecte. Țineți cont că trebuie să folosiți în continuare -vvv "
 
1534
"pentru a afișa mesajul de depanare."
1537
1535
 
1538
1536
#: src/libvlc-module.c:239
1539
1537
msgid "Be quiet"
1623
1621
"este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
1624
1622
 
1625
1623
#: src/libvlc-module.c:287 modules/stream_out/display.c:40
 
1624
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1626
1625
msgid "Enable audio"
1627
1626
msgstr "Activează audio"
1628
1627
 
1721
1720
"precum și de fluxul audio care este redat)."
1722
1721
 
1723
1722
#: src/libvlc-module.c:332 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
 
1723
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1724
1724
msgid "Use S/PDIF when available"
1725
1725
msgstr "Folosește S/PDIF atunci când este disponibil"
1726
1726
 
1743
1743
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744
1744
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1745
1745
msgstr ""
1746
 
"Folosiți această opțiune atunci când știți că fluxul (sau nu este) codat cu "
1747
 
"Dolby Surround, dar eșuează în a fi detectat ca atare. Chiar dacă fluxul nu "
1748
 
"este codat cu Dolby Surround, activarea acestei opțiuni ar putea îmbunătăți "
1749
 
"experiența de utilizare, în special atunci când se combină cu mixerul "
1750
 
"canalului de căști."
 
1746
"Folosiți această opțiune atunci când știți că fluxul este (sau nu este) "
 
1747
"codat cu Dolby Surround, dar eșuează în a fi detectat ca atare. Chiar dacă "
 
1748
"fluxul nu este codat cu Dolby Surround, activarea acestei opțiuni ar putea "
 
1749
"îmbunătăți experiența de utilizare, în special atunci când se combină cu "
 
1750
"mixerul canalului de căști."
1751
1751
 
1752
1752
#: src/libvlc-module.c:346 modules/access/dtv/access.c:92
1753
1753
#: modules/access/v4l2/video.c:219
1865
1865
"este de a selecta automat cea mai bună metodă disponibilă."
1866
1866
 
1867
1867
#: src/libvlc-module.c:406 modules/stream_out/display.c:42
 
1868
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
1868
1869
msgid "Enable video"
1869
1870
msgstr "Activează video"
1870
1871
 
1973
1974
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1974
1975
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1975
1976
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 
1977
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
 
1978
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
 
1979
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1976
1980
msgid "Top"
1977
1981
msgstr "Sus"
1978
1982
 
1983
1987
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1984
1988
#: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1985
1989
#: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
 
1990
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1986
1991
msgid "Bottom"
1987
1992
msgstr "Jos"
1988
1993
 
2073
2078
"(abilitatea de a randa video direct). VLC va încerca să o utilizeze implicit."
2074
2079
 
2075
2080
#: src/libvlc-module.c:468 src/video_output/vout_intf.c:292
2076
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
 
2081
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
2077
2082
msgid "Always on top"
2078
2083
msgstr "Întotdeauna deasupra"
2079
2084
 
2183
2188
 
2184
2189
#: src/libvlc-module.c:515 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2185
2190
msgid "Phosphor"
2186
 
msgstr ""
 
2191
msgstr "Fosfor"
2187
2192
 
2188
2193
#: src/libvlc-module.c:516 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2189
2194
msgid "Film NTSC (IVTC)"
2190
 
msgstr ""
 
2195
msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2191
2196
 
2192
2197
#: src/libvlc-module.c:524
2193
2198
msgid "Disable screensaver"
2208
2213
msgstr ""
2209
2214
 
2210
2215
#: src/libvlc-module.c:531 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
 
2216
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
2211
2217
msgid "Window decorations"
2212
2218
msgstr "Decorațiuni fereastră"
2213
2219
 
2329
2335
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2330
2336
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2331
2337
msgstr ""
2332
 
"Aceasta forțează raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri "
2333
 
"pretind a fi 16:9 când de fapt sunt 4:3. Aceasta poate fi folosită de "
2334
 
"asemenea ca indiciu pentru VLC când un film nu are informații despre "
2335
 
"raportul de aspect. Formatele acceptate sunt x:y (4:3, 16:9, etc.) exprimând "
2336
 
"aspectul global al imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) exprimând "
2337
 
"valoarea acelui raport."
 
2338
"Forțează raportul de aspect al sursei. De exemplu, unele DVD-uri pretind a "
 
2339
"fi 16:9 când de fapt sunt 4:3. Această opțiune poate fi folosită de asemenea "
 
2340
"ca indiciu pentru VLC când un film nu are informații despre raportul de "
 
2341
"aspect. Formatele acceptate sunt x:y (4:3, 16:9, etc.) exprimând aspectul "
 
2342
"global al imaginii, sau o valoare (1.25, 1.33333, etc.) exprimând valoarea "
 
2343
"acelui raport."
2338
2344
 
2339
2345
#: src/libvlc-module.c:593
2340
2346
msgid "Video Auto Scaling"
2342
2348
 
2343
2349
#: src/libvlc-module.c:595
2344
2350
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2345
 
msgstr "Perimte scalării video să umple o fereastră dată, sau tot ecranul."
 
2351
msgstr ""
 
2352
"Perimte scalării video să se adapteze la o fereastră dată sau la ecranul "
 
2353
"întreg."
2346
2354
 
2347
2355
#: src/libvlc-module.c:597
2348
2356
msgid "Video scaling factor"
2470
2478
"channel."
2471
2479
msgstr ""
2472
2480
"Aceste opțiuni vă permit să modificați comportamentul subsistemului de "
2473
 
"intrare, cum ar fi dispozitive DVD sau VCD, configurările interfeței de "
2474
 
"rețea, sau ale canalului de subtitlu."
 
2481
"intrare, cum ar fi dispozitive DVD sau VCD, setările interfeței de rețea, "
 
2482
"sau ale canalului de subtitlu."
2475
2483
 
2476
2484
#: src/libvlc-module.c:658
2477
 
#, fuzzy
2478
2485
msgid "File caching (ms)"
2479
 
msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
 
2486
msgstr "Stocare în cache pentru fișiere (ms)"
2480
2487
 
2481
2488
#: src/libvlc-module.c:660
2482
 
#, fuzzy
2483
2489
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2484
 
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru fișiere, în milisecunde."
 
2490
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru fișierele locale, în milisecunde."
2485
2491
 
2486
2492
#: src/libvlc-module.c:662
2487
2493
msgid "Live capture caching (ms)"
2488
2494
msgstr ""
2489
2495
 
2490
2496
#: src/libvlc-module.c:664
2491
 
#, fuzzy
2492
2497
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2493
 
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru fișiere, în milisecunde."
 
2498
msgstr ""
 
2499
"Valoarea de stocare în cache pentru camere și microfoane, în milisecunde."
2494
2500
 
2495
2501
#: src/libvlc-module.c:666
2496
 
#, fuzzy
2497
2502
msgid "Disc caching (ms)"
2498
 
msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
 
2503
msgstr "Stocare în cache pentru disc (ms)"
2499
2504
 
2500
2505
#: src/libvlc-module.c:668
2501
 
#, fuzzy
2502
2506
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2503
 
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru fișiere, în milisecunde."
 
2507
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru media optic, în milisecunde."
2504
2508
 
2505
2509
#: src/libvlc-module.c:670
2506
 
#, fuzzy
2507
2510
msgid "Network caching (ms)"
2508
 
msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
 
2511
msgstr "Stocare în cache pentru rețea (ms)"
2509
2512
 
2510
2513
#: src/libvlc-module.c:672
2511
 
#, fuzzy
2512
2514
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2513
 
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru fișiere, în milisecunde."
 
2515
msgstr "Valoarea de stocare în cache pentru rețea, în milisecunde."
2514
2516
 
2515
2517
#: src/libvlc-module.c:674
2516
2518
msgid "Clock reference average counter"
2558
2560
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2559
2561
msgstr ""
2560
2562
"Permite sincronizarea de la distanță a ceasurilor pentru server și client. "
2561
 
"Configurările detaliate sunt disponibile în Avansat -> Sincronizare rețea."
 
2563
"Setările detaliate sunt disponibile în Avansat -> Sincronizare rețea."
2562
2564
 
2563
2565
#: src/libvlc-module.c:697 src/video_output/vout_intf.c:94
2564
2566
#: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
2577
2579
 
2578
2580
# apare la GUI extins, tabul Video și Egalizator
2579
2581
#: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2580
 
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2427 modules/gui/macosx/wizard.m:357
 
2582
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:2439 modules/gui/macosx/wizard.m:357
 
2583
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2581
2584
msgid "Enable"
2582
2585
msgstr "Activează"
2583
2586
 
2647
2650
"Folosiți acestă opțiune doar dacă vreți să citiți un flux multiprogram (de "
2648
2651
"exemplu cum ar fi fluxuri DVB)."
2649
2652
 
2650
 
#: src/libvlc-module.c:735
 
2653
#: src/libvlc-module.c:735 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2651
2654
msgid "Audio track"
2652
2655
msgstr "Pistă audio"
2653
2656
 
2656
2659
msgstr "Numărul fluxului pistei audio de folosit (de la 0 la n)."
2657
2660
 
2658
2661
# hm ? sau fără de ?
2659
 
#: src/libvlc-module.c:740
 
2662
#: src/libvlc-module.c:740 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2660
2663
msgid "Subtitles track"
2661
2664
msgstr "Pistă de subtitluri"
2662
2665
 
2669
2672
msgstr "Limbă audio"
2670
2673
 
2671
2674
#: src/libvlc-module.c:747
2672
 
#, fuzzy
2673
2675
msgid ""
2674
2676
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2675
2677
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2676
2678
"language)."
2677
2679
msgstr ""
2678
2680
"Limba pistei audio pe care vreți să o folosiți (codurile de țară din două "
2679
 
"sau trei caractere, separate prin virgulă)."
 
2681
"sau trei caractere, separate prin virgulă; puteți folosi 'none' pentru a "
 
2682
"evita revenirea la altă limbă)."
2680
2683
 
2681
2684
# hm ? sau cu de ?
2682
2685
#: src/libvlc-module.c:750
2728
2731
 
2729
2732
#: src/libvlc-module.c:772
2730
2733
msgid "Full HD (1080p)"
2731
 
msgstr ""
 
2734
msgstr "Full HD (1080p)"
2732
2735
 
2733
2736
#: src/libvlc-module.c:772
2734
2737
msgid "HD (720p)"
2735
 
msgstr ""
 
2738
msgstr "HD (720p)"
2736
2739
 
2737
2740
#: src/libvlc-module.c:773
2738
2741
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2739
 
msgstr ""
 
2742
msgstr "Definiție standard (576 sau 480 de linii)"
2740
2743
 
2741
2744
#: src/libvlc-module.c:774
2742
2745
msgid "Low definition (320 lines)"
2743
 
msgstr ""
 
2746
msgstr "Definiție scăzută (320 de linii)"
2744
2747
 
2745
2748
#: src/libvlc-module.c:777
2746
2749
msgid "Input repetitions"
2784
2787
msgstr ""
2785
2788
 
2786
2789
#: src/libvlc-module.c:797 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:455
2787
 
#, fuzzy
2788
2790
msgid "Playback speed"
2789
 
msgstr "Playback"
 
2791
msgstr "Viteză de redare"
2790
2792
 
2791
2793
#: src/libvlc-module.c:799
2792
2794
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2835
2837
"baiți-opțional},{...}”"
2836
2838
 
2837
2839
#: src/libvlc-module.c:818 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
 
2840
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
2838
2841
msgid "Record directory or filename"
2839
2842
msgstr "Director pentru înregistrare"
2840
2843
 
2900
2903
"„filtre de subimagini”. Puteți seta de asemenea diverse alte opțiuni de "
2901
2904
"subimagini."
2902
2905
 
2903
 
#: src/libvlc-module.c:850
 
2906
#: src/libvlc-module.c:850 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2904
2907
msgid "Force subtitle position"
2905
2908
msgstr "Forțează poziția subtitlului"
2906
2909
 
2923
2926
#: src/libvlc-module.c:859 src/libvlc-module.c:1796 src/text/iso-639_def.h:145
2924
2927
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
2925
2928
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
 
2929
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2926
2930
msgid "On Screen Display"
2927
2931
msgstr "Afișare pe ecran (OSD)"
2928
2932
 
3336
3340
msgstr "Lanț implicit de flux de ieșire"
3337
3341
 
3338
3342
#: src/libvlc-module.c:1072
3339
 
#, fuzzy
3340
3343
msgid ""
3341
3344
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3342
3345
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3343
3346
"all streams."
3344
3347
msgstr ""
3345
3348
"Puteți introduce aici un lanț implicit de flux de ieșire. Consultați "
3346
 
"documentația pentru a afla cum să construiți un asemenea lanț. Avertisment: "
 
3349
"documentația pentru a afla cum să construiți asemenea lanțuri. Avertisment: "
3347
3350
"acest lanț va fi activat pentru toate fluxurile."
3348
3351
 
3349
3352
#: src/libvlc-module.c:1076
3526
3529
msgstr "Modúl de filtre de flux"
3527
3530
 
3528
3531
#: src/libvlc-module.c:1161
3529
 
#, fuzzy
3530
3532
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3531
3533
msgstr ""
3532
 
"Filtrele de acces sunt folosite pentru modificarea fluxului care este citit. "
3533
 
"Aceasta se folosește de exemplu  pentru decalaj temporal."
 
3534
"Filtrele de acces sunt folosite pentru modificarea fluxului care este citit."
3534
3535
 
3535
3536
#: src/libvlc-module.c:1163
3536
3537
msgid "Demux module"
3609
3610
msgstr ""
3610
3611
 
3611
3612
#: src/libvlc-module.c:1199
3612
 
#, fuzzy
3613
3613
msgid "Data search path"
3614
 
msgstr "Calea de căutare a modulelor"
 
3614
msgstr "Calea de căutare a datelor"
3615
3615
 
3616
3616
#: src/libvlc-module.c:1201
3617
3617
msgid "Override the default data/share search path."
3635
3635
"Folosește un cache de plugin-uri care va imbunătăți timpul de pornire al VLC."
3636
3636
 
3637
3637
#: src/libvlc-module.c:1211
3638
 
#, fuzzy
3639
3638
msgid "Locally collect statistics"
3640
 
msgstr "Colectează statisticile"
 
3639
msgstr "Colectează statisticile local"
3641
3640
 
3642
3641
#: src/libvlc-module.c:1213
3643
 
#, fuzzy
3644
3642
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3645
 
msgstr "Colectează diverse statistici."
 
3643
msgstr "Colectează diverse statistici locale despre media în redare."
3646
3644
 
3647
3645
#: src/libvlc-module.c:1215
3648
3646
msgid "Run as daemon process"
3812
3810
"Typical value is \"sap\"."
3813
3811
msgstr ""
3814
3812
"Specifică modulele de descoperire a serviciilor ce trebuie încărcate, "
3815
 
"separate prin punct și virgulă. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
 
3813
"separate prin două puncte. Valorile tipice sunt sap, hal, ..."
3816
3814
 
3817
3815
#: src/libvlc-module.c:1305
3818
3816
msgid "Play files randomly forever"
3857
3855
msgstr "Iese dacă nu mai sunt elemente în lista de redare."
3858
3856
 
3859
3857
#: src/libvlc-module.c:1325
3860
 
#, fuzzy
3861
3858
msgid "Play and pause"
3862
 
msgstr "Redă și stop"
 
3859
msgstr "Redă și pauză"
3863
3860
 
3864
3861
#: src/libvlc-module.c:1327
3865
 
#, fuzzy
3866
3862
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3867
 
msgstr "Introduce o întârziere în afișarea fluxului."
 
3863
msgstr ""
3868
3864
 
3869
3865
#: src/libvlc-module.c:1329
3870
3866
msgid "Auto start"
3895
3891
msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3896
3892
msgstr ""
3897
3893
 
3898
 
#: src/libvlc-module.c:1342
 
3894
#: src/libvlc-module.c:1342 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
3899
3895
msgid "Display playlist tree"
3900
 
msgstr "Afișează arborele de listă de redare"
 
3896
msgstr "Afișează arborele listei de redare"
3901
3897
 
3902
3898
#: src/libvlc-module.c:1344
3903
3899
msgid ""
3910
3906
#: src/libvlc-module.c:1353
3911
3907
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3912
3908
msgstr ""
3913
 
"Aceste configurări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca "
3914
 
"„taste rapide” (hotkeys)."
 
3909
"Aceste setări sunt asocierile de taste globale ale VLC, cunoscute ca „taste "
 
3910
"rapide” (hotkeys)."
3915
3911
 
3916
3912
#: src/libvlc-module.c:1356 src/video_output/vout_intf.c:303
3917
3913
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
3918
3914
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238
3919
3915
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
3920
3916
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
 
3917
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
3921
3918
msgid "Fullscreen"
3922
3919
msgstr "Pe tot ecranul"
3923
3920
 
4004
4001
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1165 modules/gui/macosx/wizard.m:312
4005
4002
#: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
4006
4003
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:339
 
4004
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
 
4005
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4007
4006
msgid "Next"
4008
4007
msgstr "Următor"
4009
4008
 
4018
4017
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
4019
4018
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1164
4020
4019
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119 modules/notify/notify.c:337
 
4020
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4021
4021
msgid "Previous"
4022
4022
msgstr "Precedent"
4023
4023
 
4032
4032
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1156 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
4033
4033
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4034
4034
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:234
 
4035
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4035
4036
msgid "Stop"
4036
4037
msgstr "Stop"
4037
4038
 
4043
4044
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
4044
4045
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:196 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4045
4046
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/video_filter/marq.c:157
4046
 
#: modules/video_filter/rss.c:200
 
4047
#: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
 
4048
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4047
4049
msgid "Position"
4048
4050
msgstr "Poziție"
4049
4051
 
4293
4295
msgstr "Selectați tasta pentru a micșora întârzierea subtitlului."
4294
4296
 
4295
4297
#: src/libvlc-module.c:1455
4296
 
#, fuzzy
4297
4298
msgid "Subtitle position up"
4298
 
msgstr "Poziție subimagine"
 
4299
msgstr ""
4299
4300
 
4300
4301
#: src/libvlc-module.c:1456
4301
 
#, fuzzy
4302
4302
msgid "Select the key to move subtitles higher."
4303
 
msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
 
4303
msgstr ""
4304
4304
 
4305
4305
#: src/libvlc-module.c:1457
4306
 
#, fuzzy
4307
4306
msgid "Subtitle position down"
4308
 
msgstr "Poziție subimagine"
 
4307
msgstr ""
4309
4308
 
4310
4309
#: src/libvlc-module.c:1458
4311
 
#, fuzzy
4312
4310
msgid "Select the key to move subtitles lower."
4313
 
msgstr "Selectați tasta pentru audio mut."
 
4311
msgstr ""
4314
4312
 
4315
4313
#: src/libvlc-module.c:1459
4316
4314
msgid "Audio delay up"
4712
4710
#: src/libvlc-module.c:1805 modules/codec/subsdec.c:181
4713
4711
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4714
4712
#: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
 
4713
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4715
4714
msgid "Subtitles"
4716
4715
msgstr "Subtitluri"
4717
4716
 
4722
4721
 
4723
4722
#: src/libvlc-module.c:1832
4724
4723
msgid "Track settings"
4725
 
msgstr "Configurări de pistă"
 
4724
msgstr "Setări de pistă"
4726
4725
 
4727
4726
#: src/libvlc-module.c:1864
4728
4727
msgid "Playback control"
4734
4733
 
4735
4734
#: src/libvlc-module.c:1901
4736
4735
msgid "Network settings"
4737
 
msgstr "Configurări de rețea"
 
4736
msgstr "Setări de rețea"
4738
4737
 
4739
4738
#: src/libvlc-module.c:1926
4740
4739
msgid "Socks proxy"
4955
4954
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4956
4955
msgstr ""
4957
4956
 
 
4957
# titlu pe bară
4958
4958
#: src/misc/update.c:711
4959
4959
msgid "Update VLC media player"
4960
 
msgstr "Actualizează VLC media player"
 
4960
msgstr "Actualizare VLC media player"
4961
4961
 
4962
4962
#: src/misc/update.c:712
4963
4963
msgid ""
4964
4964
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4965
4965
"install it now?"
4966
4966
msgstr ""
 
4967
"Versiunea nouă a fost descărcată cu succes. Vreți să închideți VLC și să o "
 
4968
"instalați acum ?"
4967
4969
 
4968
4970
#: src/misc/update.c:713
4969
4971
msgid "Install"
4981
4983
msgstr "Nedefinit"
4982
4984
 
4983
4985
#: src/text/iso-639_def.h:40
 
4986
#, fuzzy
4984
4987
msgid "Afar"
4985
 
msgstr ""
 
4988
msgstr "Alsa"
4986
4989
 
4987
4990
#: src/text/iso-639_def.h:41
4988
4991
msgid "Abkhazian"
4997
5000
msgstr ""
4998
5001
 
4999
5002
#: src/text/iso-639_def.h:44
 
5003
#, fuzzy
5000
5004
msgid "Amharic"
5001
 
msgstr ""
 
5005
msgstr "Automat"
5002
5006
 
5003
5007
#: src/text/iso-639_def.h:45
 
5008
#, fuzzy
5004
5009
msgid "Arabic"
5005
 
msgstr ""
 
5010
msgstr "Arie"
5006
5011
 
5007
5012
#: src/text/iso-639_def.h:46
 
5013
#, fuzzy
5008
5014
msgid "Armenian"
5009
 
msgstr ""
 
5015
msgstr "Arie"
5010
5016
 
5011
5017
#: src/text/iso-639_def.h:47
 
5018
#, fuzzy
5012
5019
msgid "Assamese"
5013
 
msgstr ""
 
5020
msgstr "Mesaje"
5014
5021
 
5015
5022
#: src/text/iso-639_def.h:48
 
5023
#, fuzzy
5016
5024
msgid "Avestan"
5017
 
msgstr ""
 
5025
msgstr "esa"
5018
5026
 
5019
5027
#: src/text/iso-639_def.h:49
 
5028
#, fuzzy
5020
5029
msgid "Aymara"
5021
 
msgstr ""
 
5030
msgstr "Arie"
5022
5031
 
5023
5032
#: src/text/iso-639_def.h:50
5024
5033
msgid "Azerbaijani"
5025
5034
msgstr ""
5026
5035
 
5027
5036
#: src/text/iso-639_def.h:51
 
5037
#, fuzzy
5028
5038
msgid "Bashkir"
5029
 
msgstr ""
 
5039
msgstr "De bază"
5030
5040
 
5031
5041
#: src/text/iso-639_def.h:52
 
5042
#, fuzzy
5032
5043
msgid "Basque"
5033
 
msgstr ""
 
5044
msgstr "Marcaj"
5034
5045
 
5035
5046
#: src/text/iso-639_def.h:53
5036
5047
msgid "Belarusian"
5037
5048
msgstr ""
5038
5049
 
5039
5050
#: src/text/iso-639_def.h:54
 
5051
#, fuzzy
5040
5052
msgid "Bengali"
5041
 
msgstr ""
 
5053
msgstr "activează"
5042
5054
 
5043
5055
#: src/text/iso-639_def.h:55
5044
5056
msgid "Bihari"
5053
5065
msgstr ""
5054
5066
 
5055
5067
#: src/text/iso-639_def.h:58
 
5068
#, fuzzy
5056
5069
msgid "Breton"
5057
 
msgstr ""
 
5070
msgstr "Direcție"
5058
5071
 
5059
5072
#: src/text/iso-639_def.h:59
5060
5073
msgid "Bulgarian"
5061
5074
msgstr ""
5062
5075
 
5063
5076
#: src/text/iso-639_def.h:60
 
5077
#, fuzzy
5064
5078
msgid "Burmese"
5065
 
msgstr ""
 
5079
msgstr "Cadre B"
5066
5080
 
5067
5081
#: src/text/iso-639_def.h:61
5068
5082
msgid "Catalan"
5074
5088
 
5075
5089
#: src/text/iso-639_def.h:63
5076
5090
msgid "Chechen"
5077
 
msgstr ""
 
5091
msgstr "Cecenă"
5078
5092
 
5079
5093
#: src/text/iso-639_def.h:64
5080
5094
msgid "Chinese"
5081
 
msgstr ""
 
5095
msgstr "Chineză"
5082
5096
 
5083
5097
#: src/text/iso-639_def.h:65
5084
5098
msgid "Church Slavic"
5086
5100
 
5087
5101
#: src/text/iso-639_def.h:66
5088
5102
msgid "Chuvash"
5089
 
msgstr ""
 
5103
msgstr "Chuvash"
5090
5104
 
5091
5105
#: src/text/iso-639_def.h:67
5092
 
#, fuzzy
5093
5106
msgid "Cornish"
5094
 
msgstr "Terminat"
 
5107
msgstr "Cornish"
5095
5108
 
5096
5109
#: src/text/iso-639_def.h:68
5097
5110
msgid "Corsican"
5099
5112
 
5100
5113
#: src/text/iso-639_def.h:69
5101
5114
msgid "Czech"
5102
 
msgstr ""
 
5115
msgstr "Cehă"
5103
5116
 
5104
5117
#: src/text/iso-639_def.h:70
5105
 
#, fuzzy
5106
5118
msgid "Danish"
5107
 
msgstr "Terminat"
 
5119
msgstr "Daneză"
5108
5120
 
5109
5121
#: src/text/iso-639_def.h:71
5110
5122
msgid "Dutch"
5116
5128
 
5117
5129
#: src/text/iso-639_def.h:73
5118
5130
msgid "English"
5119
 
msgstr ""
 
5131
msgstr "Engleză"
5120
5132
 
5121
5133
#: src/text/iso-639_def.h:74
5122
 
#, fuzzy
5123
5134
msgid "Esperanto"
5124
 
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
 
5135
msgstr "Esperanto"
5125
5136
 
5126
5137
#: src/text/iso-639_def.h:75
5127
5138
msgid "Estonian"
5129
5140
 
5130
5141
#: src/text/iso-639_def.h:76
5131
5142
msgid "Faroese"
5132
 
msgstr ""
 
5143
msgstr "Faroese"
5133
5144
 
5134
5145
#: src/text/iso-639_def.h:77
5135
5146
msgid "Fijian"
5136
5147
msgstr ""
5137
5148
 
5138
5149
#: src/text/iso-639_def.h:78
5139
 
#, fuzzy
5140
5150
msgid "Finnish"
5141
 
msgstr "Terminat"
 
5151
msgstr "Finlandeză"
5142
5152
 
5143
5153
#: src/text/iso-639_def.h:79
5144
 
#, fuzzy
5145
5154
msgid "French"
5146
 
msgstr "TV francez"
 
5155
msgstr "Franceză"
5147
5156
 
5148
5157
#: src/text/iso-639_def.h:80
5149
5158
msgid "Frisian"
5150
 
msgstr ""
 
5159
msgstr "Frisian"
5151
5160
 
5152
5161
#: src/text/iso-639_def.h:81
5153
5162
msgid "Georgian"
5154
 
msgstr ""
 
5163
msgstr "Georgiană"
5155
5164
 
5156
5165
#: src/text/iso-639_def.h:82
5157
5166
msgid "German"
5158
 
msgstr ""
 
5167
msgstr "Germană"
5159
5168
 
5160
5169
#: src/text/iso-639_def.h:83
5161
5170
msgid "Gaelic (Scots)"
5163
5172
 
5164
5173
#: src/text/iso-639_def.h:84
5165
5174
msgid "Irish"
5166
 
msgstr ""
 
5175
msgstr "Irlandeză"
5167
5176
 
5168
5177
#: src/text/iso-639_def.h:85
5169
5178
msgid "Gallegan"
5170
 
msgstr ""
 
5179
msgstr "Gallegan"
5171
5180
 
5172
5181
#: src/text/iso-639_def.h:86
5173
5182
msgid "Manx"
5174
 
msgstr ""
 
5183
msgstr "Manx"
5175
5184
 
5176
5185
#: src/text/iso-639_def.h:87
5177
5186
msgid "Greek, Modern ()"
5179
5188
 
5180
5189
#: src/text/iso-639_def.h:88
5181
5190
msgid "Guarani"
5182
 
msgstr ""
 
5191
msgstr "Guarani"
5183
5192
 
5184
5193
#: src/text/iso-639_def.h:89
5185
 
#, fuzzy
5186
5194
msgid "Gujarati"
5187
 
msgstr "Durată"
 
5195
msgstr "Gujarati"
5188
5196
 
5189
5197
#: src/text/iso-639_def.h:90
5190
5198
msgid "Hebrew"
5192
5200
 
5193
5201
#: src/text/iso-639_def.h:91
5194
5202
msgid "Herero"
5195
 
msgstr ""
 
5203
msgstr "Herero"
5196
5204
 
5197
5205
#: src/text/iso-639_def.h:92
5198
5206
msgid "Hindi"
5199
 
msgstr ""
 
5207
msgstr "Hindusă"
5200
5208
 
5201
5209
#: src/text/iso-639_def.h:93
5202
5210
msgid "Hiri Motu"
5212
5220
 
5213
5221
#: src/text/iso-639_def.h:96
5214
5222
msgid "Inuktitut"
5215
 
msgstr ""
 
5223
msgstr "Inuktitut"
5216
5224
 
5217
5225
#: src/text/iso-639_def.h:97
5218
 
#, fuzzy
5219
5226
msgid "Interlingue"
5220
 
msgstr "Internet"
 
5227
msgstr "Interlingue"
5221
5228
 
5222
5229
#: src/text/iso-639_def.h:98
5223
 
#, fuzzy
5224
5230
msgid "Interlingua"
5225
 
msgstr "Deîntrețesere"
 
5231
msgstr "Interlingua"
5226
5232
 
5227
5233
#: src/text/iso-639_def.h:99
5228
5234
msgid "Indonesian"
5229
 
msgstr ""
 
5235
msgstr "Indoneziană"
5230
5236
 
5231
5237
#: src/text/iso-639_def.h:100
5232
5238
msgid "Inupiaq"
5234
5240
 
5235
5241
#: src/text/iso-639_def.h:101
5236
5242
msgid "Italian"
5237
 
msgstr ""
 
5243
msgstr "Italiană"
5238
5244
 
5239
5245
#: src/text/iso-639_def.h:102
5240
5246
msgid "Javanese"
5241
 
msgstr ""
 
5247
msgstr "Javaneză"
5242
5248
 
5243
5249
#: src/text/iso-639_def.h:103
5244
5250
msgid "Japanese"
5258
5264
 
5259
5265
#: src/text/iso-639_def.h:107
5260
5266
msgid "Kazakh"
5261
 
msgstr ""
 
5267
msgstr "Kazacă"
5262
5268
 
5263
5269
#: src/text/iso-639_def.h:108
5264
5270
msgid "Khmer"
5265
 
msgstr ""
 
5271
msgstr "Khmer"
5266
5272
 
5267
5273
#: src/text/iso-639_def.h:109
5268
5274
msgid "Kikuyu"
5282
5288
 
5283
5289
#: src/text/iso-639_def.h:113
5284
5290
msgid "Korean"
5285
 
msgstr ""
 
5291
msgstr "Koreană"
5286
5292
 
5287
5293
#: src/text/iso-639_def.h:114
5288
5294
msgid "Kuanyama"
5293
5299
msgstr ""
5294
5300
 
5295
5301
#: src/text/iso-639_def.h:116
5296
 
#, fuzzy
5297
5302
msgid "Lao"
5298
 
msgstr "Lanczos"
 
5303
msgstr "Lao"
5299
5304
 
5300
5305
#: src/text/iso-639_def.h:117
5301
 
#, fuzzy
5302
5306
msgid "Latin"
5303
 
msgstr "Rating"
 
5307
msgstr "Latină"
5304
5308
 
5305
5309
#: src/text/iso-639_def.h:118
5306
5310
msgid "Latvian"
5307
 
msgstr ""
 
5311
msgstr "Lituaniană"
5308
5312
 
5309
5313
#: src/text/iso-639_def.h:119
5310
5314
msgid "Lingala"
5311
 
msgstr ""
 
5315
msgstr "Lingala"
5312
5316
 
5313
5317
#: src/text/iso-639_def.h:120
5314
5318
msgid "Lithuanian"
5320
5324
 
5321
5325
#: src/text/iso-639_def.h:122
5322
5326
msgid "Macedonian"
5323
 
msgstr ""
 
5327
msgstr "Macedoniană"
5324
5328
 
5325
5329
#: src/text/iso-639_def.h:123
5326
5330
msgid "Marshall"
5336
5340
 
5337
5341
#: src/text/iso-639_def.h:126
5338
5342
msgid "Marathi"
5339
 
msgstr ""
 
5343
msgstr "Marathi"
5340
5344
 
5341
5345
#: src/text/iso-639_def.h:127
5342
5346
msgid "Malay"
5343
 
msgstr ""
 
5347
msgstr "Malaeză"
5344
5348
 
5345
5349
#: src/text/iso-639_def.h:128
5346
5350
msgid "Malagasy"
5348
5352
 
5349
5353
#: src/text/iso-639_def.h:129
5350
5354
msgid "Maltese"
5351
 
msgstr ""
 
5355
msgstr "Malteză"
5352
5356
 
5353
5357
#: src/text/iso-639_def.h:130
5354
5358
msgid "Moldavian"
5356
5360
 
5357
5361
#: src/text/iso-639_def.h:131
5358
5362
msgid "Mongolian"
5359
 
msgstr ""
 
5363
msgstr "Mongolă"
5360
5364
 
5361
5365
#: src/text/iso-639_def.h:132
5362
5366
msgid "Nauru"
5364
5368
 
5365
5369
#: src/text/iso-639_def.h:133
5366
5370
msgid "Navajo"
5367
 
msgstr ""
 
5371
msgstr "Navajo"
5368
5372
 
5369
5373
#: src/text/iso-639_def.h:134
5370
5374
msgid "Ndebele, South"
5376
5380
 
5377
5381
#: src/text/iso-639_def.h:136
5378
5382
msgid "Ndonga"
5379
 
msgstr ""
 
5383
msgstr "Ndonga"
5380
5384
 
5381
5385
#: src/text/iso-639_def.h:137
5382
5386
msgid "Nepali"
5383
 
msgstr ""
 
5387
msgstr "Nepaleză"
5384
5388
 
5385
5389
#: src/text/iso-639_def.h:138
5386
5390
msgid "Norwegian"
5408
5412
 
5409
5413
#: src/text/iso-639_def.h:144
5410
5414
msgid "Oromo"
5411
 
msgstr ""
 
5415
msgstr "Oromo"
5412
5416
 
5413
5417
#: src/text/iso-639_def.h:146
5414
5418
msgid "Ossetian; Ossetic"
5416
5420
 
5417
5421
#: src/text/iso-639_def.h:147
5418
5422
msgid "Panjabi"
5419
 
msgstr ""
 
5423
msgstr "Panjabi"
5420
5424
 
5421
5425
#: src/text/iso-639_def.h:148
5422
 
#, fuzzy
5423
5426
msgid "Persian"
5424
 
msgstr "Versiune"
 
5427
msgstr "Persană"
5425
5428
 
5426
5429
#: src/text/iso-639_def.h:149
5427
5430
msgid "Pali"
5428
 
msgstr ""
 
5431
msgstr "Pali"
5429
5432
 
5430
5433
#: src/text/iso-639_def.h:150
5431
 
#, fuzzy
5432
5434
msgid "Polish"
5433
 
msgstr "Publicist"
 
5435
msgstr "Poloneză"
5434
5436
 
5435
5437
#: src/text/iso-639_def.h:151
5436
5438
msgid "Portuguese"
5437
 
msgstr ""
 
5439
msgstr "Portugheză"
5438
5440
 
5439
5441
#: src/text/iso-639_def.h:152
5440
5442
msgid "Pushto"
5441
 
msgstr ""
 
5443
msgstr "Pushto"
5442
5444
 
5443
5445
#: src/text/iso-639_def.h:153
5444
5446
msgid "Quechua"
5445
5447
msgstr ""
5446
5448
 
5447
5449
#: src/text/iso-639_def.h:154
5448
 
#, fuzzy
5449
5450
msgid "Original audio"
5450
 
msgstr "Dimensiune originală"
 
5451
msgstr "Audio original"
5451
5452
 
5452
5453
#: src/text/iso-639_def.h:155
5453
5454
msgid "Raeto-Romance"
5459
5460
 
5460
5461
#: src/text/iso-639_def.h:157
5461
5462
msgid "Rundi"
5462
 
msgstr ""
 
5463
msgstr "Rundi"
5463
5464
 
5464
5465
#: src/text/iso-639_def.h:158
5465
 
#, fuzzy
5466
5466
msgid "Russian"
5467
 
msgstr "Rusă (KOI8-R)"
 
5467
msgstr "Rusă"
5468
5468
 
5469
5469
#: src/text/iso-639_def.h:159
5470
5470
msgid "Sango"
5472
5472
 
5473
5473
#: src/text/iso-639_def.h:160
5474
5474
msgid "Sanskrit"
5475
 
msgstr ""
 
5475
msgstr "Sanskrită"
5476
5476
 
5477
5477
#: src/text/iso-639_def.h:161
5478
5478
msgid "Serbian"
5480
5480
 
5481
5481
#: src/text/iso-639_def.h:162
5482
5482
msgid "Croatian"
5483
 
msgstr ""
 
5483
msgstr "Croată"
5484
5484
 
5485
5485
#: src/text/iso-639_def.h:163
5486
5486
msgid "Sinhalese"
5487
 
msgstr ""
 
5487
msgstr "Sinhaleză"
5488
5488
 
5489
5489
#: src/text/iso-639_def.h:164
5490
5490
msgid "Slovak"
5500
5500
 
5501
5501
#: src/text/iso-639_def.h:167
5502
5502
msgid "Samoan"
5503
 
msgstr ""
 
5503
msgstr "Samoan"
5504
5504
 
5505
5505
#: src/text/iso-639_def.h:168
5506
5506
msgid "Shona"
5508
5508
 
5509
5509
#: src/text/iso-639_def.h:169
5510
5510
msgid "Sindhi"
5511
 
msgstr ""
 
5511
msgstr "Sindhi"
5512
5512
 
5513
5513
#: src/text/iso-639_def.h:170
5514
5514
msgid "Somali"
5515
 
msgstr ""
 
5515
msgstr "Somaleză"
5516
5516
 
5517
5517
#: src/text/iso-639_def.h:171
5518
5518
msgid "Sotho, Southern"
5519
5519
msgstr ""
5520
5520
 
5521
5521
#: src/text/iso-639_def.h:172
5522
 
#, fuzzy
5523
5522
msgid "Spanish"
5524
 
msgstr "Terminat"
 
5523
msgstr "Spaniolă"
5525
5524
 
5526
5525
#: src/text/iso-639_def.h:173
5527
5526
msgid "Sardinian"
5529
5528
 
5530
5529
#: src/text/iso-639_def.h:174
5531
5530
msgid "Swati"
5532
 
msgstr ""
 
5531
msgstr "Swati"
5533
5532
 
5534
5533
#: src/text/iso-639_def.h:175
5535
5534
msgid "Sundanese"
5549
5548
 
5550
5549
#: src/text/iso-639_def.h:179
5551
5550
msgid "Tamil"
5552
 
msgstr ""
 
5551
msgstr "Tamil"
5553
5552
 
5554
5553
#: src/text/iso-639_def.h:180
5555
5554
msgid "Tatar"
5556
 
msgstr ""
 
5555
msgstr "Tătară"
5557
5556
 
5558
5557
#: src/text/iso-639_def.h:181
5559
5558
msgid "Telugu"
5560
 
msgstr ""
 
5559
msgstr "Telugu"
5561
5560
 
5562
5561
#: src/text/iso-639_def.h:182
5563
5562
msgid "Tajik"
5564
 
msgstr ""
 
5563
msgstr "Tajik"
5565
5564
 
5566
5565
#: src/text/iso-639_def.h:183
5567
 
#, fuzzy
5568
5566
msgid "Tagalog"
5569
 
msgstr "Dialog"
 
5567
msgstr "Tagalog"
5570
5568
 
5571
5569
#: src/text/iso-639_def.h:184
5572
5570
msgid "Thai"
5573
 
msgstr ""
 
5571
msgstr "Tailandeză"
5574
5572
 
5575
5573
#: src/text/iso-639_def.h:185
5576
5574
msgid "Tibetan"
5577
 
msgstr ""
 
5575
msgstr "Tibetană"
5578
5576
 
5579
5577
#: src/text/iso-639_def.h:186
5580
5578
msgid "Tigrinya"
5594
5592
 
5595
5593
#: src/text/iso-639_def.h:190
5596
5594
msgid "Turkish"
5597
 
msgstr ""
 
5595
msgstr "Turcă"
5598
5596
 
5599
5597
#: src/text/iso-639_def.h:191
5600
5598
msgid "Turkmen"
5609
5607
msgstr ""
5610
5608
 
5611
5609
#: src/text/iso-639_def.h:194
5612
 
#, fuzzy
5613
5610
msgid "Ukrainian"
5614
 
msgstr "Ukrainiană (KOI8-U)"
 
5611
msgstr "Ucraineană"
5615
5612
 
5616
5613
#: src/text/iso-639_def.h:195
5617
5614
msgid "Urdu"
5618
 
msgstr ""
 
5615
msgstr "Urdu"
5619
5616
 
5620
5617
#: src/text/iso-639_def.h:196
5621
5618
msgid "Uzbek"
5622
5619
msgstr ""
5623
5620
 
5624
5621
#: src/text/iso-639_def.h:197
5625
 
#, fuzzy
5626
5622
msgid "Vietnamese"
5627
 
msgstr "Vietnameză (VISCII)"
 
5623
msgstr "Vietnameză"
5628
5624
 
5629
5625
#: src/text/iso-639_def.h:198
5630
5626
msgid "Volapuk"
5631
 
msgstr ""
 
5627
msgstr "Volapuk"
5632
5628
 
5633
5629
#: src/text/iso-639_def.h:199
5634
5630
msgid "Welsh"
5635
 
msgstr ""
 
5631
msgstr "Welsh"
5636
5632
 
5637
5633
#: src/text/iso-639_def.h:200
5638
5634
msgid "Wolof"
5639
 
msgstr ""
 
5635
msgstr "Wolof"
5640
5636
 
5641
5637
#: src/text/iso-639_def.h:201
5642
5638
msgid "Xhosa"
5644
5640
 
5645
5641
#: src/text/iso-639_def.h:202
5646
5642
msgid "Yiddish"
5647
 
msgstr ""
 
5643
msgstr "Yiddish"
5648
5644
 
5649
5645
#: src/text/iso-639_def.h:203
5650
5646
msgid "Yoruba"
5651
 
msgstr ""
 
5647
msgstr "Yoruba"
5652
5648
 
5653
5649
#: src/text/iso-639_def.h:204
5654
5650
msgid "Zhuang"
5655
 
msgstr ""
 
5651
msgstr "Zhuang"
5656
5652
 
5657
5653
#: src/text/iso-639_def.h:205
5658
5654
msgid "Zulu"
5666
5662
#: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
5667
5663
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
5668
5664
#: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
 
5665
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5669
5666
msgid "Crop"
5670
5667
msgstr "Trunchiere"
5671
5668
 
5804
5801
#: modules/access/alsa.c:108
5805
5802
#, fuzzy
5806
5803
msgid "ALSA audio capture input"
5807
 
msgstr "Intrare audio tip JACK"
 
5804
msgstr "Ieșire audio ALSA"
5808
5805
 
5809
5806
#: modules/access/attachment.c:44
5810
5807
msgid "Attachment"
5838
5835
msgstr "Intrare de disc Blu-Ray"
5839
5836
 
5840
5837
#: modules/access/bluray.c:51
 
5838
#, fuzzy
5841
5839
msgid "Bluray menus"
5842
 
msgstr ""
 
5840
msgstr "Cadre B"
5843
5841
 
5844
5842
#: modules/access/bluray.c:52
5845
5843
msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
5846
5844
msgstr ""
5847
5845
 
5848
 
#: modules/access/bluray.c:60
 
5846
#: modules/access/bluray.c:60 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
 
5847
#, fuzzy
5849
5848
msgid "BluRay"
5850
 
msgstr ""
 
5849
msgstr "Redă"
5851
5850
 
5852
5851
#: modules/access/bluray.c:61
5853
5852
#, fuzzy
5905
5904
msgstr ""
5906
5905
 
5907
5906
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:135
 
5907
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5908
5908
msgid "Audio CD"
5909
5909
msgstr "CD Audio"
5910
5910
 
5965
5965
msgstr ""
5966
5966
 
5967
5967
#: modules/access/decklink.cpp:54
5968
 
#, fuzzy
5969
5968
msgid "Audio connection"
5970
 
msgstr "Conectare automată"
 
5969
msgstr "Conexiune audio"
5971
5970
 
5972
5971
#: modules/access/decklink.cpp:56
5973
5972
msgid ""
5976
5975
msgstr ""
5977
5976
 
5978
5977
#: modules/access/decklink.cpp:60
5979
 
#, fuzzy
5980
5978
msgid "Audio sampling rate in Hz"
5981
 
msgstr "Frecvență de eșantionare audio (Hz)"
 
5979
msgstr "Frecvența de eșantionare audio în Hz"
5982
5980
 
5983
5981
#: modules/access/decklink.cpp:62
5984
5982
msgid ""
5987
5985
 
5988
5986
#: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5989
5987
msgid "Number of audio channels"
5990
 
msgstr "Număr de canale audio"
 
5988
msgstr "Numărul de canale audio"
5991
5989
 
5992
5990
#: modules/access/decklink.cpp:67
5993
5991
msgid ""
5996
5994
msgstr ""
5997
5995
 
5998
5996
#: modules/access/decklink.cpp:70
5999
 
#, fuzzy
6000
5997
msgid "Video connection"
6001
 
msgstr "Conectare automată"
 
5998
msgstr "Conexiune video"
6002
5999
 
6003
6000
#: modules/access/decklink.cpp:72
6004
6001
msgid ""
6007
6004
msgstr ""
6008
6005
 
6009
6006
#: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6010
 
#, fuzzy
6011
6007
msgid "SDI"
6012
 
msgstr "SDP"
 
6008
msgstr "SDI"
6013
6009
 
6014
6010
#: modules/access/decklink.cpp:81
6015
6011
msgid "HDMI"
6016
6012
msgstr ""
6017
6013
 
6018
6014
#: modules/access/decklink.cpp:81
6019
 
#, fuzzy
6020
6015
msgid "Optical SDI"
6021
 
msgstr "Unitate optică"
 
6016
msgstr "SDI optic"
6022
6017
 
6023
6018
#: modules/access/decklink.cpp:81
6024
 
#, fuzzy
6025
6019
msgid "Component"
6026
 
msgstr "Intrare composite"
 
6020
msgstr "Component"
6027
6021
 
6028
6022
#: modules/access/decklink.cpp:81
6029
 
#, fuzzy
6030
6023
msgid "Composite"
6031
 
msgstr "Intrare composite"
 
6024
msgstr "Compozit"
6032
6025
 
6033
6026
#: modules/access/decklink.cpp:81
6034
 
#, fuzzy
6035
6027
msgid "S-video"
6036
 
msgstr "video"
 
6028
msgstr "S-video"
6037
6029
 
6038
6030
#: modules/access/decklink.cpp:88
6039
 
#, fuzzy
6040
6031
msgid "Embedded"
6041
 
msgstr "Video integrat"
 
6032
msgstr "Înglobat"
6042
6033
 
6043
6034
#: modules/access/decklink.cpp:88
6044
6035
msgid "AES/EBU"
6045
6036
msgstr ""
6046
6037
 
6047
6038
#: modules/access/decklink.cpp:88
6048
 
#, fuzzy
6049
6039
msgid "Analog"
6050
 
msgstr "Dialog"
 
6040
msgstr "Analog"
6051
6041
 
6052
6042
#: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6053
6043
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6054
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:451 modules/stream_out/switcher.c:92
 
6044
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:451 modules/stream_out/switcher.c:94
6055
6045
msgid "Aspect ratio"
6056
6046
msgstr "Raport de aspect"
6057
6047
 
6061
6051
 
6062
6052
#: modules/access/decklink.cpp:96
6063
6053
msgid "DeckLink"
6064
 
msgstr ""
 
6054
msgstr "DeckLink"
6065
6055
 
6066
6056
#: modules/access/decklink.cpp:97
6067
6057
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6143
6133
 
6144
6134
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 modules/access/v4l2/video.c:63
6145
6135
msgid "Video input chroma format"
6146
 
msgstr "Format de crominanță pe intrarea video"
 
6136
msgstr "Formatul de crominanță pe intrarea video"
6147
6137
 
6148
6138
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6149
6139
msgid ""
6155
6145
 
6156
6146
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6157
6147
msgid "Video input frame rate"
6158
 
msgstr "Frecvență de cadre pe intrarea video"
 
6148
msgstr "Frecvența de cadre pe intrarea video"
6159
6149
 
6160
6150
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6161
6151
msgid ""
6186
6176
 
6187
6177
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6188
6178
msgid "Tuner TV Channel"
6189
 
msgstr "Canal tuner TV"
 
6179
msgstr "Canalul tunerului TV"
6190
6180
 
6191
6181
# hm ?
6192
6182
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6195
6185
"Stabiliți canalul TV la care va fi configurat tunerul (0 inseamnă implicit)."
6196
6186
 
6197
6187
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6198
 
#, fuzzy
6199
6188
msgid "Tuner Frequency"
6200
 
msgstr "Frecvență"
 
6189
msgstr "Frecvența tunerului"
6201
6190
 
6202
6191
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6203
6192
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6205
6194
 
6206
6195
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6207
6196
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
6208
 
#, fuzzy
6209
6197
msgid "Video standard"
6210
 
msgstr "Gestionar video"
 
6198
msgstr "Standardul video"
6211
6199
 
6212
6200
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6213
6201
msgid "Tuner country code"
6241
6229
"will not be changed."
6242
6230
msgstr ""
6243
6231
"Selectați sursa de intrare video, cum ar fi composite, s-video, sau tuner. "
6244
 
"Având în vedere că aceste configurări sunt specifice pentru hardware-ul "
6245
 
"folosit, ar trebui să găsiți configurări bune în zona „Configurare "
6246
 
"dispozitiv” și să folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările "
6247
 
"nu vor fi modificate."
 
