~vish/ubuntu/maverick/pidgin/bug25979

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2009-10-09 19:40:26 UTC
  • mfrom: (1.4.1 upstream) (46.1.10 karmic)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091009194026-wbqqh0bsbz19nx5q
Tags: 1:2.6.2-1ubuntu7
* Don't stick the buddy list window to all desktops as some
  window managers have trouble to properly unstick it (LP: #346840)
  - debian/patches/11_buddy_list_really_show.patch
* Always use default tray icon size on KDE (LP: #209440)
  - debian/patches/62_tray_icon_size_kde.patch
* Use scrollbars in the preferences dialog if the screen height is
  below 700 px instead of 600 px
  - debian/patches/60_1024x600_gtkprefs.c.patch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
6
6
"PO-Revision-Date: 2005-05-29 20:43+0530\n"
7
7
"Last-Translator: Akash <akash@ncb.ernet.in>\n"
8
8
"Language-Team: Akash <matrubhasha@ncb.ernet.in>\n"
30
30
"Usage: %s [OPTION]...\n"
31
31
"\n"
32
32
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
33
 
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 
33
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
34
34
"  -h, --help          display this help and exit\n"
35
35
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
36
36
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
649
649
msgid "Send To"
650
650
msgstr "ऐसे भेजें(_S)"
651
651
 
652
 
#, fuzzy
653
 
msgid "Invite message"
654
 
msgstr "(1 सन्देश)"
655
 
 
656
 
msgid "Invite"
657
 
msgstr "आमंत्रण दें"
658
 
 
659
 
#, fuzzy
660
 
msgid ""
661
 
"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
662
 
"along with an optional invite message."
663
 
msgstr ""
664
 
"कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण "
665
 
"संदेश भी भेज सकते हैं।"
666
 
 
667
652
#  Conversations
668
653
#, fuzzy
669
654
msgid "Conversation"
943
928
msgstr "तंत्र लौग"
944
929
 
945
930
#, fuzzy
 
931
msgid "Calling ... "
 
932
msgstr "गणना जारी..."
 
933
 
 
934
msgid "Hangup"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#. Number of actions
 
938
msgid "Accept"
 
939
msgstr "स्वीकारें"
 
940
 
 
941
#, fuzzy
 
942
msgid "Reject"
 
943
msgstr "पुनः स्थापित करो"
 
944
 
 
945
msgid "Call in progress."
 
946
msgstr ""
 
947
 
 
948
msgid "The call has been terminated."
 
949
msgstr ""
 
950
 
 
951
#, c-format
 
952
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
 
953
msgstr ""
 
954
 
 
955
#, c-format
 
956
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#, fuzzy
 
960
msgid "You have rejected the call."
 
961
msgstr "आप चैनल छोड़ चुके हैं%s%s"
 
962
 
 
963
msgid "call: Make an audio call."
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#, fuzzy
946
967
msgid "Emails"
947
968
msgstr "इमेल"
948
969
 
980
1001
msgid "IM"
981
1002
msgstr "आईएम(IM)"
982
1003
 
 
1004
msgid "Invite"
 
1005
msgstr "आमंत्रण दें"
 
1006
 
983
1007
#, fuzzy
984
1008
msgid "(none)"
985
1009
msgstr "(कोई नाम नहीं)"
1207
1231
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1208
1232
msgstr "%s आपको भेजना चाहता है %s (%s)"
1209
1233
 
1210
 
#, c-format
1211
1234
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1212
1235
msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!"
1213
1236
 
1264
1287
msgstr "पता बदलें:"
1265
1288
 
1266
1289
#  Conversations
1267
 
#. Conversations
1268
1290
msgid "Conversations"
1269
1291
msgstr "वार्तालाप"
1270
1292
 
1625
1647
"जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप को वर्तमान वार्तालाप में "
1626
1648
"जोड़ देता है."
1627
1649
 
1628
 
#, c-format
1629
1650
msgid "Online"
1630
1651
msgstr "ऑनलाइन"
1631
1652
 
1674
1695
msgid "Lastlog plugin."
1675
1696
msgstr ""
1676
1697
 
 
1698
#, c-format
 
1699
msgid ""
 
1700
"\n"
 
1701
"Fetching TinyURL..."
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
 
1704
msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
 
1705
msgstr ""
 
1706
 
 
1707
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
 
1708
msgstr ""
 
1709
 
 
1710
#, fuzzy
 
1711
msgid "TinyURL"
 
1712
msgstr "यू आर एल"
 
1713
 
 
1714
msgid "TinyURL plugin"
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
 
1718
msgstr ""
 
1719
 
1677
1720
#  And now for the buttons
1678
1721
#, fuzzy
1679
1722
msgid "accounts"
1783
1826
msgid "SSL Certificate Verification"
1784
1827
msgstr ""
1785
1828
 
1786
 
#. Number of actions
1787
 
msgid "Accept"
1788
 
msgstr "स्वीकारें"
1789
 
 
1790
 
#, fuzzy
1791
 
msgid "Reject"
1792
 
msgstr "पुनः स्थापित करो"
1793
 
 
1794
1829
msgid "_View Certificate..."
1795
1830
msgstr ""
1796
1831
 
1884
1919
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
1885
1920
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
1886
1921
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
 
1922
#. Unknown error
 
1923
#. Unknown error!
1887
1924
msgid "Unknown error"
1888
1925
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
1889
1926
 
1931
1968
msgid "%s left the room (%s)."
1932
1969
msgstr "%s ने कक्ष से प्रस्थान किया (%s)।"
1933
1970
 
 
1971
#, fuzzy
 
1972
msgid "Invite to chat"
 