6232
"Având în vedere că aceste setări sunt specifice pentru hardware-ul folosit, "
 
6233
"ar trebui să găsiți configurări bune în zona „Configurare dispozitiv” și să "
 
6234
"folosiți aici numerele de acolo. -1 înseamnă că setările nu vor fi "
 
6235
"modificate."
6248
6236
 
6249
6237
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6250
6238
msgid "Audio input pin"
6275
6263
 
6276
6264
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6277
6265
msgid "AM Tuner mode"
6278
 
msgstr "Mod tuner AM"
 
6266
msgstr "Módul tunerului AM"
6279
6267
 
6280
6268
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6281
6269
msgid ""
6295
6283
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6296
6284
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6297
6285
msgid "Audio sample rate"
6298
 
msgstr "Frecvență de eșantionare audio"
 
6286
msgstr "Frecvența de eșantionare audio"
6299
6287
 
6300
6288
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6301
6289
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6341
6329
msgstr ""
6342
6330
 
6343
6331
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:610
6344
 
#, fuzzy
6345
6332
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6346
6333
msgstr ""
6347
6334
"VLC nu a putut deschide NICIUN dispozitiv de captură. Verificați jurnalul de "
6360
6347
msgstr "Dispozitivul de captură „%s” nu suportă paremetrii necesari."
6361
6348
 
6362
6349
#: modules/access/dtv/access.c:36
6363
 
#, fuzzy
6364
6350
msgid "DVB adapter"
6365
 
msgstr "Tip DVB:"
 
6351
msgstr "Adaptor DVB"
6366
6352
 
6367
6353
#: modules/access/dtv/access.c:38
6368
6354
msgid ""
6371
6357
msgstr ""
6372
6358
 
6373
6359
#: modules/access/dtv/access.c:41
6374
 
#, fuzzy
6375
6360
msgid "DVB device"
6376
 
msgstr "Dispozitiv DVD"
 
6361
msgstr "Dispozitiv DVB"
6377
6362
 
6378
6363
#: modules/access/dtv/access.c:43
6379
6364
msgid ""
6392
6377
msgstr ""
6393
6378
 
6394
6379
#: modules/access/dtv/access.c:50
6395
 
#, fuzzy
6396
6380
msgid "Network name"
6397
 
msgstr "Nume rețea"
 
6381
msgstr "Nume de rețea"
6398
6382
 
6399
6383
#: modules/access/dtv/access.c:51
6400
6384
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6401
6385
msgstr ""
6402
6386
 
6403
6387
#: modules/access/dtv/access.c:53
6404
 
#, fuzzy
6405
6388
msgid "Network name to create"
6406
 
msgstr "Nume rețea"
 
6389
msgstr "Numele rețelei de creat"
6407
6390
 
6408
6391
#: modules/access/dtv/access.c:54
6409
6392
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6410
6393
msgstr ""
6411
6394
 
6412
6395
#: modules/access/dtv/access.c:56
6413
 
#, fuzzy
6414
6396
msgid "Frequency (Hz)"
6415
 
msgstr "Frecvență"
 
6397
msgstr "Frecvență (Hz)"
6416
6398
 
6417
6399
#: modules/access/dtv/access.c:58
6418
6400
msgid ""
6422
6404
 
6423
6405
#: modules/access/dtv/access.c:61
6424
6406
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1014
6425
 
#, fuzzy
6426
6407
msgid "Modulation / Constellation"
6427
 
msgstr "Tip de modulație"
 
6408
msgstr "Modulație / Constelație"
6428
6409
 
6429
6410
#: modules/access/dtv/access.c:62
6430
6411
#, fuzzy
6579
6560
msgstr ""
6580
6561
 
6581
6562
#: modules/access/dtv/access.c:152
 
6563
#, fuzzy
6582
6564
msgid "Pilot"
6583
 
msgstr ""
 
6565
msgstr "Port"
6584
6566
 
6585
6567
#: modules/access/dtv/access.c:154
6586
6568
msgid "Roll-off factor"
6601
6583
#: modules/access/dtv/access.c:162
6602
6584
#, fuzzy
6603
6585
msgid "Transport stream ID"
6604
 
msgstr "Asociază un ID fix de flux de transport."
 
6586
msgstr "Demultiplexor de flux de transport MPEG"
6605
6587
 
6606
6588
#: modules/access/dtv/access.c:164
6607
6589
msgid "Polarization (Voltage)"
6700
6682
#: modules/access/dtv/access.c:203 modules/access/v4l2/video.c:144
6701
6683
#: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6702
6684
#: modules/access/v4l2/video.c:282
 
6685
#, fuzzy
6703
6686
msgid "Unspecified"
6704
 
msgstr ""
 
6687
msgstr "Nedefinit"
6705
6688
 
6706
6689
#: modules/access/dtv/access.c:208
6707
6690
#, fuzzy
6748
6731
msgstr ""
6749
6732
 
6750
6733
#: modules/access/dtv/access.c:222
6751
 
#, fuzzy
6752
6734
msgid "Major channel"
6753
 
msgstr "Canale audio"
 
6735
msgstr "Canal major"
6754
6736
 
6755
6737
#: modules/access/dtv/access.c:223
6756
 
#, fuzzy
6757
6738
msgid "ATSC minor channel"
6758
 
msgstr "Canale audio"
 
6739
msgstr "Canal ATSC minor"
6759
6740
 
6760
6741
#: modules/access/dtv/access.c:224
6761
 
#, fuzzy
6762
6742
msgid "Physical channel"
6763
 
msgstr "Canal ATSC fizic"
 
6743
msgstr "Canal fizic"
6764
6744
 
6765
6745
#: modules/access/dtv/access.c:230
6766
 
#, fuzzy
6767
6746
msgid "DTV"
6768
 
msgstr "TV"
 
6747
msgstr "DTV"
6769
6748
 
6770
6749
#: modules/access/dtv/access.c:231
6771
6750
msgid "Digital Television and Radio"
6877
6856
msgstr "DVD fără meniu"
6878
6857
 
6879
6858
#: modules/access/dvdread.c:71
6880
 
#, fuzzy
6881
6859
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6882
 
msgstr "Intrare DVDRead (DVD fără suport de meniu)"
 
6860
msgstr "Intrare DVDRead (fără suport de meniu)"
6883
6861
 
6884
6862
#: modules/access/dvdread.c:196
6885
6863
#, c-format
6944
6922
 
6945
6923
#: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6946
6924
#: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
 
6925
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6947
6926
msgid "none"
6948
6927
msgstr "fără"
6949
6928
 
6977
6956
 
6978
6957
#: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6979
6958
#: modules/audio_output/file.c:109 modules/gui/macosx/open.m:110
6980
 
#: modules/gui/macosx/open.m:473 modules/gui/macosx/output.m:142
 
6959
#: modules/gui/macosx/open.m:477 modules/gui/macosx/output.m:142
6981
6960
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6982
6961
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:560 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6983
6962
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6987
6966
msgid "File"
6988
6967
msgstr "Fișier"
6989
6968
 
6990
 
#: modules/access/fs.c:62
 
6969
#: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
6991
6970
msgid "Directory"
6992
6971
msgstr "Director"
6993
6972
 
7025
7004
 
7026
7005
#: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7027
7006
#: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7028
 
#, fuzzy
7029
7007
msgid "Network interaction failed"
7030
 
msgstr "Sincronizare rețea"
 
7008
msgstr "Interacțiunea de rețea a eșuat"
7031
7009
 
7032
7010
#: modules/access/ftp.c:133
7033
7011
msgid "VLC could not connect with the given server."
7054
7032
msgstr "Intrare GnomeVFS"
7055
7033
 
7056
7034
#: modules/access/htcpcp.c:39
7057
 
#, fuzzy
7058
7035
msgid "Coffee pot control"
7059
 
msgstr "Resetează controalele v4l2"
 
7036
msgstr ""
7060
7037
 
7061
7038
#: modules/access/htcpcp.c:139
7062
7039
msgid "Teapot"
7088
7065
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7089
7066
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7090
7067
msgstr ""
7091
 
"Proxy-ul HTTP de folosit. Trebuie să fie de forma http://[utilizator@]"
7092
 
"proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi încercată variabila "
7093
 
"de mediu http_proxy."
 
7068
"Proxy-ul HTTP de folosit. Trebuie să fie de forma http://"
 
7069
"[utilizator@]proxyulmeu.domeniulmeu:portulmeu/ ; dacă este gol, va fi "
 
7070
"încercată variabila de mediu http_proxy."
7094
7071
 
7095
7072
#: modules/access/http.c:78
7096
 
#, fuzzy
7097
7073
msgid "HTTP proxy password"
7098
 
msgstr "Parolă HTTP"
 
7074
msgstr "Parolă proxy HTTP"
7099
7075
 
7100
7076
#: modules/access/http.c:80
7101
7077
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7130
7106
msgstr "Înaintează cookie-urile"
7131
7107
 
7132
7108
#: modules/access/http.c:94
7133
 
#, fuzzy
7134
7109
msgid "Forward Cookies across http redirections."
7135
 
msgstr "Înaintează cookie-uri "
 
7110
msgstr ""
7136
7111
 
7137
7112
#: modules/access/http.c:96
7138
7113
#, fuzzy
7144
7119
msgstr ""
7145
7120
 
7146
7121
#: modules/access/http.c:99
7147
 
#, fuzzy
7148
7122
msgid "User Agent"
7149
 
msgstr "Agent utilizator HTTP"
 
7123
msgstr "Agent utilizator"
7150
7124
 
7151
7125
#: modules/access/http.c:100
7152
7126
msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7178
7152
msgid "Dummy"
7179
7153
msgstr "Fals"
7180
7154
 
7181
 
# adaptare sugerată de varianta es / fr
 
7155
# hm ?
7182
7156
#: modules/access/idummy.c:43
7183
 
#, fuzzy
7184
7157
msgid "Dummy input"
7185
 
msgstr "Flux brut de intrare"
 
7158
msgstr "Intrare de formă"
7186
7159
 
7187
7160
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7188
7161
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7249
7222
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7250
7223
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1351
7251
7224
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
 
7225
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7252
7226
msgid "Width"
7253
7227
msgstr "Lățime"
7254
7228
 
7260
7234
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7261
7235
#: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7262
7236
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
 
7237
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7263
7238
msgid "Height"
7264
7239
msgstr "Înalțime"
7265
7240
 
7370
7345
 
7371
7346
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7372
7347
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7373
 
#, fuzzy
7374
7348
msgid "Video ID"
7375
 
msgstr "PID video"
 
7349
msgstr "ID video"
7376
7350
 
7377
7351
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7378
7352
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7406
7380
msgstr ""
7407
7381
 
7408
7382
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7409
 
#, fuzzy
7410
7383
msgid "Teletext configuration"
7411
 
msgstr "Activare teletext"
 
7384
msgstr "Configurație teletext"
7412
7385
 
7413
7386
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7414
7387
msgid ""
7416
7389
msgstr ""
7417
7390
 
7418
7391
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7419
 
#, fuzzy
7420
7392
msgid "Teletext language"
7421
 
msgstr "Pagină teletext"
 
7393
msgstr "Limba pentru teletext"
7422
7394
 
7423
7395
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7424
7396
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7425
7397
msgstr ""
7426
7398
 
7427
7399
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7428
 
#, fuzzy
7429
7400
msgid "SDI Input"
7430
 
msgstr "Intrare"
 
7401
msgstr "Intrare SDI"
7431
7402
 
7432
7403
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7433
 
#, fuzzy
7434
7404
msgid "SDI Demux"
7435
 
msgstr "Demultiplexat"
 
7405
msgstr "Demultiplexare SDI"
7436
7406
 
7437
7407
#: modules/access/mms/mms.c:49
7438
7408
msgid "Force selection of all streams"
7473
7443
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7474
7444
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7475
7445
msgstr ""
7476
 
"Cantitatea de timp (în ms) de așteptat înainte de a abandona recepția "
7477
 
"datelor în rețea. Luați notă că vor exista 10 reîncercări înainte de a "
 
7446
"Perioada de timp (în ms) de așteptat înainte de a renunța la recepția "
 
7447
"datelor în rețea. Țineți cont că vor exista 10 reîncercări înainte de a "
7478
7448
"renunța definitiv."
7479
7449
 
7480
7450
#: modules/access/mms/mms.c:69
7516
7486
"Adaugă la fișier în cazul în care acesta există, în loc de a-l înlocui."
7517
7487
 
7518
7488
#: modules/access_output/file.c:68
7519
 
#, fuzzy
7520
7489
msgid "Synchronous writing"
7521
 
msgstr "Sincronizare"
 
7490
msgstr "Scriere sincronă"
7522
7491
 
7523
7492
#: modules/access_output/file.c:69
7524
7493
msgid "Open the file with synchronous writing."
7572
7541
msgstr "Flux de ieșire HTTP"
7573
7542
 
7574
7543
#: modules/access_output/livehttp.c:63
7575
 
#, fuzzy
7576
7544
msgid "Segment length"
7577
 
msgstr "Segment"
 
7545
msgstr "Lungime de segment"
7578
7546
 
7579
7547
#: modules/access_output/livehttp.c:64
7580
7548
msgid "Length of TS stream segments"
7722
7690
 
7723
7691
#: modules/access_output/shout.c:98
7724
7692
msgid "Number of channels"
7725
 
msgstr "Număr de canale"
 
7693
msgstr "Numărul de canale"
7726
7694
 
7727
7695
#: modules/access_output/shout.c:99
7728
7696
#, fuzzy
7758
7726
msgid "Caching value (ms)"
7759
7727
msgstr "Valoare de stocare în cache (ms)"
7760
7728
 
7761
 
# hm ? outbound ?
7762
7729
#: modules/access_output/udp.c:66
7763
7730
msgid ""
7764
7731
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7903
7870
 
7904
7871
#: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7905
7872
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
7906
 
#: modules/stream_out/raop.c:150
 
7873
#: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7907
7874
msgid "Volume"
7908
7875
msgstr "Volum"
7909
7876
 
7990
7957
msgstr ""
7991
7958
 
7992
7959
#: modules/access/rtmp/access.c:43
7993
 
#, fuzzy
7994
7960
msgid "Default SWF Referrer URL"
7995
 
msgstr "Port server implicit"
 
7961
msgstr ""
7996
7962
 
7997
7963
#: modules/access/rtmp/access.c:44
7998
7964
msgid ""
8130
8096
msgid "The requested RTSP session could not be established."
8131
8097
msgstr ""
8132
8098
 
8133
 
#: modules/access/screen/screen.c:43
 
8099
#: modules/access/screen/screen.c:44
8134
8100
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1087
8135
8101
msgid "Desired frame rate for the capture."
8136
8102
msgstr "Frecvența de cadre dorită pentru captură."
8137
8103
 
8138
 
#: modules/access/screen/screen.c:46
 
8104
#: modules/access/screen/screen.c:47
8139
8105
msgid "Capture fragment size"
8140
8106
msgstr "Dimensiune fragment de captură"
8141
8107
 
8142
 
#: modules/access/screen/screen.c:48
 
8108
#: modules/access/screen/screen.c:49
8143
8109
msgid ""
8144
8110
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8145
8111
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8147
8113
"Optimizează captura prin fragmentarea ecranului în bucăți de înălțimi "
8148
8114
"predefinite (16 ar putea fi o valoare bună, 0 înseamnă dezactivat)."
8149
8115
 
8150
 
#: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
 
8116
#: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8151
8117
msgid "Subscreen top left corner"
8152
8118
msgstr ""
8153
8119
 
8154
 
#: modules/access/screen/screen.c:55
 
8120
#: modules/access/screen/screen.c:56
8155
8121
#, fuzzy
8156
8122
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8157
8123
msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
8158
8124
 
8159
 
#: modules/access/screen/screen.c:59
 
8125
#: modules/access/screen/screen.c:60
8160
8126
#, fuzzy
8161
8127
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8162
8128
msgstr "Coordonata X a colțului din stânga-sus a mozaicului."
8163
8129
 
8164
 
#: modules/access/screen/screen.c:61
 
8130
#: modules/access/screen/screen.c:62
8165
8131
msgid "Subscreen width"
8166
8132
msgstr "Lățime subecran"
8167
8133
 
8168
 
#: modules/access/screen/screen.c:63
 
8134
#: modules/access/screen/screen.c:64
8169
8135
#, fuzzy
8170
8136
msgid "Subscreen height"
8171
8137
msgstr "Înălțime margine"
8172
8138
 
8173
 
#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
 
8139
#: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:54
8174
8140
#: modules/gui/macosx/open.m:191
8175
8141
msgid "Follow the mouse"
8176
8142
msgstr "Urmărește mausul"
8177
8143
 
8178
 
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
 
8144
#: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:56
8179
8145
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8180
8146
msgstr "Urmărește mausul la captura unui subecran."
8181
8147
 
8182
 
#: modules/access/screen/screen.c:71
 
8148
#: modules/access/screen/screen.c:72
8183
8149
#, fuzzy
8184
8150
msgid "Mouse pointer image"
8185
8151
msgstr "Clonează imaginea"
8186
8152
 
8187
 
#: modules/access/screen/screen.c:73
 
8153
#: modules/access/screen/screen.c:74
8188
8154
msgid ""
8189
8155
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8190
8156
msgstr ""
8191
8157
 
8192
 
#: modules/access/screen/screen.c:87
 
8158
#: modules/access/screen/screen.c:88
8193
8159
msgid "Screen Input"
8194
8160
msgstr "Intrare ecran"
8195
8161
 
8196
 
#: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
 
8162
#: modules/access/screen/screen.c:89 modules/access/screen/xcb.c:65
8197
8163
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:509 modules/gui/macosx/open.m:182
8198
 
#: modules/gui/macosx/open.m:424 modules/gui/macosx/open.m:1230
 
8164
#: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/open.m:1238
8199
8165
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:594
8200
8166
msgid "Screen"
8201
8167
msgstr "Ecran"
8280
8246
msgstr "Intrare SFTP"
8281
8247
 
8282
8248
#: modules/access/sftp.c:134
 
8249
#, fuzzy
8283
8250
msgid "SFTP authentication"
8284
8251
msgstr "Autentificare SFTP"
8285
8252
 
8367
8334
#: modules/access/shm.c:80
8368
8335
#, fuzzy
8369
8336
msgid "Framebuffer input"
8370
 
msgstr "Buffer de cadru OMAP"
 
8337
msgstr "Intrare video falsă"
8371
8338
 
8372
8339
#: modules/access/shm.c:81
8373
8340
#, fuzzy
8414
8381
msgid "UDP input"
8415
8382
msgstr "Intrare UDP"
8416
8383
 
8417
 
# hm ? sau restaurează ?
8418
8384
#: modules/access/v4l2/controls.c:721
8419
 
#, fuzzy
8420
8385
msgid "Reset defaults"
8421
8386
msgstr "Restaurează la implicit"
8422
8387
 
8478
8443
msgstr "Forțează folosirea wrapper-ului libv4l2."
8479
8444
 
8480
8445
#: modules/access/v4l2/video.c:91
8481
 
#, fuzzy
8482
8446
msgid "Reset controls"
8483
 
msgstr "Resetează controalele v4l2"
 
8447
msgstr "Resetează controalele"
8484
8448
 
8485
8449
#: modules/access/v4l2/video.c:92
8486
 
#, fuzzy
8487
8450
msgid "Reset controls to defaults."
8488
 
msgstr "Resetează controalele la implicit"
 
8451
msgstr "Resetează controalele la implicit."
8489
8452
 
8490
8453
#: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8491
8454
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
 
8455
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8492
8456
msgid "Brightness"
8493
8457
msgstr "Luminozitate"
8494
8458
 
8497
8461
msgstr ""
8498
8462
 
8499
8463
#: modules/access/v4l2/video.c:95
8500
 
#, fuzzy
8501
8464
msgid "Automatic brightness"
8502
 
msgstr "Trunchiere automată"
 
8465
msgstr "Luminozitate automată"
8503
8466
 
8504
8467
#: modules/access/v4l2/video.c:97
8505
 
#, fuzzy
8506
8468
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8507
 
msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
 
8469
msgstr "Ajustează automat luminozitatea imaginii."
8508
8470
 
8509
8471
#: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
 
8472
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8510
8473
msgid "Contrast"
8511
8474
msgstr "Contrast"
8512
8475
 
8516
8479
 
8517
8480
#: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8518
8481
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
 
8482
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
 
8483
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8519
8484
msgid "Saturation"
8520
8485
msgstr "Saturație"
8521
8486
 
8524
8489
msgstr ""
8525
8490
 
8526
8491
#: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
 
8492
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8527
8493
msgid "Hue"
8528
8494
msgstr "Nuanță"
8529
8495
 
8530
8496
#: modules/access/v4l2/video.c:103
8531
 
#, fuzzy
8532
8497
msgid "Hue or color balance."
8533
 
msgstr "Balans la albastru"
 
8498
msgstr "Balans de nuanță sau culoare."
8534
8499
 
8535
8500
#: modules/access/v4l2/video.c:104
8536
 
#, fuzzy
8537
8501
msgid "Automatic hue"
8538
 
msgstr "Automat"
 
8502
msgstr "Nuanță automată"
8539
8503
 
8540
8504
#: modules/access/v4l2/video.c:106
8541
 
#, fuzzy
8542
8505
msgid "Automatically adjust the picture hue."
8543
 
msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
 
8506
msgstr "Ajustează automat nuanța imaginii."
8544
8507
 
8545
8508
#: modules/access/v4l2/video.c:107
8546
8509
msgid "White balance temperature (K)"
8553
8516
msgstr ""
8554
8517
 
8555
8518
#: modules/access/v4l2/video.c:111
8556
 
#, fuzzy
8557
8519
msgid "Automatic white balance"
8558
 
msgstr "Balans automat la alb"
 
8520
msgstr "Balans automat de alb"
8559
8521
 
8560
8522
#: modules/access/v4l2/video.c:113
8561
 
#, fuzzy
8562
8523
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8563
 
msgstr "Pornește automat redarea listei de redare odată ce este încărcată."
 
8524
msgstr "Ajustează automat balansul de alb al imaginii."
8564
8525
 
8565
8526
#: modules/access/v4l2/video.c:114
8566
8527
msgid "Red balance"
8567
8528
msgstr "Balans la roșu"
8568
8529
 
8569
8530
#: modules/access/v4l2/video.c:116
8570
 
#, fuzzy
8571
8531
msgid "Red chroma balance."
8572
 
msgstr "Balans la roșu"
 
8532
msgstr ""
8573
8533
 
8574
8534
#: modules/access/v4l2/video.c:117
8575
8535
msgid "Blue balance"
8576
8536
msgstr "Balans la albastru"
8577
8537
 
8578
8538
#: modules/access/v4l2/video.c:119
8579
 
#, fuzzy
8580
8539
msgid "Blue chroma balance."
8581
 
msgstr "Balans la albastru"
 
8540
msgstr ""
8582
8541
 
8583
8542
#: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
 
8543
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8584
8544
msgid "Gamma"
8585
8545
msgstr "Gama"
8586
8546
 
8587
8547
#: modules/access/v4l2/video.c:122
8588
 
#, fuzzy
8589
8548
msgid "Gamma adjust."
8590
 
msgstr "Ajustare de imagine"
 
8549
msgstr "Ajustare de gama."
8591
8550
 
 
8551
# hm ?
8592
8552
#: modules/access/v4l2/video.c:123
8593
 
#, fuzzy
8594
8553
msgid "Automatic gain"
8595
 
msgstr "Trunchiere automată"
 
8554
msgstr "Nivel automat"
8596
8555
 
8597
8556
#: modules/access/v4l2/video.c:125
8598
 
#, fuzzy
8599
8557
msgid "Automatically set the video gain."
8600
 
msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
 
8558
msgstr "Stabilește automat nivelul de video."
8601
8559
 
8602
8560
# hm ? sau nivel ?
8603
8561
#: modules/access/v4l2/video.c:126
8605
8563
msgstr "Câștig"
8606
8564
 
8607
8565
#: modules/access/v4l2/video.c:128
8608
 
#, fuzzy
8609
8566
msgid "Picture gain."
8610
 
msgstr "Imagine"
 
8567
msgstr ""
8611
8568
 
8612
8569
#: modules/access/v4l2/video.c:129
8613
 
#, fuzzy
8614
8570
msgid "Sharpness"
8615
 
msgstr "Accentuare de claritate"
 
8571
msgstr "Claritate"
8616
8572
 
8617
8573
#: modules/access/v4l2/video.c:130
8618
8574
msgid "Sharpness filter adjust."
8647
8603
msgstr ""
8648
8604
 
8649
8605
#: modules/access/v4l2/video.c:145
 
8606
#, fuzzy
8650
8607
msgid "50 Hz"
8651
 
msgstr ""
 
8608
msgstr "%u Hz"
8652
8609
 
8653
8610
#: modules/access/v4l2/video.c:145
 
8611
#, fuzzy
8654
8612
msgid "60 Hz"
8655
 
msgstr ""
 
8613
msgstr "6 MHz"
8656
8614
 
8657
8615
#: modules/access/v4l2/video.c:147
8658
8616
#, fuzzy
8727
8685
msgstr "Slot negru"
8728
8686
 
8729
8687
#: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
8730
 
#: modules/video_filter/sepia.c:64
 
8688
#: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
 
8689
#, fuzzy
8731
8690
msgid "Sepia"
8732
 
msgstr ""
 
8691
msgstr "Spațiu"
8733
8692
 
8734
8693
#: modules/access/v4l2/video.c:172
8735
8694
#, fuzzy
8741
8700
msgstr ""
8742
8701
 
8743
8702
#: modules/access/v4l2/video.c:173
 
8703
#, fuzzy
8744
8704
msgid "Sketch"
8745
 
msgstr ""
 
8705
msgstr "Caută"
8746
8706
 
8747
8707
#: modules/access/v4l2/video.c:173
 
8708
#, fuzzy
8748
8709
msgid "Sky blue"
8749
 
msgstr ""
 
8710
msgstr "boolean"
8750
8711
 
8751
8712
#: modules/access/v4l2/video.c:174
8752
8713
#, fuzzy
8760
8721
msgstr "Skin de folosit"
8761
8722
 
8762
8723
#: modules/access/v4l2/video.c:174
 
8724
#, fuzzy
8763
8725
msgid "Vivid"
8764
 
msgstr ""
 
8726
msgstr "Video"
8765
8727
 
8766
8728
#: modules/access/v4l2/video.c:177
8767
8729
#, fuzzy
8841
8803
 
8842
8804
#: modules/access/v4l2/video.c:209
8843
8805
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8844
 
msgstr ""
 
8806
msgstr "Frecvența tunerului în Hz sau kHz (vedeți ieșirea de depanare)"
8845
8807
 
8846
8808
#: modules/access/v4l2/video.c:210
8847
8809
msgid "Audio mode"
8951
8913
msgstr "Segmente"
8952
8914
 
8953
8915
#: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8954
 
#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:681
 
8916
#: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:700
8955
8917
msgid "Segment"
8956
8918
msgstr "Segment"
8957
8919
 
8960
8922
msgstr "LID"
8961
8923
 
8962
8924
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:111
8963
 
#: modules/gui/macosx/open.m:477
 
8925
#: modules/gui/macosx/open.m:481
8964
8926
msgid "Disc"
8965
8927
msgstr "Disc"
8966
8928
 
8996
8958
msgid "Entries"
8997
8959
msgstr "Intrări"
8998
8960
 
8999
 
#: modules/access/vcdx/info.c:75
 
8961
#: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
9000
8962
msgid "Tracks"
9001
8963
msgstr "Piste"
9002
8964
 
9324
9286
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
9325
9287
msgstr ""
9326
9288
"Fluxurile codate Dolby Surround nu vor fi decodate înainte de a fi procesate "
9327
 
"de acest filtru. Activarea acestei opțiuni nu este recomandată."
 
9289
"de acest filtru. Activarea acestei setări nu este recomandată."
9328
9290
 
9329
9291
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9330
9292
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9335
9297
msgstr "Efect în căști"
9336
9298
 
9337
9299
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9338
 
#, fuzzy
9339
9300
msgid "Use downmix algorithm"
9340
 
msgstr "Folosește algoritmul de "
 
9301
msgstr ""
9341
9302
 
9342
9303
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9343
9304
msgid ""
9368
9329
msgid "Low-frequency effects"
9369
9330
msgstr ""
9370
9331
 
 
9332
# hm ? sau selectează ?
9371
9333
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
9372
9334
#, fuzzy
9373
9335
msgid "Side left"
9374
 
msgstr "Navigare spre stânga"
 
9336
msgstr "Selectați"
9375
9337
 
9376
9338
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
9377
9339
#, fuzzy
9381
9343
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
9382
9344
#, fuzzy
9383
9345
msgid "Rear center"
9384
 
msgstr "Centrare pe verticală"
 
9346
msgstr "stânga"
9385
9347
 
9386
9348
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
9387
 
#, fuzzy
9388
9349
msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9389
 
msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
9350
msgstr "Fitru audio pentru conversie de la stereo la mono"
9390
9351
 
9391
9352
#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9392
9353
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9397
9358
msgstr "Filtru audio pentru mixaj trivial de canale"
9398
9359
 
9399
9360
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9400
 
#, fuzzy
9401
9361
msgid "Sound Delay"
9402
 
msgstr "Întârziere surround (ms)"
 
9362
msgstr "Întârziere de sunet"
9403
9363
 
9404
 
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
 
9364
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:312
9405
9365
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9406
9366
#: modules/video_filter/mosaic.c:154
9407
9367
msgid "Delay"
9412
9372
msgstr ""
9413
9373
 
9414
9374
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9415
 
#, fuzzy
9416
9375
msgid "Delay time"
9417
 
msgstr "Întârziere"
 
9376
msgstr "Timp de întârziere"
9418
9377
 
9419
9378
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9420
9379
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9465
9424
msgstr ""
9466
9425
 
9467
9426
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9468
 
#, fuzzy
9469
9427
msgid "Level of input signal"
9470
 
msgstr "Pin de intrare video"
 
9428
msgstr "Nivelul semnaluli de intrare"
9471
9429
 
9472
9430
#: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9473
9431
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
9492
9450
msgid "Release time"
9493
9451
msgstr "Timp de reîmprospătare"
9494
9452
 
9495
 
# hm ? sau nivel ?
9496
9453
#: modules/audio_filter/compressor.c:164
9497
9454
#, fuzzy
9498
9455
msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9499
 
msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
 
9456
msgstr "Stabilește câștigul global în dB (2 ... 800)."
9500
9457
 
9501
9458
#: modules/audio_filter/compressor.c:166
9502
 
#, fuzzy
9503
9459
msgid "Threshold level"
9504
 
msgstr "Prag de culoare"
 
9460
msgstr "Nivel de prag"
9505
9461
 
9506
 
# hm ? sau nivel ?
9507
9462
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
9508
 
#, fuzzy
9509
9463
msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9510
 
msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
 
9464
msgstr "Stabilește nivelul pragului în dB (-30 ... 0)."
9511
9465
 
9512
9466
#: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9513
9467
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
9514
 
#, fuzzy
9515
9468
msgid "Ratio"
9516
 
msgstr "Rating"
 
9469
msgstr "Raport"
9517
9470
 
9518
9471
# hm ? sau nivel ?
9519
9472
#: modules/audio_filter/compressor.c:170
9520
 
#, fuzzy
9521
9473
msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9522
 
msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
 
9474
msgstr "Stabilește raportul (n: 1) (1 ... 20)."
9523
9475
 
9524
9476
#: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9525
 
#, fuzzy
9526
9477
msgid "Knee radius"
9527
 
msgstr "Rază pixel de bază"
 
9478
msgstr "Raza de knee"
9528
9479
 
9529
9480
# hm ? sau nivel ?
9530
9481
#: modules/audio_filter/compressor.c:173
9531
 
#, fuzzy
9532
9482
msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9533
 
msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
 
9483
msgstr "Stabilește raza de knee în dB (1 ... 10)."
9534
9484
 
9535
 
# hm ? sau nivel ?
9536
9485
#: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9537
9486
#, fuzzy
9538
9487
msgid "Makeup gain"
9539
9488
msgstr "Câștig de redare implicit"
9540
9489
 
9541
 
# hm ? sau nivel ?
9542
9490
#: modules/audio_filter/compressor.c:176
9543
9491
#, fuzzy
9544
9492
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9545
 
msgstr "Stabiliți câștigul global în dB (-20 ... 20)."
 
9493
msgstr "Stabilește câștigul global în dB (0 ... 24)."
9546
9494
 
9547
9495
#: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9548
9496
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9549
 
#, fuzzy
9550
9497
msgid "Compressor"
9551
 
msgstr "Decompresie"
 
9498
msgstr "Compresor"
9552
9499
 
9553
9500
#: modules/audio_filter/compressor.c:180
9554
9501
msgid "Dynamic range compressor"
9596
9543
msgstr ""
9597
9544
 
9598
9545
#: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9599
 
#, fuzzy
9600
9546
msgid "Fixed point audio format conversions"
9601
 
msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
 
9547
msgstr ""
9602
9548
 
9603
9549
#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9604
9550
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9622
9568
msgstr "Câștig pe benzi"
9623
9569
 
9624
9570
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9625
 
#, fuzzy
9626
9571
msgid ""
9627
9572
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9628
9573
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9629
9574
"-2 0 2\"."
9630
9575
msgstr ""
9631
 
"Nu folosește configurări prestabilite, ci benzi specificate manual. "
9632
 
"Trebuiesc furnizate 10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de "
9633
 
"exemplu „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0”"
 
9576
"Nu folosește configurări prestabilite, ci benzi specificate manual. Trebuie "
 
9577
"furnizate 10 valori între -20dB și 20dB, separate de spații, de exemplu „0 2 "
 
9578
"4 2 0 -2 -4 -2 0 2”."
9634
9579
 
9635
9580
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9636
9581
msgid "Two pass"
9677
9622
# hm ? ce vrea să zică cu full ?
9678
9623
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9679
9624
msgid "Full bass"
9680
 
msgstr "Bas complet"
 
9625
msgstr "Bași complet"
9681
9626
 
9682
9627
# hm ? ce vrea să zică cu full ?
9683
9628
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9684
9629
msgid "Full bass and treble"
9685
 
msgstr "Bas și înalte complet"
 
9630
msgstr "Bași și înalte complet"
9686
9631
 
9687
9632
# hm ? ce vrea să zică cu full ?
9688
9633
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9745
9690
msgstr "Karaoke"
9746
9691
 
9747
9692
#: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9748
 
#, fuzzy
9749
9693
msgid "Simple Karaoke filter"
9750
 
msgstr "Omite filtrul de buclă"
 
9694
msgstr "Filtru simplu de Karaoke"
9751
9695
 
9752
9696
#: modules/audio_filter/normvol.c:65
9753
9697
msgid "Number of audio buffers"
9764
9708
"vârfuri de amplitudine, dar îl va face mai puțin sensibil la variații scurte."
9765
9709
 
9766
9710
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
9767
 
#, fuzzy
9768
9711
msgid "Maximal volume level"
9769
 
msgstr "Nivel maxim"
 
9712
msgstr "Nivel maximal de volum"
9770
9713
 
9771
9714
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
9772
9715
msgid ""
9848
9791
msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată limitată în bandă"
9849
9792
 
9850
9793
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9851
 
#, fuzzy
9852
9794
msgid "Resampling quality"
9853
 
msgstr "Calitate de randare"
 
9795
msgstr "Calitate de reeșantionare"
9854
9796
 
9855
9797
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9856
9798
msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9858
9800
 
9859
9801
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9860
9802
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9861
 
#, fuzzy
9862
9803
msgid "Speex resampler"
9863
 
msgstr "Frecvență de eșantionare"
 
9804
msgstr ""
9864
9805
 
9865
9806
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9866
9807
msgid "Sample rate converter type"
9872
9813
"the fast one exhibits low quality."
9873
9814
msgstr ""
9874
9815
 
 
9816
# hm ?
9875
9817
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9876
 
#, fuzzy
9877
9818
msgid "SRC resampler"
9878
 
msgstr "Frecvență de eșantionare"
 
9819
msgstr "Reeșantionare SRC"
9879
9820
 
9880
9821
#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9881
9822
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9882
9823
msgstr ""
9883
9824
 
 
9825
# hm ?
9884
9826
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9885
 
#, fuzzy
9886
9827
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9887
 
msgstr "Cel mai apropiat vecin (calitate proastă)"
 
9828
msgstr "Reeșantionare audio la cel mai apropiat vecin"
9888
9829
 
9889
9830
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9890
9831
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9891
9832
msgstr ""
9892
9833
 
9893
9834
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9894
 
#, fuzzy
9895
9835
msgid "Scaletempo"
9896
 
msgstr "Scală"
 
9836
msgstr ""
9897
9837
 
9898
9838
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9899
9839
msgid "Stride Length"
9912
9852
msgstr ""
9913
9853
 
9914
9854
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9915
 
#, fuzzy
9916
9855
msgid "Search Length"
9917
 
msgstr "Caută"
 
9856
msgstr ""
9918
9857
 
9919
9858
#: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9920
9859
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9921
9860
msgstr ""
9922
9861
 
9923
9862
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9924
 
#, fuzzy
9925
9863
msgid "Room size"
9926
 
msgstr "Dimensiune font"
 
9864
msgstr "Dimensiune de cameră"
9927
9865
 
9928
9866
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9929
9867
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9930
9868
msgstr ""
9931
9869
 
9932
9870
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9933
 
#, fuzzy
9934
9871
msgid "Room width"
9935
 
msgstr "Lățime video"
 
9872
msgstr "Lățime de cameră"
9936
9873
 
9937
9874
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9938
 
#, fuzzy
9939
9875
msgid "Width of the virtual room"
9940
 
msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
 
9876
msgstr "Lățimea camerei virtuale"
9941
9877
 
9942
 
# hm ?
9943
9878
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9944
9879
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9945
9880
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
9946
 
#, fuzzy
9947
9881
msgid "Wet"
9948
 
msgstr "Selectează"
 
9882
msgstr ""
9949
9883
 
9950
9884
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9951
9885
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9953
9887
msgid "Dry"
9954
9888
msgstr ""
9955
9889
 
9956
 
# hm ? sau transfer ?
9957
9890
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9958
9891
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9959
9892
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1354
9960
 
#, fuzzy
9961
9893
msgid "Damp"
9962
 
msgstr "Dump"
 
9894
msgstr ""
9963
9895
 
9964
9896
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9965
9897
msgid "Audio Spatializer"
9981
9913
msgstr "Mixer audio float32"
9982
9914
 
9983
9915
#: modules/audio_output/adummy.c:41
9984
 
#, fuzzy
9985
9916
msgid "Dummy audio output"
9986
 
msgstr "Ieșire video falsă"
 
9917
msgstr "Ieșire audio falsă"
9987
9918
 
9988
9919
#: modules/audio_output/alsa.c:56
9989
 
#, fuzzy
9990
9920
msgid "Audio output device"
9991
 
msgstr "Pin de ieșire audio"
 
9921
msgstr "Dispozitiv de ieșire audio"
9992
9922
 
9993
9923
#: modules/audio_output/alsa.c:57
9994
9924
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9995
 
msgstr ""
 
9925
msgstr "Dispozitiv de ieșire audio (folosind sintaxa ALSA)."
9996
9926
 
9997
9927
#: modules/audio_output/alsa.c:65
9998
 
#, fuzzy
9999
9928
msgid "Audio output channels"
10000
 
msgstr "Mod canale de ieșire audio"
 
9929
msgstr "Canale de ieșire audio"
10001
9930
 
10002
9931
#: modules/audio_output/alsa.c:66
10003
9932
msgid ""
10007
9936
msgstr ""
10008
9937
 
10009
9938
#: modules/audio_output/alsa.c:74
10010
 
#, fuzzy
10011
9939
msgid "Surround 4.0"
10012
 
msgstr "Surround"
 
9940
msgstr "Surround 4.0"
10013
9941
 
10014
9942
#: modules/audio_output/alsa.c:74
10015
 
#, fuzzy
10016
9943
msgid "Surround 4.1"
10017
 
msgstr "Surround"
 
9944
msgstr "Surround 4.1"
10018
9945
 
10019
9946
#: modules/audio_output/alsa.c:75
10020
 
#, fuzzy
10021
9947
msgid "Surround 5.0"
10022
 
msgstr "Surround"
 
9948
msgstr "Surround 5.0"
10023
9949
 
10024
9950
#: modules/audio_output/alsa.c:75
10025
 
#, fuzzy
10026
9951
msgid "Surround 5.1"
10027
 
msgstr "Surround"
 
9952
msgstr "Surround 5.1"
10028
9953
 
10029
9954
#: modules/audio_output/alsa.c:80
10030
9955
msgid "ALSA audio output"
10039
9964
msgstr "Dispozitiv audio"
10040
9965
 
10041
9966
#: modules/audio_output/alsa.c:343 modules/audio_output/auhal.c:257
10042
 
#, fuzzy
10043
9967
msgid "Audio output failed"
10044
 
msgstr "Pin de ieșire audio"
 
9968
msgstr "Ieșirea audio a eșuat"
10045
9969
 
10046
9970
#: modules/audio_output/alsa.c:344
10047
9971
#, c-format
10051
9975
msgstr ""
10052
9976
 
10053
9977
#: modules/audio_output/amem.c:34
10054
 
#, fuzzy
10055
9978
msgid "Audio memory"
10056
 
msgstr "Memorie video"
 
9979
msgstr "Memorie audio"
10057
9980
 
10058
9981
#: modules/audio_output/amem.c:35
10059
 
#, fuzzy
10060
9982
msgid "Audio memory output"
10061
 
msgstr "Ieșire memorie video"
 
9983
msgstr "Ieșire de memorie audio"
10062
9984
 
10063
9985
#: modules/audio_output/amem.c:42
10064
9986
#, fuzzy
10099
10021
"utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10100
10022
msgstr ""
10101
10023
 
10102
 
#: modules/audio_output/auhal.c:1048
 
10024
#: modules/audio_output/auhal.c:1057
10103
10025
#, c-format
10104
10026
msgid "%s (Encoded Output)"
10105
10027
msgstr "%s (ieșire codată)"
10148
10070
 
10149
10071
#: modules/audio_output/file.c:82
10150
10072
msgid "Number of output channels"
10151
 
msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
10073
msgstr "Numărul de canale de ieșire"
10152
10074
 
10153
10075
#: modules/audio_output/file.c:83
10154
10076
#, fuzzy
10256
10178
msgid "5.1"
10257
10179
msgstr "5.1"
10258
10180
 
10259
 
#: modules/audio_output/pulse.c:45
 
10181
#: modules/audio_output/pulse.c:48
10260
10182
#, fuzzy
10261
10183
msgid "Pulseaudio audio output"
10262
10184
msgstr "Fișier audio de ieșire"
10263
10185
 
10264
 
#: modules/audio_output/pulse.c:957
10265
 
#, fuzzy
 
10186
#: modules/audio_output/pulse.c:978
10266
10187
msgid "Audio device"
10267
10188
msgstr "Dispozitiv audio"
10268
10189
 
10271
10192
msgstr ""
10272
10193
 
10273
10194
#: modules/audio_output/waveout.c:83
10274
 
#, fuzzy
10275
10195
msgid "Select Audio Device"
10276
 
msgstr "Dispozitiv audio"
 
10196
msgstr "Selectați dispozitivul audio"
10277
10197
 
10278
10198
#: modules/audio_output/waveout.c:84
10279
10199
msgid ""
10282
10202
msgstr ""
10283
10203
 
10284
10204
#: modules/audio_output/waveout.c:87
10285
 
#, fuzzy
10286
10205
msgid "Default Audio Device"
10287
 
msgstr "Dispozitive implicite"
 
10206
msgstr "Dispozitiv audio implicit"
10288
10207
 
10289
10208
#: modules/audio_output/waveout.c:91
10290
10209
msgid "Win32 waveOut extension output"
10365
10284
msgstr ""
10366
10285
 
10367
10286
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10368
 
#, fuzzy
10369
10287
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10370
 
msgstr "Codor audio/video FFmpeg"
 
10288
msgstr "Decodor audio/video FFmpeg"
10371
10289
 
10372
10290
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:111
10373
10291
msgid "Decoding"
10386
10304
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10387
10305
msgstr "Filtru video de deîntrețesere FFmpeg"
10388
10306
 
10389
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
 
10307
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80 modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10390
10308
msgid "Direct rendering"
10391
10309
msgstr "Randare directă"
10392
10310
 
10393
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
 
10311
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10394
10312
msgid "Error resilience"
10395
10313
msgstr "Rezistență la erori"
10396
10314
 
10397
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10398
 
#, fuzzy
 
10315
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
10399
10316
msgid ""
10400
10317
"FFmpeg can do error resilience.\n"
10401
10318
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10405
10322
"FFmpeg poate să ofere rezistență la erori.\n"
10406
10323
"Cu toate acestea, cu un codor cu buguri (precum codorul ISO MPEG-4 de la M$) "
10407
10324
"acesta poate produce totuși o grămadă de erori. \n"
10408
 
"Valorile valide se situează în domeniul de la 0 la 40 (0 dezactivează "
 
10325
"Valorile valide se situează în domeniul de la 0 la 4 (0 dezactivează "
10409
10326
"rezistența la erori)."
10410
10327
 
10411
10328
# hm ?
10412
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
 
10329
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
10413
10330
msgid "Workaround bugs"
10414
10331
msgstr "Soluție alternativă pentru bug-uri"
10415
10332
 
10416
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
 
10333
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
10417
10334
msgid ""
10418
10335
"Try to fix some bugs:\n"
10419
10336
"1  autodetect\n"
10437
10354
"Aceasta trebuie să fie suma valorilor. De exemplu, pentru a rezolva „ac vlc” "
10438
10355
"și „ump4”, introduceți 40."
10439
10356
 
10440
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
 
10357
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104 modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
10441
10358
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10442
10359
msgid "Hurry up"
10443
10360
msgstr "Grăbește-te"
10444
10361
 
10445
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
 
10362
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
10446
10363
msgid ""
10447
10364
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10448
10365
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10451
10368
"nu este suficient timp. Este util în caz de putere redusă de CPU, dar poate "
10452
10369
"produce imagini distorsionate."
10453
10370
 
10454
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
 
10371
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10455
10372
msgid "Allow speed tricks"
10456
10373
msgstr ""
10457
10374
 
10458
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
 
10375
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10459
10376
msgid ""
10460
10377
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10461
10378
msgstr ""
10462
10379
 
10463
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
 
10380
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10464
10381
msgid "Skip frame (default=0)"
10465
10382
msgstr "Omite cadrul (implicit=0)"
10466
10383
 
10467
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
 
10384
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10468
10385
msgid ""
10469
10386
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10470
10387
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10471
10388
msgstr ""
10472
10389
 
10473
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
 
10390
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10474
10391
msgid "Skip idct (default=0)"
10475
10392
msgstr "Omite idct (implicit=0)"
10476
10393
 
10477
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
 
10394
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10478
10395
msgid ""
10479
10396
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10480
10397
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10483
10400
"tip (-1=niciunul, 0=implicit, 1=cadre B, 2=cadre P, 3=cadre B+P, 4=toate "
10484
10401
"cadrele)."
10485
10402
 
10486
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
 
10403
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10487
10404
msgid "Debug mask"
10488
10405
msgstr "Mască de depanare"
10489
10406
 
10490
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10491
 
#, fuzzy
 
10407
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10492
10408
msgid "Set FFmpeg debug mask"
10493
 
msgstr "Stabilește o mască de depanare FFmpeg"
 
10409
msgstr "Stabilește masca de depanare FFmpeg"
10494
10410
 
10495
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10496
 
#, fuzzy
 
10411
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:127
10497
10412
msgid "Codec name"
10498
 
msgstr "Codec"
 
10413
msgstr "Nume codec"
10499
10414
 
10500
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
 
10415
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10501
10416
msgid "Internal libavcodec codec name"
10502
10417
msgstr ""
10503
10418
 
10504
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
 
10419
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10505
10420
msgid "Visualize motion vectors"
10506
10421
msgstr "Vizualizare vectori de mișcare"
10507
10422
 
10508
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
 
10423
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10509
10424
msgid ""
10510
10425
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10511
10426
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10521
10436
"4 - vizualizează vectorii de mișcare preziși înapoi pentru cadrele B\n"
10522
10437
"Pentru a vizualiza toți vectorii, valoarea ar trebui să fie 7."
10523
10438
 
10524
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
 
10439
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10525
10440
msgid "Low resolution decoding"
10526
10441
msgstr "Decodare de rezoluție joasă"
10527
10442
 
10528
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
 
10443
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10529
10444
msgid ""
10530
10445
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10531
10446
"processing power"
10533
10448
"Decodează numai versiunea de joasă rezoluție a materialului video. Aceasta "
10534
10449
"necesită putere de procesare scăzută."
10535
10450
 
10536
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
 
10451
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
10537
10452
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10538
10453
msgstr "Omite filtrul în buclă pentru decodarea H.264"
10539
10454
 
10540
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
 
10455
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
10541
10456
msgid ""
10542
10457
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10543
10458
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10546
10461
"asupra calității. Cu toate acestea oferă o accelerare mare pentru fluxurile "
10547
10462
"de înaltă definiție."
10548
10463
 
10549
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10550
 
#, fuzzy
 
10464
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10551
10465
msgid "Hardware decoding"
10552
 
msgstr "Codare întrețesută"
 
10466
msgstr "Decodare hardware"
10553
10467
 
10554
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
 
10468
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10555
10469
msgid "This allows hardware decoding when available."
10556
10470
msgstr ""
10557
10471
 
10558
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
 
10472
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 
10473
#, fuzzy
10559
10474
msgid "Threads"
10560
 
msgstr ""
 
10475
msgstr "Piste"
10561
10476
 
10562
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
 
10477
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10563
10478
#, fuzzy
10564
10479
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10565
10480
msgstr "Numărul de thread-uri folosite pentru transcodare."
10566
10481
 
10567
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
 
10482
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10568
10483
msgid "Ratio of key frames"
10569
10484
msgstr "Rata keyframe-urilor"
10570
10485
 
10571
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
 
10486
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10572
10487
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10573
10488
msgstr "Numărul cadrelor care vor fi codate pentru un keyframe."
10574
10489
 
10575
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
 
10490
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10576
10491
msgid "Ratio of B frames"
10577
10492
msgstr "Rata cadrelor B"
10578
10493
 
10579
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
 
10494
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10580
10495
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10581
10496
msgstr "Numărul cadrelor B care vor fi codate între două cadre de referință."
10582
10497
 
10583
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
 
10498
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10584
10499
msgid "Video bitrate tolerance"
10585
10500
msgstr "Toleranță rată de biți video"
10586
10501
 
10587
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
 
10502
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10588
10503
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10589
10504
msgstr "Toleranță rată de biți video în kbiți/s."
10590
10505
 
10591
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
 
10506
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10592
10507
msgid "Interlaced encoding"
10593
10508
msgstr "Codare întrețesută"
10594
10509
 
10595
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
 
10510
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
10596
10511
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10597
10512
msgstr "Activează algoritmi dedicați pentru cadrele întrețesute."
10598
10513
 
10599
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
 
10514
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10600
10515
msgid "Interlaced motion estimation"
10601
10516
msgstr "Predicție de mișcare întrețesută"
10602
10517
 
10603
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
 
10518
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10604
10519
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10605
10520
msgstr ""
10606
10521
"Activează algoritmii de predicție a mișcării întrețesute. Aceasta solicită "
10607
10522
"CPU-ul mai mult."
10608
10523
 
10609
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
 
10524
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10610
10525
msgid "Pre-motion estimation"
10611
10526
msgstr "Estimare pre-mișcare"
10612
10527
 
10613
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
 
10528
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10614
10529
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10615
10530
msgstr "Activează algoritmul de estimare pre-mișcare."
10616
10531
 
10617
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
 
10532
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10618
10533
msgid "Rate control buffer size"
10619
10534
msgstr "Dimensiune buffer de control al ratei"
10620
10535
 
10621
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
 
10536
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10622
10537
msgid ""
10623
10538
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10624
10539
"rate control, but will cause a delay in the stream."
10626
10541
"Dimensiunea bufferului de control al ratei (în kbaiți). Un buffer mai mare "
10627
10542
"va permite un control mai bun al ratei, dar va cauza o întârziere în flux."
10628
10543
 
10629
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
 
10544
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10630
10545
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10631
10546
msgstr "Agresivitate buffer de control al ratei"
10632
10547
 
10633
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
 
10548
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10634
10549
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10635
10550
msgstr "Agresivitate buffer de control al ratei."
10636
10551
 
10637
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
 
10552
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10638
10553
msgid "I quantization factor"
10639
10554
msgstr "Factor de cuantificare I"
10640
10555
 
10641
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
 
10556
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10642
10557
msgid ""
10643
10558
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10644
10559
"same qscale for I and P frames)."
10645
10560
msgstr ""
10646
10561
 
10647
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
 
10562
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197 modules/codec/x264.c:344
10648
10563
#: modules/demux/mod.c:78
10649
10564
msgid "Noise reduction"
10650
10565
msgstr "Reducere de zgomot"
10651
10566
 
10652
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
 
10567
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10653
10568
msgid ""
10654
10569
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10655
10570
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
10656
10571
msgstr ""
10657
10572
 
10658
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
 
10573
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
10659
10574
msgid "MPEG4 quantization matrix"
10660
10575
msgstr "Matrice de cuantificare MPEG4"
10661
10576
 
10662
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
 
10577
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
10663
10578
msgid ""
10664
10579
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10665
10580
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10669
10584
"produce imagini de calitate mai bună, menținând în același timp "
10670
10585
"compatibilitatea cu decodoarele MPEG2 standard."
10671
10586
 
10672
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
 
10587
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10673
10588
msgid "Quality level"
10674
10589
msgstr "Nivel de calitate"
10675
10590
 
10676
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
 
10591
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
10677
10592
msgid ""
10678
10593
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10679
10594
"encoding very much)."
10681
10596
"Nivelul de calitate pentru codarea vectorilor de mișcare (aceasta poate "
10682
10597
"încetini codarea foarte mult)."
10683
10598
 
10684
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
 
10599
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10685
10600
msgid ""
10686
10601
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10687
10602
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10689
10604
"to ease the encoder's task."
10690
10605
msgstr ""
10691
10606
 
10692
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
 
10607
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10693
10608
msgid "Minimum video quantizer scale"
10694
10609
msgstr "Scală de cuantificare video minimă"
10695
10610
 
10696
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
 
10611
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
10697
10612
msgid "Minimum video quantizer scale."
10698
10613
msgstr "Scală de cuantificare video minimă."
10699
10614
 
10700
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
 
10615
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10701
10616
msgid "Maximum video quantizer scale"
10702
10617
msgstr "Scală de cuantificare video maximă"
10703
10618
 
10704
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
 
10619
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
10705
10620
msgid "Maximum video quantizer scale."
10706
10621
msgstr "Scală maximă de cuantificare video."
10707
10622
 
10708
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
 
10623
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10709
10624
msgid "Trellis quantization"
10710
10625
msgstr "Cuantificare trellis"
10711
10626
 
10712
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
 
10627
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
10713
10628
#, fuzzy
10714
10629
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10715
10630
msgstr "Activează cuantificarea trellis ("
10716
10631
 
10717
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
 
10632
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10718
10633
msgid "Fixed quantizer scale"
10719
10634
msgstr "Scală de cuantificare fixă"
10720
10635
 
10721
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
 
10636
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
10722
10637
msgid ""
10723
10638
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10724
10639
"255.0)."
10725
10640
msgstr ""
10726
10641
 
10727
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
 
10642
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10728
10643
msgid "Strict standard compliance"
10729
10644
msgstr "Conformitate strictă cu standardele"
10730
10645
 
10731
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
 
10646
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
10732
10647
#, fuzzy
10733
10648
msgid ""
10734
10649
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10736
10651
"La codare, forțează conformitatea strictă cu standardele (valori acceptate: "
10737
10652
"-1, 0, 1)."
10738
10653
 
10739
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
 
10654
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10740
10655
msgid "Luminance masking"
10741
10656
msgstr "Mascare de luminanță"
10742
10657
 
10743
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
 
10658
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
10744
10659
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10745
10660
msgstr ""
10746
10661
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte luminoase (implicit: 0.0)."
10747
10662
 
10748
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
 
10663
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10749
10664
msgid "Darkness masking"
10750
10665
msgstr "Mascare de întuneric"
10751
10666
 
10752
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
 
10667
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
10753
10668
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10754
10669
msgstr ""
10755
10670
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri foarte întunecate (implicit: 0.0)."
10756
10671
 
10757
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
 
10672
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10758
10673
msgid "Motion masking"
10759
10674
msgstr "Mascare de mișcare"
10760
10675
 
10761
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
 
10676
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10762
10677
msgid ""
10763
10678
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10764
10679
"(default: 0.0)."
10766
10681
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri cu înaltă complexitate temporală "
10767
10682
"(implicit: 0.0)."
10768
10683
 
10769
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
 
10684
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10770
10685
msgid "Border masking"
10771
10686
msgstr "Mascare de margine"
10772
10687
 
10773
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
 
10688
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10774
10689
msgid ""
10775
10690
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10776
10691
"0.0)."
10778
10693
"Crește cuantificarea pentru macroblocuri la marginea cadrului (implicit: "
10779
10694
"0.0)."
10780
10695
 
10781
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
 
10696
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10782
10697
msgid "Luminance elimination"
10783
10698
msgstr "Eliminare de luminanță"
10784
10699
 
10785
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
 
10700
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10786
10701
msgid ""
10787
10702
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10788
10703
"The H264 specification recommends -4."
10790
10705
"Elimină blocurile de luminanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
10791
10706
"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă -4."
10792
10707
 
10793
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
 
10708
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:261
10794
10709
msgid "Chrominance elimination"
10795
10710
msgstr "Eliminare de crominanță"
10796
10711
 
10797
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
 
10712
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:262
10798
10713
msgid ""
10799
10714
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10800
10715
"0.0). The H264 specification recommends 7."
10802
10717
"Elimină blocurile de crominanță când PSNR nu este schimbat prea mult "
10803
10718
"(implicit: 0.0). Specificația H264 recomandă 7."
10804
10719
 
10805
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
 
10720
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:266
10806
10721
#, fuzzy
10807
10722
msgid "Specify AAC audio profile to use"
10808
10723
msgstr "Specifică modulul de deîntrețesere pentru a fi folosit."
10809
10724
 
10810
 
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
 
10725
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:267
10811
10726
msgid ""
10812
10727
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10813
10728
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10814
10729
"(default: main)"
10815
10730
msgstr ""
10816
10731
 
10817
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:238
 
10732
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:277
10818
10733
#, c-format
10819
10734
msgid "\"%s\" is no video encoder."
10820
10735
msgstr "„%s” nu este codor video."
10821
10736
 
10822
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:246
 
10737
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:285
10823
10738
#, c-format
10824
10739
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10825
10740
msgstr "„%s” nu este codor audio."
10826
10741
 
10827
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:287
 
10742
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:326
10828
10743
#, c-format
10829
10744
msgid ""
10830
10745
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10835
10750
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10836
10751
msgstr ""
10837
10752
 
10838
 
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:773 modules/codec/avcodec/encoder.c:782
 
10753
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:815 modules/codec/avcodec/encoder.c:824
10839
10754
msgid "VLC could not open the encoder."
10840
10755
msgstr "VLC nu a putut deschide codorul."
10841
10756
 
11188
11103
msgstr ""
11189
11104
 
11190
11105
#: modules/codec/fluidsynth.c:56
 
11106
#, fuzzy
11191
11107
msgid "Sound fonts"
11192
 
msgstr ""
 
11108
msgstr "Punct de montare"
11193
11109
 
11194
11110
#: modules/codec/fluidsynth.c:58
11195
11111
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11687
11603
msgstr "Filtru video de neclaritate gaussiană"
11688
11604
 
11689
11605
#: modules/codec/schroedinger.c:150
11690
 
#, fuzzy
11691
11606
msgid "Add Noise"
11692
 
msgstr "Adaugă nod"
 
11607
msgstr "Adaugă zgomot"
11693
11608
 
11694
11609
#: modules/codec/schroedinger.c:151
11695
11610
#, fuzzy
11697
11612
msgstr "Filtru video de neclaritate gaussiană"
11698
11613
 
11699
11614
#: modules/codec/schroedinger.c:152
11700
 
#, fuzzy
11701
11615
msgid "Low Pass Filter"
11702
 
msgstr "Subfiltu de siglă"
 
11616
msgstr "Filtru trece-jos"
11703
11617
 
11704
11618
#: modules/codec/schroedinger.c:173
11705
11619
#, fuzzy
11874
11788
 
11875
11789
#: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11876
11790
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
 
11791
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
 
11792
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11877
11793
msgid "Mode"
11878
11794
msgstr "Mod"
11879
11795
 
11977
11893
msgstr "Decodor de subtitluri DVD"
11978
11894
 
11979
11895
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11980
 
#, fuzzy
11981
11896
msgid "DVD subtitles"
11982
 
msgstr "Subtitluri DVB"
 
11897
msgstr "Subtitluri DVD"
11983
11898
 
11984
11899
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11985
11900
msgid "DVD subtitles packetizer"
11995
11910
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11996
11911
#. languages using the Latin alphabet.
11997
11912
#: modules/codec/subsdec.c:97
11998
 
#, fuzzy
11999
11913
msgid "Default (Windows-1252)"
12000
 
msgstr "Baltică (Windows-1257)"
 
11914
msgstr "Implicit (Windows-1250)"
12001
11915
 
12002
11916
#: modules/codec/subsdec.c:98
12003
11917
#, fuzzy
13079
12993
msgstr "Mod tăcut"
13080
12994
 
13081
12995
#: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
 
12996
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13082
12997
msgid "Statistics"
13083
12998
msgstr "Statistici"
13084
12999
 
13096
13011
"settings."
13097
13012
msgstr ""
13098
13013
"Stabilește numerele ID pentru SPS și PPS pentru a permite concatenarea "
13099
 
"fluxurilor cu configurări diferite."
 
13014
"fluxurilor cu setări diferite."
13100
13015
 
13101
13016
#: modules/codec/x264.c:385
13102
13017
msgid "Access unit delimiters"
13231
13146
msgid "VBI & Teletext"
13232
13147
msgstr "VBI și Teletext"
13233
13148
 
13234
 
#: modules/control/dbus/dbus.c:138
 
13149
#: modules/control/dbus/dbus.c:139
 
13150
#, fuzzy
13235
13151
msgid "DBus"
13236
 
msgstr ""
 
13152
msgstr "Blues"
13237
13153
 
13238
 
#: modules/control/dbus/dbus.c:140
 
13154
#: modules/control/dbus/dbus.c:142
13239
13155
msgid "D-Bus control interface"
13240
13156
msgstr "Interfețe de control D-Bus"
13241
13157
 
13316
13232
msgid "Position Control"
13317
13233
msgstr "Control de poziție"
13318
13234
 
13319
 
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2062
 
13235
#: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:2074
13320
13236
msgid "Ignore"
13321
13237
msgstr "Ignoră"
13322
13238
 
13383
13299
msgstr "Dimensiune originală"
13384
13300
 
13385
13301
#: modules/control/hotkeys.c:609
13386
 
#, fuzzy
13387
13302
msgid "Deinterlace off"
13388
 
msgstr "Deîntrețesere"
 
13303
msgstr "Deîntrețesere oprită"
13389
13304
 
13390
13305
#: modules/control/hotkeys.c:629
13391
 
#, fuzzy
13392
13306
msgid "Deinterlace on"
13393
 
msgstr "Deîntrețesere"
 
13307
msgstr "Deîntrețesere pornită"
13394
13308
 
13395
13309
#: modules/control/hotkeys.c:662
13396
13310
#, c-format
13403
13317
msgstr ""
13404
13318
 
13405
13319
#: modules/control/hotkeys.c:788
13406
 
#, fuzzy, c-format
 
13320
#, c-format
13407
13321
msgid "Subtitle position %i px"
13408
 
msgstr "Poziție subimagine"
 
13322
msgstr "Poziție subtitlu %i px"
13409
13323
 
13410
13324
#: modules/control/hotkeys.c:798 modules/control/hotkeys.c:808
13411
13325
#, c-format
13432
13346
msgstr ""
13433
13347
 
13434
13348
#: modules/control/lirc.c:47
13435
 
#, fuzzy
13436
13349
msgid "Change the lirc configuration file"
13437
 
msgstr "Fișier de configurare"
 
13350
msgstr ""
13438
13351
 
13439
13352
#: modules/control/lirc.c:49
13440
13353
msgid ""
13468
13381
msgstr ""
13469
13382
 
13470
13383
#: modules/control/netsync.c:57
13471
 
#, fuzzy
13472
13384
msgid "Network master clock"
13473
 
msgstr "Nume rețea"
 
13385
msgstr ""
13474
13386
 
13475
13387
#: modules/control/netsync.c:58
13476
13388
msgid ""
13498
13410
#, fuzzy
13499
13411
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13500
13412
msgstr ""
13501
 
"Cantitatea de timp (în ms) de așteptat înainte de a abandona recepția "
13502
 
"datelor în rețea. Luați notă că vor exista 10 reîncercări înainte de a "
13503
 
"renunța definitiv."
 
13413
"Perioada de timp (în ms) de așteptat înainte de a renunța la recepția "
 
13414
"datelor în rețea."
13504
13415
 
13505
13416
#: modules/control/netsync.c:71
13506
13417
msgid "Network Sync"
14134
14045
#: modules/demux/asf/asf.c:56
14135
14046
#, fuzzy
14136
14047
msgid "ASF/WMV demuxer"
14137
 
msgstr "Demultiplexor WAV"
 
14048
msgstr "Demultiplexor AVI"
14138
14049
 
14139
14050
#: modules/demux/asf/asf.c:180
14140
14051
msgid "Could not demux ASF stream"
14285
14196
 
14286
14197
#: modules/demux/flac.c:50
14287
14198
msgid "FLAC demuxer"
14288
 
msgstr ""
 
14199
msgstr "Demultiplexor FLAC"
14289
14200
 
14290
14201
#: modules/demux/image.c:44
14291
14202
#, fuzzy
14331
14242
#: modules/demux/image.c:70
14332
14243
#, fuzzy
14333
14244
msgid "Real-time"
14334
 
msgstr "Întârziere"
 
14245
msgstr "Timp de întârziere"
14335
14246
 
14336
14247
#: modules/demux/image.c:72
14337
14248
msgid ""
14553
14464
msgstr "Folosește codecurile de capitol găsite în segment."
14554
14465
 
14555
14466
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
 
14467
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
14556
14468
msgid "Preload MKV files in the same directory"
14557
14469
msgstr ""
14558
14470
 
14789
14701
 
14790
14702
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14791
14703
msgid "Sound clip"
14792
 
msgstr "Sound clip"
 
14704
msgstr "Clip de sunet"
14793
14705
 
14794
14706
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14795
14707
msgid "Gospel"
14909
14821
 
14910
14822
#: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
14911
14823
#: modules/video_filter/psychedelic.c:55
 
14824
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14912
14825
msgid "Psychedelic"
14913
14826
msgstr "Psihedelic"
14914
14827
 
14969
14882
msgstr "MP4"
14970
14883
 
14971
14884
#: modules/demux/mp4/mp4.c:970
 
14885
#, fuzzy
14972
14886
msgid "Writer"
14973
 
msgstr ""
 
14887
msgstr "Alb"
14974
14888
 
14975
14889
#: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14976
14890
#, fuzzy
14977
14891
msgid "Composer"
14978
 
msgstr "Intrare composite"
 
14892
msgstr "Alegeți"
14979
14893
 
14980
14894
#: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14981
14895
msgid "Producer"
15000
14914
#: modules/demux/mp4/mp4.c:976
15001
14915
#, fuzzy
15002
14916
msgid "Requirements"
15003
 
msgstr "Segmente"
 
14917
msgstr "Fii tăcut"
15004
14918
 
15005
14919
#: modules/demux/mp4/mp4.c:977
15006
14920
#, fuzzy
15013
14927
msgstr "Mod de afișare"
15014
14928
 
15015
14929
#: modules/demux/mp4/mp4.c:979
 
14930
#, fuzzy
15016
14931
msgid "Host Computer"
15017
 
msgstr ""
 
14932
msgstr "Du-te la capitolul"
15018
14933
 
15019
14934
#: modules/demux/mp4/mp4.c:980
15020
14935
#, fuzzy
15021
14936
msgid "Performers"
15022
 
msgstr "Opțiuni de performanță"
 
14937
msgstr "Programe"
15023
14938
 
15024
14939
#: modules/demux/mp4/mp4.c:981
15025
14940
#, fuzzy
15031
14946
msgstr ""
15032
14947
 
15033
14948
#: modules/demux/mp4/mp4.c:983
 
14949
#, fuzzy
15034
14950
msgid "Warning"
15035
 
msgstr ""
 
14951
msgstr "șir"
15036
14952
 
15037
14953
#: modules/demux/mp4/mp4.c:984
15038
14954
#, fuzzy
15040
14956
msgstr "Liniștit"
15041
14957
 
15042
14958
#: modules/demux/mp4/mp4.c:986
 
14959
#, fuzzy
15043
14960
msgid "Make"
15044
 
msgstr ""
 
14961
msgstr "Fals"
15045
14962
 
15046
14963
#: modules/demux/mp4/mp4.c:987
15047
14964
#, fuzzy
15049
14966
msgstr "Mod"
15050
14967
 
15051
14968
#: modules/demux/mp4/mp4.c:988
 
14969
#, fuzzy
15052
14970
msgid "Product"
15053
 
msgstr ""
 
14971
msgstr "Podcasturi"
15054
14972
 
15055
14973
#: modules/demux/mp4/mp4.c:989
15056
14974
#, fuzzy
15246
15164
msgstr "Sumar podcast"
15247
15165
 
15248
15166
#: modules/demux/playlist/podcast.c:265
15249
 
#, fuzzy
15250
15167
msgid "Podcast Duration"
15251
 
msgstr "Saturație"
 
15168
msgstr "Durată podcast"
15252
15169
 
15253
15170
#: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15254
 
#, fuzzy
15255
15171
msgid "Podcast Type"
15256
 
msgstr "Analizor de podcast"
 
15172
msgstr "Tip de podcast"
15257
15173
 
15258
15174
#: modules/demux/playlist/podcast.c:280
15259
15175
msgid "Podcast Size"
15260
15176
msgstr "Dimensiune podcast"
15261
15177
 
15262
15178
#: modules/demux/playlist/podcast.c:281
15263
 
#, fuzzy, c-format
 
15179
#, c-format
15264
15180
msgid "%s bytes"
15265
 
msgstr "Baiți trimiși"
 
15181
msgstr "%s baiți"
15266
15182
 
15267
15183
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
15268
15184
msgid "Shoutcast"
15446
15362
#: modules/demux/ts.c:89
15447
15363
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15448
15364
msgstr ""
15449
 
"Permite unui utilizator să specifice un pmt suplimentar (pmt_pid=pid:tip_flux"
15450
 
"[,...])."
 
15365
"Permite unui utilizator să specifice un pmt suplimentar (pmt_pid=pid:"
 
15366
"tip_flux[,...])."
15451
15367
 
15452
15368
#: modules/demux/ts.c:91
15453
15369
msgid "Set id of ES to PID"
15700
15616
 
15701
15617
#: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15702
15618
#: modules/misc/logger.c:109 modules/video_filter/marq.c:86
 
15619
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15703
15620
msgid "Text"
15704
15621
msgstr "Text"
15705
15622
 
15767
15684
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15768
15685
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/notify/xosd.c:83
15769
15686
#: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15770
 
#: modules/video_filter/rss.c:154
 
15687
#: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
 
15688
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
 
15689
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15771
15690
msgid "Color"
15772
15691
msgstr "Culoare"
15773
15692
 
15816
15735
#: modules/notify/xosd.c:81 modules/text_renderer/freetype.c:125
15817
15736
#: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15818
15737
#: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
 
15738
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15819
15739
msgid "Font"
15820
15740
msgstr "Font"
15821
15741
 
15838
15758
#: modules/gui/macosx/about.m:109
15839
15759
#, fuzzy
15840
15760
msgid "Compiled by %@ with %@"
15841
 
msgstr "Compilat de %s"
 
15761
msgstr "Compilat de %s cu %@"
15842
15762
 
15843
15763
#: modules/gui/macosx/about.m:137 modules/gui/macosx/about.m:202
15844
15764
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
15854
15774
msgid "Index"
15855
15775
msgstr "Index"
15856
15776
 
15857
 
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
 
15777
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15858
15778
msgid "2 Pass"
15859
15779
msgstr "2 treceri"
15860
15780
 
15861
 
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68
 
15781
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15862
15782
msgid "Preamp"
15863
15783
msgstr "Preamplificator"
15864
15784
 
15865
15785
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15866
15786
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
15867
15787
msgid "Enable dynamic range compressor"
15868
 
msgstr ""
 
15788
msgstr "Activează compresorul de interval dinamic"
15869
15789
 
15870
15790
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15871
15791
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15881
15801
 
15882
15802
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15883
15803
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
15884
 
#, fuzzy
15885
15804
msgid "Release"
15886
 
msgstr "Funcție de obținere"
 
15805
msgstr ""
15887
15806
 
15888
15807
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15889
15808
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
15890
 
#, fuzzy
15891
15809
msgid "Threshold"
15892
 
msgstr "Prag de culoare"
 
15810
msgstr "Prag"
15893
15811
 
15894
15812
#: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15895
 
#, fuzzy
15896
15813
msgid "Enable Spatializer"
15897
15814
msgstr "Activează spațializatorul"
15898
15815
 
15922
15839
msgstr "Semne de carte"
15923
15840
 
15924
15841
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
 
15842
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
 
15843
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15925
15844
msgid "Add"
15926
15845
msgstr "Adaugă"
15927
15846
 
15928
15847
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
15929
15848
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15930
15849
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15931
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70
 
15850
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15932
15851
msgid "Clear"
15933
15852
msgstr "Golește"
15934
15853
 
15941
15860
msgid "Extract"
15942
15861
msgstr "Extrage"
15943
15862
 
15944
 
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
 
15863
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15945
15864
msgid "Remove"
15946
15865
msgstr "Elimină"
15947
15866
 
15955
15874
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214 modules/gui/macosx/bookmarks.m:265
15956
15875
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:54
15957
15876
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15958
 
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
 
15877
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:322
15959
15878
#: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
15960
15879
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242 modules/gui/macosx/wizard.m:603
15961
15880
#: modules/gui/macosx/wizard.m:666 modules/gui/macosx/wizard.m:1039
16063
15982
msgid "(no item is being played)"
16064
15983
msgstr ""
16065
15984
 
16066
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:701 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 
15985
#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
 
15986
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
 
15987
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16067
15988
msgid "Messages"
16068
15989
msgstr "Mesaje"
16069
15990
 
16070
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:702
 
15991
#: modules/gui/macosx/intf.m:709
16071
15992
msgid "Open CrashLog..."
16072
15993
msgstr "Deschide jurnalul de pană..."
16073
15994
 
16074
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:703
 
15995
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
16075
15996
msgid "Save this Log..."
16076
15997
msgstr "Salvează acest jurnal..."
16077
15998
 
16078
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:706
 
15999
#: modules/gui/macosx/intf.m:713
16079
16000
msgid "Send"
16080
16001
msgstr "Trimite"
16081
16002
 
16082
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:707
 
16003
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
16083
16004
msgid "Don't Send"
16084
16005
msgstr "Nu trimite"
16085
16006
 
16086
16007
# hm ?
16087
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:709
 
16008
#: modules/gui/macosx/intf.m:715 modules/gui/macosx/intf.m:716
16088
16009
msgid "VLC crashed previously"
16089
16010
msgstr "VLC a crăpat înainte."
16090
16011
 
16091
16012
# hm ?
16092
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:710
 
16013
#: modules/gui/macosx/intf.m:717
16093
16014
msgid ""
16094
16015
"Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16095
16016
"\n"
16103
16024
"crape, împreună cu alte informații ajutătoare: o legătură pentru a descărca "
16104
16025
"un eșantion, un URL al unui flux de rețea, ..."
16105
16026
 
16106
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:711
 
16027
#: modules/gui/macosx/intf.m:718
16107
16028
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16108
16029
msgstr ""
16109
16030
 
16110
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:712
 
16031
#: modules/gui/macosx/intf.m:719
16111
16032
msgid ""
16112
16033
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16113
16034
"information."
16114
16035
msgstr ""
16115
16036
 
16116
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2021
 
16037
#: modules/gui/macosx/intf.m:2033
16117
16038
msgid "No CrashLog found"
16118
16039
msgstr ""
16119
16040
 
16120
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2021 modules/gui/macosx/prefs.m:230
 
16041
#: modules/gui/macosx/intf.m:2033 modules/gui/macosx/prefs.m:230
16121
16042
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:758
16122
16043
msgid "Continue"
16123
16044
msgstr "Continuă"
16124
16045
 
16125
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2021
 
16046
#: modules/gui/macosx/intf.m:2033
16126
16047
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16127
16048
msgstr ""
16128
16049
 
16129
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2060
 
16050
#: modules/gui/macosx/intf.m:2072
16130
16051
msgid "Remove old preferences?"
16131
16052
msgstr "Eliminați preferințele vechi ?"
16132
16053
 
16133
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2061
 
16054
#: modules/gui/macosx/intf.m:2073
16134
16055
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16135
16056
msgstr ""
16136
16057
 
16137
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2062
 
16058
#: modules/gui/macosx/intf.m:2074
16138
16059
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16139
16060
msgstr ""
16140
16061
 
16141
 
#: modules/gui/macosx/intf.m:2177
 
16062
#: modules/gui/macosx/intf.m:2194
16142
16063
#, c-format
16143
16064
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16144
16065
msgstr ""
16234
16155
msgstr ""
16235
16156
 
16236
16157
#: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16237
 
#, fuzzy
16238
16158
msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16239
 
msgstr "Metodă alternativă de mod pe tot ecranul"
 
16159
msgstr "Folosește modul nativ de ecran întreg pe OS X Lion"
16240
16160
 
16241
16161
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16242
16162
msgid ""
16262
16182
" By default, interface resize to the native video size."
16263
16183
msgstr ""
16264
16184
"Aveți două opțiuni:\n"
16265
 
" - interfața se va redimensiona în conformitate cu imaginea video nativă\n"
16266
 
" - imaginea video se va potrivi la dimensiunea interfeței\n"
16267
 
" În mod implicit, interfața se redimensionează în conformitate cu imaginea "
16268
 
"video nativă."
 
16185
" - interfața se va redimensiona la imaginea video nativă\n"
 
16186
" - imaginea video se va adapta la dimensiunea interfeței\n"
 
16187
" În mod implicit, interfața se redimensionează în conformitate cu "
 
16188
"dimensiunea video nativă."
16269
16189
 
16270
16190
#: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16271
16191
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16328
16248
 
16329
16249
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:247
16330
16250
msgid "Quit VLC"
16331
 
msgstr "Părăsește VLC"
 
16251
msgstr "Ieșire din VLC"
16332
16252
 
16333
16253
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
16334
16254
msgid "1:File"
16335
16255
msgstr "1:Fișier"
16336
16256
 
 
16257
# hm ?
16337
16258
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
16338
16259
msgid "Advanced Open File..."
16339
 
msgstr "Deschide fișier(e) avansat..."
 
16260
msgstr "Deschide un fișier în mod avansat..."
16340
16261
 
16341
16262
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16342
16263
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
16343
16264
msgid "Open File..."
16344
 
msgstr "Deschide fișier(e)..."
 
16265
msgstr "Deschide un fișier..."
16345
16266
 
16346
16267
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
16347
16268
msgid "Open Disc..."
16381
16302
 
16382
16303
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
16383
16304
msgid "Playback"
16384
 
msgstr "Playback"
 
16305
msgstr "Redare"
16385
16306
 
16386
16307
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:271
16387
 
#, fuzzy
16388
16308
msgid "Playback Speed"
16389
 
msgstr "Playback"
 
16309
msgstr "Viteză de redare"
16390
16310
 
16391
16311
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
16392
16312
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16398
16318
 
16399
16319
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
16400
16320
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16401
 
#, fuzzy
16402
16321
msgid "Track Synchronization"
16403
16322
msgstr "Urmăreș&te sincronizarea"
16404
16323
 
16435
16354
msgid "Double Size"
16436
16355
msgstr "Dimensiune dublă"
16437
16356
 
 
16357
# hm ?
 
16358
# a fost: potrivește
16438
16359
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
16439
16360
msgid "Fit to Screen"
16440
 
msgstr "Potrivește la ecran"
 
16361
msgstr "Adaptează la ecran"
16441
16362
 
16442
16363
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:311 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1221
16443
16364
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1230
16470
16391
msgstr "Player..."
16471
16392
 
16472
16393
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16473
 
#, fuzzy
16474
16394
msgid "Main Window..."
16475
 
msgstr "Minimizează fereastra"
 
16395
msgstr "Fereastra principală..."
16476
16396
 
16477
16397
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16478
 
#, fuzzy
16479
16398
msgid "Audio Effects..."
16480
 
msgstr "Efecte audio"
 
16399
msgstr "Efecte audio..."
16481
16400
 
16482
16401
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:64
16483
16402
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
16546
16465
msgstr "Scade volumul"
16547
16466
 
16548
16467
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16549
 
#, fuzzy
16550
16468
msgid "Backward"
16551
 
msgstr "Pas înapoi"
 
16469
msgstr "Înapoi"
16552
16470
 
16553
16471
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16554
16472
msgid "Forward"
16555
16473
msgstr "Înaintează"
16556
16474
 
16557
16475
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16558
 
#, fuzzy
16559
16476
msgid "Show/Hide Playlist"
16560
 
msgstr "Arată lista de redare"
 
16477
msgstr "Arată sau ascunde lista de redare"
16561
16478
 
16562
16479
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16563
 
#, fuzzy
16564
16480
msgid "Repeat"
16565
 
msgstr "Repetă:"
 
16481
msgstr "Repetă"
16566
16482
 
16567
16483
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16568
16484
msgid "Shuffle"
16569
 
msgstr ""
 
16485
msgstr "Amestecă"
16570
16486
 
16571
16487
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:189 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
 
16488
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16572
16489
msgid "Effects"
16573
16490
msgstr "Efecte"
16574
16491
 
16575
16492
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:190
16576
 
#, fuzzy
16577
16493
msgid "Toggle Fullscreen mode"
16578
 
msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
 
16494
msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
16579
16495
 
16580
16496
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:195
16581
 
#, fuzzy
16582
16497
msgid "Full Volume"
16583
 
msgstr "Volum mic"
 
16498
msgstr "Volum total"
16584
16499
 
16585
 
# titlu pe bară
16586
16500
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:198
16587
 
#, fuzzy
16588
16501
msgid "Open media..."
16589
 
msgstr "Deschidere media"
 
16502
msgstr "Deschide media..."
16590
16503
 
16591
16504
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:199
16592
16505
msgid "Drop media here"
16613
16526
msgstr ""
16614
16527
 
16615
16528
#: modules/gui/macosx/open.m:55
16616
 
#, fuzzy
16617
16529
msgid "No device is selected"
16618
 
msgstr "Niciun fișier selectat"
 
16530
msgstr "Nu este selectat niciun dispozitiv"
16619
16531
 
16620
16532
#: modules/gui/macosx/open.m:56
16621
16533
msgid ""
16634
16546
 
16635
16547
# titlu
16636
16548
#: modules/gui/macosx/open.m:107 modules/gui/macosx/open.m:163
16637
 
#: modules/gui/macosx/open.m:625 modules/gui/macosx/open.m:935
16638
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1159 modules/gui/macosx/open.m:1412
 
16549
#: modules/gui/macosx/open.m:629 modules/gui/macosx/open.m:938
 
16550
#: modules/gui/macosx/open.m:1167 modules/gui/macosx/open.m:1420
16639
16551
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16640
16552
msgid "Open"
16641
16553
msgstr "Deschidere"
16642
16554
 
16643
 
#: modules/gui/macosx/open.m:113 modules/gui/macosx/open.m:422
16644
 
#: modules/gui/macosx/open.m:485
 
16555
#: modules/gui/macosx/open.m:113 modules/gui/macosx/open.m:426
 
16556
#: modules/gui/macosx/open.m:489
16645
16557
msgid "Capture"
16646
16558
msgstr "Capturează"
16647
16559
 
16648
 
#: modules/gui/macosx/open.m:116 modules/gui/macosx/open.m:302
16649
 
#, fuzzy
 
16560
#: modules/gui/macosx/open.m:116 modules/gui/macosx/open.m:306
16650
16561
msgid "Choose a file"
16651
16562
msgstr "Alege un fișier"
16652
16563
 
16653
 
#: modules/gui/macosx/open.m:118 modules/gui/macosx/open.m:306
 
16564
#: modules/gui/macosx/open.m:118 modules/gui/macosx/open.m:310
16654
16565
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1197
16655
16566
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16656
16567
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16657
16568
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
16658
16569
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
 
16570
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
 
16571
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
 
16572
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
16659
16573
msgid "Browse..."
16660
16574
msgstr "Răsfoiește..."
16661
16575
 
16667
16581
msgid "Play another media synchronously"
16668
16582
msgstr "Redă sincron alt media"
16669
16583
 
16670
 
#: modules/gui/macosx/open.m:122 modules/gui/macosx/open.m:305
 
16584
#: modules/gui/macosx/open.m:122 modules/gui/macosx/open.m:309
16671
16585
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/gui/macosx/wizard.m:349
16672
 
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417
 
16586
#: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
16673
16587
msgid "Choose..."
16674
16588
msgstr "Alege..."
16675
16589
 
16676
16590
#: modules/gui/macosx/open.m:130
16677
 
#, fuzzy
16678
16591
msgid "Open VIDEO_TS folder"
16679
 
msgstr "Dosar VIDEO_TS"
 
16592
msgstr "Deschide un dosar VIDEO_TS"
16680
16593
 
16681
 
# hm ? sau deschide un dosar ?
16682
16594
#: modules/gui/macosx/open.m:131
16683
 
#, fuzzy
16684
16595
msgid "Open BDMV folder"
16685
 
msgstr "Deschide dosarul"
 
16596
msgstr "Deschide un dosar BDMV"
16686
16597
 
16687
16598
#: modules/gui/macosx/open.m:132
16688
 
#, fuzzy
16689
16599
msgid "Insert Disc"
16690
 
msgstr "Deschide un disc"
 
16600
msgstr "Inserați un disc"
16691
16601
 
16692
16602
#: modules/gui/macosx/open.m:140
16693
 
#, fuzzy
16694
16603
msgid "Disable DVD menus"
16695
 
msgstr "Folosește meniuri DVD"
 
16604
msgstr "Dezactivează meniurile de DVD"
16696
16605
 
16697
16606
#: modules/gui/macosx/open.m:144
16698
 
#, fuzzy
16699
16607
msgid "Enable DVD menus"
16700
 
msgstr "Meniuri DVD"
 
16608
msgstr "Activează meniurile de DVD"
16701
16609
 
16702
16610
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:158
16703
16611
#: modules/gui/macosx/output.m:147
16751
16659
msgid "Address"
16752
16660
msgstr "Adresă"
16753
16661
 
16754
 
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1055
16755
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1113
 
16662
#: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:1063
 
16663
#: modules/gui/macosx/open.m:1121
16756
16664
msgid "Unicast"
16757
16665
msgstr "Unicast"
16758
16666
 
16759
 
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1070
16760
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1128
 
16667
#: modules/gui/macosx/open.m:170 modules/gui/macosx/open.m:1078
 
16668
#: modules/gui/macosx/open.m:1136
16761
16669
msgid "Multicast"
16762
16670
msgstr "Multicast"
16763
16671
 
16764
 
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:436
16765
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1241
16766
 
#, fuzzy
 
16672
#: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:440
 
16673
#: modules/gui/macosx/open.m:1249
16767
16674
msgid "Capture Device"
16768
 
msgstr "Dispozitiv de &captură"
 
16675
msgstr "Dispozitiv de captură"
16769
16676
 
16770
16677
#: modules/gui/macosx/open.m:185
16771
16678
msgid ""
16805
16712
msgid "Next Channel"
16806
16713
msgstr "Canalul următor"
16807
16714
 
16808
 
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1339
 
16715
#: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1347
16809
16716
msgid "Retrieving Channel Info..."
16810
16717
msgstr ""
16811
16718
 
16835
16742
msgstr ""
16836
16743
 
16837
16744
#: modules/gui/macosx/open.m:201
16838
 
#, fuzzy
16839
16745
msgid "Image width:"
16840
 
msgstr "Lățime imagine"
 
16746
msgstr "Lățimea imaginii:"
16841
16747
 
16842
16748
#: modules/gui/macosx/open.m:202
16843
 
#, fuzzy
16844
16749
msgid "Image height:"
16845
 
msgstr "Înălțime imagine"
 
16750
msgstr "Înălțimea imaginii:"
16846
16751
 
16847
 
#: modules/gui/macosx/open.m:301
 
16752
#: modules/gui/macosx/open.m:305
16848
16753
msgid "Load subtitles file:"
16849
16754
msgstr "Încarcă fișier de subtitluri:"
16850
16755
 
16851
 
#: modules/gui/macosx/open.m:307
 
16756
#: modules/gui/macosx/open.m:311
16852
16757
#, fuzzy
16853
16758
msgid "Override parameters"
16854
16759
msgstr "Mod de transmise terestră"
16855
16760
 
16856
 
#: modules/gui/macosx/open.m:310
 
16761
#: modules/gui/macosx/open.m:314
16857
16762
msgid "FPS"
16858
16763
msgstr "FPS"
16859
16764
 
16860
 
#: modules/gui/macosx/open.m:312
 
16765
#: modules/gui/macosx/open.m:316
16861
16766
msgid "Subtitles encoding"
16862
 
msgstr "Codare subtitluri"
 
16767
msgstr "Codare de subtitluri"
16863
16768
 
16864
 
#: modules/gui/macosx/open.m:314
 
16769
#: modules/gui/macosx/open.m:318 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16865
16770
msgid "Font size"
16866
 
msgstr "Dimensiune font"
 
16771
msgstr "Dimensiune de font"
16867
16772
 
16868
 
#: modules/gui/macosx/open.m:316
 
16773
#: modules/gui/macosx/open.m:320
16869
16774
msgid "Subtitles alignment"
16870
 
msgstr "Aliniament subtitluri"
 
16775
msgstr "Aliniament de subtitluri"
16871
16776
 
16872
 
#: modules/gui/macosx/open.m:319
 
16777
#: modules/gui/macosx/open.m:323
16873
16778
msgid "Font Properties"
16874
 
msgstr "Proprietăți font"
 
16779
msgstr "Proprietăți de font"
16875
16780
 
16876
 
#: modules/gui/macosx/open.m:320
 
16781
#: modules/gui/macosx/open.m:324
16877
16782
msgid "Subtitle File"
16878
 
msgstr "Fișier subtitlu"
 
16783
msgstr "Fișier de subtitlu"
16879
16784
 
16880
 
#: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:1158
16881
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1411
 
16785
#: modules/gui/macosx/open.m:628 modules/gui/macosx/open.m:1166
 
16786
#: modules/gui/macosx/open.m:1419 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16882
16787
msgid "Open File"
16883
 
msgstr "Deschide fișier(e)"
 
16788
msgstr "Deschide un fișier"
16884
16789
 
16885
 
#: modules/gui/macosx/open.m:854
16886
 
#, fuzzy, c-format
 
16790
#: modules/gui/macosx/open.m:858
 
16791
#, c-format
16887
16792
msgid "%i tracks"
16888
 
msgstr "Pistă audio"
 
16793
msgstr "%i piste"
16889
16794
 
16890
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1345
 
16795
#: modules/gui/macosx/open.m:1353
16891
16796
msgid "Composite input"
16892
16797
msgstr "Intrare composite"
16893
16798
 
16894
 
#: modules/gui/macosx/open.m:1348
 
16799
#: modules/gui/macosx/open.m:1356
16895
16800
msgid "S-Video input"
16896
16801
msgstr "Intrare S-Video"
16897
16802
 
16901
16806
 
16902
16807
#: modules/gui/macosx/output.m:137
16903
16808
msgid "Settings..."
16904
 
msgstr "Configurări..."
 
16809
msgstr "Setări..."
16905
16810
 
16906
16811
#: modules/gui/macosx/output.m:140
16907
16812
msgid "Streaming and Transcoding Options"
16925
16830
msgid "Encapsulation Method"
16926
16831
msgstr "Metodă de încapsulare"
16927
16832
 
16928
 
#: modules/gui/macosx/output.m:159
 
16833
#: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16929
16834
msgid "Transcoding options"
16930
16835
msgstr "Opțiuni de transcodare"
16931
16836
 
16934
16839
msgid "Bitrate (kb/s)"
16935
16840
msgstr "Rată de biți (kbiți/s)"
16936
16841
 
16937
 
#: modules/gui/macosx/output.m:166
 
16842
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16938
16843
msgid "Scale"
16939
16844
msgstr "Scală"
16940
16845
 
16942
16847
msgid "Stream Announcing"
16943
16848
msgstr "Anunțare flux"
16944
16849
 
16945
 
#: modules/gui/macosx/output.m:181
 
16850
#: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16946
16851
msgid "SAP announce"
16947
16852
msgstr "Anunț SAP"
16948
16853
 
16974
16879
#: modules/gui/macosx/output.m:519 modules/gui/macosx/playlist.m:704
16975
16880
#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16976
16881
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:252
 
16882
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16977
16883
msgid "Save"
16978
16884
msgstr "Salvează"
16979
16885
 
17004
16910
msgstr "Citit din media"
17005
16911
 
17006
16912
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
17007
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
 
16913
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17008
16914
msgid "Input bitrate"
17009
16915
msgstr "Rată de biți de intrare"
17010
16916
 
17079
16985
msgstr "Salvează lista de redare..."
17080
16986
 
17081
16987
#: modules/gui/macosx/playlist.m:477 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
 
16988
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
 
16989
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
17082
16990
msgid "Delete"
17083
16991
msgstr "Șterge"
17084
16992
 
17145
17053
msgstr "Resetează tot"
17146
17054
 
17147
17055
#: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17148
 
#, fuzzy
17149
17056
msgid "Show Basic"
17150
 
msgstr "De bază"
 
17057
msgstr "Arată varianta de bază"
17151
17058
 
17152
17059
#: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:757
17153
17060
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
17182
17089
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
17183
17090
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17184
17091
msgid "Interface Settings"
17185
 
msgstr "Configurare interfață"
 
17092
msgstr "Setări de interfață"
17186
17093
 
17187
17094
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17188
17095
msgid "General Audio Settings"
17189
 
msgstr "Configurări audio generale"
 
17096
msgstr "Setări audio generale"
17190
17097
 
17191
17098
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
17192
17099
msgid "General Video Settings"
17193
 
msgstr "Configurări video generale"
 
17100
msgstr "Setări video generale"
17194
17101
 
17195
17102
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
17196
17103
msgid "Subtitles & OSD"
17199
17106
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
17200
17107
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:640
17201
17108
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
17202
 
msgstr "Subtitluri și configurări pentru afișarea pe ecran (OSD)"
 
17109
msgstr "Setări pentru subtitluri și afișarea pe ecran (OSD)"
17203
17110
 
17204
17111
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17205
17112
msgid "Input & Codecs"
17207
17114
 
17208
17115
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17209
17116
msgid "Input & Codec settings"
17210
 
msgstr "Configurare dispozitive de intrare și codecuri"
 
17117
msgstr "Setări pentru dispozitive de intrare și codecuri"
17211
17118
 
17212
17119
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17213
17120
msgid "Enable Audio"
17229
17136
msgid "Visualization"
17230
17137
msgstr "Vizualizare"
17231
17138
 
17232
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
 
17139
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
17233
17140
msgid "Keep audio level between sessions"
17234
 
msgstr ""
 
17141
msgstr "Păstrează nivelul audio între sesiuni"
17235
17142
 
17236
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
 
17143
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
17237
17144
msgid "Always reset audio start level to:"
17238
 
msgstr ""
 
17145
msgstr "Resetează oricum nivelul audio de pornire la:"
17239
17146
 
17240
17147
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17241
17148
msgid "Change"
17266
17173
msgid "Default Caching Level"
17267
17174
msgstr "Nivel implicit de stocare în cache"
17268
17175
 
17269
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
 
17176
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17270
17177
msgid "Caching"
17271
17178
msgstr "Stocare în cache"
17272
17179
 
17293
17200
msgstr "Calitate post procesare"
17294
17201
 
17295
17202
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17296
 
#, fuzzy
17297
17203
msgid "Interface style"
17298
 
msgstr "Tip de interfață"
 
17204
msgstr "Stil de interfață"
17299
17205
 
 
17206
# hm ? presupun că se referă la interfață
17300
17207
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17301
 
#, fuzzy
17302
17208
msgid "Dark"
17303
 
msgstr "Darkwave"
 
17209
msgstr "Întunecată"
17304
17210
 
 
17211
# hm ? presupun că se referă la interfață
17305
17212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
17306
 
#, fuzzy
17307
17213
msgid "Bright"
17308
 
msgstr "dreapta"
 
17214
msgstr "Luminoasă"
17309
17215
 
17310
17216
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17311
17217
msgid "Album art download policy"
17321
17227
msgstr "Arată panoul de control de mod pe tot ecranul"
17322
17228
 
17323
17229
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
 
17230
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
17324
17231
msgid "Privacy / Network Interaction"
17325
17232
msgstr "Intimitate și interacțiune de rețea"
17326
17233
 
17338
17245
 
17339
17246
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
17340
17247
msgid "Display Settings"
17341
 
msgstr "Configurări de afișare"
 
17248
msgstr "Setări de afișare"
17342
17249
 
17343
17250
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17344
17251
msgid "Font Color"
17361
17268
msgstr "Activează OSD"
17362
17269
 
17363
17270
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
17364
 
#, fuzzy
17365
17271
msgid "Force Bold"
17366
 
msgstr "Forțează audio mono"
 
17272
msgstr "Forțează aldin"
17367
17273
 
17368
17274
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
17369
 
#, fuzzy
17370
17275
msgid "Outline Color"
17371
 
msgstr "Contur"
 
17276
msgstr "Culoare de contur"
17372
17277
 
17373
17278
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
17374
17279
#, fuzzy
17380
17285
msgstr "Zone negre de ecran în modul pe tot ecranul"
17381
17286
 
17382
17287
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/stream_out/display.c:53
 
17288
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
17383
17289
msgid "Display"
17384
17290
msgstr "Afișare"
17385
17291
 
17391
17297
msgid "Output module"
17392
17298
msgstr "Module de ieșire"
17393
17299
 
17394
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
 
17300
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
17395
17301
msgid "Video snapshots"
17396
17302
msgstr "Capturi video instantanee"
17397
17303
 
17399
17305
msgid "Folder"
17400
17306
msgstr "Dosar"
17401
17307
 
17402
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
 
17308
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17403
17309
msgid "Format"
17404
17310
msgstr "Format"
17405
17311
 
17406
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
 
17312
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
17407
17313
msgid "Prefix"
17408
17314
msgstr "Prefix"
17409
17315
 
17410
 
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
 
17316
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17411
17317
msgid "Sequential numbering"
17412
17318
msgstr "Numerotare secvențială"
17413
17319
 
17459
17365
msgstr "Alegeți"
17460
17366
 
17461
17367
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1254
17462
 
#, fuzzy
17463
17368
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17464
 
msgstr "Directorul unde vor fi stocate înregistrările."
 
17369
msgstr ""
 
17370
"Alegeți numele de fișier sau directorul unde vor fi stocate înregistrările."
17465
17371
 
17466
17372
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1286
17467
17373
msgid ""
17489
17395
 
17490
17396
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17491
17397
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1538
17492
 
#, fuzzy
17493
17398
msgid "Audio track synchronization:"
17494
 
msgstr "Urmăreș&te sincronizarea"
 
17399
msgstr "Sincronizare cu pista de audio:"
17495
17400
 
17496
17401
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17497
17402
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17499
17404
msgstr "s"
17500
17405
 
17501
17406
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17502
 
#, fuzzy
17503
17407
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17504
 
msgstr ""
17505
 
"O valoare pozitivă înseamnă că\n"
17506
 
"audio este înaintea videoului"
 
17408
msgstr "O valoare pozitivă înseamnă că audio este în avans față de video"
17507
17409
 
17508
17410
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17509
17411
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1546
17512
17414
 
17513
17415
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17514
17416
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1550
17515
 
#, fuzzy
17516
17417
msgid "Subtitle track syncronization:"
17517
 
msgstr "Urmăreș&te sincronizarea"
 
17418
msgstr "Sincronizare cu pista de subtitluri:"
17518
17419
 
17519
17420
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17520
 
#, fuzzy
17521
17421
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17522
17422
msgstr ""
17523
 
"O valoare pozitivă înseamnă că\n"
17524
 
"subtitlurile sunt înaintea videoului"
 
17423
"O valoare pozitivă înseamnă că subtitlurile sunt în avans față de video"
17525
17424
 
17526
17425
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17527
17426
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1557
17528
 
#, fuzzy
17529
17427
msgid "Subtitles speed:"
17530
 
msgstr "Codor de subtitluri"
 
17428
msgstr "Viteza de subtitluri:"
17531
17429
 
17532
17430
# hm ? sau cadre pe secundă ?
17533
17431
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17534
 
#, fuzzy
17535
17432
msgid "fps"
17536
 
msgstr " fps"
 
17433
msgstr "fps"
17537
17434
 
17538
17435
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17539
17436
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1571
17540
 
#, fuzzy
17541
17437
msgid "Subtitles duration factor:"
17542
 
msgstr "Aliniere subtitluri la margine"
 
17438
msgstr "Factorul de durată al subtitlurilor:"
17543
17439
 
17544
17440
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:80
17545
17441
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17547
17443
"Extend subtitles duration by this value.\n"
17548
17444
"Set 0 to disable."
17549
17445
msgstr ""
 
17446
"Extinde durata subtitlurilor cu această valoare.\n"
 
17447
"Puneți 0 pentru a dezactiva."
17550
17448
 
17551
17449
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:84
17552
17450
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17554
17452
"Multiply subtitles duration by this value.\n"
17555
17453
"Set 0 to disable."
17556
17454
msgstr ""
 
17455
"Multiplică durata subtitlurilor cu această valoare.\n"
 
17456
"Puneți 0 pentru a dezactiva."
17557
17457
 
17558
17458
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:88
17559
17459
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1692
17568
17468
msgstr "De bază"
17569
17469
 
17570
17470
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
 
17471
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17571
17472
msgid "Geometry"
17572
17473
msgstr "Geometrie"
17573
17474
 
17574
17475
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
17575
 
#, fuzzy
17576
17476
msgid "Image Adjust"
17577
17477
msgstr "Ajustare de imagine"
17578
17478
 
17579
17479
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
17580
 
#, fuzzy
 
17480
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17581
17481
msgid "Brightness Threshold"
17582
17482
msgstr "Prag de luminozitate"
17583
17483
 
17584
17484
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83 modules/video_filter/sharpen.c:67
 
17485
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17585
17486
msgid "Sharpen"
17586
17487
msgstr "Accentuare de claritate"
17587
17488
 
17588
17489
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
 
17490
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
 
17491
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17589
17492
msgid "Sigma"
17590
17493
msgstr "Sigma"
17591
17494
 
17592
17495
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
 
17496
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17593
17497
msgid "Banding removal"
17594
 
msgstr ""
 
17498
msgstr "Eliminare benzi de degrade (banding)"
17595
17499
 
17596
17500
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/gradfun.c:47
 
17501
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17597
17502
msgid "Radius"
17598
 
msgstr ""
 
17503
msgstr "Rază"
17599
17504
 
17600
17505
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87
17601
 
#, fuzzy
 
17506
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17602
17507
msgid "Film Grain"
17603
 
msgstr "Granulație"
 
17508
msgstr "Granulație de film"
17604
17509
 
17605
17510
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/video_filter/grain.c:53
17606
 
#, fuzzy
 
17511
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17607
17512
msgid "Variance"
17608
 
msgstr "Trance"
 
17513
msgstr "Dispersie"
17609
17514
 
17610
17515
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
 
17516
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17611
17517
msgid "Synchronize top and bottom"
17612
17518
msgstr "Sincronizează sus și jos"
17613
17519
 
17614
17520
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
 
17521
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17615
17522
msgid "Synchronize left and right"
17616
17523
msgstr "Sincronizează stânga și dreapta"
17617
17524
 
17618
17525
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
 
17526
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17619
17527
msgid "Transform"
17620
17528
msgstr "Transformare"
17621
17529
 
17644
17552
msgstr "Lupă/Zoom"
17645
17553
 
17646
17554
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
 
17555
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17647
17556
msgid "Puzzle game"
17648
17557
msgstr "Joc de puzzle"
17649
17558
 
17650
17559
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
 
17560
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
 
17561
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17651
17562
msgid "Rows"
17652
17563
msgstr "Rânduri"
17653
17564
 
17654
17565
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
 
17566
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
 
17567
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17655
17568
msgid "Columns"
17656
17569
msgstr "Coloane"
17657
17570
 
17658
17571
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112
17659
 
#, fuzzy
17660
17572
msgid "Black Slot"
17661
 
msgstr "Slot negru"
 
17573
msgstr ""
17662
17574
 
17663
17575
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/colorthres.c:70
 
17576
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17664
17577
msgid "Color threshold"
17665
17578
msgstr "Prag de culoare"
17666
17579
 
17667
17580
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
 
17581
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17668
17582
msgid "Similarity"
17669
17583
msgstr "Similaritate"
17670
17584
 
17671
17585
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119
17672
 
#, fuzzy
 
17586
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17673
17587
msgid "Intensity"
17674
 
msgstr "Internet"
 
17588
msgstr "Intensitate"
17675
17589
 
17676
17590
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17677
17591
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
 
17592
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17678
17593
msgid "Gradient"
17679
17594
msgstr "Degrade"
17680
17595
 
17681
17596
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17682
17597
msgid "Edge"
17683
 
msgstr ""
 
17598
msgstr "Margine"
17684
17599
 
17685
17600
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/gradient.c:76
17686
17601
msgid "Hough"
17687
 
msgstr ""
 
17602
msgstr "Transformare Hough"
17688
17603
 
17689
17604
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
 
17605
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17690
17606
msgid "Cartoon"
17691
17607
msgstr "Desene animate"
17692
17608
 
17693
17609
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
 
17610
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17694
17611
msgid "Color extraction"
17695
17612
msgstr "Extragere de culoare"
17696
17613
 
17699
17616
msgstr "Inversează culorile"
17700
17617
 
17701
17618
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/posterize.c:67
17702
 
#, fuzzy
 
17619
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17703
17620
msgid "Posterize"
17704
 
msgstr "stereo"
 
17621
msgstr ""
17705
17622
 
17706
17623
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136 modules/video_filter/posterize.c:59
17707
17624
msgid "Posterize level"
17708
17625
msgstr ""
17709
17626
 
17710
17627
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137 modules/video_filter/motionblur.c:58
 
17628
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17711
17629
msgid "Motion blur"
17712
17630
msgstr "Neclaritate de mișcare"
17713
17631
 
17714
17632
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
 
17633
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17715
17634
msgid "Factor"
17716
17635
msgstr "Factor"
17717
17636
 
17721
17640
msgstr "Detecție de mișcare"
17722
17641
 
17723
17642
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
 
17643
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17724
17644
msgid "Water effect"
17725
17645
msgstr "Efect de apă"
17726
17646
 
17727
17647
# titlu de chenar
17728
17648
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
 
17649
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17729
17650
msgid "Add text"
17730
 
msgstr "Adăugare text"
 
17651
msgstr "Adăugare de text"
17731
17652
 
17732
17653
# titlu de chenar
17733
17654
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
 
17655
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17734
17656
msgid "Add logo"
17735
 
msgstr "Adăugare siglă"
 
17657
msgstr "Adăugare de siglă"
17736
17658
 
17737
17659
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
 
17660
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17738
17661
msgid "Logo"
17739
17662
msgstr "Siglă"
17740
17663
 
17741
17664
#: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188
17742
17665
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
 
17666
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17743
17667
msgid "Transparency"
17744
17668
msgstr "Transparență"
17745
17669
 
18079
18003
msgstr ""
18080
18004
 
18081
18005
#: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
 
18006
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18082
18007
msgid "Time-To-Live (TTL)"
18083
18008
msgstr "Timp-până-la-Live (TTL)"
18084
18009
 
18225
18150
msgstr "niciun"
18226
18151
 
18227
18152
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1375
18228
 
#, fuzzy
18229
18153
msgid "yes: from %@ to %@"
18230
 
msgstr "da: de la %@ la %@ secunde"
 
18154
msgstr "da: de la %@ la %@"
18231
18155
 
18232
18156
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1403
18233
18157
msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18234
18158
msgstr "da: %@ @ %@ kbiți/s"
18235
18159
 
18236
18160
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
18237
 
#, fuzzy
18238
18161
msgid "This allows streaming on a network."
18239
 
msgstr "Aceasta permite difuzarea într-o rețea."
 
18162
msgstr "Aceasta permite difuzarea sub formă de flux într-o rețea."
18240
18163
 
18241
18164
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
18242
18165
msgid ""
18323
18246
 
18324
18247
#: modules/gui/ncurses.c:808
18325
18248
msgid "  [Incoming]"
18326
 
msgstr ""
 
18249
msgstr "  [Sosire]"
18327
18250
 
18328
18251
#: modules/gui/ncurses.c:810
18329
18252
#, c-format
18346
18269
msgstr ""
18347
18270
 
18348
18271
#: modules/gui/ncurses.c:822
18349
 
#, fuzzy
18350
18272
msgid "  [Video Decoding]"
18351
 
msgstr "Trunchiere video"
 
18273
msgstr "  [Decodare video]"
18352
18274
 
18353
18275
#: modules/gui/ncurses.c:824
18354
18276
#, c-format
18366
18288
msgstr ""
18367
18289
 
18368
18290
#: modules/gui/ncurses.c:834
18369
 
#, fuzzy
18370
18291
msgid "  [Audio Decoding]"
18371
 
msgstr "Codor audio"
 
18292
msgstr "  [Decodare audio]"
18372
18293
 
18373
18294
#: modules/gui/ncurses.c:836
18374
18295
#, c-format
18386
18307
msgstr ""
18387
18308
 
18388
18309
#: modules/gui/ncurses.c:845
18389
 
#, fuzzy
18390
18310
msgid "  [Streaming]"
18391
 
msgstr "+-[Difuzare sub formă de flux]"
 
18311
msgstr "  [Difuzare sub formă de flux]"
18392
18312
 
18393
18313
#: modules/gui/ncurses.c:847
18394
 
#, fuzzy, c-format
 
18314
#, c-format
18395
18315
msgid "      packets sent     :    %5i"
18396
 
msgstr "     s           Stop"
 
18316
msgstr "      pachete trimise     :    %5i"
18397
18317
 
18398
18318
#: modules/gui/ncurses.c:848
18399
18319
#, c-format
18410
18330
msgstr "[Afișare]"
18411
18331
 
18412
18332
#: modules/gui/ncurses.c:870
18413
 
#, fuzzy
18414
18333
msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18415
 
msgstr "     s           Stop"
 
18334
msgstr ""
18416
18335
 
18417
18336
#: modules/gui/ncurses.c:871
18418
18337
msgid " i                      Show/Hide info box"
18447
18366
msgstr ""
18448
18367
 
18449
18368
#: modules/gui/ncurses.c:879
18450
 
#, fuzzy
18451
18369
msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18452
 
msgstr "     f           Comută pe tot ecranul"
 
18370
msgstr " Ctrl-l                 Reîmprospătează ecranul"
18453
18371
 
18454
18372
# hm ? sau câștig global ?
18455
18373
#: modules/gui/ncurses.c:883
18457
18375
msgstr "[Global]"
18458
18376
 
18459
18377
#: modules/gui/ncurses.c:885
18460
 
#, fuzzy
18461
18378
msgid " q, Q, Esc              Quit"
18462
 
msgstr "     s           Stop"
 
18379
msgstr " q, Q, Esc              Ieșire"
18463
18380
 
18464
18381
#: modules/gui/ncurses.c:886
18465
 
#, fuzzy
18466
18382
msgid " s                      Stop"
18467
 
msgstr "     s           Stop"
 
18383
msgstr " s                      Stop"
18468
18384
 
18469
18385
#: modules/gui/ncurses.c:887
18470
 
#, fuzzy
18471
18386
msgid " <space>                Pause/Play"
18472
 
msgstr "     <spațiu>     Pauză/Redare"
 
18387
msgstr " <space>                Pauză/Redare"
18473
18388
 
18474
18389
#: modules/gui/ncurses.c:888
18475
 
#, fuzzy
18476
18390
msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18477
 
msgstr "     f           Comută pe tot ecranul"
 
18391
msgstr " f                      Comută pe tot ecranul"
18478
18392
 
18479
18393
#: modules/gui/ncurses.c:889
18480
 
#, fuzzy
18481
18394
msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18482
 
msgstr "     n, p        Elementul următor/precedent din lista de redare"
 
18395
msgstr ""
 
18396
" n, p                   Elementul următor/precedent din lista de redare"
18483
18397
 
18484
18398
#: modules/gui/ncurses.c:890
18485
 
#, fuzzy
18486
18399
msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18487
 
msgstr "     n, p        Elementul următor/precedent din lista de redare"
 
18400
msgstr " [, ]                   Titlul următor/precedent din lista de redare"
18488
18401
 
18489
18402
#: modules/gui/ncurses.c:891
18490
 
#, fuzzy
18491
18403
msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18492
 
msgstr "     n, p        Elementul următor/precedent din lista de redare"
 
18404
msgstr " <, >                   Capitolul următor/precedent"
18493
18405
 
18494
18406
#. xgettext: You can use ← and → characters
18495
18407
#: modules/gui/ncurses.c:893
18498
18410
msgstr ""
18499
18411
 
18500
18412
#: modules/gui/ncurses.c:894
18501
 
#, fuzzy
18502
18413
msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18503
 
msgstr "     s           Stop"
 
18414
msgstr " a, z                   Volum sus/jos"
18504
18415
 
18505
18416
#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18506
18417
#: modules/gui/ncurses.c:896
18522
18433
msgstr "[Listă de redare]"
18523
18434
 
18524
18435
#: modules/gui/ncurses.c:906
18525
 
#, fuzzy
18526
18436
msgid " r                      Toggle Random playing"
18527
 
msgstr "     f           Comută pe tot ecranul"
 
18437
msgstr " r                      Comută redarea aleatoare"
18528
18438
 
18529
18439
#: modules/gui/ncurses.c:907
18530
 
#, fuzzy
18531
18440
msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18532
 
msgstr "     f           Comută pe tot ecranul"
 
18441
msgstr " l                      Comută redarea în buclă"
18533
18442
 
18534
18443
#: modules/gui/ncurses.c:908
18535
 
#, fuzzy
18536
18444
msgid " R                      Toggle Repeat item"
18537
 
msgstr "     f           Comută pe tot ecranul"
 
18445
msgstr " R                      Comută repetarea elementului"
18538
18446
 
18539
18447
#: modules/gui/ncurses.c:909
18540
 
#, fuzzy
18541
18448
msgid " o                      Order Playlist by title"
18542
 
msgstr "     n, p        Elementul următor/precedent din lista de redare"
 
18449
msgstr " o                      Ordonează lista de redare pe baza titlului"
18543
18450
 
18544
18451
#: modules/gui/ncurses.c:910
18545
 
#, fuzzy
18546
18452
msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18547
 
msgstr "     n, p        Elementul următor/precedent din lista de redare"
 
18453
msgstr ""
 
18454
" O                      Inversează ordinea listei de redare pe baza titlului"
18548
18455
 
18549
18456
#: modules/gui/ncurses.c:911
18550
18457
msgid " g                      Go to the current playing item"
18563
18470
msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18564
18471
msgstr ""
18565
18472
 
 
18473
# hm ? sau fără disc ?
18566
18474
#: modules/gui/ncurses.c:916
18567
 
#, fuzzy
18568
18475
msgid " e                      Eject (if stopped)"
18569
 
msgstr "     s           Stop"
 
18476
msgstr " e                      Scoate discul (dacă este oprit)"
18570
18477
 
18571
18478
#: modules/gui/ncurses.c:920
18572
18479
msgid "[Filebrowser]"
18612
18519
msgstr " Sursă   : %s"
18613
18520
 
18614
18521
#: modules/gui/ncurses.c:1095
18615
 
#, fuzzy, c-format
 
18522
#, c-format
18616
18523
msgid " Position : %s/%s"
18617
 
msgstr "Poziție"
 
18524
msgstr "Poziție : %s/%s"
18618
18525
 
18619
18526
#: modules/gui/ncurses.c:1098
18620
 
#, fuzzy, c-format
 
18527
#, c-format
18621
18528
msgid " Volume   : %u%%"
18622
 
msgstr " Volum:   : %i%%"
 
18529
msgstr " Volum   : %u%%"
18623
18530
 
18624
18531
#: modules/gui/ncurses.c:1104
18625
 
#, fuzzy, c-format
 
18532
#, c-format
18626
18533
msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18627
 
msgstr " Titlu    : %d/%d"
 
18534
msgstr " Titlu    : %<PRId64>/%d"
18628
18535
 
18629
18536
#: modules/gui/ncurses.c:1110
18630
 
#, fuzzy, c-format
 
18537
#, c-format
18631
18538
msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18632
 
msgstr " Capitol  : %d/%d"
 
18539
msgstr " Capitol  : %<PRId64>/%d"
18633
18540
 
18634
18541
#: modules/gui/ncurses.c:1115
18635
 
#, fuzzy
18636
18542
msgid " Source: <no current item> "
18637
 
msgstr " Sursă: <niciun element curent> %s"
 
18543
msgstr " Sursă: <niciun element curent> "
18638
18544
 
18639
18545
#: modules/gui/ncurses.c:1117
18640
18546
msgid " [ h for help ]"
18645
18551
msgstr "Shift+L"
18646
18552
 
18647
18553
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18648
 
#, fuzzy
18649
18554
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18650
 
msgstr "Comută între buclă la o piesă, sau buclă la toate"
 
18555
msgstr "Clic pentru a comuta între buclă la toate, la o piesă, sau fără buclă"
18651
18556
 
18652
18557
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:532
18653
18558
msgid "Previous Chapter/Title"
18678
18583
"Dacă lista de redare este goală, deschide dialogul de selecție media"
18679
18584
 
18680
18585
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18681
 
#, fuzzy
18682
18586
msgid "Previous / Backward"
18683
 
msgstr "Capitolul precedent"
 
18587
msgstr "Precedent / Înapoi"
18684
18588
 
18685
18589
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18686
 
#, fuzzy
18687
18590
msgid "Next / Forward"
18688
 
msgstr "Înaintează"
 
18591
msgstr "Următor / Înainte"
18689
18592
 
18690
18593
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18691
18594
msgid "De-Fullscreen"
18719
18622
 
18720
18623
# hm ?
18721
18624
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18722
 
#, fuzzy
18723
18625
msgid "Loop / Repeat"
18724
 
msgstr "Mod de buclă sau de repetiție"
 
18626
msgstr "Buclă / Repetă"
18725
18627
 
18726
18628
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18727
 
#, fuzzy
18728
18629
msgid "Open subtitles"
18729
18630
msgstr "Deschide subtitluri"
18730
18631
 
18731
18632
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18732
 
#, fuzzy
18733
18633
msgid "Dock fullscreen controller"
18734
 
msgstr "Arată panoul de control de mod pe tot ecranul"
 
18634
msgstr "Andochează controlerul de ecran complet"
18735
18635
 
18736
18636
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18737
18637
msgid "Stop playback"
18742
18642
msgstr "Deschide un mediu"
18743
18643
 
18744
18644
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18745
 
#, fuzzy
18746
18645
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18747
 
msgstr "Elementul precedent în lista de redare"
 
18646
msgstr ""
 
18647
"Media precedent în lista de redare, sau sare înapoi la apăsare prelungită"
18748
18648
 
18749
18649
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18750
 
#, fuzzy
18751
18650
msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18752
 
msgstr "Elementul următor în lista de redare"
 
18651
msgstr ""
 
18652
"Media următor în lista de redare, sau sare înainte la apăsare prelungită"
18753
18653
 
18754
18654
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18755
18655
msgid "Toggle the video in fullscreen"
18761
18661
 
18762
18662
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18763
18663
msgid "Show extended settings"
18764
 
msgstr "Arată configurările extinse"
 
18664
msgstr "Arată setările extinse"
18765
18665
 
18766
18666
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18767
18667
msgid "Show playlist"
18835
18735
msgstr "Oprește bucla A la B"
18836
18736
 
18837
18737
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:281
18838
 
#, fuzzy
18839
18738
msgid "Aspect Ratio"
18840
 
msgstr "&Raport de aspect"
 
18739
msgstr "Raport de aspect"
18841
18740
 
18842
18741
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:418
18843
18742
#: modules/video_filter/logo.c:48
18869
18768
 
18870
18769
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18871
18770
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
 
18771
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18872
18772
msgid " ms"
18873
18773
msgstr " ms"
18874
18774
 
18875
18775
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18876
18776
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18877
18777
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18878
 
#, fuzzy
18879
18778
msgid " dB"
18880
 
msgstr "dB"
 
18779
msgstr " dB"
18881
18780
 
18882
18781
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18883
18782
msgid ""
18901
18800
msgstr "Mai rapid (fin)"
18902
18801
 
18903
18802
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1512
18904
 
#, fuzzy
18905
18803
msgid "(Delayed)"
18906
 
msgstr "Întârziere"
 
18804
msgstr "(Întârziat)"
18907
18805
 
18908
18806
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1599
18909
18807
msgid "Force update of this dialog's values"
18913
18811
msgid "Comments"
18914
18812
msgstr "Comentarii"
18915
18813
 
18916
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
 
18814
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:345
18917
18815
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18918
18816
msgstr "În acest panou sunt afișate metadate adiționale și alte informații.\n"
18919
18817
 
18920
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
 
18818
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:419
18921
18819
msgid ""
18922
18820
"Information about what your media or stream is made of.\n"
18923
18821
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18925
18823
"Informații despre compoziția media sau fluxului.\n"
18926
18824
"Sunt afișate multiplexorul, codecurile audio și video, subtitlurile."
18927
18825
 
18928
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
 
18826
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:494
18929
18827
msgid "Current media / stream statistics"
18930
18828
msgstr "Media curent și statistici de flux"
18931
18829
 
18932
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
 
18830
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
18933
18831
msgid "Input/Read"
18934
18832
msgstr "Intrare, sau citire"
18935
18833
 
18936
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
 
18834
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18937
18835
msgid "Output/Written/Sent"
18938
18836
msgstr "Ieșire, sau scris, sau trimis"
18939
18837
 
18940
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
 
18838
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18941
18839
msgid "Media data size"
18942
18840
msgstr "Dimensiune de date media"
18943
18841
 
18944
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
 
18842
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18945
18843
msgid "Demuxed data size"
18946
18844
msgstr "Dimensiune de date demultiplexate"
18947
18845
 
18948
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
 
18846
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18949
18847
msgid "Content bitrate"
18950
18848
msgstr "Rată de biți conținut"
18951
18849
 
18952
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
 
18850
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18953
18851
msgid "Discarded (corrupted)"
18954
18852
msgstr "Ignorat (corupt)"
18955
18853
 
18956
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
 
18854
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
18957
18855
msgid "Dropped (discontinued)"
18958
18856
msgstr "Aruncat (discontinuu)"
18959
18857
 
18960
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18961
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
 
18858
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
 
18859
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18962
18860
msgid "Decoded"
18963
18861
msgstr "Decodat"
18964
18862
 
18965
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18966
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
 
18863
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
 
18864
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18967
18865
msgid "blocks"
18968
18866
msgstr "blocuri"
18969
18867
 
18970
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
 
18868
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18971
18869
msgid "Displayed"
18972
18870
msgstr "Afișat"
18973
18871
 
18974
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18975
18872
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
 
18873
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18976
18874
msgid "frames"
18977
18875
msgstr "cadre"
18978
18876
 
18979
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18980
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 
18877
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
 
18878
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18981
18879
msgid "Lost"
18982
18880
msgstr "Pierdut"
18983
18881
 
18984
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18985
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
 
18882
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
 
18883
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18986
18884
msgid "Sent"
18987
18885
msgstr "Trimis"
18988
18886
 
18989
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
 
18887
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
18990
18888
msgid "packets"
18991
18889
msgstr "pachete"
18992
18890
 
18993
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
 
18891
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:545
18994
18892
msgid "Upstream rate"
18995
18893
msgstr "Rată upstream"
18996
18894
 
18997
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
 
18895
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18998
18896
msgid "Played"
18999
18897
msgstr "Redat"
19000
18898
 
19001
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19002
 
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
 
18899
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
 
18900
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19003
18901
msgid "buffers"
19004
18902
msgstr "zone tampon"
19005
18903
 
19021
18919
 
19022
18920
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:518
19023
18921
msgid "Download cover art"
19024
 
msgstr ""
 
18922
msgstr "Descarcă coperta de album"
19025
18923
 
19026
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:567
 
18924
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:572
19027
18925
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:459
19028
 
#, fuzzy
19029
18926
msgid "Elapsed time"
19030
 
msgstr "Timp de reîmprospătare"
 
18927
msgstr "Timp scurs"
19031
18928
 
19032
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:571
 
18929
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
19033
18930
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:463
19034
18931
msgid "Total/Remaining time"
19035
 
msgstr ""
 
18932
msgstr "Timp total sau rămas"
19036
18933
 
19037
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:573
19038
 
#, fuzzy
 
18934
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:578
19039
18935
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19040
 
msgstr "Clic pentru a comuta între timpul scurs și cel rămas"
 
18936
msgstr "Clic pentru a comuta între timpul total și cel rămas"
19041
18937
 
19042
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
 
18938
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:584
19043
18939
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19044
18940
msgstr "Clic pentru a comuta între timpul scurs și cel rămas"
19045
18941
 
19046
 
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
 
18942
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:586
19047
18943
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19048
18944
msgstr "Dublu clic pentru a sări la o poziție de timp"
19049
18945
 
19065
18961
msgstr "Nume fișier:"
19066
18962
 
19067
18963
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
 
18964
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
 
18965
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
19068
18966
msgid "Filter:"
19069
18967
msgstr "Filtru:"
19070
18968
 
19105
19003
msgstr ""
19106
19004
 
19107
19005
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:964
19108
 
#, fuzzy
19109
19006
msgid "Tuner card"
19110
 
msgstr "ID tuner"
 
19007
msgstr "Placă de tuner"
19111
19008
 
19112
19009
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
19113
19010
msgid "Delivery system"
19149
19046
msgstr "Schimbă vizualizarea listei de redare"
19150
19047
 
19151
19048
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:150
19152
 
#, fuzzy
19153
19049
msgid "Search the playlist"
19154
19050
msgstr "Caută în lista de redare"
19155
19051
 
19174
19070
msgstr "Adaugă la lista de redare"
19175
19071
 
19176
19072
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:983
19177
 
#, fuzzy
19178
19073
msgid "Clear playlist"
19179
 
msgstr "Golește lista"
 
19074
msgstr "Golește lista de redare"
19180
19075
 
19181
19076
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
19182
19077
msgid "Sort by"
19191
19086
msgstr "Descendent"
19192
19087
 
19193
19088
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1009
19194
 
#, fuzzy
19195
19089
msgid "Display size"
19196
 
msgstr "Dispozitiv de afișare"
 
19090
msgstr "Dimensiune de afișare"
19197
19091
 
19198
19092
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1010
19199
 
#, fuzzy
19200
19093
msgid "Increase"
19201
 
msgstr "Crește volumul"
 
19094
msgstr "Crește"
19202
19095
 
19203
19096
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:1011
19204
 
#, fuzzy
19205
19097
msgid "Decrease"
19206
 
msgstr "Scade volumul"
 
19098
msgstr "Scade"
19207
19099
 
19208
19100
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
19209
19101
msgid "My Computer"
19218
19110
msgstr "Rețea locală"
19219
19111
 
19220
19112
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:209
19221
 
#, fuzzy
19222
19113
msgid "Internet"
19223
19114
msgstr "Internet"
19224
19115
 
19252
19143
 
19253
19144
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
19254
19145
msgid "Icon View"
19255
 
msgstr "Vizualizare mod pictogramă"
 
19146
msgstr "Vizualizare în mod pictogramă"
19256
19147
 
19257
19148
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
19258
19149
msgid "Detailed View"
19260
19151
 
19261
19152
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
19262
19153
msgid "List View"
19263
 
msgstr "Vizualizare mod listă"
 
19154
msgstr "Vizualizare în mod listă"
19264
19155
 
19265
19156
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
19266
19157
msgid "PictureFlow View "
19316
19207
 
19317
19208
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
19318
19209
msgid "Video Settings"
19319
 
msgstr "Configurare video"
 
19210
msgstr "Setări video"
19320
19211
 
19321
19212
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:259
19322
19213
msgid "Audio Settings"
19323
 
msgstr "Configurare audio"
 
19214
msgstr "Setări audio"
19324
19215
 
19325
19216
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:271
19326
19217
msgid "Device:"
19328
19219
 
19329
19220
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19330
19221
msgid "Input & Codecs Settings"
19331
 
msgstr "Configurare intrare și codecuri"
 
19222
msgstr "Setări de intrare și codecuri"
19332
19223
 
19333
19224
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19334
19225
msgid ""
19360
19251
msgstr "Configurare taste rapide (hotkeys)"
19361
19252
 
19362
19253
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:947
19363
 
#, fuzzy
19364
19254
msgid "File associations"
19365
19255
msgstr "Asocieri de fișier"
19366
19256
 
19391
19281
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19392
19282
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19393
19283
msgid "&Cancel"
19394
 
msgstr "&Renunță"
 
19284
msgstr "Re&nunță"
19395
19285
 
19396
19286
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
19397
19287
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19427
19317
msgstr "Fișier sau dosar"
19428
19318
 
19429
19319
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
 
19320
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
19430
19321
msgid "Source"
19431
19322
msgstr "Sursă"
19432
19323
 
19453
19344
 
19454
19345
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:140
19455
19346
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
19456
 
#, fuzzy
19457
19347
msgid ""
19458
19348
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19459
 
msgstr "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
 
19349
msgstr ""
 
19350
"Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19460
19351
 
19461
19352
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19462
19353
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19468
19359
msgstr "Cale"
19469
19360
 
19470
19361
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19471
 
#, fuzzy
19472
19362
msgid ""
19473
19363
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19474
 
msgstr "Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea, via UDP."
 
19364
msgstr ""
 
19365
"Acest modul scoate fluxul transcodat către o rețea, prin protocolul MMS."
19475
19366
 
19476
19367
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:258
19477
19368
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19546
19437
msgstr "Conversie"
19547
19438
 
19548
19439
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
 
19440
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19549
19441
msgid "Destination file:"
19550
19442
msgstr "Fișier de destinație:"
19551
19443
 
19563
19455
 
19564
19456
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19565
19457
msgid "Settings"
19566
 
msgstr "Configurări"
 
19458
msgstr "Setări"
19567
19459
 
19568
19460
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19569
19461
msgid "&Start"
19575
19467
 
19576
19468
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19577
19469
msgid "Cl&ear"
19578
 
msgstr ""
 
19470
msgstr "Gol&ește"
19579
19471
 
19580
19472
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19581
19473
msgid "Hide future errors"
19599
19491
 
19600
19492
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19601
19493
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19602
 
#, fuzzy
19603
19494
msgid "Privacy and Network Access Policy"
19604
 
msgstr "Politicile referitoare la intimitate și rețea"
 
19495
msgstr "Politica referitoare la intimitate și rețea"
19605
19496
 
19606
19497
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19607
19498
msgid ""
19614
19505
"<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19615
19506
"</p>\n"
19616
19507
msgstr ""
 
19508
"<p><i>VLC media player</i> <b>nu</b> trimite sau colectează informații, nici "
 
19509
"măcar anonime, despre modul în care îl folosiți.</p>\n"
 
19510
"<p>Cu toate acestea, se poate conecta la internet pentru a afișa "
 
19511
"<b>informații despre media</b> sau pentru a căuta eventuale  <b>actualizări</"
 
19512
"b>.</p>\n"
 
19513
"<p><i>VideoLAN</i> (autorii) vă cer în mod expres acceptul înainte de a "
 
19514
"permite acestui program să acceseze internetul.</p>\n"
 
19515
"<p>În funcție de alegerea dumneavoastră, bifați sau debifați următoarele "
 
19516
"opțiuni:</p>\n"
19617
19517
 
19618
19518
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19619
19519
msgid "Network Access Policy"
19620
 
msgstr ""
 
19520
msgstr "Politica de acces la rețea"
19621
19521
 
19622
19522
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19623
 
#, fuzzy
19624
19523
msgid "Allow downloading media information"
19625
 
msgstr "Permite preluarea din internet a informațiilor despre media"
 
19524
msgstr "Permite descărcarea informațiilor despre media"
19626
19525
 
19627
19526
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19628
 
#, fuzzy
19629
19527
msgid "Allow checking for VLC updates"
19630
 
msgstr "Se caută actualizări..."
 
19528
msgstr "Permite căutarea de actualizări pentru VLC"
19631
19529
 
19632
19530
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19633
 
#, fuzzy
19634
19531
msgid "Save and Continue"
19635
 
msgstr "Continuă"
 
19532
msgstr "Salvează și continuă"
19636
19533
 
19637
19534
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19638
19535
msgid "Go to Time"
19647
19544
msgstr "Du-te la timpul"
19648
19545
 
19649
19546
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
 
19547
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19650
19548
msgid "About"
19651
19549
msgstr "Despre"
19652
19550
 
19703
19601
 
19704
19602
# hm ? sau nimic ?
19705
19603
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19706
 
#, fuzzy
19707
19604
msgid "&No"
19708
 
msgstr "Nu"
 
19605
msgstr "&Nu"
19709
19606
 
19710
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
 
19607
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19711
19608
msgid "VLC media player updates"
19712
19609
msgstr "Actualizări VLC media player"
19713
19610
 
19714
19611
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19715
 
#, fuzzy
19716
19612
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19717
 
msgstr "Este disponibilă o nouă versiune VLC ("
 
19613
msgstr "Este disponibilă o nouă versiune VLC (%1.%2.%3%4)."
19718
19614
 
19719
19615
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19720
19616
msgid "You have the latest version of VLC media player."
19729
19625
msgstr "&General"
19730
19626
 
19731
19627
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19732
 
#, fuzzy
19733
19628
msgid "&Metadata"
19734
 
msgstr "Metadata"
 
19629
msgstr "&Metadate"
19735
19630
 
19736
19631
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19737
 
#, fuzzy
19738
19632
msgid "&Codec"
19739
 
msgstr "Codec"
 
19633
msgstr "&Codec"
19740
19634
 
19741
19635
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19742
 
#, fuzzy
19743
19636
msgid "S&tatistics"
19744
 
msgstr "Statistici"
 
19637
msgstr "St&atistici"
19745
19638
 
19746
19639
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19747
19640
msgid "&Save Metadata"
19756
19649
msgstr "Salvează toate jurnalele afișate într-un fișier"
19757
19650
 
19758
19651
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19759
 
#, fuzzy
19760
19652
msgid "Update the tree"
19761
 
msgstr "Sub imaginea video"
 
19653
msgstr "Actualizează arborele"
19762
19654
 
19763
19655
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19764
19656
msgid "Save log file as..."
19865
19757
msgstr "&Caută:"
19866
19758
 
19867
19759
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:196
19868
 
#, fuzzy
19869
19760
msgid "Get more extensions from"
19870
 
msgstr "Extensii ignorate"
 
19761
msgstr "Obțineți mai multe extensii de la"
19871
19762
 
19872
19763
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:228
19873
19764
msgid "More information..."
19877
19768
msgid "Reload extensions"
19878
19769
msgstr "Încarcă extensiile din nou"
19879
19770
 
19880
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527
 
19771
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19881
19772
msgid "Version"
19882
19773
msgstr "Versiune"
19883
19774
 
19891
19782
 
19892
19783
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19893
19784
msgid "Show settings"
19894
 
msgstr "Arată configurările"
 
19785
msgstr "Arată setările"
19895
19786
 
19896
19787
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19897
19788
msgid "Simple"
19918
19809
msgstr "&Resetează preferințele"
19919
19810
 
19920
19811
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19921
 
#, fuzzy
19922
19812
msgid "Cannot save Configuration"
19923
 
msgstr "Deschide o configurație VLM..."
 
19813
msgstr "Nu se poate salva configurația"
19924
19814
 
19925
19815
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19926
 
#, fuzzy
19927
19816
msgid "Preferences file could not be saved"
19928
 
msgstr "Fișierul nu a putut fi verificat"
 
19817
msgstr "Preferințele nu au putut fi salvate"
19929
19818
 
19930
19819
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19931
19820
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19945
19834
msgstr "Deschide o listă de redare..."
19946
19835
 
19947
19836
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19948
 
#, fuzzy
19949
19837
msgid "XSPF playlist"
19950
 
msgstr "Import listă de redare XSPF"
 
19838
msgstr "Listă de redare XSPF"
19951
19839
 
19952
19840
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:571
19953
 
#, fuzzy
19954
19841
msgid "M3U playlist"
19955
 
msgstr "listă de redare"
 
19842
msgstr "Listă de redare M3U"
19956
19843
 
19957
19844
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:572
19958
 
#, fuzzy
19959
19845
msgid "M3U8 playlist"
19960
 
msgstr "Export de listă de redare M3U8"
 
19846
msgstr "Listă de redare M3U8"
19961
19847
 
19962
19848
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:573
19963
 
#, fuzzy
19964
19849
msgid "HTML playlist"
19965
19850
msgstr "Listă de redare HTML"
19966
19851
 
19984
19869
msgid "All Files"
19985
19870
msgstr "Toate fișierele"
19986
19871
 
19987
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43
 
19872
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19988
19873
msgid "Stream Output"
19989
19874
msgstr "Flux de ieșire"
19990
19875
 
20008
19893
"but you can change it manually."
20009
19894
msgstr ""
20010
19895
"Șirul fluxului de ieșire.\n"
20011
 
"Acesta este generat automat la schimbarea configurărilor de mai sus,\n"
 
19896
"Acesta este generat automat la schimbarea setărilor de mai sus,\n"
20012
19897
"dar poate fi schimbat și manual."
20013
19898
 
20014
19899
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20062
19947
# hm ?
20063
19948
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20064
19949
msgid "Advanced Widget toolbar:"
20065
 
msgstr "Bară de unelte pentru widget avansată:"
 
19950
msgstr "Bară de unelte pentru widget în mod avansat:"
20066
19951
 
20067
19952
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20068
19953
msgid "Time Toolbar"
20077
19962
msgstr "Selectați un profil:"
20078
19963
 
20079
19964
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20080
 
#, fuzzy
20081
19965
msgid "New profile"
20082
 
msgstr "Selectați un profil:"
 
19966
msgstr "Profil nou"
20083
19967
 
20084
19968
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20085
19969
msgid "Delete the current profile"
20089
19973
msgid "Cl&ose"
20090
19974
msgstr "În&chide"
20091
19975
 
20092
 
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228
 
19976
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
20093
19977
msgid "Profile Name"
20094
 
msgstr "Nume profil"
 
19978
msgstr "Nume de profil"
20095
19979
 
20096
19980
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20097
19981
msgid "Please enter the new profile name."
20126
20010
msgstr "Butoane avansate"
20127
20011
 
20128
20012
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:447
20129
 
#, fuzzy
20130
20013
msgid "Playback Buttons"
20131
 
msgstr "Playback"
 
20014
msgstr "Butoane de redare"
20132
20015
 
20133
20016
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20134
20017
msgid "Broadcast"
20159
20042
msgstr "Întârziere de repetare:"
20160
20043
 
20161
20044
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
 
20045
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
20162
20046
msgid " days"
20163
20047
msgstr " zile"
20164
20048
 
20231
20115
msgstr "&Ajutor"
20232
20116
 
20233
20117
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
20234
 
#, fuzzy
20235
20118
msgid "Open &File..."
20236
 
msgstr "Deschide fișier(e)..."
 
20119
msgstr "Deschide un &fișier..."
20237
20120
 
20238
20121
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
20239
20122
msgid "Open &Disc..."
20248
20131
msgstr "Deschide un dispozitiv de &captură..."
20249
20132
 
20250
20133
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
20251
 
#, fuzzy
20252
20134
msgid "&Open (advanced)..."
20253
 
msgstr "D&eschide fișier(e)..."
 
20135
msgstr "D&eschide (avansat)..."
20254
20136
 
20255
20137
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
20256
20138
msgid "Open &Location from clipboard"
20257
20139
msgstr "Deschide o &locație din clipboard"
20258
20140
 
20259
20141
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20260
 
#, fuzzy
20261
20142
msgid "Open &Recent Media"
20262
 
msgstr "Media &recent"
 
20143
msgstr "Deschide media &recent"
20263
20144
 
20264
20145
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
20265
20146
msgid "Conve&rt / Save..."
20266
20147
msgstr "Con&versie sau salvare..."
20267
20148
 
20268
20149
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20269
 
#, fuzzy
20270
20150
msgid "&Stream..."
20271
 
msgstr "Flux..."
 
20151
msgstr "Flu&x..."
20272
20152
 
20273
20153
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20274
 
#, fuzzy
20275
20154
msgid "Quit at the end of playlist"
20276
 
msgstr "Niciun element în lista de redare"
 
20155
msgstr "Ieșire la sfărșitul listei de redare"
20277
20156
 
20278
20157
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
20279
20158
msgid "Close to systray"
20280
 
msgstr ""
 
20159
msgstr "Închide pe zona de notificare"
20281
20160
 
20282
20161
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1137
20283
20162
msgid "&Quit"
20320
20199
msgstr "Ctrl+L"
20321
20200
 
20322
20201
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
20323
 
#, fuzzy
20324
20202
msgid "Mi&nimal Interface"
20325
 
msgstr "Interfață personalizabilă prin skinuri"
 
20203
msgstr "Interfață mi&nimală"
20326
20204
 
20327
20205
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
20328
20206
msgid "Ctrl+H"
20338
20216
 
20339
20217
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
20340
20218
msgid "Docked Playlist"
20341
 
msgstr "Listă de redare docată"
 
20219
msgstr "Listă de redare andocată"
20342
20220
 
20343
20221
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
20344
 
#, fuzzy
20345
20222
msgid "Status Bar"
20346
 
msgstr "Stare"
 
20223
msgstr "Bară de stare"
20347
20224
 
20348
20225
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
20349
20226
msgid "Visualizations selector"
20378
20255
msgstr "&Pe tot ecranul"
20379
20256
 
20380
20257
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20381
 
#, fuzzy
20382
20258
msgid "Always Fit &Window"
20383
 
msgstr "Înt&otdeauna deasupra"
 
20259
msgstr "Adaptea&ză fereastra întotdeauna"
20384
20260
 
20385
20261
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
20386
 
#, fuzzy
20387
20262
msgid "Always &on Top"
20388
20263
msgstr "Înt&otdeauna deasupra"
20389
20264
 
20390
20265
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20391
 
#, fuzzy
20392
20266
msgid "Set as Wall&paper"
20393
 
msgstr "Tapet DirectX"
 
20267
msgstr "Stabilește ca ta&pet"
20394
20268
 
20395
20269
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:650
20396
20270
msgid "&Zoom"
20417
20291
msgstr "&Post procesare"
20418
20292
 
20419
20293
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20420
 
#, fuzzy
20421
20294
msgid "Take &Snapshot"
20422
 
msgstr "Obține un instantaneu video"
 
20295
msgstr "Obține o &captură de ecran"
20423
20296
 
20424
20297
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20425
20298
msgid "T&itle"
20438
20311
msgstr "&Program"
20439
20312
 
20440
20313
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20441
 
#, fuzzy
20442
20314
msgid "Custom &Bookmarks"
20443
 
msgstr "&Semne de carte"
 
20315
msgstr "Semne de carte personali&zate"
20444
20316
 
20445
20317
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20446
 
#, fuzzy
20447
20318
msgid "&Manage"
20448
 
msgstr "Gestionar video"
 
20319
msgstr "&Gestionează"
20449
20320
 
20450
20321
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
20451
20322
msgid "&Help..."
20469
20340
 
20470
20341
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
20471
20342
msgid "Sp&eed"
20472
 
msgstr ""
 
20343
msgstr "Vit&eză"
20473
20344
 
20474
20345
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
20475
20346
msgid "&Faster"
20492
20363
msgstr "Salt îna&poi"
20493
20364
 
20494
20365
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
20495
 
#, fuzzy
20496
20366
msgid "Ctrl+T"
20497
 
msgstr "Ctrl+L"
 
20367
msgstr "Ctrl+T"
20498
20368
 
20499
20369
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
20500
20370
msgid "&Open File..."
20501
 
msgstr "D&eschide fișier(e)..."
 
20371
msgstr "D&eschide un fișier..."
20502
20372
 
20503
20373
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20504
20374
msgid "Open &Network..."
20509
20379
msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
20510
20380
 
20511
20381
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
20512
 
#, fuzzy
20513
20382
msgid "Subti&tle"
20514
 
msgstr "Subtitlu"
 
20383
msgstr "Sub&titlu"
20515
20384
 
20516
20385
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1036
20517
20386
msgid "&Playback"
20518
20387
msgstr "&Redare"
20519
20388
 
20520
20389
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20521
 
#, fuzzy
20522
20390
msgid "Tools"
20523
 
msgstr "Unel&te"
 
20391
msgstr "Unelte"
20524
20392
 
20525
20393
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1118
20526
20394
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20531
20399
msgstr "Arată VLC media player"
20532
20400
 
20533
20401
# buton la dialogul de erori
20534
 
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1548
 
20402
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1548 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20535
20403
msgid "&Clear"
20536
20404
msgstr "&Golește"
20537
20405
 
20547
20415
 
20548
20416
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20549
20417
msgid "Systray icon"
20550
 
msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
 
20418
msgstr "Pictogramă în zona de notificare"
20551
20419
 
20552
20420
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20553
20421
msgid ""
20554
20422
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20555
20423
"basic actions."
20556
20424
msgstr ""
20557
 
"Afișează o pictogramă în zona de notificare care vă permite controlul "
20558
 
"acțiunilor de bază în VLC media player."
 
20425
"Arată o pictogramă în zona de notificare pentru controlul acțiunilor de bază "
 
20426
"în VLC media player."
20559
20427
 
20560
20428
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20561
20429
msgid "Start VLC with only a systray icon"
20582
20450
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20583
20451
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20584
20452
msgstr ""
20585
 
"Arată un popup de notificare cu artistul și numele pistei la schimbarea "
 
20453
"Arată un pop-up de notificare cu artistul și numele pistei la schimbarea "
20586
20454
"elementului curent al listei de redare, atunci când VLC este minimizat sau "
20587
20455
"ascuns."
20588
20456
 
20704
20572
msgstr ""
20705
20573
 
20706
20574
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20707
 
#, fuzzy
20708
20575
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20709
 
msgstr "Salvează automat volumul la ieșire"
 
20576
msgstr ""
20710
20577
 
20711
20578
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20712
 
#, fuzzy
20713
20579
msgid "Start in minimal view (without menus)"
20714
 
msgstr "Aspect minimal fără meniuri"
 
20580
msgstr ""
20715
20581
 
20716
20582
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20717
 
#, fuzzy
20718
20583
msgid "Display background cone or art"
20719
 
msgstr "Culoare de fundal implicită pentru font"
 
20584
msgstr ""
20720
20585
 
20721
20586
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20722
20587
msgid ""
20729
20594
msgstr ""
20730
20595
 
20731
20596
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20732
 
#, fuzzy
20733
20597
msgid "Background art fits window's size"
20734
 
msgstr "Raport de aspect al fundalului"
 
20598
msgstr ""
20735
20599
 
20736
20600
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20737
20601
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20750
20614
msgstr "Interfață QT"
20751
20615
 
20752
20616
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20753
 
#, fuzzy
20754
20617
msgid "errors"
20755
 
msgstr "Erori"
 
20618
msgstr "erori"
20756
20619
 
20757
20620
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20758
20621
msgid "warnings"
20883
20746
msgstr "Director sursă"
20884
20747
 
20885
20748
#: modules/lua/vlc.c:64
20886
 
#, fuzzy
20887
20749
msgid "Directory index"
20888
 
msgstr "Intrare directoare"
 
20750
msgstr ""
20889
20751
 
20890
20752
#: modules/lua/vlc.c:65
20891
20753
msgid "Allow to build directory index"
20923
20785
"implicită este „admin”."
20924
20786
 
20925
20787
#: modules/lua/vlc.c:82
20926
 
#, fuzzy
20927
20788
msgid "CLI input"
20928
 
msgstr "Intrare TCP"
 
20789
msgstr "Intrare CLI"
20929
20790
 
20930
20791
#: modules/lua/vlc.c:83
20931
20792
msgid ""
20935
20796
msgstr ""
20936
20797
 
20937
20798
#: modules/lua/vlc.c:91
20938
 
#, fuzzy
20939
20799
msgid "Lua"
20940
 
msgstr "Lanczos"
 
20800
msgstr ""
20941
20801
 
20942
20802
#: modules/lua/vlc.c:92
20943
20803
msgid "Lua interpreter"
20944
20804
msgstr ""
20945
20805
 
20946
20806
#: modules/lua/vlc.c:103 modules/lua/vlc.c:109
20947
 
#, fuzzy
20948
20807
msgid "Lua HTTP"
20949
 
msgstr "HTTP"
 
20808
msgstr ""
20950
20809
 
20951
20810
#: modules/lua/vlc.c:112
20952
20811
msgid "Lua CLI"
21005
20864
msgstr "TV francez"
21006
20865
 
21007
20866
#: modules/media_library/sql_media_library.c:33
21008
 
#, fuzzy
21009
20867
msgid "Filename of the SQLite database"
21010
 
msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
 
20868
msgstr "Numele de fișier al bazei de date SQL"
21011
20869
 
21012
20870
#: modules/media_library/sql_media_library.c:34
21013
 
#, fuzzy
21014
20871
msgid "Path to the file containing the SQLite database"
21015
 
msgstr "Calea către media în arhiva Zip"
 
20872
msgstr "Calea către fișierul care conține baza de date SQLite"
21016
20873
 
21017
20874
#: modules/media_library/sql_media_library.c:37
21018
20875
#, fuzzy
21768
21625
msgstr "Pachetizor Dirac"
21769
21626
 
21770
21627
#: modules/packetizer/flac.c:50
21771
 
#, fuzzy
21772
21628
msgid "Flac audio packetizer"
21773
 
msgstr "Pachetizor audio DTS"
 
21629
msgstr "Pachetizor audio FLAC"
21774
21630
 
21775
21631
#: modules/packetizer/h264.c:56
21776
21632
msgid "H.264 video packetizer"
21836
21692
msgstr "Imaginile mele"
21837
21693
 
21838
21694
#: modules/services_discovery/mtp.c:43
21839
 
#, fuzzy
21840
21695
msgid "MTP devices"
21841
 
msgstr "Dispozitiv DVD"
 
21696
msgstr "Dispozitive MTP"
21842
21697
 
21843
21698
#: modules/services_discovery/mtp.c:189
21844
 
#, fuzzy
21845
21699
msgid "MTP Device"
21846
 
msgstr "Dispozitiv"
 
21700
msgstr "Dispozitiv MTP"
21847
21701
 
21848
21702
#: modules/services_discovery/podcast.c:57
 
21703
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21849
21704
msgid "Podcast URLs list"
21850
21705
msgstr "Listă URL-uri podcast"
21851
21706
 
21867
21722
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21868
21723
msgstr "Captură audio (ALSA)"
21869
21724
 
21870
 
#: modules/services_discovery/pulse.c:183 modules/stream_out/es.c:85
 
21725
#: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21871
21726
msgid "Generic"
21872
21727
msgstr "Generic"
21873
21728
 
21962
21817
msgid "CD"
21963
21818
msgstr "CD"
21964
21819
 
21965
 
#: modules/services_discovery/udev.c:613
 
21820
#: modules/services_discovery/udev.c:613 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21966
21821
msgid "DVD"
21967
21822
msgstr "DVD"
21968
21823
 
21983
21838
msgstr ""
21984
21839
 
21985
21840
#: modules/services_discovery/windrive.c:83
21986
 
#, fuzzy
21987
21841
msgid "Local drives"
21988
 
msgstr "Unitate optică"
 
21842
msgstr "Unități locale"
21989
21843
 
21990
21844
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21991
21845
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22133
21987
 
22134
21988
#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22135
21989
#: modules/stream_out/setid.c:41
22136
 
#, fuzzy
22137
21990
msgid "Elementary Stream ID"
22138
 
msgstr "Flux de ieșire elementar"
 
21991
msgstr "ID-ul fluxului elementar"
22139
21992
 
22140
21993
#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22141
 
#, fuzzy
22142
21994
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22143
 
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
21995
msgstr "Specifică un întreg de identificare pentru acest flux elementar"
22144
21996
 
22145
21997
#: modules/stream_out/delay.c:43
22146
21998
msgid "Delay of the ES (ms)"
22153
22005
msgstr ""
22154
22006
 
22155
22007
#: modules/stream_out/delay.c:55
22156
 
#, fuzzy
22157
22008
msgid "Delay a stream"
22158
 
msgstr "Selectează un flux"
 
22009
msgstr "Întârzie un flux"
22159
22010
 
22160
22011
# hm ?
22161
22012
#: modules/stream_out/description.c:54
22171
22022
msgstr "Activează/dezactivează randarea video."
22172
22023
 
22173
22024
#: modules/stream_out/display.c:44
22174
 
#, fuzzy
22175
22025
msgid "Delay (ms)"
22176
 
msgstr "Întârziere"
 
22026
msgstr "Întârziere (ms)"
22177
22027
 
22178
22028
#: modules/stream_out/display.c:45
22179
22029
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22277
22127
msgstr ""
22278
22128
 
22279
22129
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22280
 
#, fuzzy
22281
22130
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22282
 
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
22131
msgstr ""
 
22132
"Specifică un întreg de identificare pentru a schimba acest flux elementar"
22283
22133
 
22284
22134
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22285
22135
msgid "Magazine"
22286
 
msgstr ""
 
22136
msgstr "Magazin"
22287
22137
 
22288
22138
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22289
22139
msgid "Specify the magazine containing the language page"
22290
 
msgstr ""
 
22140
msgstr "Specifică magazinul care conține pagina de limbă"
22291
22141
 
22292
22142
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22293
22143
msgid "Page"
22295
22145
 
22296
22146
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22297
22147
msgid "Specify the page containing the language"
22298
 
msgstr ""
 
22148
msgstr "Specifică pagina care conține limba"
22299
22149
 
22300
22150
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22301
 
#, fuzzy
22302
22151
msgid "Row"
22303
 
msgstr "Rânduri"
 
22152
msgstr "Rând"
22304
22153
 
22305
22154
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22306
22155
msgid "Specify the row containing the language"
22307
 
msgstr ""
 
22156
msgstr "Specifică rândul care conține limba"
22308
22157
 
22309
22158
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22310
22159
msgid "Lang From Telx"
22311
 
msgstr ""
 
22160
msgstr "Limba din teletext"
22312
22161
 
22313
22162
#: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22314
22163
msgid "Dynamic language setting from teletext"
22315
 
msgstr ""
 
22164
msgstr "Setare de limbă dinamică din teletext"
22316
22165
 
22317
22166
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22318
22167
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22571
22420
"packets."
22572
22421
msgstr ""
22573
22422
 
22574
 
# hm ? outbound ?
22575
22423
#: modules/stream_out/rtp.c:141
22576
22424
msgid ""
22577
22425
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22578
22426
"milliseconds."
22579
22427
msgstr ""
22580
 
"Valoarea de cache implicită pentru fluxuri RTP outbound. Această valoare ar "
22581
 
"trebui stabilită în milisecunde."
 
22428
"Valoarea implicită de stocare cache pentru fluxuri RTP outbound. Această "
 
22429
"valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
22582
22430
 
22583
22431
#: modules/stream_out/rtp.c:144
22584
22432
msgid "Transport protocol"
22619
22467
msgid "RTP stream output"
22620
22468
msgstr "Flux de ieșire RTP"
22621
22469
 
22622
 
#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:95
 
22470
#: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:97
22623
22471
msgid "Command UDP port"
22624
22472
msgstr "Port UDP de comandă"
22625
22473
 
22653
22501
msgstr ""
22654
22502
 
22655
22503
#: modules/stream_out/setid.c:45
 
22504
#, fuzzy
22656
22505
msgid "New ES ID"
22657
 
msgstr ""
 
22506
msgstr "ID NET"
22658
22507
 
22659
22508
#: modules/stream_out/setid.c:47
22660
22509
#, fuzzy
22667
22516
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
22668
22517
 
22669
22518
#: modules/stream_out/setid.c:61
22670
 
#, fuzzy
22671
22519
msgid "Set ID"
22672
 
msgstr "ID Listă"
 
22520
msgstr "Stabilește ID-ul"
22673
22521
 
22674
22522
#: modules/stream_out/setid.c:62
22675
22523
msgid "Set ES id"
22676
22524
msgstr ""
22677
22525
 
22678
22526
#: modules/stream_out/setid.c:63
22679
 
#, fuzzy
22680
22527
msgid "Change the id of an elementary stream"
22681
 
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
22528
msgstr "Schimbă ID-ul unui flux elementar"
22682
22529
 
22683
22530
#: modules/stream_out/setid.c:74
22684
22531
msgid "Set ES Lang"
22686
22533
 
22687
22534
#: modules/stream_out/setid.c:75
22688
22535
msgid "Set Lang"
22689
 
msgstr ""
 
22536
msgstr "Stabilește limba"
22690
22537
 
22691
22538
#: modules/stream_out/setid.c:76
22692
 
#, fuzzy
22693
22539
msgid "Change the language of an elementary stream"
22694
 
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
22540
msgstr "Schimbă limba unui flux elementar"
22695
22541
 
22696
22542
#: modules/stream_out/smem.c:60
22697
22543
msgid "Video prerender callback"
22808
22654
msgid "Standard stream output"
22809
22655
msgstr "Flux de ieșire standard"
22810
22656
 
22811
 
#: modules/stream_out/switcher.c:86
 
22657
#: modules/stream_out/switcher.c:88 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
22812
22658
msgid "Files"
22813
22659
msgstr "Fișiere"
22814
22660
 
22815
 
#: modules/stream_out/switcher.c:88
 
22661
#: modules/stream_out/switcher.c:90
22816
22662
msgid "Full paths of the files separated by colons."
22817
22663
msgstr ""
22818
22664
 
22819
 
#: modules/stream_out/switcher.c:89
 
22665
#: modules/stream_out/switcher.c:91
22820
22666
msgid "Sizes"
22821
22667
msgstr "Dimensiuni"
22822
22668
 
22823
 
#: modules/stream_out/switcher.c:91
 
22669
#: modules/stream_out/switcher.c:93
22824
22670
msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22825
22671
msgstr "Listă de dimensiuni separată prin două puncte (720x576:480x576)."
22826
22672
 
22827
 
#: modules/stream_out/switcher.c:94
 
22673
#: modules/stream_out/switcher.c:96
22828
22674
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22829
22675
msgstr "Raport de aspect (4:3, 16:9)."
22830
22676
 
22831
 
#: modules/stream_out/switcher.c:97
 
22677
#: modules/stream_out/switcher.c:99
22832
22678
msgid "UDP port to listen to for commands."
22833
22679
msgstr "Portul UDP pentru ascultare de comenzi."
22834
22680
 
22835
 
#: modules/stream_out/switcher.c:98
 
22681
#: modules/stream_out/switcher.c:100
22836
22682
msgid "Command"
22837
22683
msgstr "Comandă"
22838
22684
 
22839
 
#: modules/stream_out/switcher.c:100
 
22685
#: modules/stream_out/switcher.c:102
22840
22686
msgid "Initial command to execute."
22841
22687
msgstr "Comanda inițială de executat."
22842
22688
 
22843
 
#: modules/stream_out/switcher.c:101
 
22689
#: modules/stream_out/switcher.c:103
22844
22690
msgid "GOP size"
22845
22691
msgstr "Dimensiune GOP"
22846
22692
 
22847
 
#: modules/stream_out/switcher.c:103
 
22693
#: modules/stream_out/switcher.c:105
22848
22694
msgid "Number of P frames between two I frames."
22849
22695
msgstr "Numărul de cadre P între două cadre I."
22850
22696
 
22851
 
#: modules/stream_out/switcher.c:104
 
22697
#: modules/stream_out/switcher.c:106
22852
22698
msgid "Quantizer scale"
22853
22699
msgstr "Scală de cuantificare"
22854
22700
 
22855
 
#: modules/stream_out/switcher.c:106
 
22701
#: modules/stream_out/switcher.c:108
22856
22702
msgid "Fixed quantizer scale to use."
22857
22703
msgstr "Scală de cuantificare fixă de folosit."
22858
22704
 
22859
 
#: modules/stream_out/switcher.c:107
 
22705
#: modules/stream_out/switcher.c:109
22860
22706
msgid "Mute audio"
22861
22707
msgstr "Pune audio pe mut"
22862
22708
 
22863
 
#: modules/stream_out/switcher.c:109
 
22709
#: modules/stream_out/switcher.c:111
22864
22710
msgid "Mute audio when command is not 0."
22865
22711
msgstr ""
22866
22712
 
22867
22713
# hm ?
22868
 
#: modules/stream_out/switcher.c:112
 
22714
#: modules/stream_out/switcher.c:114
22869
22715
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22870
22716
msgstr "Comutator video MPEG2 al fluxului de ieșire"
22871
22717
 
23006
22852
msgstr "Filtru audio"
23007
22853
 
23008
22854
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
23009
 
#, fuzzy
23010
22855
msgid ""
23011
22856
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23012
22857
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23013
22858
msgstr ""
23014
22859
"Filtrele audio vor fi aplicate fluxurilor audio (după aplicarea filtrelor de "
23015
 
"conversie). Trebuie să introduceți o listă de filtre separată prin virgulă."
 
22860
"conversie). Puteți introduce o listă de filtre separate prin virgulă."
23016
22861
 
23017
22862
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
23018
22863
msgid "Subtitles encoder"
23035
22880
msgstr "Codecul de subtitluri care va fi folosit."
23036
22881
 
23037
22882
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
23038
 
#, fuzzy
23039
22883
msgid ""
23040
22884
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23041
22885
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23044
22888
msgstr ""
23045
22889
"Permite adăugarea de overlay-uri (cunoscute și ca „subimagini”) la fluxul "
23046
22890
"video transcodat. Subimaginile produse de filtre vor fi încrustate direct pe "
23047
 
"video. Trebuie să specificați o listă de module de subimagini separate prin "
 
22891
"video. Puteți specifica o listă de module de subimagini separate prin "
23048
22892
"virgulă."
23049
22893
 
23050
22894
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
23107
22951
msgstr ""
23108
22952
 
23109
22953
#: modules/text_renderer/freetype.c:128
23110
 
#, fuzzy
23111
22954
msgid "Font file for the font you want to use"
23112
 
msgstr "Numele de fișier al fontului pe care vreți să îl utilizați"
 
22955
msgstr "Fișierul de font pentru fontul care vreți să fie folosit"
23113
22956
 
23114
22957
#: modules/text_renderer/freetype.c:130 modules/text_renderer/win32text.c:61
23115
22958
msgid "Font size in pixels"
23126
22969
"dimensiunea relativă a fontului."
23127
22970
 
23128
22971
#: modules/text_renderer/freetype.c:135
23129
 
#, fuzzy
23130
22972
msgid "Text opacity"
23131
 
msgstr "Contur"
 
22973
msgstr "Opacitatea textului"
23132
22974
 
23133
22975
#: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/win32text.c:67
23134
22976
msgid ""
23172
23014
"suprascrsă."
23173
23015
 
23174
23016
#: modules/text_renderer/freetype.c:148
23175
 
#, fuzzy
23176
23017
msgid "Force bold"
23177
 
msgstr "Forțează audio mono"
 
23018
msgstr "Forțează aldin"
23178
23019
 
23179
23020
#: modules/text_renderer/freetype.c:150
23180
 
#, fuzzy
23181
23021
msgid "Background opacity"
23182
 
msgstr "Fundal"
 
23022
msgstr "Opacitatea fundalului"
23183
23023
 
23184
23024
#: modules/text_renderer/freetype.c:151
23185
 
#, fuzzy
23186
23025
msgid "Background color"
23187
 
msgstr "Fundal"
 
23026
msgstr "Culoarea fundalului"
23188
23027
 
23189
23028
#: modules/text_renderer/freetype.c:153
23190
 
#, fuzzy
23191
23029
msgid "Outline opacity"
23192
 
msgstr "Contur"
 
23030
msgstr "Opacitatea conturului"
23193
23031
 
23194
23032
#: modules/text_renderer/freetype.c:154
23195
 
#, fuzzy
 
23033
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
23196
23034
msgid "Outline color"
23197
 
msgstr "Contur"
 
23035
msgstr "Culoarea conturului"
23198
23036
 
23199
23037
#: modules/text_renderer/freetype.c:155
 
23038
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
23200
23039
msgid "Outline thickness"
23201
 
msgstr ""
 
23040
msgstr "Grosimea conturului"
23202
23041
 
23203
23042
#: modules/text_renderer/freetype.c:157
23204
 
#, fuzzy
23205
23043
msgid "Shadow opacity"
23206
 
msgstr "Decalaj de umbră"
 
23044
msgstr "Opacitatea umbrei"
23207
23045
 
23208
23046
#: modules/text_renderer/freetype.c:158
23209
 
#, fuzzy
23210
23047
msgid "Shadow color"
23211
 
msgstr "Umbră"
 
23048
msgstr "Unghiul umbrei"
23212
23049
 
23213
23050
#: modules/text_renderer/freetype.c:159
23214
 
#, fuzzy
23215
23051
msgid "Shadow angle"
23216
 
msgstr "Umbră"
 
23052
msgstr "Unghiul umbrei"
23217
23053
 
23218
23054
#: modules/text_renderer/freetype.c:160
23219
 
#, fuzzy
23220
23055
msgid "Shadow distance"
23221
 
msgstr "Decalaj de umbră"
 
23056
msgstr "Distanța umbrei"
23222
23057
 
23223
23058
#: modules/text_renderer/freetype.c:165 modules/text_renderer/quartztext.c:114
23224
23059
#: modules/text_renderer/win32text.c:82
23255
23090
 
23256
23091
#: modules/text_renderer/freetype.c:184
23257
23092
msgid "Thin"
23258
 
msgstr ""
 
23093
msgstr "Subțire"
23259
23094
 
 
23095
# hm ? ce gen ?
23260
23096
#: modules/text_renderer/freetype.c:184
23261
23097
msgid "Thick"
23262
 
msgstr ""
 
23098
msgstr "Gros"
23263
23099
 
23264
23100
#: modules/text_renderer/freetype.c:188 modules/text_renderer/win32text.c:94
23265
23101
msgid "Text renderer"
23291
23127
 
23292
23128
#: modules/text_renderer/svg.c:66
23293
23129
msgid "SVG template file"
23294
 
msgstr ""
 
23130
msgstr "Fișier de șablon SVG"
23295
23131
 
23296
23132
#: modules/text_renderer/svg.c:67
23297
23133
msgid ""
23298
23134
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23299
23135
msgstr ""
 
23136
"Amplasarea fișierului care conține un șablon SVG pentru conversia automată "
 
23137
"de șir"
23300
23138
 
23301
23139
#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23302
 
#, fuzzy
23303
23140
msgid "Dummy font renderer"
23304
23141
msgstr "Funcție de randare de font falsă"
23305
23142
 
23315
23152
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23316
23153
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23317
23154
msgid "Conversions from "
23318
 
msgstr ""
 
23155
msgstr "Conversii de la "
23319
23156
 
23320
23157
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23321
23158
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23354
23191
msgstr "Prag de luminozitate"
23355
23192
 
23356
23193
#: modules/video_filter/adjust.c:67
23357
 
#, fuzzy
23358
23194
msgid ""
23359
23195
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23360
23196
"threshold value will be the brightness defined below."
23361
23197
msgstr ""
23362
 
"Când este activat acest mod, pixelii vor fi afișați ca alb sau negru. "
 
23198
"Când este activat acest mod, pixelii vor fi afișați ca negru sau alb. "
23363
23199
"Valoarea pragului va fi luminozitatea definită mai jos."
23364
23200
 
23365
23201
#: modules/video_filter/adjust.c:70
23406
23242
msgid "Image properties filter"
23407
23243
msgstr "Filtru de proprietăți de imagine"
23408
23244
 
23409
 
#: modules/video_filter/adjust.c:83
 
23245
#: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23410
23246
msgid "Image adjust"
23411
23247
msgstr "Ajustare de imagine"
23412
23248
 
23431
23267
msgstr ""
23432
23268
 
23433
23269
#: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23434
 
#, fuzzy
23435
23270
msgid "Window size"
23436
 
msgstr "Dimensiune video"
 
23271
msgstr "Dimensiunea fereastrei"
23437
23272
 
23438
23273
#: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23439
 
#, fuzzy
23440
23274
msgid "Number of frames (0 to 100)"
23441
 
msgstr "Număr de clone"
 
23275
msgstr "Numărul de cadre (de la 0 la 100)"
23442
23276
 
23443
23277
#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23444
23278
msgid "Softening value"
23449
23283
msgstr ""
23450
23284
 
23451
23285
#: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23452
 
#, fuzzy
23453
23286
msgid "antiflicker video filter"
23454
 
msgstr "Filtru de inversare video"
 
23287
msgstr ""
23455
23288
 
23456
23289
#: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23457
23290
msgid "antiflicker"
23474
23307
msgstr ""
23475
23308
 
23476
23309
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23477
 
#, fuzzy
23478
23310
msgid "Device type"
23479
 
msgstr "Dispozitiv"
 
23311
msgstr "Tip de dispozitiv"
23480
23312
 
23481
23313
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23482
23314
msgid ""
23489
23321
msgstr ""
23490
23322
 
23491
23323
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23492
 
#, fuzzy
23493
23324
msgid "Classic AtmoLight"
23494
 
msgstr "Aspect clasic"
 
23325
msgstr "AtmoLight clasic"
23495
23326
 
23496
23327
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23497
23328
msgid "Quattro AtmoLight"
23498
 
msgstr ""
 
23329
msgstr "AtmoLight quattro"
23499
23330
 
23500
23331
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23501
23332
msgid "DMX"
23502
 
msgstr ""
 
23333
msgstr "DMX"
23503
23334
 
23504
23335
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23505
23336
msgid "MoMoLight"
23506
 
msgstr ""
 
23337
msgstr "MoMoLight"
23507
23338
 
23508
23339
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23509
23340
msgid "fnordlicht"
23510
23341
msgstr ""
23511
23342
 
23512
23343
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23513
 
#, fuzzy
23514
23344
msgid "Count of AtmoLight channels"
23515
 
msgstr "Număr de canale de ieșire"
 
23345
msgstr ""
23516
23346
 
23517
23347
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23518
23348
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23529
23359
msgstr ""
23530
23360
 
23531
23361
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23532
 
#, fuzzy
23533
23362
msgid "Count of channels"
23534
 
msgstr "Număr de canale"
 
23363
msgstr ""
23535
23364
 
23536
23365
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23537
23366
msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23538
23367
msgstr ""
23539
23368
 
23540
23369
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23541
 
#, fuzzy
23542
23370
msgid "Count of fnordlicht's"
23543
 
msgstr "Număr de canale"
 
23371
msgstr ""
23544
23372
 
23545
23373
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23546
23374
msgid ""
23665
23493
msgstr ""
23666
23494
 
23667
23495
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23668
 
#, fuzzy
23669
23496
msgid "Number of zones on top"
23670
 
msgstr "Număr de clone"
 
23497
msgstr ""
23671
23498
 
23672
23499
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23673
23500
#, fuzzy
23749
23576
 
23750
23577
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23751
23578
msgid "Edge Weightning"
23752
 
msgstr ""
 
23579
msgstr "Accentuarea marginilor"
23753
23580
 
23754
23581
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23755
23582
msgid ""
23785
23612
msgstr ""
23786
23613
 
23787
23614
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
 
23615
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23788
23616
msgid "Filter length (ms)"
23789
 
msgstr ""
 
23617
msgstr "Lungimea filtrului (ms)"
23790
23618
 
23791
23619
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23792
23620
msgid ""
23801
23629
msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23802
23630
msgstr ""
23803
23631
 
 
23632
# hm ?
23804
23633
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23805
23634
msgid "Filter Smoothness (in %)"
23806
 
msgstr ""
 
23635
msgstr "Netezimea filtrului (în %)"
23807
23636
 
 
23637
# hm ?
23808
23638
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23809
23639
msgid "Filter Smoothness"
23810
 
msgstr ""
 
23640
msgstr "Netezimea filtrului"
23811
23641
 
23812
23642
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23813
 
#, fuzzy
23814
23643
msgid "Output Color filter mode"
23815
 
msgstr "Modulul filtrului de ieșire video"
 
23644
msgstr "Modulul filtrului de culoare de ieșire"
23816
23645
 
23817
23646
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23818
23647
msgid ""
23829
23658
 
23830
23659
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23831
23660
msgid "Percent"
23832
 
msgstr ""
 
23661
msgstr "Procentual"
23833
23662
 
23834
23663
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23835
 
#, fuzzy
23836
23664
msgid "Frame delay (ms)"
23837
 
msgstr "Întârziere de cadre"
 
23665
msgstr "Întârziere de cadre (ms)"
23838
23666
 
23839
23667
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23840
23668
msgid ""
23892
23720
 
23893
23721
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23894
23722
msgid "Zone 0:top"
23895
 
msgstr ""
 
23723
msgstr "Zona 0:sus"
23896
23724
 
23897
23725
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23898
23726
#, fuzzy
23966
23794
 
23967
23795
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23968
23796
msgid "AtmoLight Filter"
23969
 
msgstr ""
 
23797
msgstr "Filtru AtmoLight"
23970
23798
 
23971
23799
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
 
23800
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
 
23801
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23972
23802
msgid "AtmoLight"
23973
 
msgstr ""
 
23803
msgstr "AtmoLight"
23974
23804
 
23975
23805
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23976
23806
msgid "Choose Devicetype and Connection"
23977
 
msgstr ""
 
23807
msgstr "Alegeți tipul de dispozitiv și conectarea"
23978
23808
 
23979
23809
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23980
23810
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23981
 
msgstr ""
 
23811
msgstr "Iluminează camera la pauză cu această culoare"
23982
23812
 
23983
23813
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23984
23814
msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23985
 
msgstr ""
 
23815
msgstr "Iluminează camera la oprire cu această culoare"
23986
23816
 
23987
23817
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23988
23818
msgid "DMX options"
24004
23834
# hm ?
24005
23835
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
24006
23836
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24007
 
msgstr "Configurări numai pentru procesorul video live inclus"
 
23837
msgstr "Setări numai pentru procesorul video live inclus"
24008
23838
 
24009
23839
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
24010
23840
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24019
23849
msgstr ""
24020
23850
 
24021
23851
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24022
 
#, fuzzy
24023
23852
msgid "Value of the audio channels levels"
24024
 
msgstr "Număr de canale audio"
 
23853
msgstr ""
24025
23854
 
24026
23855
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24027
23856
msgid ""
24153
23982
msgid "Ball video filter"
24154
23983
msgstr "Filtru de efect de zid video"
24155
23984
 
24156
 
# hm ? articulat ? ce gen ?
24157
23985
#: modules/video_filter/ball.c:124
24158
 
#, fuzzy
24159
23986
msgid "Ball"
24160
 
msgstr "tot"
 
23987
msgstr ""
24161
23988
 
24162
23989
# hm ?
24163
23990
#: modules/video_filter/blendbench.c:52
24354
24181
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24355
24182
msgstr ""
24356
24183
 
24357
 
#: modules/video_filter/clone.c:39
 
24184
#: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
24358
24185
msgid "Number of clones"
24359
24186
msgstr "Număr de clone"
24360
24187
 
24382
24209
msgid "Clone video filter"
24383
24210
msgstr "Filtru de clonare video"
24384
24211
 
24385
 
#: modules/video_filter/clone.c:57
 
24212
#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24386
24213
msgid "Clone"
24387
24214
msgstr "Clonă"
24388
24215
 
24408
24235
msgstr "Filtru de prag de culoare"
24409
24236
 
24410
24237
#: modules/video_filter/colorthres.c:79
24411
 
#, fuzzy
24412
24238
msgid "Saturation threshold"
24413
24239
msgstr "Prag de saturație"
24414
24240
 
24599
24425
 
24600
24426
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24601
24427
msgid "Latest"
24602
 
msgstr ""
 
24428
msgstr "Cel mai recent"
24603
24429
 
24604
24430
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24605
 
#, fuzzy
24606
24431
msgid "AltLine"
24607
 
msgstr "Liniar"
 
24432
msgstr ""
24608
24433
 
24609
 
# în meniul desfășurabil (?)
24610
24434
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24611
 
#, fuzzy
24612
24435
msgid "Upconvert"
24613
 
msgstr "Conversie"
 
24436
msgstr ""
24614
24437
 
24615
24438
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24616
 
#, fuzzy
24617
24439
msgid "Low"
24618
 
msgstr "Lanczos"
 
24440
msgstr "Scăzut"
24619
24441
 
24620
24442
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24621
 
#, fuzzy
24622
24443
msgid "Medium"
24623
 
msgstr "&Media"
 
24444
msgstr "Mediu"
24624
24445
 
24625
24446
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24626
 
#, fuzzy
24627
24447
msgid "High"
24628
 
msgstr "Cel mai crescut"
 
24448
msgstr "Înalt"
24629
24449
 
24630
24450
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24631
24451
msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24699
24519
# hm ?
24700
24520
#: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24701
24521
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
 
24522
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24702
24523
msgid "Overlay"
24703
24524
msgstr "Overlay"
24704
24525
 
24761
24582
msgstr "Neclaritate gaussiană"
24762
24583
 
24763
24584
#: modules/video_filter/gradfun.c:48
24764
 
#, fuzzy
24765
24585
msgid "Radius in pixels"
24766
 
msgstr "Dimensiune de font în pixeli"
 
24586
msgstr "Rază în pixeli"
24767
24587
 
24768
24588
#: modules/video_filter/gradfun.c:52
24769
 
#, fuzzy
24770
24589
msgid "Strength"
24771
 
msgstr "Putere AQ"
 
24590
msgstr "Putere"
24772
24591
 
24773
24592
#: modules/video_filter/gradfun.c:53
24774
24593
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24919
24738
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24920
24739
"simply enter its filename."
24921
24740
msgstr ""
24922
 
"Cale completă a fișierelor de imagine de folosit. Formatul poate fi <imagine>"
24923
 
"[, decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. Dacă "
24924
 
"aveți un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
 
24741
"Cale completă a fișierelor de imagine de folosit. Formatul poate fi "
 
24742
"<imagine>[, decalaj în ms>[,<alfa>]][;<imagine>[,<decalaj>[,<alfa>]]][;...]. "
 
24743
"Dacă aveți un singur fișier, introduceți simplu numele lui de fișier."
24925
24744
 
24926
24745
#: modules/video_filter/logo.c:52
24927
24746
msgid "Logo animation # of loops"
24976
24795
msgstr "Folosește o poză locală drept siglă pe video"
24977
24796
 
24978
24797
#: modules/video_filter/logo.c:92
24979
 
#, fuzzy
24980
24798
msgid "Logo sub source"
24981
 
msgstr "Subfiltu de siglă"
 
24799
msgstr ""
24982
24800
 
24983
24801
#: modules/video_filter/logo.c:93
24984
24802
msgid "Logo overlay"
25105
24923
 
25106
24924
#: modules/video_filter/mirror.c:78
25107
24925
msgid "Mirror video filter"
25108
 
msgstr ""
 
24926
msgstr "Filtru video în oglindă"
25109
24927
 
25110
24928
#: modules/video_filter/mirror.c:79
25111
24929
msgid "Mirror video"
25112
 
msgstr ""
 
24930
msgstr "Video în oglindă"
25113
24931
 
25114
24932
#: modules/video_filter/mirror.c:80
25115
24933
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25116
 
msgstr ""
 
24934
msgstr "Împarte video în două părți identice, ca într-o oglindă"
25117
24935
 
25118
24936
#: modules/video_filter/mosaic.c:89
25119
24937
msgid ""
25323
25141
msgstr ""
25324
25142
 
25325
25143
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25326
 
#, fuzzy
25327
25144
msgid "Use input chroma unaltered"
25328
 
msgstr "Format de crominanță pentru intrarea video"
 
25145
msgstr ""
25329
25146
 
25330
25147
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25331
25148
msgid "I420 - first plane is greyscale"
25875
25692
msgid "Rotate video filter"
25876
25693
msgstr ""
25877
25694
 
25878
 
#: modules/video_filter/rotate.c:67
 
25695
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25879
25696
msgid "Rotate"
25880
25697
msgstr "Rotire"
25881
25698
 
26109
25926
msgid "Change subtitles delay"
26110
25927
msgstr "Întârziere subtitluri"
26111
25928
 
26112
 
# hm ? sau nivel ?
26113
25929
#: modules/video_filter/subsdelay.c:48
26114
 
#, fuzzy
26115
25930
msgid "Delay calculation mode"
26116
 
msgstr "Modul câștigului de redare"
 
25931
msgstr "Módul de calcul al întârzierii"
26117
25932
 
26118
25933
#: modules/video_filter/subsdelay.c:50
26119
25934
msgid ""
26335
26150
msgid "ASCII-art video output"
26336
26151
msgstr "Ieșire video artă-ASCII"
26337
26152
 
26338
 
# hm ? sau de ?
26339
26153
#: modules/video_output/androidsurface.c:57
26340
 
#, fuzzy
26341
26154
msgid "Android Surface video output"
26342
 
msgstr "Ieșire video în scală de gri"
 
26155
msgstr ""
26343
26156
 
26344
26157
#: modules/video_output/caca.c:56
26345
26158
msgid "Color ASCII art video output"
26364
26177
msgstr "Desenabil"
26365
26178
 
26366
26179
#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26367
 
#, fuzzy
26368
26180
msgid "Embedded window video"
26369
 
msgstr "Video X window integrat"
 
26181
msgstr ""
26370
26182
 
26371
26183
#: modules/video_output/egl.c:46
26372
26184
msgid "EGL"
26408
26220
msgstr ""
26409
26221
 
26410
26222
#: modules/video_output/fb.c:76
26411
 
#, fuzzy
26412
26223
msgid "Image format (default RGB)"
26413
 
msgstr "Format de imagine"
 
26224
msgstr "Format de imagine (RGB implicit)"
26414
26225
 
26415
26226
#: modules/video_output/fb.c:77
26416
26227
msgid ""
26423
26234
msgstr ""
26424
26235
 
26425
26236
#: modules/video_output/gl.c:40
26426
 
#, fuzzy
26427
26237
msgid "OpenGL extension"
26428
 
msgstr "Extensie AAC"
 
26238
msgstr "Extensie OpenGL"
26429
26239
 
26430
26240
#: modules/video_output/gl.c:41
26431
 
#, fuzzy
26432
26241
msgid "OpenGL ES 2 extension"
26433
 
msgstr "Extensie Lua"
 
26242
msgstr "Extensie OpenGL ES 2"
26434
26243
 
26435
26244
#: modules/video_output/gl.c:42
26436
 
#, fuzzy
26437
26245
msgid "OpenGL ES extension"
26438
 
msgstr "Extensie Lua"
 
26246
msgstr "Extensie OpenGL ES"
26439
26247
 
26440
26248
#: modules/video_output/gl.c:44
26441
26249
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26446
26254
msgstr ""
26447
26255
 
26448
26256
#: modules/video_output/gl.c:52
26449
 
#, fuzzy
26450
26257
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26451
 
msgstr "Ieșire video QT integrată"
 
26258
msgstr ""
26452
26259
 
26453
 
# titlu
26454
26260
#: modules/video_output/gl.c:62
26455
 
#, fuzzy
26456
26261
msgid "OpenGL ES"
26457
 
msgstr "Deschidere"
 
26262
msgstr "OpenGL ES"
26458
26263
 
26459
26264
#: modules/video_output/gl.c:63
26460
 
#, fuzzy
26461
26265
msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26462
 
msgstr "Ieșire video QT integrată"
 
26266
msgstr ""
26463
26267
 
26464
 
# titlu
26465
26268
#: modules/video_output/gl.c:72
26466
 
#, fuzzy
26467
26269
msgid "OpenGL"
26468
 
msgstr "Deschidere"
 
26270
msgstr "OpenGL"
26469
26271
 
26470
26272
#: modules/video_output/gl.c:73
26471
 
#, fuzzy
26472
26273
msgid "OpenGL video output (experimental)"
26473
 
msgstr "Ieșire video OpenGL"
 
26274
msgstr "Ieșire video OpenGL (experimental)"
26474
26275
 
26475
26276
#: modules/video_output/ios.m:66
26476
 
#, fuzzy
26477
26277
msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26478
 
msgstr "Ieșire video OpenGL"
 
26278
msgstr "Ieșire video iOS OpenGL ES (necesită UIView)"
26479
26279
 
26480
 
#: modules/video_output/kva.c:50
 
26280
#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26481
26281
msgid "Enable a workaround for T23"
26482
26282
msgstr ""
26483
26283
 
26487
26287
"size is equal to or smaller than the movie size."
26488
26288
msgstr ""
26489
26289
 
26490
 
#: modules/video_output/kva.c:55
26491
 
#, fuzzy
 
26290
#: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26492
26291
msgid "Video mode"
26493
 
msgstr "Codec video"
 
26292
msgstr "Mod video"
26494
26293
 
26495
26294
#: modules/video_output/kva.c:57
26496
26295
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26498
26297
 
26499
26298
#: modules/video_output/kva.c:62
26500
26299
msgid "SNAP"
26501
 
msgstr ""
 
26300
msgstr "SNAP"
26502
26301
 
26503
 
# hm ?
26504
26302
#: modules/video_output/kva.c:62
26505
 
#, fuzzy
26506
26303
msgid "WarpOverlay!"
26507
 
msgstr "Overlay"
 
26304
msgstr ""
26508
26305
 
26509
26306
#: modules/video_output/kva.c:62
26510
26307
msgid "VMAN"
26512
26309
 
26513
26310
#: modules/video_output/kva.c:62
26514
26311
msgid "DIVE"
26515
 
msgstr ""
 
26312
msgstr "DIVE"
26516
26313
 
26517
26314
#: modules/video_output/kva.c:72
26518
26315
#, fuzzy
26570
26367
msgid "Direct3D video output"
26571
26368
msgstr "Ieșire video Direct3D"
26572
26369
 
26573
 
#: modules/video_output/msw/directx.c:61
 
26370
#: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
26574
26371
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26575
26372
msgstr "Utilizează conversii YUV->RGB hardware"
26576
26373
 
26716
26513
 
26717
26514
#: modules/video_output/vmem.c:59
26718
26515
msgid "Video memory output"
26719
 
msgstr "Ieșire memorie video"
 
26516
msgstr "Ieșire de memorie video"
26720
26517
 
26721
26518
#: modules/video_output/vmem.c:60
26722
26519
msgid "Video memory"
26941
26738
msgstr "Lățimea totală ferestrei video, în pixeli."
26942
26739
 
26943
26740
#: modules/visualization/projectm.cpp:66
26944
 
#, fuzzy
26945
26741
msgid "The height of the video window, in pixels."
26946
 
msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
 
26742
msgstr "Înălțimea totală a ferestrei video, în pixeli."
26947
26743
 
26948
26744
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
26949
 
#, fuzzy
26950
26745
msgid "Mesh width"
26951
 
msgstr "Lățime video"
 
26746
msgstr "Lățime plasă"
26952
26747
 
26953
26748
#: modules/visualization/projectm.cpp:69
26954
 
#, fuzzy
26955
26749
msgid "The width of the mesh, in pixels."
26956
 
msgstr "Lățimea totală a mozaicului, în pixeli."
 
26750
msgstr "Lățimea totală a plasei, în pixeli."
26957
26751
 
26958
26752
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
26959
 
#, fuzzy
26960
26753
msgid "Mesh height"
26961
 
msgstr "Înălțime vârf"
 
26754
msgstr "Înălțime plasă"
26962
26755
 
26963
26756
#: modules/visualization/projectm.cpp:72
26964
 
#, fuzzy
26965
26757
msgid "The height of the mesh, in pixels."
26966
 
msgstr "Înălțimea totală a mozaicului, în pixeli."
 
26758
msgstr "Înălțimea totală a plasei, în pixeli."
26967
26759
 
26968
26760
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
26969
 
#, fuzzy
26970
26761
msgid "Texture size"
26971
 
msgstr "Gesturi"
 
26762
msgstr "Dimensiune textură"
26972
26763
 
26973
26764
#: modules/visualization/projectm.cpp:75
26974
 
#, fuzzy
26975
26765
msgid "The size of the texture, in pixels."
26976
 
msgstr "Lățimea totală ferestrei video, în pixeli."
 
26766
msgstr "Dimensiunea texturii, în pixeli."
26977
26767
 
26978
26768
#: modules/visualization/projectm.cpp:86
26979
26769
msgid "projectM"
27111
26901
 
27112
26902
#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27113
26903
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27114
 
#, fuzzy
27115
26904
msgid "Play List"
27116
26905
msgstr "Listă de redare"
27117
26906
 
27118
26907
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
27119
 
#, fuzzy
27120
26908
msgid "Stream Name"
27121
26909
msgstr "Nume flux"
27122
26910
 
27123
26911
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
 
26912
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
27124
26913
msgid "Output"
27125
26914
msgstr "Ieșire"
27126
26915
 
27127
26916
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
27128
 
#, fuzzy
27129
26917
msgid "Video Codec"
27130
26918
msgstr "Codec video"
27131
26919
 
27132
26920
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
27133
 
#, fuzzy
27134
26921
msgid "Audio Codec"
27135
26922
msgstr "Codec audio"
27136
26923
 
27137
26924
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27138
 
#, fuzzy
27139
26925
msgid "Subtitle Codec"
27140
26926
msgstr "Codor de subtitluri"
27141
26927
 
27142
26928
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27143
 
#, fuzzy
27144
26929
msgid "Output Method"
27145
 
msgstr "Metoda de acces de ieșire"
 
26930
msgstr "Metodă de ieșire"
27146
26931
 
27147
26932
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
27148
 
#, fuzzy
27149
26933
msgid "Video Bit Rate"
27150
 
msgstr "Rată de biți video:"
 
26934
msgstr "Rată de biți video"
27151
26935
 
27152
26936
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
27153
 
#, fuzzy
27154
26937
msgid "Audio Bit Rate"
27155
 
msgstr "Rată de biți audio:"
 
26938
msgstr "Rată de biți audio"
27156
26939
 
27157
26940
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27158
26941
msgid "Multiplexer"
27159
 
msgstr ""
 
26942
msgstr "Multiplexor"
27160
26943
 
 
26944
# hm ?
27161
26945
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27162
 
#, fuzzy
27163
26946
msgid "Video FPS"
27164
 
msgstr "PID video"
 
26947
msgstr "Cadre per secundă (FPS) video"
27165
26948
 
27166
26949
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
27167
 
#, fuzzy
27168
26950
msgid "Audio Sample Rate"
27169
26951
msgstr "Frecvență de eșantionare audio"
27170
26952
 
27171
26953
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27172
 
#, fuzzy
27173
26954
msgid "MUX Options"
27174
 
msgstr "Opțiuni DMX"
 
26955
msgstr "Opțiuni MUX"
27175
26956
 
27176
26957
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27177
 
#, fuzzy
27178
26958
msgid "Video Scale"
27179
 
msgstr "Captură video"
 
26959
msgstr ""
27180
26960
 
27181
26961
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27182
26962
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27183
 
#, fuzzy
27184
26963
msgid "Output Port"
27185
 
msgstr "Format de ieșire"
 
26964
msgstr "Port de ieșire"
27186
26965
 
27187
26966
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
27188
26967
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
27189
 
#, fuzzy
27190
26968
msgid "Output Destination"
27191
26969
msgstr "Destinație de ieșire"
27192
26970
 
27193
26971
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27194
26972
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
27195
 
#, fuzzy
27196
26973
msgid "Output File"
27197
26974
msgstr "Fișier de ieșire"
27198
26975
 
27199
26976
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27200
 
#, fuzzy
27201
26977
msgid "Input Media"
27202
 
msgstr "Flux de intrare"
 
26978
msgstr "Media de intrare"
27203
26979
 
27204
26980
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27205
 
#, fuzzy
27206
26981
msgid "Error:"
27207
 
msgstr "Eroare"
 
26982
msgstr "Eroare:"
27208
26983
 
27209
26984
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27210
26985
msgid "Sample ui-state-error style."
27211
26986
msgstr ""
27212
26987
 
27213
26988
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27214
 
#, fuzzy
27215
26989
msgid "File Name"
27216
 
msgstr "Nume fișier"
 
26990
msgstr "Nume de fișier"
27217
26991
 
27218
26992
#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27219
 
#, fuzzy
27220
26993
msgid "Preamp:"
27221
 
msgstr "Preamplificator"
 
26994
msgstr "Preamplificator:"
27222
26995
 
27223
26996
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
27224
 
#, fuzzy
27225
26997
msgid "Rows:"
27226
 
msgstr "Rânduri"
 
26998
msgstr "Rânduri:"
27227
26999
 
27228
27000
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
27229
 
#, fuzzy
27230
27001
msgid "x offset"
27231
 
msgstr "Decalaj X"
 
27002
msgstr "decalaj X"
27232
27003
 
27233
27004
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27234
27005
msgid "row border"
27235
27006
msgstr ""
27236
27007
 
27237
27008
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
27238
 
#, fuzzy
27239
27009
msgid "width"
27240
 
msgstr "Lățime"
 
27010
msgstr "lățime"
27241
27011
 
27242
27012
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
27243
 
#, fuzzy
27244
27013
msgid "Columns:"
27245
 
msgstr "Coloane"
 
27014
msgstr "Coloane:"
27246
27015
 
27247
27016
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
27248
 
#, fuzzy
27249
27017
msgid "y offset"
27250
 
msgstr "Decalaj X"
 
27018
msgstr "decalaj Y"
27251
27019
 
27252
27020
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27253
 
#, fuzzy
27254
27021
msgid "column border"
27255
 
msgstr "Ordine elemente"
 
27022
msgstr "chenarul coloanei"
27256
27023
 
27257
27024
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
27258
 
#, fuzzy
27259
27025
msgid "height"
27260
 
msgstr "Înalțime"
 
27026
msgstr "înalțime"
27261
27027
 
27262
27028
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27263
 
#, fuzzy
27264
27029
msgid "Background"
27265
27030
msgstr "Fundal"
27266
27031
 
27267
27032
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27268
 
#, fuzzy
27269
27033
msgid "Mosaic Tiles"
27270
 
msgstr "Mozaic"
 
27034
msgstr ""
27271
27035
 
27272
27036
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27273
 
#, fuzzy
27274
27037
msgid "Playback Rate"
27275
 
msgstr "Playback"
 
27038
msgstr ""
27276
27039
 
27277
27040
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27278
 
#, fuzzy
27279
27041
msgid "Audio Delay"
27280
 
msgstr "Mărire întârziere audio"
 
27042
msgstr "Întârziere de audio"
27281
27043
 
27282
27044
#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27283
 
#, fuzzy
27284
27045
msgid "Subtitle Delay"
27285
 
msgstr "Întârziere subtitluri"
 
27046
msgstr "Întârziere de subtitluri"
27286
27047
 
27287
27048
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27288
 
#, fuzzy
27289
27049
msgid "Time:"
27290
 
msgstr "Timp"
 
27050
msgstr "Timp:"
27291
27051
 
27292
27052
#: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27293
27053
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27294
 
#, fuzzy
27295
27054
msgid "VLC media player - Web Interface"
27296
 
msgstr "Ajutor VLC media player"
 
27055
msgstr "Interfață Web - VLC media player"
27297
27056
 
27298
27057
#: share/lua/http/index.html:252
27299
27058
msgid "Loading flowplayer..."
27345
27104
msgstr ""
27346
27105
 
27347
27106
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27348
 
#, fuzzy
27349
27107
msgid "Preamp: "
27350
 
msgstr "Preamplificator"
27351
 
 
27352
 
#~ msgid "Authors"
27353
 
#~ msgstr "Autori"
27354
 
 
27355
 
#~ msgid ""
27356
 
#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27357
 
#~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27358
 
#~ "collaboration to create the best free software."
27359
 
#~ msgstr ""
27360
 
#~ "Dorim să mulțumim întregii comunități VLC, testerilor, utilizatorilor "
27361
 
#~ "noștri și următoarelor persoane (și cele pe care le-am uitat...) pentru "
27362
 
#~ "colaborarea lor de a crea cel mai bun software liber."
27363
 
 
27364
 
#~ msgid "Thanks"
27365
 
#~ msgstr "Mulțumiri"
27366
 
 
27367
 
#, fuzzy
27368
 
#~ msgid "Licence"
27369
 
#~ msgstr "Licență"
27370
 
 
27371
 
#~ msgid "Form"
27372
 
#~ msgstr "Formular"
27373
 
 
27374
 
#~ msgid "Preset"
27375
 
#~ msgstr "Presetat"
27376
 
 
27377
 
#, fuzzy
27378
 
#~ msgid "Verbosity:"
27379
 
#~ msgstr "Detaliere"
27380
 
 
27381
 
#~ msgid "&Save as..."
27382
 
#~ msgstr "&Salvează ca..."
27383
 
 
27384
 
#, fuzzy
27385
 
#~ msgid "Modules Tree"
27386
 
#~ msgstr "Arbore de module"
27387
 
 
27388
 
#~ msgid "Dialog"
27389
 
#~ msgstr "Dialog"
27390
 
 
27391
 
#~ msgid "Show extended options"
27392
 
#~ msgstr "Arată opțiuni extinse"
27393
 
 
27394
 
#~ msgid "Show &more options"
27395
 
#~ msgstr "Arată &mai multe opțiuni"
27396
 
 
27397
 
# hm ?
27398
 
#~ msgid "Change the caching for the media"
27399
 
#~ msgstr "Schimbă parametrii de cache pentru media"
27400
 
 
27401
 
#~ msgid "MRL"
27402
 
#~ msgstr "MRL"
27403
 
 
27404
 
#~ msgid "Start Time"
27405
 
#~ msgstr "Timp de start"
27406
 
 
27407
 
#~ msgid "Edit Options"
27408
 
#~ msgstr "Editare opțiuni"
27409
 
 
27410
 
#~ msgid "Extra media"
27411
 
#~ msgstr "Media suplimentară"
27412
 
 
27413
 
#~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
27414
 
#~ msgstr "MRL intern complet pentru VLC"
27415
 
 
27416
 
#~ msgid "Select the file"
27417
 
#~ msgstr "Selectați fișierul"
27418
 
 
27419
 
#~ msgid "Change the start time for the media"
27420
 
#~ msgstr "Schimbă timpul de start pentru media"
27421
 
 
27422
 
#~ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27423
 
#~ msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)"
27424
 
 
27425
 
#~ msgid "Capture mode"
27426
 
#~ msgstr "Mod de captură"
27427
 
 
27428
 
#~ msgid "Select the capture device type"
27429
 
#~ msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
27430
 
 
27431
 
#~ msgid "Device Selection"
27432
 
#~ msgstr "Selectare dispozitiv"
27433
 
 
27434
 
#~ msgid "Options"
27435
 
#~ msgstr "Opțiuni"
27436
 
 
27437
 
#~ msgid "Advanced options..."
27438
 
#~ msgstr "Opțiuni avansate..."
27439
 
 
27440
 
#~ msgid "Disc Selection"
27441
 
#~ msgstr "Selectare disc"
27442
 
 
27443
 
#~ msgid "SVCD/VCD"
27444
 
#~ msgstr "SVCD/VCD"
27445
 
 
27446
 
#, fuzzy
27447
 
#~ msgid "Disable Disc Menus"
27448
 
#~ msgstr "Folosește meniuri DVD"
27449
 
 
27450
 
#, fuzzy
27451
 
#~ msgid "No disc menus"
27452
 
#~ msgstr "DVD fără meniuri"
27453
 
 
27454
 
#~ msgid "Disc device"
27455
 
#~ msgstr "Dispozitiv disc"
27456
 
 
27457
 
#~ msgid "Starting Position"
27458
 
#~ msgstr "Poziție de pornire"
27459
 
 
27460
 
#~ msgid "Audio and Subtitles"
27461
 
#~ msgstr "Audio și subtitluri"
27462
 
 
27463
 
#~ msgid "Choose one or more media file to open"
27464
 
#~ msgstr "Alegeți unul sau mai multe fișiere media de deschis"
27465
 
 
27466
 
#~ msgid "File Selection"
27467
 
#~ msgstr "Selectare fișier"
27468
 
 
27469
 
#~ msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27470
 
#~ msgstr ""
27471
 
#~ "Puteți selecta fișierele locale cu următoarea listă și cu ajutorul "
27472
 
#~ "butoanelor."
27473
 
 
27474
 
#~ msgid "Add..."
27475
 
#~ msgstr "Adaugă..."
27476
 
 
27477
 
#~ msgid "Add a subtitles file"
27478
 
#~ msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
27479
 
 
27480
 
#~ msgid "Use a sub&titles file"
27481
 
#~ msgstr "Foloseș&te un fișier de subtitluri"
27482
 
 
27483
 
#~ msgid "Select the subtitles file"
27484
 
#~ msgstr "Selectați fișierul de subtitluri"
27485
 
 
27486
 
#~ msgid "Network Protocol"
27487
 
#~ msgstr "Protocol de rețea"
27488
 
 
27489
 
#~ msgid "Please enter a network URL:"
27490
 
#~ msgstr "Introduceți un URL de rețea:"
27491
 
 
27492
 
#~ msgid "MPEG-TS"
27493
 
#~ msgstr "MPEG-TS"
27494
 
 
27495
 
#~ msgid "MPEG-PS"
27496
 
#~ msgstr "MPEG-PS"
27497
 
 
27498
 
#~ msgid "WAV"
27499
 
#~ msgstr "WAV"
27500
 
 
27501
 
#~ msgid "ASF/WMV"
27502
 
#~ msgstr "ASF/WMV"
27503
 
 
27504
 
#~ msgid "Ogg/Ogm"
27505
 
#~ msgstr "Ogg/Ogm"
27506
 
 
27507
 
#~ msgid "RAW"
27508
 
#~ msgstr "Brut"
27509
 
 
27510
 
#~ msgid "MPEG 1"
27511
 
#~ msgstr "MPEG 1"
27512
 
 
27513
 
#~ msgid "FLV"
27514
 
#~ msgstr "FLV"
27515
 
 
27516
 
#~ msgid "AVI"
27517
 
#~ msgstr "AVI"
27518
 
 
27519
 
#~ msgid "MP4/MOV"
27520
 
#~ msgstr "MP4/MOV"
27521
 
 
27522
 
#~ msgid "MJPEG"
27523
 
#~ msgstr "MJPEG"
27524
 
 
27525
 
#~ msgid "MKV"
27526
 
#~ msgstr "MKV"
27527
 
 
27528
 
#~ msgid "Encapsulation"
27529
 
#~ msgstr "Încapsulare"
27530
 
 
27531
 
#~ msgid " kb/s"
27532
 
#~ msgstr " kbiți/s"
27533
 
 
27534
 
#~ msgid "Frame Rate"
27535
 
#~ msgstr "Frecvență de cadre"
27536
 
 
27537
 
# hm ? sau cadre pe secundă ?
27538
 
#~ msgid " fps"
27539
 
#~ msgstr " fps"
27540
 
 
27541
 
#~ msgid "00000; "
27542
 
#~ msgstr "00000; "
27543
 
 
27544
 
#~ msgid "Keep original video track"
27545
 
#~ msgstr "Păstrează pista video originală"
27546
 
 
27547
 
#~ msgid "Video codec"
27548
 
#~ msgstr "Codec video"
27549
 
 
27550
 
#~ msgid "Keep original audio track"
27551
 
#~ msgstr "Păstrează pista audio originală"
27552
 
 
27553
 
#~ msgid "Sample Rate"
27554
 
#~ msgstr "Frecvență de eșantionare"
27555
 
 
27556
 
#~ msgid "Audio codec"
27557
 
#~ msgstr "Codec audio"
27558
 
 
27559
 
# hm ?
27560
 
#~ msgid "Overlay subtitles on the video"
27561
 
#~ msgstr "Suprapune subtitlurile peste materialul video"
27562
 
 
27563
 
#~ msgid "Destinations"
27564
 
#~ msgstr "Destinații"
27565
 
 
27566
 
#~ msgid "New destination"
27567
 
#~ msgstr "Destinație nouă"
27568
 
 
27569
 
#~ msgid ""
27570
 
#~ "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to "
27571
 
#~ "check with transcoding that the format is compatible with the method used."
27572
 
#~ msgstr ""
27573
 
#~ "Adăugați destinații în funcție de metodele necesare de difuzare prin "
27574
 
#~ "flux. Asigurați-vă la transcodare că formatul este compatibil cu metoda "
27575
 
#~ "folosită."
27576
 
 
27577
 
#~ msgid "Display locally"
27578
 
#~ msgstr "Afișează local"
27579
 
 
27580
 
#~ msgid "Activate Transcoding"
27581
 
#~ msgstr "Activează transcodarea"
27582
 
 
27583
 
#, fuzzy
27584
 
#~ msgid "Destination Setup"
27585
 
#~ msgstr "Destinație"
27586
 
 
27587
 
#~ msgid "Miscellaneous Options"
27588
 
#~ msgstr "Opțiuni diverse"
27589
 
 
27590
 
#~ msgid "Stream all elementary streams"
27591
 
#~ msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
27592
 
 
27593
 
#~ msgid "Group name"
27594
 
#~ msgstr "Nume grup"
27595
 
 
27596
 
#~ msgid "Generated stream output string"
27597
 
#~ msgstr "Șirul de ieșire al fluxului generat"
27598
 
 
27599
 
#, fuzzy
27600
 
#~ msgid "Option Setup"
27601
 
#~ msgstr "Configurează asocierile"
27602
 
 
27603
 
#~ msgid " %"
27604
 
#~ msgstr " %"
27605
 
 
27606
 
#~ msgid "Output module:"
27607
 
#~ msgstr "Module de ieșire:"
27608
 
 
27609
 
#~ msgid "Visualization:"
27610
 
#~ msgstr "Vizualizare:"
27611
 
 
27612
 
#, fuzzy
27613
 
#~ msgid "Enable Time-Stretching audio"
27614
 
#~ msgstr "Activează audio"
27615
 
 
27616
 
#~ msgid "Dolby Surround:"
27617
 
#~ msgstr "Dolby Surround:"
27618
 
 
27619
 
# hm ? sau nivel ?
27620
 
#~ msgid "Replay gain mode:"
27621
 
#~ msgstr "Modul câștigului de redare:"
27622
 
 
27623
 
#~ msgid "Headphone surround effect"
27624
 
#~ msgstr "Efect surround în căști"
27625
 
 
27626
 
#~ msgid "Preferred audio language:"
27627
 
#~ msgstr "Limbă preferată pe audio:"
27628
 
 
27629
 
#~ msgid "Password:"
27630
 
#~ msgstr "Parolă:"
27631
 
 
27632
 
#~ msgid "Username:"
27633
 
#~ msgstr "Nume utilizator:"
27634
 
 
27635
 
#~ msgid "Codecs"
27636
 
#~ msgstr "Codecuri"
27637
 
 
27638
 
#, fuzzy
27639
 
#~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27640
 
#~ msgstr "Folosește accelerare GPU (experimental)"
27641
 
 
27642
 
#, fuzzy
27643
 
#~ msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27644
 
#~ msgstr "Omite filtrul de buclă"
27645
 
 
27646
 
#~ msgid "Video quality post-processing level"
27647
 
#~ msgstr "Nivel de post procesare al calității video"
27648
 
 
27649
 
#~ msgid "Optical drive"
27650
 
#~ msgstr "Unitate optică"
27651
 
 
27652
 
#~ msgid "Default optical device"
27653
 
#~ msgstr "Dispozitiv optic implicit"
27654
 
 
27655
 
#~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27656
 
#~ msgstr "Fișier AVI deteriorat, sau incomplet"
27657
 
 
27658
 
#~ msgid "HTTP proxy URL"
27659
 
#~ msgstr "URL proxy HTTP"
27660
 
 
27661
 
#~ msgid "HTTP (default)"
27662
 
#~ msgstr "HTTP (implicit)"
27663
 
 
27664
 
#~ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27665
 
#~ msgstr "RTP peste RTSP (TCP)"
27666
 
 
27667
 
#~ msgid "Live555 stream transport"
27668
 
#~ msgstr "Transport de flux Live555"
27669
 
 
27670
 
#~ msgid "Default caching policy"
27671
 
#~ msgstr "Politică de stocare în cache implicită"
27672
 
 
27673
 
#~ msgid "Instances"
27674
 
#~ msgstr "Instanțe de execuție"
27675
 
 
27676
 
#~ msgid "Allow only one instance"
27677
 
#~ msgstr "Permite doar o singură instanță"
27678
 
 
27679
 
#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27680
 
#~ msgstr "În modul instanță unică, adaugă fișierele la coadă"
27681
 
 
27682
 
#~ msgid "Every "
27683
 
#~ msgstr "La fiecare "
27684
 
 
27685
 
#~ msgid "Separate words by | (without space)"
27686
 
#~ msgstr "Separă cuvintele cu | (făsă spații)"
27687
 
 
27688
 
#~ msgid "Save recently played items"
27689
 
#~ msgstr "Salvează elementele redate recent"
27690
 
 
27691
 
#~ msgid "Album art download policy:"
27692
 
#~ msgstr "Politica de descărcare a graficii de album:"
27693
 
 
27694
 
#, fuzzy
27695
 
#~ msgid "Activate updates notifier"
27696
 
#~ msgstr "Activează notificatorul de actualizări"
27697
 
 
27698
 
#~ msgid "Menus language:"
27699
 
#~ msgstr "Limbă pentru meniuri:"
27700
 
 
27701
 
#, fuzzy
27702
 
#~ msgid "File extensions association"
27703
 
#~ msgstr "Asocieri de fișier"
27704
 
 
27705
 
#~ msgid "Set up associations..."
27706
 
#~ msgstr "Configurare asocieri..."
27707
 
 
27708
 
#, fuzzy
27709
 
#~ msgid "Configure Media Library"
27710
 
#~ msgstr "Bibliotecă media"
27711
 
 
27712
 
#~ msgid "Look and feel"
27713
 
#~ msgstr "Aspect și percepție"
27714
 
 
27715
 
#~ msgid "Use custom skin"
27716
 
#~ msgstr "Folosește un skin particularizat"
27717
 
 
27718
 
#~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27719
 
#~ msgstr ""
27720
 
#~ "Aceasta este interfața implicită a VLC, cu un aspect și o percepție "
27721
 
#~ "nativă."
27722
 
 
27723
 
#~ msgid "Use native style"
27724
 
#~ msgstr "Folosește stilul nativ"
27725
 
 
27726
 
#~ msgid "Show controls in full screen mode"
27727
 
#~ msgstr "Arată controalele în modul pe tot ecranul"
27728
 
 
27729
 
#, fuzzy
27730
 
#~ msgid "Start in minimal view mode"
27731
 
#~ msgstr "Aspect minimal fără meniuri"
27732
 
 
27733
 
#, fuzzy
27734
 
#~ msgid "Pause playback when minimized"
27735
 
#~ msgstr "Popup în zona de notificare când este minimizat"
27736
 
 
27737
 
#, fuzzy
27738
 
#~ msgid "Integrate video in interface"
27739
 
#~ msgstr "Integrează video în interfață"
27740
 
 
27741
 
#~ msgid "Resize interface to video size"
27742
 
#~ msgstr "Redimensionează interfața la dimensiunea video"
27743
 
 
27744
 
#~ msgid "Show systray icon"
27745
 
#~ msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
27746
 
 
27747
 
#~ msgid "Systray popup when minimized"
27748
 
#~ msgstr "Popup în zona de notificare când este minimizat"
27749
 
 
27750
 
#~ msgid "Force window style:"
27751
 
#~ msgstr "Forțează stilul ferestrei:"
27752
 
 
27753
 
#~ msgid "Skin resource file:"
27754
 
#~ msgstr "Fișier de resursă skin:"
27755
 
 
27756
 
#~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27757
 
#~ msgstr "Activează afișarea pe ecran (OSD)"
27758
 
 
27759
 
#~ msgid "Show media title on video start"
27760
 
#~ msgstr "Arată titlul media la pornirea videoului"
27761
 
 
27762
 
#~ msgid "Subtitles Language"
27763
 
#~ msgstr "Limbă pentru subtitluri"
27764
 
 
27765
 
#~ msgid "Preferred subtitles language"
27766
 
#~ msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
27767
 
 
27768
 
#~ msgid "Default encoding"
27769
 
#~ msgstr "Codare implicită"
27770
 
 
27771
 
#, fuzzy
27772
 
#~ msgid "Subtitles effects"
27773
 
#~ msgstr "Codor de subtitluri"
27774
 
 
27775
 
#~ msgid "Font color"
27776
 
#~ msgstr "Culoare font"
27777
 
 
27778
 
#, fuzzy
27779
 
#~ msgid "Add a background"
27780
 
#~ msgstr "Fundal"
27781
 
 
27782
 
#~ msgid " px"
27783
 
#~ msgstr " px"
27784
 
 
27785
 
#~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27786
 
#~ msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
27787
 
 
27788
 
#~ msgid "DirectX"
27789
 
#~ msgstr "DirectX"
27790
 
 
27791
 
#~ msgid "Display device"
27792
 
#~ msgstr "Dispozitiv de afișare"
27793
 
 
27794
 
#, fuzzy
27795
 
#~ msgid "KVA"
27796
 
#~ msgstr "MKV"
27797
 
 
27798
 
#~ msgid "Deinterlacing"
27799
 
#~ msgstr "Deîntrețesere"
27800
 
 
27801
 
#~ msgid "Force Aspect Ratio"
27802
 
#~ msgstr "Forțează raportul de aspect"
27803
 
 
27804
 
#~ msgid "1"
27805
 
#~ msgstr "1"
27806
 
 
27807
 
# hm ? sau configurări de editare ?
27808
 
#~ msgid "Edit settings"
27809
 
#~ msgstr "Editează configurările"
27810
 
 
27811
 
#~ msgid "Control"
27812
 
#~ msgstr "Control"
27813
 
 
27814
 
#~ msgid "Run manually"
27815
 
#~ msgstr "Execută manual"
27816
 
 
27817
 
#~ msgid "Setup schedule"
27818
 
#~ msgstr "Configurează planificarea"
27819
 
 
27820
 
#~ msgid "Run on schedule"
27821
 
#~ msgstr "Execută conform planificării"
27822
 
 
27823
 
#~ msgid "Status"
27824
 
#~ msgstr "Stare"
27825
 
 
27826
 
#~ msgid "P/P"
27827
 
#~ msgstr "P/P"
27828
 
 
27829
 
#~ msgid "Prev"
27830
 
#~ msgstr "Precedent"
27831
 
 
27832
 
#~ msgid "Add Input"
27833
 
#~ msgstr "Adaugă o intrare"
27834
 
 
27835
 
#~ msgid "Edit Input"
27836
 
#~ msgstr "Editează intrarea"
27837
 
 
27838
 
#~ msgid "Clear List"
27839
 
#~ msgstr "Golește lista"
27840
 
 
27841
 
#, fuzzy
27842
 
#~ msgid "Check for VLC updates"
27843
 
#~ msgstr "Caută actualizări"
27844
 
 
27845
 
#~ msgid "Launching an update request..."
27846
 
#~ msgstr "Se pornește cererea de actualizare..."
27847
 
 
27848
 
#, fuzzy
27849
 
#~ msgid "Do you want to download it ?"
27850
 
#~ msgstr ""
27851
 
#~ "\n"
27852
 
#~ "Vreți să o descărcați ?\n"
27853
 
 
27854
 
#, fuzzy
27855
 
#~ msgid "Essential"
27856
 
#~ msgstr "spațial"
27857
 
 
27858
 
#~ msgid ">HHHHHH;#"
27859
 
#~ msgstr ">HHHHHH;#"
27860
 
 
27861
 
#, fuzzy
27862
 
#~ msgid "Negate colors"
27863
 
#~ msgstr "Inversează culorile"
27864
 
 
27865
 
#, fuzzy
27866
 
#~ msgid "Colors"
27867
 
#~ msgstr "Culoare"
27868
 
 
27869
 
#~ msgid "Interactive Zoom"
27870
 
#~ msgstr "Zoom interactiv"
27871
 
 
27872
 
#~ msgid "Wall"
27873
 
#~ msgstr "Zid"
27874
 
 
27875
 
#~ msgid "Angle"
27876
 
#~ msgstr "Unghi"
27877
 
 
27878
 
#~ msgid "Black slot"
27879
 
#~ msgstr "Slot negru"
27880
 
 
27881
 
#, fuzzy
27882
 
#~ msgid "..."
27883
 
#~ msgstr "Adaugă..."
27884
 
 
27885
 
#~ msgid "full"
27886
 
#~ msgstr "complet"
27887
 
 
27888
 
# titlu de chenar
27889
 
#~ msgid "Logo erase"
27890
 
#~ msgstr "Ștergere siglă"
27891
 
 
27892
 
#~ msgid "Mask"
27893
 
#~ msgstr "Mască"
27894
 
 
27895
 
#~ msgid "Output Color Filtermode"
27896
 
#~ msgstr "Modul filtrului de culoare de ieșire"
27897
 
 
27898
 
#~ msgid "Brightness (%)"
27899
 
#~ msgstr "Luminozitate (%)"
27900
 
 
27901
 
#, fuzzy
27902
 
#~ msgid "Darkness limit"
27903
 
#~ msgstr "Limită de întuneric"
27904
 
 
27905
 
#~ msgid "Filter threshold (%)"
27906
 
#~ msgstr "Prag filtru (%)"
27907
 
 
27908
 
#~ msgid "Filter smoothness (%)"
27909
 
#~ msgstr "Netezime filtru (%)"
27910
 
 
27911
 
#~ msgid "Motion detect"
27912
 
#~ msgstr "Detecție de mișcare"
27913
 
 
27914
 
#, fuzzy
27915
 
#~ msgid "Soften"
27916
 
#~ msgstr "Liniștit"
27917
 
 
27918
 
#, fuzzy
27919
 
#~ msgid "Spatial blur"
27920
 
#~ msgstr "Spațializator"
27921
 
 
27922
 
#, fuzzy
27923
 
#~ msgid "Mirror"
27924
 
#~ msgstr "Eroare"
27925
 
 
27926
 
#~ msgid "VLM configurator"
27927
 
#~ msgstr "Configurator VLM"
27928
 
 
27929
 
#~ msgid "Media Manager Edition"
27930
 
#~ msgstr "Ediție de gestionare media"
27931
 
 
27932
 
#~ msgid "Name:"
27933
 
#~ msgstr "Nume:"
27934
 
 
27935
 
#~ msgid "Input:"
27936
 
#~ msgstr "Intrare:"
27937
 
 
27938
 
# hm ? (buton în Ctrl+W)
27939
 
#~ msgid "Select Input"
27940
 
#~ msgstr "Selectează intrarea"
27941
 
 
27942
 
#~ msgid "Output:"
27943
 
#~ msgstr "Ieșire:"
27944
 
 
27945
 
# hm ? (buton în Ctrl+W)
27946
 
#~ msgid "Select Output"
27947
 
#~ msgstr "Selectează ieșirea"
27948
 
 
27949
 
#~ msgid "Time Control"
27950
 
#~ msgstr "Control de timp"
27951
 
 
27952
 
#~ msgid "Mux Control"
27953
 
#~ msgstr "Control multiplexor"
27954
 
 
27955
 
#~ msgid "Muxer:"
27956
 
#~ msgstr "Multiplexor:"
27957
 
 
27958
 
#~ msgid "AAAA; "
27959
 
#~ msgstr "AAAA; "
27960
 
 
27961
 
#~ msgid "Loop"
27962
 
#~ msgstr "Buclă"
27963
 
 
27964
 
#~ msgid "Media Manager List"
27965
 
#~ msgstr "Lista gestionarului media"
27966
 
 
27967
 
#~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
27968
 
#~ msgstr "Probează capabilitățile plăcii DVB"
27969
 
 
27970
 
#~ msgid ""
27971
 
#~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27972
 
#~ "disable this feature if you experience some trouble."
27973
 
#~ msgstr ""
27974
 
#~ "Unele plăci DVB nu acceptă să fie probate pentru capabilitățile lor, "
27975
 
#~ "puteți dezactiva această facilitate dacă întâmpinați ceva probleme."
 
27108
msgstr "Preamplificator:"
 
27109
 
 
27110
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
 
27111
msgid "Authors"
 
27112
msgstr "Autori"
 
27113
 
 
27114
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
 
27115
msgid ""
 
27116
"We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
 
27117
"the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
 
27118
"create the best free software."
 
27119
msgstr ""
 
27120
 
 
27121
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
 
27122
msgid "Thanks"
 
27123
msgstr "Mulțumiri"
 
27124
 
 
27125
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
 
27126
msgid "Licence"
 
27127
msgstr "Licență"
 
27128
 
 
27129
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
 
27130
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
 
27131
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:334
 
27132
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:503
 
27133
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
 
27134
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
 
27135
#, fuzzy
 
27136
msgid "Form"
 
27137
msgstr "Format"
 
27138
 
 
27139
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
 
27140
msgid "Preset"
 
27141
msgstr "Profil prestabilit"
 
27142
 
 
27143
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
 
27144
msgid "Verbosity:"
 
27145
msgstr "Detaliere:"
 
27146
 
 
27147
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
 
27148
msgid "&Save as..."
 
27149
msgstr "&Salvează ca..."
 
27150
 
 
27151
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
 
27152
msgid "Modules Tree"
 
27153
msgstr ""
 
27154
 
 
27155
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:243
 
27156
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
 
27157
msgid "Dialog"
 
27158
msgstr "Dialog"
 
27159
 
 
27160
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
 
27161
msgid "Show extended options"
 
27162
msgstr "Arată opțiunile extinse"
 
27163
 
 
27164
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
 
27165
msgid "Show &more options"
 
27166
msgstr "Arată mai &multe opțiuni"
 
27167
 
 
27168
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
 
27169
msgid "Change the caching for the media"
 
27170
msgstr "Schimbă stocarea în cache pentru media"
 
27171
 
 
27172
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
 
27173
msgid "MRL"
 
27174
msgstr "MRL"
 
27175
 
 
27176
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
 
27177
msgid "Start Time"
 
27178
msgstr "Timpul de start"
 
27179
 
 
27180
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
 
27181
msgid "Edit Options"
 
27182
msgstr "Editare opțiuni"
 
27183
 
 
27184
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
 
27185
msgid "Extra media"
 
27186
msgstr "Media suplimentar"
 
27187
 
 
27188
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
 
27189
msgid "Complete MRL for VLC internal"
 
27190
msgstr ""
 
27191
 
 
27192
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
 
27193
msgid "Select the file"
 
27194
msgstr "Selectați fișierul"
 
27195
 
 
27196
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
 
27197
msgid "Change the start time for the media"
 
27198
msgstr "Schimbă timpul de start pentru media"
 
27199
 
 
27200
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
 
27201
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
 
27202
msgstr ""
 
27203
 
 
27204
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
 
27205
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
 
27206
msgstr "Redă sincron alt media (fișier audio suplimentar, ...)"
 
27207
 
 
27208
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
 
27209
msgid "Capture mode"
 
27210
msgstr "Mod de captură"
 
27211
 
 
27212
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
 
27213
msgid "Select the capture device type"
 
27214
msgstr "Selectați tipul dispozitivului de captură"
 
27215
 
 
27216
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
 
27217
msgid "Device Selection"
 
27218
msgstr "Selecție de dispozitiv"
 
27219
 
 
27220
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
 
27221
msgid "Options"
 
27222
msgstr "Opțiuni"
 
27223
 
 
27224
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
 
27225
msgid "Access advanced options to tweak the device"
 
27226
msgstr ""
 
27227
 
 
27228
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
 
27229
msgid "Advanced options..."
 
27230
msgstr "Opțiuni avansate..."
 
27231
 
 
27232
# titlu pe chenar
 
27233
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
 
27234
msgid "Disc Selection"
 
27235
msgstr "Selecție de disc"
 
27236
 
 
27237
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
 
27238
msgid "SVCD/VCD"
 
27239
msgstr "SVCD/VCD"
 
27240
 
 
27241
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
 
27242
msgid "Disable Disc Menus"
 
27243
msgstr "Dezactivează meniurile de disc"
 
27244
 
 
27245
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
 
27246
msgid "No disc menus"
 
27247
msgstr "Fără meniuri de disc"
 
27248
 
 
27249
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
 
27250
msgid "Disc device"
 
27251
msgstr "Dispozitivul discului"
 
27252
 
 
27253
# titlu pe chenar
 
27254
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
 
27255
msgid "Starting Position"
 
27256
msgstr "Poziție de start"
 
27257
 
 
27258
# titlu pe chenar
 
27259
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
 
27260
msgid "Audio and Subtitles"
 
27261
msgstr "Audio și subtitluri"
 
27262
 
 
27263
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
 
27264
msgid "Choose one or more media file to open"
 
27265
msgstr "Alegeți unul sau mai multe fișiere media de deschis"
 
27266
 
 
27267
# titlu pe chenar
 
27268
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
 
27269
msgid "File Selection"
 
27270
msgstr "Selecție de fișier"
 
27271
 
 
27272
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
 
27273
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
 
27274
msgstr "Puteți selecta fișiere locale folosind lista și butoanele următoare."
 
27275
 
 
27276
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
 
27277
msgid "Add..."
 
27278
msgstr "Adaugă..."
 
27279
 
 
27280
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
 
27281
msgid "Add a subtitles file"
 
27282
msgstr "Adaugă un fișier de subtitluri"
 
27283
 
 
27284
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
 
27285
msgid "Use a sub&titles file"
 
27286
msgstr "Foloșeste un fișier de sub&titluri"
 
27287
 
 
27288
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
 
27289
msgid "Select the subtitles file"
 
27290
msgstr "Selectați fișierul de subtitluri"
 
27291
 
 
27292
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
 
27293
msgid "Network Protocol"
 
27294
msgstr "Protocol de rețea"
 
27295
 
 
27296
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
 
27297
msgid "Please enter a network URL:"
 
27298
msgstr "Introduceți un URL de rețea:"
 
27299
 
 
27300
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:94
 
27301
msgid ""
 
27302
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
27303
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
27304
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
27305
"\">\n"
 
27306
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
27307
"p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
 
27308
"body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
 
27309
"p > span { color: #838383; }\n"
 
27310
"</style></head><body>\n"
 
27311
"<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
 
27312
"<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
 
27313
"<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
 
27314
"<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
 
27315
"<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
 
27316
msgstr ""
 
27317
 
 
27318
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
 
27319
msgid "MPEG-TS"
 
27320
msgstr "MPEG-TS"
 
27321
 
 
27322
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
 
27323
msgid "MPEG-PS"
 
27324
msgstr "MPEG-PS"
 
27325
 
 
27326
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
 
27327
msgid "WAV"
 
27328
msgstr "WAV"
 
27329
 
 
27330
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
 
27331
msgid "Webm"
 
27332
msgstr "Webm"
 
27333
 
 
27334
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
 
27335
msgid "ASF/WMV"
 
27336
msgstr "ASF/WMV"
 
27337
 
 
27338
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
 
27339
msgid "Ogg/Ogm"
 
27340
msgstr "Ogg/Ogm"
 
27341
 
 
27342
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
 
27343
msgid "RAW"
 
27344
msgstr "RAW"
 
27345
 
 
27346
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
 
27347
msgid "MPEG 1"
 
27348
msgstr "MPEG 1"
 
27349
 
 
27350
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
 
27351
msgid "FLV"
 
27352
msgstr "FLV"
 
27353
 
 
27354
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
 
27355
msgid "AVI"
 
27356
msgstr "AVI"
 
27357
 
 
27358
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
 
27359
msgid "MP4/MOV"
 
27360
msgstr "MP4/MOV"
 
27361
 
 
27362
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
 
27363
msgid "MJPEG"
 
27364
msgstr "MJPEG"
 
27365
 
 
27366
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
 
27367
msgid "MKV"
 
27368
msgstr "MKV"
 
27369
 
 
27370
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
 
27371
msgid "Encapsulation"
 
27372
msgstr "Încapsulare"
 
27373
 
 
27374
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
 
27375
msgid " kb/s"
 
27376
msgstr " kb/s"
 
27377
 
 
27378
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
 
27379
msgid "Frame Rate"
 
27380
msgstr "Frecvență de cadre"
 
27381
 
 
27382
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
 
27383
msgid " fps"
 
27384
msgstr " fps"
 
27385
 
 
27386
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
 
27387
msgid ""
 
27388
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
 
27389
"autodetect the other using the original aspect ratio"
 
27390
msgstr ""
 
27391
 
 
27392
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
 
27393
msgid "00000; "
 
27394
msgstr "00000; "
 
27395
 
 
27396
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
 
27397
msgid "Keep original video track"
 
27398
msgstr "Păstrează pista  originală de video"
 
27399
 
 
27400
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
 
27401
msgid "Video codec"
 
27402
msgstr "Codec video"
 
27403
 
 
27404
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
 
27405
msgid "Keep original audio track"
 
27406
msgstr "Păstrează pista originală de audio"
 
27407
 
 
27408
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
 
27409
msgid "Sample Rate"
 
27410
msgstr "Frecvență de eșantionare"
 
27411
 
 
27412
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
 
27413
msgid "Audio codec"
 
27414
msgstr "Codec audio"
 
27415
 
 
27416
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
 
27417
msgid "Overlay subtitles on the video"
 
27418
msgstr "Suprapune subtitlurile pe video"
 
27419
 
 
27420
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
 
27421
msgid "Destinations"
 
27422
msgstr "Destinații"
 
27423
 
 
27424
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
 
27425
msgid "New destination"
 
27426
msgstr "Destinație nouă"
 
27427
 
 
27428
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
 
27429
msgid ""
 
27430
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
 
27431
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
 
27432
msgstr ""
 
27433
 
 
27434
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
 
27435
msgid "Display locally"
 
27436
msgstr "Afișează local"
 
27437
 
 
27438
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
 
27439
msgid "Activate Transcoding"
 
27440
msgstr "Activează transcodarea"
 
27441
 
 
27442
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
 
27443
#, fuzzy
 
27444
msgid "Destination Setup"
 
27445
msgstr "Destinație"
 
27446
 
 
27447
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
 
27448
msgid "Miscellaneous Options"
 
27449
msgstr "Opțiuni diverse"
 
27450
 
 
27451
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
 
27452
msgid "Stream all elementary streams"
 
27453
msgstr "Difuzează toate fluxurile elementare"
 
27454
 
 
27455
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
 
27456
msgid "Group name"
 
27457
msgstr "Nume de grup"
 
27458
 
 
27459
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
 
27460
#, fuzzy
 
27461
msgid "Generated stream output string"
 
27462
msgstr "Setări generale pentru fluxul de ieșire"
 
27463
 
 
27464
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
 
27465
#, fuzzy
 
27466
msgid "Option Setup"
 
27467
msgstr "Opțiuni"
 
27468
 
 
27469
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
 
27470
msgid " %"
 
27471
msgstr " %"
 
27472
 
 
27473
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
 
27474
msgid "Output module:"
 
27475
msgstr "Modúl de ieșire:"
 
27476
 
 
27477
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
 
27478
msgid "Visualization:"
 
27479
msgstr "Vizualizare:"
 
27480
 
 
27481
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
 
27482
msgid "Enable Time-Stretching audio"
 
27483
msgstr "Activează întinderea temporală pe audio"
 
27484
 
 
27485
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
 
27486
msgid "Dolby Surround:"
 
27487
msgstr "Dolby Surround:"
 
27488
 
 
27489
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
 
27490
msgid "Replay gain mode:"
 
27491
msgstr "Módul nivelului de redare:"
 
27492
 
 
27493
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
 
27494
msgid "Headphone surround effect"
 
27495
msgstr "Efect surround în căști"
 
27496
 
 
27497
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
 
27498
msgid "Normalize volume to:"
 
27499
msgstr "Normalizează volumul la:"
 
27500
 
 
27501
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
 
27502
msgid "Preferred audio language:"
 
27503
msgstr "Limbă audio preferată:"
 
27504
 
 
27505
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
 
27506
msgid "Password:"
 
27507
msgstr "Parolă:"
 
27508
 
 
27509
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
 
27510
msgid "Username:"
 
27511
msgstr "Nume de utilizator:"
 
27512
 
 
27513
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
 
27514
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
 
27515
msgstr "Trimite statistici despre pistele redate la Last.fm"
 
27516
 
 
27517
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
 
27518
msgid "Codecs"
 
27519
msgstr "Codecuri"
 
27520
 
 
27521
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
 
27522
msgid "x264 profile and level selection"
 
27523
msgstr ""
 
27524
 
 
27525
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
 
27526
msgid "x264 preset and tuning selection"
 
27527
msgstr ""
 
27528
 
 
27529
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
 
27530
msgid "Use GPU accelerated decoding"
 
27531
msgstr ""
 
27532
 
 
27533
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
 
27534
#, fuzzy
 
27535
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
 
27536
msgstr "Omite filtrul de buclă"
 
27537
 
 
27538
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
 
27539
msgid "Video quality post-processing level"
 
27540
msgstr "Nivel de post procesare a calității video"
 
27541
 
 
27542
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
 
27543
msgid "Optical drive"
 
27544
msgstr "Unitate optică"
 
27545
 
 
27546
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
 
27547
msgid "Default optical device"
 
27548
msgstr "Dispozitiv optic implicit"
 
27549
 
 
27550
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
 
27551
#, fuzzy
 
27552
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
 
27553
msgstr "Filtru de proprietăți de imagine"
 
27554
 
 
27555
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
 
27556
msgid "HTTP proxy URL"
 
27557
msgstr "URL de proxy HTTP"
 
27558
 
 
27559
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
 
27560
msgid "HTTP (default)"
 
27561
msgstr "HTTP (implicit)"
 
27562
 
 
27563
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
 
27564
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
 
27565
msgstr "RTP peste RTSP (TCP)"
 
27566
 
 
27567
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
 
27568
#, fuzzy
 
27569
msgid "Live555 stream transport"
 
27570
msgstr "Flux de ieșire în fișier"
 
27571
 
 
27572
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
 
27573
msgid "Default caching policy"
 
27574
msgstr "Politica implicită de stocare în cache"
 
27575
 
 
27576
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
 
27577
msgid "Instances"
 
27578
msgstr "Instanțe"
 
27579
 
 
27580
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
 
27581
msgid "Allow only one instance"
 
27582
msgstr "Permite numai o singură instanță"
 
27583
 
 
27584
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
 
27585
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
 
27586
msgstr "În módul instanță unică, adaugă elementele la coada listei de redare"
 
27587
 
 
27588
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
 
27589
msgid "Every "
 
27590
msgstr "La fiecare "
 
27591
 
 
27592
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
 
27593
msgid "Separate words by | (without space)"
 
27594
msgstr ""
 
27595
 
 
27596
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
 
27597
msgid "Save recently played items"
 
27598
msgstr "Salvează elementele redate recent"
 
27599
 
 
27600
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
 
27601
msgid "Album art download policy:"
 
27602
msgstr "Politica de descărcare a graficii de album:"
 
27603
 
 
27604
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
 
27605
msgid "Activate updates notifier"
 
27606
msgstr "Activează notificarea pentru disponibilitatea actualizărilor"
 
27607
 
 
27608
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
 
27609
msgid "Menus language:"
 
27610
msgstr "Limba meniurilor:"
 
27611
 
 
27612
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
 
27613
msgid "Pause on the last frame of a video"
 
27614
msgstr "Pune pauză pe ultimul cadru al unui video"
 
27615
 
 
27616
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
 
27617
msgid "File extensions association"
 
27618
msgstr "Asocieri de extensii de fișier"
 
27619
 
 
27620
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
 
27621
msgid "Set up associations..."
 
27622
msgstr "Stabilește asocierile..."
 
27623
 
 
27624
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
 
27625
msgid "Configure Media Library"
 
27626
msgstr "Configurează biblioteca media"
 
27627
 
 
27628
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
 
27629
msgid "Look and feel"
 
27630
msgstr "Aspect și percepție"
 
27631
 
 
27632
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
 
27633
msgid "Use custom skin"
 
27634
msgstr "Folosește un skin personalizat"
 
27635
 
 
27636
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
 
27637
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
 
27638
msgstr ""
 
27639
 
 
27640
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
 
27641
msgid "Use native style"
 
27642
msgstr "Foloșeste stilul nativ"
 
27643
 
 
27644
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
 
27645
msgid "Show controls in full screen mode"
 
27646
msgstr "Arată controalele în modul pe tot ecranul"
 
27647
 
 
27648
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
 
27649
msgid "Start in minimal view mode"
 
27650
msgstr "Pornește în modul de vizualizare minimal"
 
27651
 
 
27652
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
 
27653
msgid "Pause playback when minimized"
 
27654
msgstr "Pune redarea în pauză când este minimizat"
 
27655
 
 
27656
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
 
27657
msgid "Integrate video in interface"
 
27658
msgstr "Integrează video în interfață"
 
27659
 
 
27660
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
 
27661
msgid "Resize interface to video size"
 
27662
msgstr "Redimensionează interfața la dimensiunea video"
 
27663
 
 
27664
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
 
27665
msgid "Show systray icon"
 
27666
msgstr "Arată o pictogramă în zona de notificare"
 
27667
 
 
27668
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
 
27669
msgid "Systray popup when minimized"
 
27670
msgstr "Popup în zona de notificare când se minimizează"
 
27671
 
 
27672
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
 
27673
msgid "Force window style:"
 
27674
msgstr "Forțează stilul de fereastră:"
 
27675
 
 
27676
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
 
27677
msgid "Skin resource file:"
 
27678
msgstr ""
 
27679
 
 
27680
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
 
27681
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
 
27682
msgstr "Activează afișarea pe ecran (OSD)"
 
27683
 
 
27684
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
 
27685
msgid "Show media title on video start"
 
27686
msgstr "Arată titlul media la pornirea video"
 
27687
 
 
27688
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
 
27689
msgid "Subtitles Language"
 
27690
msgstr "Limba pentru subtitluri"
 
27691
 
 
27692
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
 
27693
msgid "Preferred subtitles language"
 
27694
msgstr "Limba preferată pentru subtitluri"
 
27695
 
 
27696
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
 
27697
msgid "Default encoding"
 
27698
msgstr "Codare implicită"
 
27699
 
 
27700
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
 
27701
msgid "Subtitles effects"
 
27702
msgstr "Efecte de subtitluri"
 
27703
 
 
27704
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
 
27705
msgid "Font color"
 
27706
msgstr "Culoare de font"
 
27707
 
 
27708
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
 
27709
msgid "Add a shadow"
 
27710
msgstr "Adaugă o umbră"
 
27711
 
 
27712
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
 
27713
msgid "Add a background"
 
27714
msgstr "Adaugă un fundal"
 
27715
 
 
27716
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
 
27717
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
 
27718
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
 
27719
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
 
27720
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
 
27721
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
 
27722
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
 
27723
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
 
27724
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
 
27725
msgid " px"
 
27726
msgstr " px"
 
27727
 
 
27728
# hm ? sau suprapusă ?
 
27729
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
 
27730
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
 
27731
msgstr "Ieșire video accelerată (overlay)"
 
27732
 
 
27733
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
 
27734
msgid "DirectX"
 
27735
msgstr "DirectX"
 
27736
 
 
27737
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
 
27738
msgid "Display device"
 
27739
msgstr "Dispozitiv de afișare"
 
27740
 
 
27741
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
 
27742
msgid "KVA"
 
27743
msgstr "KVA"
 
27744
 
 
27745
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
 
27746
msgid "Deinterlacing"
 
27747
msgstr "Deîntrețesere"
 
27748
 
 
27749
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
 
27750
msgid "Force Aspect Ratio"
 
27751
msgstr "Forțează raportul de aspect"
 
27752
 
 
27753
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
 
27754
msgid "vlc-snap"
 
27755
msgstr ""
 
27756
 
 
27757
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
 
27758
msgid "1"
 
27759
msgstr "1"
 
27760
 
 
27761
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
 
27762
msgid "Stuff"
 
27763
msgstr ""
 
27764
 
 
27765
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
 
27766
msgid "Edit settings"
 
27767
msgstr "Editează setările"
 
27768
 
 
27769
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
 
27770
msgid "Control"
 
27771
msgstr "Controale"
 
27772
 
 
27773
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
 
27774
msgid "Run manually"
 
27775
msgstr "Rulează manual"
 
27776
 
 
27777
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
 
27778
msgid "Setup schedule"
 
27779
msgstr "Configurează planificarea"
 
27780
 
 
27781
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
 
27782
msgid "Run on schedule"
 
27783
msgstr "Rulează conform planificării"
 
27784
 
 
27785
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
 
27786
msgid "Status"
 
27787
msgstr "Stare"
 
27788
 
 
27789
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
 
27790
msgid "P/P"
 
27791
msgstr "P/P"
 
27792
 
 
27793
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
 
27794
msgid "Prev"
 
27795
msgstr "Precedent"
 
27796
 
 
27797
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
 
27798
msgid "Add Input"
 
27799
msgstr "Adaugă o intrare"
 
27800
 
 
27801
# hm ? sau o intrare ?
 
27802
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
 
27803
msgid "Edit Input"
 
27804
msgstr "Editează intrarea"
 
27805
 
 
27806
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
 
27807
msgid "Clear List"
 
27808
msgstr "Golește lista"
 
27809
 
 
27810
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
 
27811
msgid "Check for VLC updates"
 
27812
msgstr "Se caută actualizări pentru VLC"
 
27813
 
 
27814
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
 
27815
msgid "Launching an update request..."
 
27816
msgstr ""
 
27817
 
 
27818
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
 
27819
msgid "Do you want to download it ?"
 
27820
msgstr "Vreți să o descărcați ?"
 
27821
 
 
27822
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
 
27823
msgid "Essential"
 
27824
msgstr "Esențial"
 
27825
 
 
27826
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
 
27827
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
 
27828
msgid ">HHHHHH;#"
 
27829
msgstr ""
 
27830
 
 
27831
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
 
27832
msgid "Negate colors"
 
27833
msgstr "Negativează culorile"
 
27834
 
 
27835
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
 
27836
msgid "Colors"
 
27837
msgstr "Culori"
 
27838
 
 
27839
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
 
27840
msgid "Interactive Zoom"
 
27841
msgstr "Zoom interactiv"
 
27842
 
 
27843
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
 
27844
msgid "Wall"
 
27845
msgstr "Zid"
 
27846
 
 
27847
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
 
27848
msgid "Angle"
 
27849
msgstr "Unghi"
 
27850
 
 
27851
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
 
27852
#, fuzzy
 
27853
msgid "Black slot"
 
27854
msgstr "Negru"
 
27855
 
 
27856
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
 
27857
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
 
27858
msgid "..."
 
27859
msgstr "..."
 
27860
 
 
27861
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
 
27862
msgid "full"
 
27863
msgstr ""
 
27864
 
 
27865
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
 
27866
msgid "Logo erase"
 
27867
msgstr "Ștergere de siglă"
 
27868
 
 
27869
# hm ? sau maschează ?
 
27870
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
 
27871
msgid "Mask"
 
27872
msgstr "Mască"
 
27873
 
 
27874
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
 
27875
msgid "Edge weightning"
 
27876
msgstr "Accentuarea marginilor"
 
27877
 
 
27878
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
 
27879
msgid "Output Color Filtermode"
 
27880
msgstr "Modulul filtrului de culoare de ieșire"
 
27881
 
 
27882
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
 
27883
msgid "Brightness (%)"
 
27884
msgstr "Luminozitate (%)"
 
27885
 
 
27886
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
 
27887
msgid "Darkness limit"
 
27888
msgstr "Limită pentru întunecat"
 
27889
 
 
27890
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
 
27891
msgid "Mark analyzed Pixels"
 
27892
msgstr "Marchează pixelii analizați"
 
27893
 
 
27894
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
 
27895
msgid "Filter threshold (%)"
 
27896
msgstr "Pragul filtrului (%)"
 
27897
 
 
27898
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
 
27899
msgid "Filter smoothness (%)"
 
27900
msgstr "Netezimea filtrului (%)"
 
27901
 
 
27902
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
 
27903
msgid "Motion detect"
 
27904
msgstr "Detecție de mișcare"
 
27905
 
 
27906
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
 
27907
msgid "Anti-Flickering"
 
27908
msgstr "Anti pâlpâire"
 
27909
 
 
27910
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
 
27911
msgid "Soften"
 
27912
msgstr "Netezire"
 
27913
 
 
27914
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
 
27915
msgid "Spatial blur"
 
27916
msgstr "Neclaritate spațială"
 
27917
 
 
27918
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
 
27919
msgid "Mirror"
 
27920
msgstr "Oglindă"
 
27921
 
 
27922
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
 
27923
msgid "VLM configurator"
 
27924
msgstr "Configurator VLM"
 
27925
 
 
27926
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
 
27927
msgid "Media Manager Edition"
 
27928
msgstr "Ediție Media Manager"
 
27929
 
 
27930
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
 
27931
msgid "Name:"
 
27932
msgstr "Nume:"
 
27933
 
 
27934
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
 
27935
msgid "Input:"
 
27936
msgstr "Intrare:"
 
27937
 
 
27938
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
 
27939
msgid "Select Input"
 
27940
msgstr "Selectați intrarea"
 
27941
 
 
27942
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
 
27943
msgid "Output:"
 
27944
msgstr "Ieșire:"
 
27945
 
 
27946
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
 
27947
msgid "Select Output"
 
27948
msgstr "Selectează ieșirea"
 
27949
 
 
27950
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
 
27951
msgid "Time Control"
 
27952
msgstr "Control de timp"
 
27953
 
 
27954
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
 
27955
msgid "Mux Control"
 
27956
msgstr "Control de multiplexor"
 
27957
 
 
27958
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
 
27959
msgid "Muxer:"
 
27960
msgstr "Multiplexor:"
 
27961
 
 
27962
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
 
27963
msgid "AAAA; "
 
27964
msgstr "AAAA; "
 
27965
 
 
27966
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
 
27967
msgid "Loop"
 
27968
msgstr "Buclă"
 
27969
 
 
27970
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
 
27971
#, fuzzy
 
27972
msgid "Media Manager List"
 
27973
msgstr "Ediție Media Manager"
 
27974
 
 
27975
#, fuzzy
 
27976
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
 
27977
#~ msgstr "Standard video (implicit, SECAM, PAL, sau NTSC)."
27976
27978
 
27977
27979
#, fuzzy
27978
27980
#~ msgid "Satellite scanning config"
27979
27981
#~ msgstr "Longitudine satelit"
27980
27982
 
 
27983
#, fuzzy
27981
27984
#~ msgid "DVB"
27982
 
#~ msgstr "DVB"
27983
 
 
27984
 
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
27985
 
#~ msgstr "Intrare DVB cu suport v4l2"
27986
 
 
27987
 
#, fuzzy
27988
 
#~ msgid "Opus audio decoder"
27989
 
#~ msgstr "Decodor audio Speex"
27990
 
 
27991
 
#, fuzzy
27992
 
#~ msgid "Video Filters..."
27993
 
#~ msgstr "Filtru video"
27994
 
 
27995
 
#~ msgid "Advance of audio over video:"
27996
 
#~ msgstr "Avans audio față de video:"
27997
 
 
27998
 
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
27999
 
#~ msgstr "Avans subtitluri față de video:"
28000
 
 
28001
 
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
28002
 
#~ msgstr "Viteză subtitluri:"
28003
 
 
28004
 
#, fuzzy
28005
 
#~ msgid "Video output is not supported"
28006
 
#~ msgstr "Modúl de ieșire video"
28007
 
 
28008
 
#, fuzzy
28009
 
#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
28010
 
#~ msgstr ""
28011
 
#~ "Folosește codecurile sistemului dacă sunt disponibile (calitate mai bună, "
28012
 
#~ "dar periculos)"
 
27985
#~ msgstr "DV"
 
27986
 
 
27987
#, fuzzy
 
27988
#~ msgid "Left rear"
 
27989
#~ msgstr "Stânga"
 
27990
 
 
27991
#, fuzzy
 
27992
#~ msgid "Right rear"
 
27993
#~ msgstr "Dreapta"
28013
27994
 
28014
27995
#, fuzzy
28015
27996
#~ msgid "Front speakers"
28016
 
#~ msgstr "2 Față 2 Spate"
 
27997
#~ msgstr "3 Față 2 Spate"
 
27998
 
 
27999
#, fuzzy
 
28000
#~ msgid "Rear speakers"
 
28001
#~ msgstr "Centrare pe verticală"
28017
28002
 
28018
28003
#, fuzzy
28019
28004
#~ msgid "Surround 7.1"
28021
28006
 
28022
28007
#, fuzzy
28023
28008
#~ msgid "ALSA device"
28024
 
#~ msgstr "Nume dispozitiv ALSA"
28025
 
 
28026
 
# hm ?
28027
 
#~ msgid "Dump"
28028
 
#~ msgstr "Transfer"
28029
 
 
28030
 
#~ msgid "dbus"
28031
 
#~ msgstr "dbus"
 
28009
#~ msgstr "Dispozitiv audio"
 
28010
 
 
28011
#~ msgid "Video Filters..."
 
28012
#~ msgstr "Filtre video..."
28032
28013
 
28033
28014
#~ msgid "Default Volume"
28034
 
#~ msgstr "Volum audio implicit"
 
28015
#~ msgstr "Volum implicit"
 
28016
 
 
28017
#, fuzzy
 
28018
#~ msgid "Advance of subtitles over video:"
 
28019
#~ msgstr "Adaugă subtitluri la materialul video transcodat"
 
28020
 
 
28021
#, fuzzy
 
28022
#~ msgid "Speed of the subtitles:"
 
28023
#~ msgstr "Subtitluri teletext"
 
28024
 
 
28025
#, fuzzy
 
28026
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
 
28027
#~ msgstr "Controler de mod pe tot ecranul"
 
28028
 
 
28029
#, fuzzy
 
28030
#~ msgid "Display on &Desktop"
 
28031
#~ msgstr "Rezoluție afișare"
28035
28032
 
28036
28033
# titlu pe bară
28037
28034
#, fuzzy
28038
28035
#~ msgid "Open a Media"
28039
28036
#~ msgstr "Deschidere media"
28040
28037
 
 
28038
# titlu pe bară
28041
28039
#, fuzzy
28042
28040
#~ msgid "&Open a Media"
28043
 
#~ msgstr "Deschide &media"
28044
 
 
28045
 
# hm ? comandă sau titlu ?
28046
 
#, fuzzy
28047
 
#~ msgid "Live Update"
28048
 
#~ msgstr "Actualizează"
28049
 
 
28050
 
#, fuzzy
28051
 
#~ msgid "Display on &Desktop"
28052
 
#~ msgstr "Rezoluție afișare"
28053
 
 
28054
 
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
28055
 
#~ msgstr "Activează modul tapet"
28056
 
 
28057
 
#, fuzzy
28058
 
#~ msgid "Elasped time"
28059
 
#~ msgstr "Timp de reîmprospătare"
28060
 
 
28061
 
#, fuzzy
28062
 
#~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28063
 
#~ msgstr "Standard video (implicit, SECAM, PAL, sau NTSC)."
28064
 
 
28065
 
#~ msgid ""
28066
 
#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28067
 
#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28068
 
#~ msgstr ""
28069
 
#~ "Unul dintre „u8”, „s8”, „u16”, „s16”, „u16_le”, „s16_le”, „u16_be”, "
28070
 
#~ "„s16_be”, „fixed32”, „float32”, sau „spdif”"
28071
 
 
28072
 
#~ msgid "Clear Menu"
28073
 
#~ msgstr "Golește meniul"
28074
 
 
28075
 
#, fuzzy
28076
 
#~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28077
 
#~ msgstr "Controler de mod pe tot ecranul"
28078
 
 
 
28041
#~ msgstr "Deschidere media"
 
28042
 
 
28043
#, fuzzy
28079
28044
#~ msgid "RTSP host address"
28080
28045
#~ msgstr "Adresă gazdă RTSP"
28081
28046
 
28082
28047
#, fuzzy
 
28048
#~ msgid "Session groupname"
 
28049
#~ msgstr "Nume sesiune"
 
28050
 
 
28051
#, fuzzy
 
28052
#~ msgid "Video output is not supported"
 
28053
#~ msgstr "Modúl de ieșire video"
 
28054
 
 
28055
#, fuzzy
28083
28056
#~ msgid "Viewer"
28084
28057
#~ msgstr "&Vizualizare"
28085
28058
 
28087
28060
#~ msgid "Library"
28088
28061
#~ msgstr "Bibliotecă media"
28089
28062
 
 
28063
#~ msgid "Enable wallpaper mode"
 
28064
#~ msgstr "Activează modul tapet"
 
28065
 
 
28066
#, fuzzy
28090
28067
#~ msgid "Media Browser"
28091
 
#~ msgstr "Navigator media"
 
28068
#~ msgstr "Media: %s"
28092
28069
 
28093
28070
# hm ? sau nimic ?
28094
28071
#, fuzzy
28117
28094
 
28118
28095
#, fuzzy
28119
28096
#~ msgid "Seek Time"
28120
 
#~ msgstr "Timp de start"
 
28097
#~ msgstr "Timp"
28121
28098
 
28122
28099
#, fuzzy
28123
28100
#~ msgid "Empty Playlist"
28129
28106
 
28130
28107
#, fuzzy
28131
28108
#~ msgid "Play Selected"
28132
 
#~ msgstr "Playback"
 
28109
#~ msgstr "Viteza de redare"
28133
28110
 
28134
28111
#, fuzzy
28135
28112
#~ msgid "Refresh List"
28159
28136
#~ msgid "Capture Screen"
28160
28137
#~ msgstr "Dispozitiv de &captură"
28161
28138
 
 
28139
#, fuzzy
28162
28140
#~ msgid "Close"
28163
 
#~ msgstr "Închide"
 
28141
#~ msgstr "În&chide"
28164
28142
 
28165
28143
#, fuzzy
28166
28144
#~ msgid "Error!"
28197
28175
#, fuzzy
28198
28176
#~ msgid "Enqueue"
28199
28177
#~ msgstr "&Adaugă la coadă"
28200
 
 
28201
 
#~ msgid "Left rear"
28202
 
#~ msgstr "Spate stânga"
28203
 
 
28204
 
#~ msgid "Right rear"
28205
 
#~ msgstr "Spate dreapta"
28206
 
 
28207
 
#~ msgid "Left front"
28208
 
#~ msgstr "Față stânga"
28209
 
 
28210
 
#~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
28211
 
#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare urâtă"
28212
 
 
28213
 
#~ msgid "Quiet mode."
28214
 
#~ msgstr "Mod tăcut."
28215
 
 
28216
 
# hm ?
28217
 
#~ msgid "Preload Directory"
28218
 
#~ msgstr "Director de preîncărcare"
28219
 
 
28220
 
#, fuzzy
28221
 
#~ msgid "Motion blue"
28222
 
#~ msgstr "Neclaritate de mișcare"
28223
 
 
28224
 
#~ msgid "Apply"
28225
 
#~ msgstr "Aplică"
28226
 
 
28227
 
#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28228
 
#~ msgstr "Dezactivează meniurile DVD (pentru compatibilitate)"
28229
 
 
28230
 
#~ msgid "Effect"
28231
 
#~ msgstr "Efect"
28232
 
 
28233
 
#~ msgid "Exposure"
28234
 
#~ msgstr "Expunere"
28235
 
 
28236
 
#, fuzzy
28237
 
#~ msgid "Exposure."
28238
 
#~ msgstr "Expunere"
28239
 
 
28240
 
#, fuzzy
28241
 
#~ msgid "Zoom playlist"
28242
 
#~ msgstr "Arată lista de redare"
28243
 
 
28244
 
#~ msgid " - Empty - "
28245
 
#~ msgstr " - Gol - "
28246
 
 
28247
 
#~ msgid "key"
28248
 
#~ msgstr "tastă"
28249
 
 
28250
 
#~ msgid "Telnet Interface"
28251
 
#~ msgstr "Interfață telnet"
28252
 
 
28253
 
#~ msgid "Web Interface"
28254
 
#~ msgstr "Interfață web"
28255
 
 
28256
 
#~ msgid "Audio output saved volume"
28257
 
#~ msgstr "Volumul salvat al ieșirii audio"
28258
 
 
28259
 
#~ msgid ""
28260
 
#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
28261
 
#~ "should not change this option manually."
28262
 
#~ msgstr ""
28263
 
#~ "Aceasta salvează valoarea volumului ieșirii audio când selectați funcția "
28264
 
#~ "de mut. Ar trebui să nu modificați manual această opțiune."
28265
 
 
28266
 
#, fuzzy
28267
 
#~ msgid ""
28268
 
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
28269
 
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
28270
 
#~ msgstr ""
28271
 
#~ "Ascunde cursorul de maus și panoul de control de mod pe tot ecranul după "
28272
 
#~ "n milisecunde, implicit este 3000 ms (3 secunde)"
28273
 
 
28274
 
#~ msgid "Video output filter module"
28275
 
#~ msgstr "Modulul filtrului de ieșire video"
28276
 
 
28277
 
#~ msgid "UDP port"
28278
 
#~ msgstr "Port UDP"
28279
 
 
28280
 
#~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
28281
 
#~ msgstr "Portul implicit folosit pentru fluxuri UDP. Implicit este 1234."
28282
 
 
28283
 
#~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
28284
 
#~ msgstr "Adresă interfațăi de ieșire multicast IPv4"
28285
 
 
28286
 
#, fuzzy
28287
 
#~ msgid ""
28288
 
#~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
28289
 
#~ "routing table."
28290
 
#~ msgstr ""
28291
 
#~ "Adresă IPv4 pentru interfața multicast implicită. Aceasta suprascrie "
28292
 
#~ "tabela de routing."
28293
 
 
28294
 
#~ msgid "Force IPv6"
28295
 
#~ msgstr "Forțează IPv6"
28296
 
 
28297
 
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28298
 
#~ msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
28299
 
 
28300
 
#~ msgid "Force IPv4"
28301
 
#~ msgstr "Forțează IPv4"
28302
 
 
28303
 
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28304
 
#~ msgstr "IPv6 va fi folosit implicit pentru toate conexiunile."
28305
 
 
28306
 
#~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28307
 
#~ msgstr "Preferă pluginurile sistemului peste VLC"
28308
 
 
28309
 
#~ msgid ""
28310
 
#~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
28311
 
#~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
28312
 
#~ msgstr ""
28313
 
#~ "Indică dacă VLC va prefera plugin-urile native instalate în sistem față "
28314
 
#~ "de plugin-urile proprii VLC, ori de câte ori o alegere este disponibilă."
28315
 
 
28316
 
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
28317
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX"
28318
 
 
28319
 
#~ msgid ""
28320
 
#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
28321
 
#~ "advantage of them."
28322
 
#~ msgstr ""
28323
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX, VLC poate să profite "
28324
 
#~ "de ele."
28325
 
 
28326
 
#~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
28327
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru 3D Now!"
28328
 
 
28329
 
#~ msgid ""
28330
 
#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
28331
 
#~ "advantage of them."
28332
 
#~ msgstr ""
28333
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni 3D Now!, VLC poate să "
28334
 
#~ "profite de ele."
28335
 
 
28336
 
#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
28337
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru MMX EXT"
28338
 
 
28339
 
#~ msgid ""
28340
 
#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
28341
 
#~ "advantage of them."
28342
 
#~ msgstr ""
28343
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni MMX EXT, VLC poate să "
28344
 
#~ "profite de ele."
28345
 
 
28346
 
#~ msgid "Enable CPU SSE support"
28347
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
28348
 
 
28349
 
#~ msgid ""
28350
 
#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
28351
 
#~ "advantage of them."
28352
 
#~ msgstr ""
28353
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
28354
 
#~ "de ele."
28355
 
 
28356
 
#~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
28357
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
28358
 
 
28359
 
#~ msgid ""
28360
 
#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
28361
 
#~ "advantage of them."
28362
 
#~ msgstr ""
28363
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite "
28364
 
#~ "de ele."
28365
 
 
28366
 
#, fuzzy
28367
 
#~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
28368
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
28369
 
 
28370
 
#, fuzzy
28371
 
#~ msgid ""
28372
 
#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
28373
 
#~ "advantage of them."
28374
 
#~ msgstr ""
28375
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
28376
 
#~ "de ele."
28377
 
 
28378
 
#, fuzzy
28379
 
#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
28380
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
28381
 
 
28382
 
#, fuzzy
28383
 
#~ msgid ""
28384
 
#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
28385
 
#~ "advantage of them."
28386
 
#~ msgstr ""
28387
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
28388
 
#~ "de ele."
28389
 
 
28390
 
#, fuzzy
28391
 
#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
28392
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE"
28393
 
 
28394
 
#, fuzzy
28395
 
#~ msgid ""
28396
 
#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
28397
 
#~ "advantage of them."
28398
 
#~ msgstr ""
28399
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE, VLC poate să profite "
28400
 
#~ "de ele."
28401
 
 
28402
 
#, fuzzy
28403
 
#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
28404
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru SSE2"
28405
 
 
28406
 
#, fuzzy
28407
 
#~ msgid ""
28408
 
#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
28409
 
#~ "advantage of them."
28410
 
#~ msgstr ""
28411
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni SSE2, VLC poate să profite "
28412
 
#~ "de ele."
28413
 
 
28414
 
#~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
28415
 
#~ msgstr "Activează suportul CPU pentru AltiVec"
28416
 
 
28417
 
#~ msgid ""
28418
 
#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
28419
 
#~ "advantage of them."
28420
 
#~ msgstr ""
28421
 
#~ "Dacă procesorul suportă setul de instrucțiuni CPU AltiVec, VLC poate să "
28422
 
#~ "profite de ele."
28423
 
 
28424
 
#~ msgid "Go back in browsing history"
28425
 
#~ msgstr "Mers înapoi în istoricul de navigare"
28426
 
 
28427
 
#~ msgid ""
28428
 
#~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
28429
 
#~ "history."
28430
 
#~ msgstr ""
28431
 
#~ "Selectați tasta pentru a merge înapoi (la elementul media precedent) în "
28432
 
#~ "istoricul de navigare."
28433
 
 
28434
 
#~ msgid "Go forward in browsing history"
28435
 
#~ msgstr "Mers înainte în istoricul de navigare"
28436
 
 
28437
 
#~ msgid ""
28438
 
#~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
28439
 
#~ "history."
28440
 
#~ msgstr ""
28441
 
#~ "Selectați tasta pentru a merge înainte (la elementul media următor) în "
28442
 
#~ "istoricul de navigare."
28443
 
 
28444
 
#~ msgid "Media dump access filter trigger."
28445
 
#~ msgstr "Declanșator de filtru de acces de transfer media."
28446
 
 
28447
 
#~ msgid ""
28448
 
#~ "%s\n"
28449
 
#~ "Done %s (100.0%%)"
28450
 
#~ msgstr ""
28451
 
#~ "%s\n"
28452
 
#~ "Gata %s (100.0%%)"
28453
 
 
28454
 
#~ msgid "Caching value in ms"
28455
 
#~ msgstr "Valoare de stocare în cache în ms"
28456
 
 
28457
 
#, fuzzy
28458
 
#~ msgid ""
28459
 
#~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28460
 
#~ msgstr ""
28461
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar "
28462
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28463
 
 
28464
 
#~ msgid "Alsa"
28465
 
#~ msgstr "Alsa"
28466
 
 
28467
 
#~ msgid ""
28468
 
#~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28469
 
#~ msgstr ""
28470
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DVB. Această valoare ar "
28471
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28472
 
 
28473
 
# hm ?
28474
 
#~ msgid ""
28475
 
#~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
28476
 
#~ "with n>=0."
28477
 
#~ msgstr ""
28478
 
#~ "Plăcile adaptoare au un fișier de dispozitiv în directorul numit /dev/dvb/"
28479
 
#~ "adapter[n], unde n>=0."
28480
 
 
28481
 
#~ msgid "Device number to use on adapter"
28482
 
#~ msgstr "Numărul de dispozitive folosite pe adaptor"
28483
 
 
28484
 
#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28485
 
#~ msgstr "În kHz pentru DVB-S sau în Hz pentru DVB-C/T"
28486
 
 
28487
 
#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28488
 
#~ msgstr "În kHz pentru DVB-C/S/T"
28489
 
 
28490
 
#~ msgid "Inversion mode"
28491
 
#~ msgstr "Mod inversiune"
28492
 
 
28493
 
#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28494
 
#~ msgstr "Mod inversiune [0=oprit, 1=pornit, 2=auto]"
28495
 
 
28496
 
#~ msgid "Budget mode"
28497
 
#~ msgstr "Mod buget"
28498
 
 
28499
 
#~ msgid ""
28500
 
#~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
28501
 
#~ msgstr ""
28502
 
#~ "Aceasta vă permite să difuzați un transponder întreg cu o placă tip "
28503
 
#~ "„buget”."
28504
 
 
28505
 
#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
28506
 
#~ msgstr "Numărul de satelit în sistemul Diseqc"
28507
 
 
28508
 
#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
28509
 
#~ msgstr "[0=fără diseqc, 1-4=numărul satelitului]."
28510
 
 
28511
 
#~ msgid "LNB voltage"
28512
 
#~ msgstr "Tensiune LNB"
28513
 
 
28514
 
#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28515
 
#~ msgstr "În Volți [0, 13=vertical, 18=orizontal]."
28516
 
 
28517
 
#~ msgid ""
28518
 
#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
28519
 
#~ "supported by all frontends."
28520
 
#~ msgstr ""
28521
 
#~ "Activează tensiunea înaltă dacă cablurile sunt deosebit de lungi. Aceasta "
28522
 
#~ "nu este suportat de toate echipamentele terminale."
28523
 
 
28524
 
#~ msgid "22 kHz tone"
28525
 
#~ msgstr "Ton de 22 kHz"
28526
 
 
28527
 
#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28528
 
#~ msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28529
 
 
28530
 
#~ msgid "Transponder FEC"
28531
 
#~ msgstr "FEC transponder"
28532
 
 
28533
 
#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
28534
 
#~ msgstr "FEC=mod Forward Error Correction [9=automat]."
28535
 
 
28536
 
# hm ? sau rată de simbol ?
28537
 
#~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
28538
 
#~ msgstr "Symbol rate transponder în kHz"
28539
 
 
28540
 
#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
28541
 
#~ msgstr "nb_lof1 al antenei (kHz)"
28542
 
 
28543
 
#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
28544
 
#~ msgstr "nb_lof2 al antenei (kHz)"
28545
 
 
28546
 
#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
28547
 
#~ msgstr "nb_slof al antenei (kHz)"
28548
 
 
28549
 
#~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28550
 
#~ msgstr "Metodă de modulație QAM, PSK sau VSB"
28551
 
 
28552
 
#~ msgid "QAM16"
28553
 
#~ msgstr "QAM16"
28554
 
 
28555
 
#~ msgid "QAM32"
28556
 
#~ msgstr "QAM32"
28557
 
 
28558
 
#~ msgid "QAM64"
28559
 
#~ msgstr "QAM64"
28560
 
 
28561
 
#~ msgid "QAM128"
28562
 
#~ msgstr "QAM128"
28563
 
 
28564
 
#~ msgid "QAM256"
28565
 
#~ msgstr "QAM256"
28566
 
 
28567
 
#~ msgid "BPSK"
28568
 
#~ msgstr "BPSK"
28569
 
 
28570
 
#~ msgid "QPSK"
28571
 
#~ msgstr "QPSK"
28572
 
 
28573
 
#~ msgid "8VSB"
28574
 
#~ msgstr "8VSB"
28575
 
 
28576
 
#~ msgid "16VSB"
28577
 
#~ msgstr "16VSB"
28578
 
 
28579
 
#~ msgid "1/2"
28580
 
#~ msgstr "1/2"
28581
 
 
28582
 
#~ msgid "2/3"
28583
 
#~ msgstr "2/3"
28584
 
 
28585
 
#~ msgid "3/4"
28586
 
#~ msgstr "3/4"
28587
 
 
28588
 
#~ msgid "5/6"
28589
 
#~ msgstr "5/6"
28590
 
 
28591
 
#~ msgid "7/8"
28592
 
#~ msgstr "7/8"
28593
 
 
28594
 
# hm ?
28595
 
#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
28596
 
#~ msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate scăzută (FEC)"
28597
 
 
28598
 
#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28599
 
#~ msgstr "Rată FEC de prioritate scăzută [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
28600
 
 
28601
 
#~ msgid "Terrestrial bandwidth"
28602
 
#~ msgstr "Lățime de bandă terestră"
28603
 
 
28604
 
#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
28605
 
#~ msgstr "Lățime de bandă terestră [0=automat,6,7,8 în MHz]"
28606
 
 
28607
 
#~ msgid "Terrestrial guard interval"
28608
 
#~ msgstr "Interval de gardă terestră"
28609
 
 
28610
 
#~ msgid "1/4"
28611
 
#~ msgstr "1/4"
28612
 
 
28613
 
#~ msgid "1/8"
28614
 
#~ msgstr "1/8"
28615
 
 
28616
 
#~ msgid "1/16"
28617
 
#~ msgstr "1/16"
28618
 
 
28619
 
#~ msgid "1/32"
28620
 
#~ msgstr "1/32"
28621
 
 
28622
 
#~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
28623
 
#~ msgstr "Mod de transmise [nedefinit,2k,8k]"
28624
 
 
28625
 
#~ msgid "2k"
28626
 
#~ msgstr "2k"
28627
 
 
28628
 
#~ msgid "8k"
28629
 
#~ msgstr "8k"
28630
 
 
28631
 
#~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
28632
 
#~ msgstr "Mod de ierarhie terestră"
28633
 
 
28634
 
#~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
28635
 
#~ msgstr "Valoare alfa ierarhică [nedefinit,2k,8k]"
28636
 
 
28637
 
#~ msgid "2"
28638
 
#~ msgstr "2"
28639
 
 
28640
 
#~ msgid "4"
28641
 
#~ msgstr "4"
28642
 
 
28643
 
#~ msgid "Satellite Polarisation"
28644
 
#~ msgstr "Polarizare satelit"
28645
 
 
28646
 
#~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28647
 
#~ msgstr "Polarizarea satelitului [H/V/L/R]"
28648
 
 
28649
 
#~ msgid "DirectShow DVB input"
28650
 
#~ msgstr "Intrare DVB DirectShow"
28651
 
 
28652
 
#~ msgid ""
28653
 
#~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28654
 
#~ "milliseconds."
28655
 
#~ msgstr ""
28656
 
#~ "Valoarea de stocare în cache implicită pentru CD-uri audio. Această "
28657
 
#~ "valoare ar trebui stabilită în milisecunde."
28658
 
 
28659
 
#, fuzzy
28660
 
#~ msgid ""
28661
 
#~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28662
 
#~ "milliseconds."
28663
 
#~ msgstr ""
28664
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DirectShow. Această valoare "
28665
 
#~ "ar trebui stabilită în milisecunde."
28666
 
 
28667
 
#, fuzzy
28668
 
#~ msgid ""
28669
 
#~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28670
 
#~ msgstr ""
28671
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri DVB. Această valoare ar "
28672
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28673
 
 
28674
 
#~ msgid "Modulation type for front-end device."
28675
 
#~ msgstr "Tip de modulație pentru dispozitivul frontend."
28676
 
 
28677
 
# hm ?
28678
 
#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
28679
 
#~ msgstr "Frecvență de codare de flux terestru cu prioritate înaltă (FEC)"
28680
 
 
28681
 
#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28682
 
#~ msgstr ""
28683
 
#~ "Pentru a activa serverul HTTP intern, specificați-i aici adresa și portul."
28684
 
 
28685
 
#~ msgid ""
28686
 
#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28687
 
#~ msgstr ""
28688
 
#~ "Numele utilizator pe care îl va folosi administratorul pentru a se "
28689
 
#~ "autentifica în serverul HTTP intern."
28690
 
 
28691
 
#~ msgid "HTTP password"
28692
 
#~ msgstr "Parolă HTTP"
28693
 
 
28694
 
#~ msgid ""
28695
 
#~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28696
 
#~ msgstr ""
28697
 
#~ "Parola pe care o va folosi administratorul pentru a se autentifica în "
28698
 
#~ "serverul HTTP intern."
28699
 
 
28700
 
#~ msgid "HTTP ACL"
28701
 
#~ msgstr "ACL HTTP"
28702
 
 
28703
 
# hm ? sau plaja ?
28704
 
#~ msgid ""
28705
 
#~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
28706
 
#~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
28707
 
#~ msgstr ""
28708
 
#~ "Cale de fișier pentru lista de control de acces (echivalentă cu .hosts), "
28709
 
#~ "care va limita intervalul IP-urilor autorizate să se autentifice în "
28710
 
#~ "serverul HTTP intern."
28711
 
 
28712
 
#~ msgid "Certificate file"
28713
 
#~ msgstr "Fișier de certificat"
28714
 
 
28715
 
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28716
 
#~ msgstr "Fișier de certificat x509 PEM pentru interfață HTTP (activează SSL)"
28717
 
 
28718
 
#~ msgid "Private key file"
28719
 
#~ msgstr "Fișier de cheie privată"
28720
 
 
28721
 
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28722
 
#~ msgstr "Fișier de cheie privată x509 PEM pentru interfață HTTP"
28723
 
 
28724
 
# hm ?
28725
 
#~ msgid "Root CA file"
28726
 
#~ msgstr "Fișier de certificat CA rădăcină"
28727
 
 
28728
 
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28729
 
#~ msgstr ""
28730
 
#~ "Fișier de certificat CA rădăcină de încredere x509 PEM pentru interfață "
28731
 
#~ "HTTP"
28732
 
 
28733
 
#~ msgid "CRL file"
28734
 
#~ msgstr "Fișier de listă de revocare de certificate (CRL)"
28735
 
 
28736
 
#~ msgid "Input syntax is deprecated"
28737
 
#~ msgstr "Sintaxa de intrare este învechită."
28738
 
 
28739
 
# adaptare sugerată de varianta fr
28740
 
#~ msgid ""
28741
 
#~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28742
 
#~ "of the new syntax."
28743
 
#~ msgstr ""
28744
 
#~ "Sintaxa dată nu mai este utilizată. Executați „vlc -p dvb” pentru a afla "
28745
 
#~ "detalii ale sintaxei actuale."
28746
 
 
28747
 
#~ msgid "Invalid polarization"
28748
 
#~ msgstr "Polarizare nevalidă"
28749
 
 
28750
 
#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28751
 
#~ msgstr "Polarizarea „%c” furnizată nu este validă."
28752
 
 
28753
 
#~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28754
 
#~ msgstr "%.1f MHz (%d servicii)"
28755
 
 
28756
 
#~ msgid "Scanning DVB"
28757
 
#~ msgstr "Scanare DVB"
28758
 
 
28759
 
#~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28760
 
#~ msgstr ""
28761
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru DVD-uri. Această valoare ar trebui "
28762
 
#~ "stabilită în milisecunde."
28763
 
 
28764
 
#~ msgid ""
28765
 
#~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28766
 
#~ "milliseconds."
28767
 
#~ msgstr ""
28768
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi EyeTV. Această valoare ar "
28769
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28770
 
 
28771
 
# hm ?
28772
 
#~ msgid ""
28773
 
#~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28774
 
#~ msgstr ""
28775
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri false. Această valoare ar "
28776
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28777
 
 
28778
 
#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28779
 
#~ msgstr "Numărul de cadre pe secundă (ex. 24, 25, 29.97, 30)."
28780
 
 
28781
 
#~ msgid "Fake"
28782
 
#~ msgstr "Fals"
28783
 
 
28784
 
#~ msgid "Fake video input"
28785
 
#~ msgstr "Intrare video falsă"
28786
 
 
28787
 
#, fuzzy
28788
 
#~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28789
 
#~ msgstr ""
28790
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri PVR. Această valoare ar "
28791
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28792
 
 
28793
 
#, fuzzy
28794
 
#~ msgid "Directory input"
28795
 
#~ msgstr "Intrare DirectShow"
28796
 
 
28797
 
#~ msgid ""
28798
 
#~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28799
 
#~ msgstr ""
28800
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri FTP. Această valoare ar "
28801
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28802
 
 
28803
 
#~ msgid ""
28804
 
#~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28805
 
#~ "milliseconds."
28806
 
#~ msgstr ""
28807
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri GnomeVFS. Această valoare ar "
28808
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28809
 
 
28810
 
#~ msgid ""
28811
 
#~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28812
 
#~ msgstr ""
28813
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri HTTP. Această valoare ar "
28814
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28815
 
 
28816
 
#~ msgid "User agent that will be used for the connection."
28817
 
#~ msgstr "Antetul 'User-Agent' care va fi folosit pentru conexiune."
28818
 
 
28819
 
# hm ?
28820
 
#, fuzzy
28821
 
#~ msgid ""
28822
 
#~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28823
 
#~ msgstr ""
28824
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri false. Această valoare ar "
28825
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28826
 
 
28827
 
#~ msgid "MMap"
28828
 
#~ msgstr "MMap"
28829
 
 
28830
 
#~ msgid ""
28831
 
#~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28832
 
#~ msgstr ""
28833
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri MMS. Această valoare ar "
28834
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28835
 
 
28836
 
#~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28837
 
#~ msgstr ""
28838
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fișiere. Această valoare ar trebui "
28839
 
#~ "stabilită în milisecunde."
28840
 
 
28841
 
#~ msgid ""
28842
 
#~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28843
 
#~ msgstr ""
28844
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi OSS. Această valoare ar "
28845
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28846
 
 
28847
 
#~ msgid ""
28848
 
#~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28849
 
#~ "milliseconds."
28850
 
#~ msgstr ""
28851
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri PVR. Această valoare ar "
28852
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28853
 
 
28854
 
#~ msgid ""
28855
 
#~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28856
 
#~ msgstr ""
28857
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri RTSP. Această valoare ar "
28858
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28859
 
 
28860
 
#~ msgid ""
28861
 
#~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28862
 
#~ msgstr ""
28863
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri RTSP. Această valoare ar "
28864
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28865
 
 
28866
 
#~ msgid ""
28867
 
#~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28868
 
#~ "milliseconds."
28869
 
#~ msgstr ""
28870
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru captură de ecran. Această valoare ar "
28871
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28872
 
 
28873
 
#, fuzzy
28874
 
#~ msgid ""
28875
 
#~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28876
 
#~ msgstr ""
28877
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri FTP. Această valoare ar "
28878
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28879
 
 
28880
 
#~ msgid ""
28881
 
#~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28882
 
#~ msgstr ""
28883
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri SMB. Această valoare ar "
28884
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28885
 
 
28886
 
#~ msgid ""
28887
 
#~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28888
 
#~ msgstr ""
28889
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri TCP. Această valoare ar "
28890
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28891
 
 
28892
 
#~ msgid ""
28893
 
#~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28894
 
#~ msgstr ""
28895
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxuri UDP. Această valoare ar "
28896
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28897
 
 
28898
 
#~ msgid ""
28899
 
#~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28900
 
#~ msgstr ""
28901
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar "
28902
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
28903
 
 
28904
 
#~ msgid ""
28905
 
#~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28906
 
#~ "device will be used."
28907
 
#~ msgstr ""
28908
 
#~ "Numele dispozitivului video de folosit. Dacă nu specificați nimic, nu se "
28909
 
#~ "va folosi niciun dispozitiv video."
28910
 
 
28911
 
#~ msgid ""
28912
 
#~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28913
 
#~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28914
 
#~ msgstr ""
28915
 
#~ "Forțează dispozitivul video Video4Linux să folosească un format de "
28916
 
#~ "crominanță specific (ex. I420 (implicit), RV24, etc.)"
28917
 
 
28918
 
#~ msgid "Audio Channel"
28919
 
#~ msgstr "Canal audio"
28920
 
 
28921
 
#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28922
 
#~ msgstr "Canalul audio de folosit, dacă există mai multe intrări audio."
28923
 
 
28924
 
#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28925
 
#~ msgstr "Lățimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
28926
 
 
28927
 
#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28928
 
#~ msgstr "Înălțimea fluxului de capturat (-1 pentru detectare automată)."
28929
 
 
28930
 
#~ msgid "Brightness of the video input."
28931
 
#~ msgstr "Luminozitatea intrării video"
28932
 
 
28933
 
# adaptare
28934
 
#~ msgid "Color of the video input."
28935
 
#~ msgstr "Culoarea imaginii video de intrare."
28936
 
 
28937
 
#~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28938
 
#~ msgstr "Tuner-ul pentru a fi folosit, dacă există mai multe."
28939
 
 
28940
 
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28941
 
#~ msgstr "Activați această opțiune dacă echipamentul de captură scoate MJPEG"
28942
 
 
28943
 
#~ msgid "Decimation"
28944
 
#~ msgstr "Decimare"
28945
 
 
28946
 
#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
28947
 
#~ msgstr "Nivel de decimare pentru fluxurile MJPEG"
28948
 
 
28949
 
#~ msgid "Quality"
28950
 
#~ msgstr "Calitate"
28951
 
 
28952
 
#~ msgid "Quality of the stream."
28953
 
#~ msgstr "Calitatea fluxului."
28954
 
 
28955
 
#~ msgid "Video4Linux"
28956
 
#~ msgstr "Video4Linux"
28957
 
 
28958
 
#~ msgid "Video4Linux input"
28959
 
#~ msgstr "Intrare Video4Linux"
28960
 
 
28961
 
#~ msgid "IO Method"
28962
 
#~ msgstr "Metoda IO"
28963
 
 
28964
 
#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
28965
 
#~ msgstr "Metoda IO (READ, MMAP, USERPTR)."
28966
 
 
28967
 
#~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28968
 
#~ msgstr "Resetează la implicit controalele furnizate de driverul v4l2."
28969
 
 
28970
 
#, fuzzy
28971
 
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28972
 
#~ msgstr "Luminozitatea intrării video"
28973
 
 
28974
 
#, fuzzy
28975
 
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28976
 
#~ msgstr "Contrastul semnalului de intrare video"
28977
 
 
28978
 
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28979
 
#~ msgstr "Saturația intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
28980
 
 
28981
 
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28982
 
#~ msgstr "Nuanța intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
28983
 
 
28984
 
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28985
 
#~ msgstr ""
28986
 
#~ "Nivelul la negru al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
28987
 
 
28988
 
#~ msgid ""
28989
 
#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28990
 
#~ "the v4l2 driver)."
28991
 
#~ msgstr ""
28992
 
#~ "Stabilește automat balansul la alb al intrării video (dacă este suportat "
28993
 
#~ "de driverul v4l2)."
28994
 
 
28995
 
#~ msgid "Do white balance"
28996
 
#~ msgstr "Fă balansul la alb"
28997
 
 
28998
 
#~ msgid ""
28999
 
#~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
29000
 
#~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
29001
 
#~ msgstr ""
29002
 
#~ "Declanșează o acțiune de balans la alb, inutil dacă balansul automat la "
29003
 
#~ "alb este activat (dacă este suportat de driverul v4l2)."
29004
 
 
29005
 
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29006
 
#~ msgstr ""
29007
 
#~ "Balansul la roșu al intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
29008
 
 
29009
 
#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29010
 
#~ msgstr ""
29011
 
#~ "Balansul la albastru al intrării video (dacă este suportat de driverul "
29012
 
#~ "v4l2)."
29013
 
 
29014
 
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
29015
 
#~ msgstr "Gama intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
29016
 
 
29017
 
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
29018
 
#~ msgstr "Expunerea intrării video (dacă este suportat de driverul v4l2)."
29019
 
 
29020
 
# hm ? sau nivel ?
29021
 
#~ msgid "Auto gain"
29022
 
#~ msgstr "Câștig automat"
29023
 
 
29024
 
#~ msgid ""
29025
 
#~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
29026
 
#~ "driver)."
29027
 
#~ msgstr ""
29028
 
#~ "Stabilește automat câștigul intrării video (dacă este suportat de "
29029
 
#~ "driverul v4l2)."
29030
 
 
29031
 
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
29032
 
#~ msgstr ""
29033
 
#~ "Întoarce imaginea video pe orizontală (dacă este suportat de driverul "
29034
 
#~ "v4l2)."
29035
 
 
29036
 
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
29037
 
#~ msgstr ""
29038
 
#~ "Întoarce imaginea video pe verticală (dacă este suportat de driverul "
29039
 
#~ "v4l2)."
29040
 
 
29041
 
#~ msgid "Horizontal centering"
29042
 
#~ msgstr "Centrare orizontală"
29043
 
 
29044
 
#~ msgid ""
29045
 
#~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
29046
 
#~ msgstr ""
29047
 
#~ "Stabilește centrarea orizontală a camerei (dacă este suportat de driverul "
29048
 
#~ "v4l2)."
29049
 
 
29050
 
#~ msgid ""
29051
 
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
29052
 
#~ msgstr ""
29053
 
#~ "Stabilește centrarea verticală a camerei (dacă este suportat de driverul "
29054
 
#~ "v4l2)."
29055
 
 
29056
 
#~ msgid "Balance"
29057
 
#~ msgstr "Balans"
29058
 
 
29059
 
#, fuzzy
29060
 
#~ msgid ""
29061
 
#~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
29062
 
#~ msgstr ""
29063
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru capturi V4L. Această valoare ar "
29064
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
29065
 
 
29066
 
#~ msgid "READ"
29067
 
#~ msgstr "READ"
29068
 
 
29069
 
#~ msgid "MMAP"
29070
 
#~ msgstr "MMAP"
29071
 
 
29072
 
#~ msgid "USERPTR"
29073
 
#~ msgstr "USERPTR"
29074
 
 
29075
 
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
29076
 
#~ msgstr ""
29077
 
#~ "Controale de driver v4l2, dacă sunt suportate de driverul v4l2 pe care îl "
29078
 
#~ "aveți."
29079
 
 
29080
 
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
29081
 
#~ msgstr ""
29082
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru VCD-uri. Această valoare ar trebui "
29083
 
#~ "stabilită în milisecunde."
29084
 
 
29085
 
#~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
29086
 
#~ msgstr "Calea către certificatul x509 PEM care va fi folosit pentru HTTPS."
29087
 
 
29088
 
#~ msgid ""
29089
 
#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
29090
 
#~ "empty if you don't have one."
29091
 
#~ msgstr ""
29092
 
#~ "Calea către fișierul cu cheia privată x509 PEM care va fi folosit pentru "
29093
 
#~ "HTTPS. Lasați gol dacă nu aveți niciunul."
29094
 
 
29095
 
# hm ?
29096
 
#~ msgid ""
29097
 
#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
29098
 
#~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
29099
 
#~ msgstr ""
29100
 
#~ "Calea către fișierul cu certificatul rădăcină x509 PEM al CA (autoritatea "
29101
 
#~ "certificatoare) de încredere care va fi folosit pentru HTTPS. Lasați gol "
29102
 
#~ "dacă nu aveți niciunul."
29103
 
 
29104
 
#~ msgid ""
29105
 
#~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
29106
 
#~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
29107
 
#~ msgstr ""
29108
 
#~ "Calea către fișierul cu lista de revocări de certificate x509 PEM care va "
29109
 
#~ "fi folosit pentru SSL. Lăsați gol dacă nu aveți niciunul."
29110
 
 
29111
 
#~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
29112
 
#~ msgstr "Mixer audio S/PDIF fals"
29113
 
 
29114
 
#~ msgid "Trivial audio mixer"
29115
 
#~ msgstr "Mixer audio trivial"
29116
 
 
29117
 
#~ msgid "default"
29118
 
#~ msgstr "implicit"
29119
 
 
29120
 
#, fuzzy
29121
 
#~ msgid "No Audio Device"
29122
 
#~ msgstr "Dispozitiv audio"
29123
 
 
29124
 
#~ msgid "Unknown soundcard"
29125
 
#~ msgstr "Palcă de sunet necunoscută"
29126
 
 
29127
 
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
29128
 
#~ msgstr "Ieșire audio Roku HD1000"
29129
 
 
29130
 
#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
29131
 
#~ msgstr "Încearcă o rezolvare pentru drivere OSS cu bug-uri"
29132
 
 
29133
 
# hm ? hashed înseamnă distorsionat ?
29134
 
#~ msgid ""
29135
 
#~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
29136
 
#~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
29137
 
#~ "these drivers, then you need to enable this option."
29138
 
#~ msgstr ""
29139
 
#~ "Unora dintre driverele de OSS cu bug-uri nu le place când bufferul intern "
29140
 
#~ "este umplut complet (sunetul devine puternic distorsionat). "
29141
 
 
29142
 
#, fuzzy
29143
 
#~ msgid "UNIX OSS audio output"
29144
 
#~ msgstr "Ieșire audio Linux OSS"
29145
 
 
29146
 
#~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
29147
 
#~ msgstr "Ieșire audio Simple DirectMedia Layer"
29148
 
 
29149
 
#, fuzzy
29150
 
#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29151
 
#~ msgstr "Decodor/codor audio/video FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
29152
 
 
29153
 
#~ msgid "Reload image file"
29154
 
#~ msgstr "Reîncarcă fișierul de imagine"
29155
 
 
29156
 
#~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
29157
 
#~ msgstr "Deîntrețese imaginea după încărcarea ei."
29158
 
 
29159
 
#~ msgid "Deinterlace module to use."
29160
 
#~ msgstr "Modulul folosit pentru deîntrețesere."
29161
 
 
29162
 
#~ msgid "Fake video decoder"
29163
 
#~ msgstr "Decodor video fals"
29164
 
 
29165
 
# hm ? sau blochează funcția ?
29166
 
#~ msgid "Lock function"
29167
 
#~ msgstr "Funcșie de blocare"
29168
 
 
29169
 
#~ msgid "Schroedinger video decoder"
29170
 
#~ msgstr "Decodor video Schroedinger"
29171
 
 
29172
 
#~ msgid "Enable debug"
29173
 
#~ msgstr "Activează depanarea"
29174
 
 
29175
 
#~ msgid "Subpage"
29176
 
#~ msgstr "Subpagină"
29177
 
 
29178
 
#~ msgid "1.00x"
29179
 
#~ msgstr "1.00x"
29180
 
 
29181
 
#~ msgid "Host address"
29182
 
#~ msgstr "Adresă gazdă"
29183
 
 
29184
 
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
29185
 
#~ msgstr "Interfață HTTP fișier certificat x509 PEM (activează SSL)."
29186
 
 
29187
 
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
29188
 
#~ msgstr "Interfață HTTP fișier cheie privată x509 PEM."
29189
 
 
29190
 
#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
29191
 
#~ msgstr ""
29192
 
#~ "Interfață HTTP fișier certificate de încredere CA rădăcină x509 PEM."
29193
 
 
29194
 
#~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
29195
 
#~ msgstr "Interfață HTTP fișier listă certificate de revocare."
29196
 
 
29197
 
#~ msgid "HTTP"
29198
 
#~ msgstr "HTTP"
29199
 
 
29200
 
#~ msgid "HTTP remote control interface"
29201
 
#~ msgstr "Interfață HTTP de control la distanță"
29202
 
 
29203
 
#~ msgid "HTTP SSL"
29204
 
#~ msgstr "SSL HTTP"
29205
 
 
29206
 
#~ msgid "Signals"
29207
 
#~ msgstr "Semnale"
29208
 
 
29209
 
#~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
29210
 
#~ msgstr "Demultiplexor ASF v1.0"
29211
 
 
29212
 
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
29213
 
#~ msgstr "Demultiplexor FFmpeg"
29214
 
 
29215
 
#~ msgid "Ffmpeg mux"
29216
 
#~ msgstr "Multiplexor FFmpeg"
29217
 
 
29218
 
#~ msgid "AVI Index"
29219
 
#~ msgstr "Index AVI"
29220
 
 
29221
 
#~ msgid ""
29222
 
#~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
29223
 
#~ "Do you want to try to fix it?\n"
29224
 
#~ "\n"
29225
 
#~ "This might take a long time."
29226
 
#~ msgstr ""
29227
 
#~ "Acest fișier AVI este deteriorat. Căutarea în cadrul fișierului nu va "
29228
 
#~ "funcționa corect.\n"
29229
 
#~ "Vreți să se încerce repararea lui ?\n"
29230
 
#~ "\n"
29231
 
#~ "Aceasta ar putea lua mult timp."
29232
 
 
29233
 
#~ msgid "Repair"
29234
 
#~ msgstr "Repară"
29235
 
 
29236
 
#~ msgid "Don't repair"
29237
 
#~ msgstr "Nu repara"
29238
 
 
29239
 
#~ msgid ""
29240
 
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
29241
 
#~ "value should be set in millisecond units."
29242
 
#~ msgstr ""
29243
 
#~ "Vă permite să modificați valoarea de stocare în cache pentru fluxuri "
29244
 
#~ "RTSP. Această valoare ar trebui stabilită în unități de milisecunde."
29245
 
 
29246
 
#~ msgid "VLC was brought to you by:"
29247
 
#~ msgstr "VLC v-a fost oferit de:"
29248
 
 
29249
 
#~ msgid "Rewind"
29250
 
#~ msgstr "Derulare"
29251
 
 
29252
 
#~ msgid "Fast Forward"
29253
 
#~ msgstr "Înaintare rapidă"
29254
 
 
29255
 
#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
29256
 
#~ msgstr ""
29257
 
#~ "Aplică filtrul de egalizare de două ori. Efectul va fi mai pătrunzător."
29258
 
 
29259
 
#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
29260
 
#~ msgstr ""
29261
 
#~ "Activează egalizatorul. Benzile pot fi stabilite manual sau folosind un "
29262
 
#~ "preset."
29263
 
 
29264
 
#~ msgid "Extended controls"
29265
 
#~ msgstr "Controale extinse"
29266
 
 
29267
 
# hm ? sau generală ?
29268
 
#~ msgid "General editing filters"
29269
 
#~ msgstr "Filtre de editare generale"
29270
 
 
29271
 
#~ msgid "Distortion filters"
29272
 
#~ msgstr "Filtre de distorsiune"
29273
 
 
29274
 
#~ msgid "Blur"
29275
 
#~ msgstr "Estompează claritatea"
29276
 
 
29277
 
#~ msgid "Adds motion blurring to the image"
29278
 
#~ msgstr "Adaugă neclaritate de mișcare la imagine"
29279
 
 
29280
 
#~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29281
 
#~ msgstr "Creează mai multe cópii ale ferestrei de ieșire video"
29282
 
 
29283
 
#~ msgid "Image cropping"
29284
 
#~ msgstr "Trunchiere imagine"
29285
 
 
29286
 
#~ msgid "Crops a defined part of the image"
29287
 
#~ msgstr "Trunchiază o parte definită a imaginii"
29288
 
 
29289
 
#~ msgid "Inverts the colors of the image"
29290
 
#~ msgstr "Inversează culorile imaginii"
29291
 
 
29292
 
#~ msgid "Rotates or flips the image"
29293
 
#~ msgstr "Rotește sau întoarce imaginea"
29294
 
 
29295
 
#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29296
 
#~ msgstr "Previne ca ieșirea audio să depășească o valoare predefinită."
29297
 
 
29298
 
#~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29299
 
#~ msgstr "Imită efectul de sunet surround când se folosesc căștile."
29300
 
 
29301
 
#~ msgid "Adjust Image"
29302
 
#~ msgstr "Ajustează imaginea"
29303
 
 
29304
 
#~ msgid "Audio Filter"
29305
 
#~ msgstr "Filtru audio"
29306
 
 
29307
 
#~ msgid "About the video filters"
29308
 
#~ msgstr "Despre filtrele video"
29309
 
 
29310
 
# hm ? sau controler ?
29311
 
#~ msgid "Controller..."
29312
 
#~ msgstr "Panou de control..."
29313
 
 
29314
 
#~ msgid "Equalizer..."
29315
 
#~ msgstr "Egalizator..."
29316
 
 
29317
 
#~ msgid "Extended Controls..."
29318
 
#~ msgstr "Controale extinse..."
29319
 
 
29320
 
#~ msgid "Volume: %d%%"
29321
 
#~ msgstr "Volum: %d%%"
29322
 
 
29323
 
#~ msgid ""
29324
 
#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29325
 
#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29326
 
#~ msgstr ""
29327
 
#~ "Atunci când se redimensionează imaginea video, întinde de ea cât să umple "
29328
 
#~ "întreaga fereastră în loc să se păstresze raportul de aspect și să fie "
29329
 
#~ "afișate margini negre."
29330
 
 
29331
 
#~ msgid "Use as Desktop Background"
29332
 
#~ msgstr "Folosește ca fundal de desktop"
29333
 
 
29334
 
#~ msgid ""
29335
 
#~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29336
 
#~ "interacted with in this mode."
29337
 
#~ msgstr ""
29338
 
#~ "Folosește imaginea video ca fundal de desktop. Pictogramele de pe desktop "
29339
 
#~ "nu pot fi accesate în acest mod."
29340
 
 
29341
 
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29342
 
#~ msgstr "Păstrează configurările curente ale egalizatorului"
29343
 
 
29344
 
#~ msgid "No device connected"
29345
 
#~ msgstr "Niciun dispozitiv conectat"
29346
 
 
29347
 
#~ msgid "Screen Capture Input"
29348
 
#~ msgstr "Intrare de captură de ecran"
29349
 
 
29350
 
#~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29351
 
#~ msgstr "Deschide un director VIDEO_TS"
29352
 
 
29353
 
#~ msgid "Add Folder to Playlist"
29354
 
#~ msgstr "Adaugă un dosar în lista de redare"
29355
 
 
29356
 
#~ msgid "1 item"
29357
 
#~ msgstr "1 element"
29358
 
 
29359
 
# hm ? sau golește dosarul ?
29360
 
#~ msgid "Empty Folder"
29361
 
#~ msgstr "Dosar gol"
29362
 
 
29363
 
#~ msgid "Default Server Port"
29364
 
#~ msgstr "Port server implicit"
29365
 
 
29366
 
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
29367
 
#~ msgstr ""
29368
 
#~ "A apărut o eroare în timpul salvării configurărilor via SimplePrefs (%i)."
29369
 
 
29370
 
#~ msgid "Hotkeys not saved"
29371
 
#~ msgstr "Tastele rapide nu au fost salvate"
29372
 
 
29373
 
#~ msgid " State    : Playing %s"
29374
 
#~ msgstr " Stare    : în redare %s"
29375
 
 
29376
 
#~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
29377
 
#~ msgstr " Stare    : deschidere / conectare %s"
29378
 
 
29379
 
#~ msgid " State    : Paused %s"
29380
 
#~ msgstr " Stare    : în pauză %s"
29381
 
 
29382
 
#~ msgid " Help "
29383
 
#~ msgstr " Ajutor "
29384
 
 
29385
 
#~ msgid "[Miscellaneous]"
29386
 
#~ msgstr "[Diverse]"
29387
 
 
29388
 
#~ msgid " Information "
29389
 
#~ msgstr " Informații "
29390
 
 
29391
 
#~ msgid "No item currently playing"
29392
 
#~ msgstr "Nu este niciun element în redare în mod curent"
29393
 
 
29394
 
#~ msgid " Logs "
29395
 
#~ msgstr " Jurnale "
29396
 
 
29397
 
#~ msgid " Browse "
29398
 
#~ msgstr " Răsfoiește "
29399
 
 
29400
 
#~ msgid " Objects "
29401
 
#~ msgstr " Obiecte "
29402
 
 
29403
 
#~ msgid " Stats "
29404
 
#~ msgstr " Statistici "
29405
 
 
29406
 
#~ msgid " Playlist (By category) "
29407
 
#~ msgstr " Listă de redare (pe categorie) "
29408
 
 
29409
 
#~ msgid " Playlist (Manually added) "
29410
 
#~ msgstr " Listă de redare (adăugată manual) "
29411
 
 
29412
 
# hm ? sau căutare ?
29413
 
#~ msgid "Find: %s"
29414
 
#~ msgstr "Caută: %s"
29415
 
 
29416
 
#~ msgid "Open: %s"
29417
 
#~ msgstr "Deschide: %s"
29418
 
 
29419
 
#~ msgid "Privacy and Network Warning"
29420
 
#~ msgstr "Avertisment referitor la intimitate și rețea"
29421
 
 
29422
 
#~ msgid ""
29423
 
#~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
29424
 
#~ "accessing Internet.</p>\n"
29425
 
#~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
29426
 
#~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
29427
 
#~ "</p>\n"
29428
 
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
29429
 
#~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
29430
 
#~ msgstr ""
29431
 
#~ "<p><i>VideoLAN</i> preferă ca o aplicație să ceară autorizare înainte de "
29432
 
#~ "a accesa internetul.</p>\n"
29433
 
#~ "<p><i>VLC media player</i> poate accesa internetul cu scopul de a obține "
29434
 
#~ "<b>informații despre media</b>, sau pentru a căuta <b>actualizări</b>.</"
29435
 
#~ "p>\n"
29436
 
#~ "<p><i>VLC media player</i> <b>nu</b> trimite și <b>nu</b> colectează "
29437
 
#~ "nicio informație, nici măcar anonimă, despre modul de utilizare al "
29438
 
#~ "programului.</p>\n"
29439
 
 
29440
 
#~ msgid "&Extra Metadata"
29441
 
#~ msgstr "M&etadate suplimentare"
29442
 
 
29443
 
#~ msgid "&Codec Details"
29444
 
#~ msgstr "Detalii despre &codec"
29445
 
 
29446
 
#~ msgid "&Statistics"
29447
 
#~ msgstr "&Statistici"
29448
 
 
29449
 
#~ msgid "C&lear"
29450
 
#~ msgstr "Go&lește"
29451
 
 
29452
 
#~ msgid "Verbosity Level"
29453
 
#~ msgstr "Nivel de detaliere"
29454
 
 
29455
 
#~ msgid "Message filter"
29456
 
#~ msgstr "Filtru de mesaje"
29457
 
 
29458
 
#~ msgid "&Update"
29459
 
#~ msgstr "Act&ualizează"
29460
 
 
29461
 
#~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
29462
 
#~ msgstr "Listă de redare XSPF (*.xspf)"
29463
 
 
29464
 
#~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
29465
 
#~ msgstr "Listă de redare M3U8 (*.m3u8)"
29466
 
 
29467
 
#~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
29468
 
#~ msgstr "Listă de redare M3U (*.,3u)"
29469
 
 
29470
 
#~ msgid "HTML playlist (*.html)"
29471
 
#~ msgstr "Listă de redare HTML (*.html)"
29472
 
 
29473
 
#~ msgid "&Streaming..."
29474
 
#~ msgstr "Difu&zare ca flux..."
29475
 
 
29476
 
#~ msgid "Direct3D Desktop mode"
29477
 
#~ msgstr "Mod desktop Direct3D"
29478
 
 
29479
 
#~ msgid "Sna&pshot"
29480
 
#~ msgstr "&Instantaneu"
29481
 
 
29482
 
#~ msgid "Sca&le"
29483
 
#~ msgstr "Sca&lează"
29484
 
 
29485
 
#~ msgid "Manage &bookmarks"
29486
 
#~ msgstr "&Gestionare semne de carte"
29487
 
 
29488
 
#~ msgid "Configure podcasts..."
29489
 
#~ msgstr "Configurează podcasturile..."
29490
 
 
29491
 
#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29492
 
#~ msgstr "Permite ca volumul să fie stabilit la 400%"
29493
 
 
29494
 
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29495
 
#~ msgid "Clear"
29496
 
#~ msgstr "Golește"
29497
 
 
29498
 
#~ msgid "Skins loader demux"
29499
 
#~ msgstr "Demultiplexor de încărcare de skinuri"
29500
 
 
29501
 
#~ msgid "Dummy audio output function"
29502
 
#~ msgstr "Funcție de ieșire audio falsă"
29503
 
 
29504
 
#~ msgid "Dummy video output function"
29505
 
#~ msgstr "Funcție de ieșire video falsă"
29506
 
 
29507
 
#~ msgid "Stats video output function"
29508
 
#~ msgstr "Statistici funcționare ieșire video"
29509
 
 
29510
 
# hm ? sau efect de font ?
29511
 
#~ msgid "Font Effect"
29512
 
#~ msgstr "Efect asupra fontului"
29513
 
 
29514
 
#~ msgid ""
29515
 
#~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
29516
 
#~ "readability."
29517
 
#~ msgstr ""
29518
 
#~ "Este posibil să fie aplicate efecte asupra textului randat pentru a "
29519
 
#~ "îmbunătăți calitatea acestuia."
29520
 
 
29521
 
#~ msgid "Fat Outline"
29522
 
#~ msgstr "Contur îngroșat"
29523
 
 
29524
 
#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
29525
 
#~ msgstr "Timp de expirare pentru sesiuni TLS reluate"
29526
 
 
29527
 
#~ msgid ""
29528
 
#~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
29529
 
#~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
29530
 
#~ msgstr ""
29531
 
#~ "Este posibil să fie stocate în cache sesiunile TLS reluate. Acesta este "
29532
 
#~ "timpul de expirare a sesiunilor stocate în cache, în secunde."
29533
 
 
29534
 
#~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
29535
 
#~ msgstr "Număr de sesiuni TLS reluate"
29536
 
 
29537
 
#~ msgid ""
29538
 
#~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
29539
 
#~ "hold."
29540
 
#~ msgstr "Numărul maxim de sesiuni TLS reluate care vor fi ținute în cache."
29541
 
 
29542
 
#~ msgid "OSSO"
29543
 
#~ msgstr "OSSO"
29544
 
 
29545
 
#~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29546
 
#~ msgstr "Modúl de interfață Lua (scurtături)"
29547
 
 
29548
 
#~ msgid "Server"
29549
 
#~ msgstr "Server"
29550
 
 
29551
 
#~ msgid "IPv4 SAP"
29552
 
#~ msgstr "SAP IPv4"
29553
 
 
29554
 
#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29555
 
#~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv4 pe adresele standard."
29556
 
 
29557
 
#~ msgid "IPv6 SAP"
29558
 
#~ msgstr "SAP IPv6"
29559
 
 
29560
 
#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29561
 
#~ msgstr "Ascultă anunțuri IPv6 pe adresele standard."
29562
 
 
29563
 
#~ msgid "IPv6 SAP scope"
29564
 
#~ msgstr "Interval SAP IPv6"
29565
 
 
29566
 
#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29567
 
#~ msgstr "Interval pentru anunțuri IPv6 (implicit este 8)."
29568
 
 
29569
 
#~ msgid "Use SAP cache"
29570
 
#~ msgstr "Folosește cache-ul SAP"
29571
 
 
29572
 
#~ msgid ""
29573
 
#~ "X11 hardware display to use.\n"
29574
 
#~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29575
 
#~ msgstr ""
29576
 
#~ "Afișorul X11 de utilizat.\n"
29577
 
#~ "În mod implicit, VLC va utiliza valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
29578
 
 
29579
 
#~ msgid "HD1000 video output"
29580
 
#~ msgstr "Ieșire video HD1000"
29581
 
 
29582
 
#~ msgid "Embed the overlay"
29583
 
#~ msgstr "Integrează overlay-ul"
29584
 
 
29585
 
#~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
29586
 
#~ msgstr "Integrează overlay-ul bufferului de cadre într-o fereastră X11"
29587
 
 
29588
 
#~ msgid "OpenGL Provider"
29589
 
#~ msgstr "Furnizor OpenGL"
29590
 
 
29591
 
#~ msgid "Snapshot width"
29592
 
#~ msgstr "Lățime instantaneu"
29593
 
 
29594
 
#~ msgid "Width of the snapshot image."
29595
 
#~ msgstr "Lățimea imaginii instantaneu."
29596
 
 
29597
 
#~ msgid "Snapshot height"
29598
 
#~ msgstr "Înălțime instantaneu"
29599
 
 
29600
 
#~ msgid "Height of the snapshot image."
29601
 
#~ msgstr "Înălțimea imaginii instantaneu."
29602
 
 
29603
 
#~ msgid ""
29604
 
#~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
29605
 
#~ "\"RV32\")."
29606
 
#~ msgstr ""
29607
 
#~ "Ieșire de crominanță pentru imaginea instantaneu (un șir de 4 caractere, "
29608
 
#~ "în genul „RV32”)"
29609
 
 
29610
 
#~ msgid "Cache size (number of images)"
29611
 
#~ msgstr "Dimensiune cache (număr de imagini)"
29612
 
 
29613
 
#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29614
 
#~ msgstr ""
29615
 
#~ "Dimensiune cache pentru instantanee (numărul imaginilor de păstrat)."
29616
 
 
29617
 
#~ msgid "Snapshot output"
29618
 
#~ msgstr "Ieșire instantaneu"
29619
 
 
29620
 
#~ msgid "SVGAlib video output"
29621
 
#~ msgstr "Ieșire video SVGAlib"
29622
 
 
29623
 
# hm ? sau (0 înseamnă niciunul) ?
29624
 
#~ msgid ""
29625
 
#~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
29626
 
#~ "identifier of that window (0 means none)."
29627
 
#~ msgstr ""
29628
 
#~ "VLC poate integra ieșirea video într-o fereastră X11 existentă. Acesta "
29629
 
#~ "este identificatorul X al acelei ferestre (0 înseamnă fără)."
29630
 
 
29631
 
#~ msgid "Use shared memory"
29632
 
#~ msgstr "Folosește memorie partajată"
29633
 
 
29634
 
#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29635
 
#~ msgstr ""
29636
 
#~ "Folosește memorie partajată pentru comunicare între VLC și serverul X."
29637
 
 
29638
 
#~ msgid "More bands : 80 / 20"
29639
 
#~ msgstr "Mai multe benzi : 80 / 20"
29640
 
 
29641
 
#~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29642
 
#~ msgstr ""
29643
 
#~ "Mai multe benzi pentru analizorul de spectru : 80 dacă este activat, 20 "
29644
 
#~ "dacă nu."
29645
 
 
29646
 
#~ msgid "Band separator"
29647
 
#~ msgstr "Separator de benzi"
29648
 
 
29649
 
#~ msgid "Enable peaks"
29650
 
#~ msgstr "Activează vârfurile"
29651
 
 
29652
 
#~ msgid "Enable bands"
29653
 
#~ msgstr "Activează benzile"
29654
 
 
29655
 
#~ msgid "Enable base"
29656
 
#~ msgstr "Activează baza"
29657
 
 
29658
 
#~ msgid "Font size:"
29659
 
#~ msgstr "Dimensiune font:"
29660
 
 
29661
 
#~ msgid "Text alignment:"
29662
 
#~ msgstr "Aliniament text:"
29663
 
 
29664
 
#~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29665
 
#~ msgstr "Introduceți aici URL-ul fluxului de rețea."
29666
 
 
29667
 
#~ msgid "Default port (server mode)"
29668
 
#~ msgstr "Port implicit (mod server)"
29669
 
 
29670
 
#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29671
 
#~ msgstr "Mod de vizualizare minimal (fără bare de unelte)"
29672
 
 
29673
 
#~ msgid "Refresh"
29674
 
#~ msgstr "Reîmprospătează"
29675
 
 
29676
 
#~ msgid "Color fun"
29677
 
#~ msgstr "Amuzament de culoare"
29678
 
 
29679
 
# hm ? sau sau și ?
29680
 
#~ msgid "Vout/Overlay"
29681
 
#~ msgstr "Ieșire video și Overlay"
29682
 
 
29683
 
#~ msgid "Subpicture filters"
29684
 
#~ msgstr "Filtre de subimagini"
29685
 
 
29686
 
#~ msgid "Video filters"
29687
 
#~ msgstr "Filtre video"
29688
 
 
29689
 
#~ msgid "Vout filters"
29690
 
#~ msgstr "Filtre de ieșire video"
29691
 
 
29692
 
#~ msgid "Advanced video filter controls"
29693
 
#~ msgstr "Controale avansate de filtru video"
29694
 
 
29695
 
#, fuzzy
29696
 
#~ msgid "Automate picture coding mode"
29697
 
#~ msgstr "Mod de codare imagine"
29698
 
 
29699
 
#~ msgid ""
29700
 
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29701
 
#~ msgstr ""
29702
 
#~ "Containere (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29703
 
 
29704
 
#, fuzzy
29705
 
#~ msgid "SessionManager"
29706
 
#~ msgstr "Nume sesiune"
29707
 
 
29708
 
#~ msgid "Other codecs"
29709
 
#~ msgstr "Alte codecuri"
29710
 
 
29711
 
#~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29712
 
#~ msgstr "Configurări pentru audio și video și diverse codoare și decodoare."
29713
 
 
29714
 
#~ msgid "Random off"
29715
 
#~ msgstr "Aleator oprit"
29716
 
 
29717
 
#~ msgid "Advanced open..."
29718
 
#~ msgstr "Deschidere avansată..."
29719
 
 
29720
 
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29721
 
#~ msgstr "%s: opțiunea '%s' este ambiguă\n"
29722
 
 
29723
 
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29724
 
#~ msgstr "%s: opțiunea '--%s' nu permite un parametru\n"
29725
 
 
29726
 
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29727
 
#~ msgstr "%s: opțiunea '%c%s' nu permite un parametru\n"
29728
 
 
29729
 
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29730
 
#~ msgstr "%s: opțiunea '%s' necesită un parametru\n"
29731
 
 
29732
 
#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29733
 
#~ msgstr "%s: opțiune nerecunoscută '%s%s'\n"
29734
 
 
29735
 
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29736
 
#~ msgstr "%s: opțiunea nu este legală -- %c\n"
29737
 
 
29738
 
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29739
 
#~ msgstr "%s: opțiunea nu este validă -- %c\n"
29740
 
 
29741
 
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29742
 
#~ msgstr "%s: opțiunea necesită un parametru -- %c\n"
29743
 
 
29744
 
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29745
 
#~ msgstr "%s: opțiunea '-W %s' este ambiguă\n"
29746
 
 
29747
 
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29748
 
#~ msgstr "%s: opțiunea '-W %s' nu permite un parametru\n"
29749
 
 
29750
 
#~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
29751
 
#~ msgstr "VLC nu a putut deschide modulul pachetizor."
29752
 
 
29753
 
#~ msgid "Show interface with mouse"
29754
 
#~ msgstr "Arată interfața cu mausul"
29755
 
 
29756
 
#~ msgid ""
29757
 
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
29758
 
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
29759
 
#~ msgstr ""
29760
 
#~ "Când aceasta este activată, interfața devine vizibilă când mișcați mausul "
29761
 
#~ "spre marginea ecranului în modul pe tot ecranul."
29762
 
 
29763
 
#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29764
 
#~ msgstr "eveniment de tastă și de maus la nivelul vout."
29765
 
 
29766
 
#, fuzzy
29767
 
#~ msgid ""
29768
 
#~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
29769
 
#~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
29770
 
#~ "handling support is the default value."
29771
 
#~ msgstr "Acest parametru acceptă valor: 1 (suport "
29772
 
 
29773
 
#~ msgid "Full support"
29774
 
#~ msgstr "Suport total"
29775
 
 
29776
 
#~ msgid "Fullscreen-only"
29777
 
#~ msgstr "Numai pe tot ecranul"
29778
 
 
29779
 
#~ msgid ""
29780
 
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29781
 
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29782
 
#~ msgstr ""
29783
 
#~ "Dispozitivul VCD folosit implicit. Dacă nu specificați nimic, VLC va "
29784
 
#~ "scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
29785
 
 
29786
 
#~ msgid ""
29787
 
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29788
 
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29789
 
#~ msgstr ""
29790
 
#~ "Dispozitivul CD audio folosit implicit. Dacă nu specificați nimic, VLC va "
29791
 
#~ "scana și va căuta o unitate CD-ROM potrivită."
29792
 
 
29793
 
#~ msgid "Enable FPU support"
29794
 
#~ msgstr "Activează suportul pentru FPU"
29795
 
 
29796
 
#~ msgid ""
29797
 
#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
29798
 
#~ "advantage of it."
29799
 
#~ msgstr ""
29800
 
#~ "Dacă procesorul are o unitate de calcul în virgulă mobilă, VLC poate să "
29801
 
#~ "profite de ea."
29802
 
 
29803
 
#~ msgid ""
29804
 
#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29805
 
#~ "output for the time being."
29806
 
#~ msgstr ""
29807
 
#~ "Comută modul tapet în ieșirea video. Deocamdată merge numai cu ieșirea "
29808
 
#~ "video directx."
29809
 
 
29810
 
#~ msgid "save the current command line options in the config"
29811
 
#~ msgstr "salvează opțiunile liniei de comandă curente în configurare"
29812
 
 
29813
 
#~ msgid "%.1f kB"
29814
 
#~ msgstr "%.1f KOcteți"
29815
 
 
29816
 
#~ msgid "CD reading failed"
29817
 
#~ msgstr "Citirea CD-ului a eșuat"
29818
 
 
29819
 
# hm ? sau dimensiunea ?
29820
 
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29821
 
#~ msgstr "VLC nu a putut obține un bloc nou de dimensiune %i."
29822
 
 
29823
 
#~ msgid "overlap"
29824
 
#~ msgstr "suprapus"
29825
 
 
29826
 
#~ msgid ""
29827
 
#~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
29828
 
#~ "meta info          1\n"
29829
 
#~ "events             2\n"
29830
 
#~ "MRL                4\n"
29831
 
#~ "external call      8\n"
29832
 
#~ "all calls (0x10)  16\n"
29833
 
#~ "LSN       (0x20)  32\n"
29834
 
#~ "seek      (0x40)  64\n"
29835
 
#~ "libcdio   (0x80) 128\n"
29836
 
#~ "libcddb  (0x100) 256\n"
29837
 
#~ msgstr ""
29838
 
#~ "Acest întreg, când este văzut în mod binar, este o mască pentru depanare\n"
29839
 
#~ "info meta                1\n"
29840
 
#~ "evenimente               2\n"
29841
 
#~ "MRL                      4\n"
29842
 
#~ "apel extern              8\n"
29843
 
#~ "toate apelurile (0x10)  16\n"
29844
 
#~ "LSN             (0x20)  32\n"
29845
 
#~ "căutare         (0x40)  64\n"
29846
 
#~ "libcdio         (0x80) 128\n"
29847
 
#~ "libcddb        (0x100) 256\n"
29848
 
 
29849
 
#~ msgid ""
29850
 
#~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29851
 
#~ "units."
29852
 
#~ msgstr ""
29853
 
#~ "Valoarea de stocare în cache pentru fluxurile CDDA. Această valoare ar "
29854
 
#~ "trebui stabilită în milisecunde."
29855
 
 
29856
 
# hm ? ceva sau puțin ?
29857
 
#~ msgid ""
29858
 
#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
29859
 
#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
29860
 
#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
29861
 
#~ "more than 25 blocks per access."
29862
 
#~ msgstr ""
29863
 
#~ "Câte blocuri de CD să fie obținute la o singură citire de CD. În general, "
29864
 
#~ "la CD-urile mai noi/mai rapide, aceasta mărește cantitatea de informație "
29865
 
#~ "furnizată cu prețul folosirii a ceva mai multă memorie și întârziere "
29866
 
#~ "inițială. Limitările SCSI-MMC în general nu permit citirea a mai mult de "
29867
 
#~ "25 de blocuri per acces."
29868
 
 
29869
 
#~ msgid ""
29870
 
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29871
 
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29872
 
#~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29873
 
#~ "   %A : The album information\n"
29874
 
#~ "   %C : Category\n"
29875
 
#~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29876
 
#~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29877
 
#~ "   %G : Genre\n"
29878
 
#~ "   %M : The current MRL\n"
29879
 
#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29880
 
#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29881
 
#~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29882
 
#~ "   %T : The track number\n"
29883
 
#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29884
 
#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29885
 
#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29886
 
#~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29887
 
#~ "   %% : a % \n"
29888
 
#~ msgstr ""
29889
 
#~ "Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din "
29890
 
#~ "Unix\n"
29891
 
#~ "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
29892
 
#~ "   %a : Artistul (pentru album)\n"
29893
 
#~ "   %A : Informațiile despre album\n"
29894
 
#~ "   %C : Categorie\n"
29895
 
#~ "   %e : Datele extinse (pentru o pistă)\n"
29896
 
#~ "   %I : ID-ul discului CDDB\n"
29897
 
#~ "   %G : Gen\n"
29898
 
#~ "   %M :  MRL-ul curent\n"
29899
 
#~ "   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
29900
 
#~ "   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
29901
 
#~ "   %p : Artistul/interpretul/compozitorul pistei\n"
29902
 
#~ "   %T : Numărul pistei\n"
29903
 
#~ "   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
29904
 
#~ "   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
29905
 
#~ "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
29906
 
#~ "   %Y : Anul 19xx sau 20xx\n"
29907
 
#~ "   %% : un % \n"
29908
 
 
29909
 
#~ msgid ""
29910
 
#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29911
 
#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29912
 
#~ "   %M : The current MRL\n"
29913
 
#~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29914
 
#~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29915
 
#~ "   %T : The track number\n"
29916
 
#~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29917
 
#~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29918
 
#~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29919
 
#~ "   %% : a % \n"
29920
 
#~ msgstr ""
29921
 
#~ "Format folosit în titlul listei de redare GUI. Similar cu datele din "
29922
 
#~ "Unix\n"
29923
 
#~ "Specificatorii de format incep cu semnul procent. Specificatorii sunt:\n"
29924
 
#~ "   %M : MRL-ul curent\n"
29925
 
#~ "   %m : Numărul de catalog media CD-DA (MCN)\n"
29926
 
#~ "   %n : Numărul de piste de pe CD\n"
29927
 
#~ "   %T : Numărul pistei\n"
29928
 
#~ "   %s : Durata în secunde a aceastei piste\n"
29929
 
#~ "   %S : Durata în secunde a CD-ului\n"
29930
 
#~ "   %t : Titlul pistei sau MRL-ul dacă nu există titlu\n"
29931
 
#~ "   %% : un % \n"
29932
 
 
29933
 
# unde o fi folosit ?
29934
 
#~ msgid "Enable CD paranoia?"
29935
 
#~ msgstr "Activează paranoia CD"
29936
 
 
29937
 
#~ msgid ""
29938
 
#~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29939
 
#~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29940
 
#~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29941
 
#~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29942
 
#~ msgstr ""
29943
 
#~ "Selectați dacă să fie utilizată paranoia CD pentru corecția jitterului și "
29944
 
#~ "a erorilor.\n"
29945
 
#~ "nimic: fără paranoia - cel mai rapid.\n"
29946
 
#~ "suprapus: detectează doar suprapunerea - în general nerecomandat.\n"
29947
 
#~ "complet: detecție și corecție completă a jitterului și a erorilor - cel "
29948
 
#~ "mai încet.\n"
29949
 
 
29950
 
#~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29951
 
#~ msgstr "cddax://[echipament-sau-fișier][@[P]pistă]"
29952
 
 
29953
 
#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29954
 
#~ msgstr "Intrare compact disc audio digital (CD-DA)"
29955
 
 
29956
 
#~ msgid "Audio Compact Disc"
29957
 
#~ msgstr "Compact disc audio"
29958
 
 
29959
 
#~ msgid "Additional debug"
29960
 
#~ msgstr "Depanare adițională"
29961
 
 
29962
 
#~ msgid "Caching value in microseconds"
29963
 
#~ msgstr "Valoarea de stocare în cache în microsecunde"
29964
 
 
29965
 
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29966
 
#~ msgstr ""
29967
 
#~ "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când nu există CDDB"
29968
 
 
29969
 
# unde o fi asta ?
29970
 
#~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29971
 
#~ msgstr "Folosește contoalele și ieșirea audio a CD-ului"
29972
 
 
29973
 
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
29974
 
#~ msgstr ""
29975
 
#~ "Dacă este activată, vor fi folosite controalele și mufele audio de ieșire"
29976
 
 
29977
 
#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29978
 
#~ msgstr "Efectuează o căurare pentru CD-Text"
29979
 
 
29980
 
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
29981
 
#~ msgstr "Dacă este activată, se obține informația CD-Text"
29982
 
 
29983
 
#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29984
 
#~ msgstr "Folosește pentru playback un stil de tip navigare"
29985
 
 
29986
 
# hm ?
29987
 
#~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29988
 
#~ msgstr ""
29989
 
#~ "Piesele sunt navigate prin Navigare mai degrabă decât prin elementele "
29990
 
#~ "listei de redare"
29991
 
 
29992
 
#~ msgid "CDDB"
29993
 
#~ msgstr "CDDB"
29994
 
 
29995
 
#~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29996
 
#~ msgstr ""
29997
 
#~ "Formatul folosit în câmpul „titlu” al listei de redare când se folosește "
29998
 
#~ "CDDB"
29999
 
 
30000
 
#~ msgid "CDDB lookups"
30001
 
#~ msgstr "Căutări CDDB"
30002
 
 
30003
 
#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
30004
 
#~ msgstr ""
30005
 
#~ "Daca este activată, se caută informația despre pistele CD-DA folosind "
30006
 
#~ "protocolul CDDB"
30007
 
 
30008
 
#~ msgid "CDDB server"
30009
 
#~ msgstr "Server CDDB"
30010
 
 
30011
 
#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
30012
 
#~ msgstr "Contactează acest server CDDB pentru a cauta informația CD-DA"
30013
 
 
30014
 
#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
30015
 
#~ msgstr "Serverul CDDB folosește acest port pentru comunicație"
30016
 
 
30017
 
#~ msgid "email address reported to CDDB server"
30018
 
#~ msgstr "Adresa de e-mail raportată către serverul CDDB"
30019
 
 
30020
 
#~ msgid "Cache CDDB lookups?"
30021
 
#~ msgstr "Păstrează în cache cautările CDDB"
30022
 
 
30023
 
#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
30024
 
#~ msgstr ""
30025
 
#~ "Daca este activată, se păstrează în cache informațiiile CDDB despre acest "
30026
 
#~ "CD"
30027
 
 
30028
 
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
30029
 
#~ msgstr "Contactează CDDB prin protocolul HTTP"
30030
 
 
30031
 
#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
30032
 
#~ msgstr ""
30033
 
#~ "Daca este activată, serverul CDDB obține informațiile prin protocolul "
30034
 
#~ "CDDB HTTP"
30035
 
 
30036
 
#~ msgid "CDDB server timeout"
30037
 
#~ msgstr "Limită de timp server CDDB"
30038
 
 
30039
 
#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
30040
 
#~ msgstr ""
30041
 
#~ "Timpul (în secunde) de așteptare a unui răspuns din partea serverului CDDB"
30042
 
 
30043
 
#~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
30044
 
#~ msgstr "Directorul de păstrare a cererilor CDDB"
30045
 
 
30046
 
#~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
30047
 
#~ msgstr "Preferă informația Text-CD informației CDDB"
30048
 
 
30049
 
#~ msgid ""
30050
 
#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
30051
 
#~ "both are available"
30052
 
#~ msgstr ""
30053
 
#~ "Daca este activată, informația CD-Text va fi preferată informației CDDB "
30054
 
#~ "atunci când ambele sunt disponibile"
30055
 
 
30056
 
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
30057
 
#~ msgstr "Număr de catalog media (MCN)"
30058
 
 
30059
 
#~ msgid "Track %i"
30060
 
#~ msgstr "Pista %i"
30061
 
 
30062
 
#~ msgid "Standard filesystem directory input"
30063
 
#~ msgstr "Directorul de intrare al sistemului standard de fișiere"
30064
 
 
30065
 
#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
30066
 
#~ msgstr "Metodă utilizată de libdvdcss pentru decriptare"
30067
 
 
30068
 
#~ msgid ""
30069
 
#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
30070
 
#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
30071
 
#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
30072
 
#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
30073
 
#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
30074
 
#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
30075
 
#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
30076
 
#~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
30077
 
#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
30078
 
#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
30079
 
#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
30080
 
#~ "The default method is: key."
30081
 
#~ msgstr ""
30082
 
#~ "Stabilește metoda utilizată de libdvdcss pentru decriptare.\n"
30083
 
#~ "titlu: cheia de titlu decriptată este ghicită din sectoarele criptate ale "
30084
 
#~ "fluxului. În acest fel ar trebui să meargă cu un fișier la fel ca și cu "
30085
 
#~ "dispozitivul DVD. Totuși, uneori decriptarea unei chei de titlu ia mult "
30086
 
#~ "timp și ar putea chiar să eșueze. Cu această metodă, cheia este "
30087
 
#~ "verificată doar la începutul fiecărui titlu, astfel încât nu va funcționa "
30088
 
#~ "dacă cheia se modifică în mijlocul titlului.\n"
30089
 
#~ "disc: cheia de disc este mai întrâi spartă, după care toate cheile de "
30090
 
#~ "titlu pot fi decriptate instantaneu, ceeace permite verificarea lor des.\n"
30091
 
#~ "cheie: la fel ca „disc” dacă nu aveți un fișier cu chei de player la "
30092
 
#~ "momentul compilării. Dacă aveți, decriptarea cheii de disc va fi mai "
30093
 
#~ "rapidă cu această metodă. Este singura care este folosită de libcss.\n"
30094
 
#~ "Metoda implicită este: cheie."
30095
 
 
30096
 
#~ msgid "title"
30097
 
#~ msgstr "titlu"
30098
 
 
30099
 
#~ msgid "Key"
30100
 
#~ msgstr "Tastă"
30101
 
 
30102
 
#, fuzzy
30103
 
#~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
30104
 
#~ msgstr "Filtru audio pentru mixaj simplu de canale"
30105
 
 
30106
 
#, fuzzy
30107
 
#~ msgid "Floating-point audio format conversions"
30108
 
#~ msgstr "Fitru audio pentru conversie de format PCM"
30109
 
 
30110
 
#~ msgid "Max level"
30111
 
#~ msgstr "Nivel maxim"
30112
 
 
30113
 
#~ msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
30114
 
#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare interpolată liniară"
30115
 
 
30116
 
#~ msgid "Audio filter for trivial resampling"
30117
 
#~ msgstr "Filtru audio pentru reeșantionare trivială"
30118
 
 
30119
 
#~ msgid ""
30120
 
#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
30121
 
#~ "the default device appears as 0 AND another number)."
30122
 
#~ msgstr ""
30123
 
#~ "Număr dispozitiv DirectX: 0 dispozitiv implicit, 1...N număr dispozitiv "
30124
 
#~ "(luați notă că dispozitivul implicit apare ca 0 ȘI alt număr)."
30125
 
 
30126
 
#~ msgid "CMML annotations decoder"
30127
 
#~ msgstr "Decodor de adnotare CMML"
30128
 
 
30129
 
#~ msgid "RealAudio library decoder"
30130
 
#~ msgstr "Decodor de bibliotecă RealAudio"
30131
 
 
30132
 
#~ msgid "Tarkin decoder"
30133
 
#~ msgstr "Decodor Tarkin"
30134
 
 
30135
 
#~ msgid "Deinterlace mode: %s"
30136
 
#~ msgstr "Mod de deîntrețesere: %s"
30137
 
 
30138
 
#~ msgid "Act as master"
30139
 
#~ msgstr "Acționează ca master"
30140
 
 
30141
 
# hm ? trebuia ca întrebare ? în franceză e fără întrebare
30142
 
#~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
30143
 
#~ msgstr "Acționează ca client master pentru sincronizarea rețelei."
30144
 
 
30145
 
# adaptare sugerată de varianta fr
30146
 
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
30147
 
#~ msgstr "Înălțimea zonei care declanșează apariția interfeței."
30148
 
 
30149
 
#~ msgid "Ask"
30150
 
#~ msgstr "Întreabă"
30151
 
 
30152
 
#~ msgid ""
30153
 
#~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
30154
 
#~ "the connection."
30155
 
#~ msgstr ""
30156
 
#~ "Vă permite să modificați numele utilizator care va fi folosit pentru "
30157
 
#~ "autentificarea conexiunii."
30158
 
 
30159
 
#~ msgid ""
30160
 
#~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
30161
 
#~ msgstr ""
30162
 
#~ "Va permite sa modificati parola care va fi folosita pentru conexiune."
30163
 
 
30164
 
#~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
30165
 
#~ msgstr "Demultiplexor video MPEG-4"
30166
 
 
30167
 
#~ msgid "MPEG-4 V"
30168
 
#~ msgstr "MPEG-4 V"
30169
 
 
30170
 
#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
30171
 
#~ msgstr "Deschideți și fișierele din toate subdosarele ?"
30172
 
 
30173
 
#~ msgid "Prev Title"
30174
 
#~ msgstr "Titlul anterior"
30175
 
 
30176
 
#~ msgid "Next Title"
30177
 
#~ msgstr "Titlul următor"
30178
 
 
30179
 
#~ msgid "Go to Title"
30180
 
#~ msgstr "Du-te la titlul"
30181
 
 
30182
 
#~ msgid "Go to Chapter"
30183
 
#~ msgstr "Du-te la capitolul"
30184
 
 
30185
 
#~ msgid "Speed"
30186
 
#~ msgstr "Viteză"
30187
 
 
30188
 
#~ msgid "Sort by Path"
30189
 
#~ msgstr "Sortează după cale"
30190
 
 
30191
 
#~ msgid "Remove All"
30192
 
#~ msgstr "Elimină tot"
30193
 
 
30194
 
#~ msgid "Defaults"
30195
 
#~ msgstr "Implicit"
30196
 
 
30197
 
#~ msgid "Show Interface"
30198
 
#~ msgstr "Arată interfața"
30199
 
 
30200
 
#~ msgid "50%"
30201
 
#~ msgstr "50%"
30202
 
 
30203
 
#~ msgid "100%"
30204
 
#~ msgstr "100%"
30205
 
 
30206
 
#~ msgid "200%"
30207
 
#~ msgstr "200%"
30208
 
 
30209
 
#~ msgid "Vertical Sync"
30210
 
#~ msgstr "Vertical Sync"
30211
 
 
30212
 
#~ msgid "Correct Aspect Ratio"
30213
 
#~ msgstr "Raport de aspect corect"
30214
 
 
30215
 
#~ msgid "Stay On Top"
30216
 
#~ msgstr "Rămâi deasupra"
30217
 
 
30218
 
#~ msgid "Take Screen Shot"
30219
 
#~ msgstr "Ia o captură de ecran"
30220
 
 
30221
 
#~ msgid "Download now"
30222
 
#~ msgstr "Descarcă acum"
30223
 
 
30224
 
#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
30225
 
#~ msgstr "Vreți ca VLC să caute actualizări automat ?"
30226
 
 
30227
 
#~ msgid "Autoplay selected file"
30228
 
#~ msgstr "Redă automat fișierele selectate"
30229
 
 
30230
 
#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
30231
 
#~ msgstr ""
30232
 
#~ "Redă un fișier automat atunci când este selectat în lista de selecție de "
30233
 
#~ "fișiere"
30234
 
 
30235
 
#~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
30236
 
#~ msgstr "Interfață PDA Linux GTK2+"
30237
 
 
30238
 
#~ msgid "Permissions"
30239
 
#~ msgstr "Permisiuni"
30240
 
 
30241
 
#~ msgid "Owner"
30242
 
#~ msgstr "Proprietar"
30243
 
 
30244
 
#~ msgid "00:00:00"
30245
 
#~ msgstr "00:00:00"
30246
 
 
30247
 
#~ msgid "MRL:"
30248
 
#~ msgstr "MRL:"
30249
 
 
30250
 
#~ msgid "Port:"
30251
 
#~ msgstr "Port:"
30252
 
 
30253
 
#~ msgid "Address:"
30254
 
#~ msgstr "Adresă:"
30255
 
 
30256
 
#~ msgid "unicast"
30257
 
#~ msgstr "unicast"
30258
 
 
30259
 
#~ msgid "multicast"
30260
 
#~ msgstr "multicast"
30261
 
 
30262
 
#~ msgid "Network: "
30263
 
#~ msgstr "Rețea: "
30264
 
 
30265
 
#~ msgid "udp"
30266
 
#~ msgstr "udp"
30267
 
 
30268
 
#~ msgid "udp6"
30269
 
#~ msgstr "udp6"
30270
 
 
30271
 
#~ msgid "rtp"
30272
 
#~ msgstr "rtp"
30273
 
 
30274
 
#~ msgid "rtp4"
30275
 
#~ msgstr "rtp4"
30276
 
 
30277
 
#~ msgid "ftp"
30278
 
#~ msgstr "ftp"
30279
 
 
30280
 
#~ msgid "http"
30281
 
#~ msgstr "http"
30282
 
 
30283
 
#~ msgid "sout"
30284
 
#~ msgstr "sout"
30285
 
 
30286
 
#~ msgid "mms"
30287
 
#~ msgstr "mms"
30288
 
 
30289
 
#~ msgid "Protocol:"
30290
 
#~ msgstr "Protocol:"
30291
 
 
30292
 
#~ msgid "Transcode:"
30293
 
#~ msgstr "Transcodează:"
30294
 
 
30295
 
#~ msgid "enable"
30296
 
#~ msgstr "activează"
30297
 
 
30298
 
#~ msgid "Video:"
30299
 
#~ msgstr "Video:"
30300
 
 
30301
 
#~ msgid "Audio:"
30302
 
#~ msgstr "Audio:"
30303
 
 
30304
 
#~ msgid "Channel:"
30305
 
#~ msgstr "Canal:"
30306
 
 
30307
 
#~ msgid "Norm:"
30308
 
#~ msgstr "Normă:"
30309
 
 
30310
 
#~ msgid "Size:"
30311
 
#~ msgstr "Dimensiune:"
30312
 
 
30313
 
#~ msgid "Frequency:"
30314
 
#~ msgstr "Frecvență:"
30315
 
 
30316
 
#~ msgid "Samplerate:"
30317
 
#~ msgstr "Frecvență de eșantionare:"
30318
 
 
30319
 
#~ msgid "Quality:"
30320
 
#~ msgstr "Calitate:"
30321
 
 
30322
 
#~ msgid "Tuner:"
30323
 
#~ msgstr "Tuner:"
30324
 
 
30325
 
#~ msgid "Sound:"
30326
 
#~ msgstr "Audio:"
30327
 
 
30328
 
#~ msgid "MJPEG:"
30329
 
#~ msgstr "MJPEG:"
30330
 
 
30331
 
#~ msgid "Decimation:"
30332
 
#~ msgstr "Decimare:"
30333
 
 
30334
 
#~ msgid "pal"
30335
 
#~ msgstr "pal"
30336
 
 
30337
 
#~ msgid "ntsc"
30338
 
#~ msgstr "ntsc"
30339
 
 
30340
 
#~ msgid "secam"
30341
 
#~ msgstr "secam"
30342
 
 
30343
 
#~ msgid "240x192"
30344
 
#~ msgstr "240x192"
30345
 
 
30346
 
#~ msgid "320x240"
30347
 
#~ msgstr "320x240"
30348
 
 
30349
 
#~ msgid "qsif"
30350
 
#~ msgstr "qsif"
30351
 
 
30352
 
#~ msgid "qcif"
30353
 
#~ msgstr "qcif"
30354
 
 
30355
 
#~ msgid "sif"
30356
 
#~ msgstr "sif"
30357
 
 
30358
 
#~ msgid "cif"
30359
 
#~ msgstr "cif"
30360
 
 
30361
 
#~ msgid "vga"
30362
 
#~ msgstr "vga"
30363
 
 
30364
 
#~ msgid "kHz"
30365
 
#~ msgstr "kHz"
30366
 
 
30367
 
#~ msgid "Hz/s"
30368
 
#~ msgstr "Hz/s"
30369
 
 
30370
 
#~ msgid "mono"
30371
 
#~ msgstr "mono"
30372
 
 
30373
 
#~ msgid "Camera"
30374
 
#~ msgstr "Cameră"
30375
 
 
30376
 
#~ msgid "huffyuv"
30377
 
#~ msgstr "huffyuv"
30378
 
 
30379
 
#~ msgid "mp1v"
30380
 
#~ msgstr "mp1v"
30381
 
 
30382
 
#~ msgid "mp2v"
30383
 
#~ msgstr "mp2v"
30384
 
 
30385
 
#~ msgid "mp4v"
30386
 
#~ msgstr "mp4v"
30387
 
 
30388
 
#~ msgid "H263"
30389
 
#~ msgstr "H263"
30390
 
 
30391
 
#~ msgid "WMV1"
30392
 
#~ msgstr "WMV1"
30393
 
 
30394
 
#~ msgid "WMV2"
30395
 
#~ msgstr "WMV2"
30396
 
 
30397
 
#~ msgid "Bitrate Tolerance:"
30398
 
#~ msgstr "Toleranța ratei de biți:"
30399
 
 
30400
 
#~ msgid "Keyframe Interval:"
30401
 
#~ msgstr "Interval keyframe:"
30402
 
 
30403
 
#~ msgid "Deinterlace:"
30404
 
#~ msgstr "Deîntrețesere:"
30405
 
 
30406
 
#~ msgid "Access:"
30407
 
#~ msgstr "Acces:"
30408
 
 
30409
 
#~ msgid "URL:"
30410
 
#~ msgstr "URL:"
30411
 
 
30412
 
#~ msgid "Time To Live (TTL):"
30413
 
#~ msgstr "Timp până la Live (TTL):"
30414
 
 
30415
 
#~ msgid "127.0.0.1"
30416
 
#~ msgstr "127.0.0.1"
30417
 
 
30418
 
#~ msgid "localhost"
30419
 
#~ msgstr "localhost"
30420
 
 
30421
 
#~ msgid "localhost.localdomain"
30422
 
#~ msgstr "localhost.localdomain"
30423
 
 
30424
 
#~ msgid "239.0.0.42"
30425
 
#~ msgstr "239.0.0.42"
30426
 
 
30427
 
#~ msgid "TS"
30428
 
#~ msgstr "TS"
30429
 
 
30430
 
#~ msgid "MPEG1"
30431
 
#~ msgstr "MPEG1"
30432
 
 
30433
 
#~ msgid "OGG"
30434
 
#~ msgstr "OGG"
30435
 
 
30436
 
#~ msgid "MOV"
30437
 
#~ msgstr "MOV"
30438
 
 
30439
 
#~ msgid "ASF"
30440
 
#~ msgstr "ASF"
30441
 
 
30442
 
#~ msgid "kbits/s"
30443
 
#~ msgstr "kbiți/s"
30444
 
 
30445
 
#~ msgid "alaw"
30446
 
#~ msgstr "alaw"
30447
 
 
30448
 
#~ msgid "ulaw"
30449
 
#~ msgstr "ulaw"
30450
 
 
30451
 
#~ msgid "mpga"
30452
 
#~ msgstr "mpga"
30453
 
 
30454
 
#~ msgid "mp3"
30455
 
#~ msgstr "mp3"
30456
 
 
30457
 
#~ msgid "a52"
30458
 
#~ msgstr "a52"
30459
 
 
30460
 
#~ msgid "vorb"
30461
 
#~ msgstr "vorb"
30462
 
 
30463
 
#~ msgid "bits/s"
30464
 
#~ msgstr "biți/s"
30465
 
 
30466
 
#~ msgid "SAP Announce:"
30467
 
#~ msgstr "Anunț SAP:"
30468
 
 
30469
 
#~ msgid "SLP Announce:"
30470
 
#~ msgstr "Anunț SLP:"
30471
 
 
30472
 
#~ msgid "Announce Channel:"
30473
 
#~ msgstr "Canal de anunț:"
30474
 
 
30475
 
#~ msgid " Clear "
30476
 
#~ msgstr " Curăță "
30477
 
 
30478
 
#~ msgid " Save "
30479
 
#~ msgstr " Salvează "
30480
 
 
30481
 
#~ msgid " Apply "
30482
 
#~ msgstr " Aplică "
30483
 
 
30484
 
#~ msgid " Cancel "
30485
 
#~ msgstr " Renunță "
30486
 
 
30487
 
#~ msgid "Preference"
30488
 
#~ msgstr "Preferințe"
30489
 
 
30490
 
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
30491
 
#~ msgstr "Autori: echipa VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
30492
 
 
30493
 
#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
30494
 
#~ msgstr "(c) 1996-2004 echipa VideoLAN"
30495
 
 
30496
 
#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
30497
 
#~ msgstr "Statistici despre media sau fluxul din redarea curentă."
30498
 
 
30499
 
#~ msgid "Corrupted"
30500
 
#~ msgstr "Corupt"
30501
 
 
30502
 
#~ msgid "Show the current item"
30503
 
#~ msgstr "Arată elementul curent"
30504
 
 
30505
 
#~ msgid "Audio Port"
30506
 
#~ msgstr "Port audio"
30507
 
 
30508
 
#~ msgid "Video Port"
30509
 
#~ msgstr "Port video:"
30510
 
 
30511
 
#~ msgid "Complete look with information area"
30512
 
#~ msgstr "Aspect complet cu zonă de informații"
30513
 
 
30514
 
# !!! adaptare la realitate !!!
30515
 
#~ msgid "Select play mode"
30516
 
#~ msgstr "Selectați tipul acțiunii"
30517
 
 
30518
 
#~ msgid "Alignment:"
30519
 
#~ msgstr "Aliniament:"
30520
 
 
30521
 
#~ msgid "Select the protocol for the URL."
30522
 
#~ msgstr "Selectați protocolul pentru URL."
30523
 
 
30524
 
#~ msgid "Select the port used"
30525
 
#~ msgstr "Selectați portul utilizat"
30526
 
 
30527
 
#~ msgid "Default volume"
30528
 
#~ msgstr "Volum audio implicit"
30529
 
 
30530
 
#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
30531
 
#~ msgstr "256 correspunde la 100%, 1024 la 400%"
30532
 
 
30533
 
#~ msgid "Save volume on exit"
30534
 
#~ msgstr "Salvează volumul la ieșire"
30535
 
 
30536
 
#~ msgid "last.fm"
30537
 
#~ msgstr "last.fm"
30538
 
 
30539
 
# hm ? sigur e către, sau e de la ? sau bilateral ?
30540
 
#~ msgid "Enable last.fm submission"
30541
 
#~ msgstr "Activează trimiterea către last.fm"
30542
 
 
30543
 
#~ msgid "Disc Devices"
30544
 
#~ msgstr "Dispozitive disc"
30545
 
 
30546
 
#~ msgid "Server default port"
30547
 
#~ msgstr "Port implicit server"
30548
 
 
30549
 
#~ msgid "Post-Processing quality"
30550
 
#~ msgstr "Calitate post procesare"
30551
 
 
30552
 
#~ msgid "Repair AVI files"
30553
 
#~ msgstr "Reparare fișiere AVI"
30554
 
 
30555
 
#~ msgid ""
30556
 
#~ "\n"
30557
 
#~ "(WinCE interface)\n"
30558
 
#~ "\n"
30559
 
#~ msgstr ""
30560
 
#~ "\n"
30561
 
#~ "(Interfață WinCE)\n"
30562
 
#~ "\n"
30563
 
 
30564
 
#~ msgid ""
30565
 
#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
30566
 
#~ "\n"
30567
 
#~ msgstr ""
30568
 
#~ "(c) 1996-2008 - echipa VideoLAN\n"
30569
 
#~ "\n"
30570
 
 
30571
 
#~ msgid "Compiled by "
30572
 
#~ msgstr "Compilat de "
30573
 
 
30574
 
#~ msgid ""
30575
 
#~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
30576
 
#~ "http://www.videolan.org/"
30577
 
#~ msgstr ""
30578
 
#~ "Echipa VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
30579
 
#~ "http://www.videolan.org/"
30580
 
 
30581
 
#~ msgid "Open:"
30582
 
#~ msgstr "Deschide:"
30583
 
 
30584
 
#~ msgid ""
30585
 
#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
30586
 
#~ "targets:"
30587
 
#~ msgstr ""
30588
 
#~ "Alternativ, puteți construi un MRL folosind unul dintre țintele "
30589
 
#~ "predefinite următoare:"
30590
 
 
30591
 
#~ msgid "Choose directory"
30592
 
#~ msgstr "Alege un director"
30593
 
 
30594
 
#~ msgid ""
30595
 
#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
30596
 
#~ "window."
30597
 
#~ msgstr ""
30598
 
#~ "Integrează imaginea video în interfață în loc de a o avea în fereastră "
30599
 
#~ "separată."
30600
 
 
30601
 
#~ msgid "WinCE interface"
30602
 
#~ msgstr "Interfață WinCE"
30603
 
 
30604
 
#~ msgid "WinCE dialogs provider"
30605
 
#~ msgstr "Furnizor dialoguri WinCE"
30606
 
 
30607
 
# hm ? sau GUI ajutător Gtk+ ?
30608
 
#~ msgid "Gtk+ GUI helper"
30609
 
#~ msgstr "Gtk+ GUI helper"
30610
 
 
30611
 
#~ msgid "Old playlist export"
30612
 
#~ msgstr "Export de listă de redare veche"
30613
 
 
30614
 
#~ msgid "HAL devices detection"
30615
 
#~ msgstr "Detecție dispozitive HAL"
30616
 
 
30617
 
#~ msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
30618
 
#~ msgstr "Rulează ca server GUI Qt/integrat de sine stătător"
30619
 
 
30620
 
#~ msgid ""
30621
 
#~ "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option "
30622
 
#~ "is equivalent to the -qws option from normal Qt."
30623
 
#~ msgstr ""
30624
 
#~ "Folosiți această opțiune pentru a rula ca server GUI Qt/integrat de sine "
30625
 
#~ "stătător. Această opțiune este echivalentă cu opțiunea -qws de la Qt "
30626
 
#~ "normal."
30627
 
 
30628
 
#~ msgid "Mac Text renderer"
30629
 
#~ msgstr "Render de text pe Mac"
30630
 
 
30631
 
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
30632
 
#~ msgstr "Diverse teste de stres"
30633
 
 
30634
 
#~ msgid "SAP Announcements"
30635
 
#~ msgstr "Anunțuri SAP"
30636
 
 
30637
 
#~ msgid "Les Guignols"
30638
 
#~ msgstr "Les Guignols"
30639
 
 
30640
 
#~ msgid "Canal +"
30641
 
#~ msgstr "Canal +"
30642
 
 
30643
 
#~ msgid "Shoutcast Radio"
30644
 
#~ msgstr "Radio shoutcast"
30645
 
 
30646
 
# hm ?
30647
 
#~ msgid "Shoutcast TV"
30648
 
#~ msgstr "TV shoutcast"
30649
 
 
30650
 
#~ msgid "Shoutcast radio listings"
30651
 
#~ msgstr "Listări de radio shoutcast"
30652
 
 
30653
 
#~ msgid "Shoutcast TV listings"
30654
 
#~ msgstr "Listări de TV shoutcast"
30655
 
 
30656
 
#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
30657
 
#~ msgstr "Listare Freebox TV (servicii ale ISP-ului francez free.fr)"
30658
 
 
30659
 
#~ msgid "summary"
30660
 
#~ msgstr "sumar"
30661
 
 
30662
 
#~ msgid "bottom"
30663
 
#~ msgstr "jos de tot"
30664
 
 
30665
 
#, fuzzy
30666
 
#~ msgid "Xinerama option"
30667
 
#~ msgstr "Opțiuni de performanță"
30668
 
 
30669
 
#~ msgid "Embedded Windows video"
30670
 
#~ msgstr "Video Windows integrat"
30671
 
 
30672
 
#~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
30673
 
#~ msgstr "Ieșire video Matrox Graphic Array"
30674
 
 
30675
 
#~ msgid "DirectX video output"
30676
 
#~ msgstr "Ieșire video DirectX"
30677
 
 
30678
 
#~ msgid "QT Embedded display"
30679
 
#~ msgstr "Afișaj QT integrat"
30680
 
 
30681
 
#~ msgid ""
30682
 
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
30683
 
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30684
 
#~ msgstr ""
30685
 
#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
30686
 
#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
30687
 
#~ "trebuiască să schimbați asta)."
30688
 
 
30689
 
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
30690
 
#~ msgstr "Ecran pentru modul pe tot ecranul."
30691
 
 
30692
 
#~ msgid ""
30693
 
#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first "
30694
 
#~ "screen, 1 for the second."
30695
 
#~ msgstr ""
30696
 
#~ "Ecranul de utilizat în modul pe tot ecranul. De exemplu stabiliți "
30697
 
#~ "valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
30698
 
 
30699
 
#~ msgid ""
30700
 
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
30701
 
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
30702
 
#~ msgstr ""
30703
 
#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, va "
30704
 
#~ "trebui să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar trebui să nu "
30705
 
#~ "trebuiască să schimbați asta)."
30706
 
 
30707
 
#~ msgid ""
30708
 
#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
30709
 
#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
30710
 
#~ msgstr ""
30711
 
#~ "Dacă placa grafică pe care o aveți furnizează mai multe adaptoare, "
30712
 
#~ "această opțiune vă permite să alegeți care dintre ele va fi folosit (ar "
30713
 
#~ "trebui să nu trebuiască să schimbați asta)."
30714
 
 
30715
 
#~ msgid "X11 display name"
30716
 
#~ msgstr "Nume afișor X11"
30717
 
 
30718
 
#~ msgid ""
30719
 
#~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
30720
 
#~ "the value of the DISPLAY environment variable."
30721
 
#~ msgstr ""
30722
 
#~ "Specifică afișorul hardware care trebuie folosit. În mod implicit, VLC va "
30723
 
#~ "folosi valoarea variabilei de mediu DISPLAY."
30724
 
 
30725
 
#~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
30726
 
#~ msgstr "Ecran de folosit în modul pe tot ecranul."
30727
 
 
30728
 
#~ msgid ""
30729
 
#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it "
30730
 
#~ "to 0 for first screen, 1 for the second."
30731
 
#~ msgstr ""
30732
 
#~ "Alegeți ecranul care vreți să fie folosit în modul pe tot ecranul. De "
30733
 
#~ "exemplu stabiliți valoarea 0 pentru primul ecran, 1 pentru al doilea."
30734
 
 
30735
 
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
30736
 
#~ msgstr "Puteți specifica módul de deîntrețesere implicit."
30737
 
 
30738
 
#~ msgid "You can choose the crop style to apply."
30739
 
#~ msgstr "Puteți alege stilul de decupare de aplicat."
30740
 
 
30741
 
#~ msgid "XCB"
30742
 
#~ msgstr "XCB"
30743
 
 
30744
 
#~ msgid "(Experimental) XCB video output"
30745
 
#~ msgstr "Ieșire video XCB (experimental)"
30746
 
 
30747
 
#~ msgid "(Experimental) XCB video window"
30748
 
#~ msgstr "Fereastră video XCB (experimental)"
30749
 
 
30750
 
#~ msgid "GaLaktos visualization"
30751
 
#~ msgstr "Vizualizare GaLaktos"
30752
 
 
30753
 
#~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
30754
 
#~ msgstr "Numărul de stele de desenat cu efect aleator."
30755
 
 
30756
 
#~ msgid "VIDEO_TS directory"
30757
 
#~ msgstr "Director VIDEO_TS"
30758
 
 
30759
 
#~ msgid "Path to use in openfile dialog"
30760
 
#~ msgstr "Calea de folosit în dialogul de deschidere de fișier"
30761
 
 
30762
 
# hm ?
30763
 
#~ msgid "Shaping delay"
30764
 
#~ msgstr "Întârziere de fragmentare (shaping)"
30765
 
 
30766
 
#~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
30767
 
#~ msgstr "Cantitatea de dete folosită pentru transcodare, în ms."
30768
 
 
30769
 
#, fuzzy
30770
 
#~ msgid "Transrate"
30771
 
#~ msgstr "Transparent"
30772
 
 
30773
 
#~ msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
30774
 
#~ msgstr "Stabilește aspectul (gen 4:3) canavalei video"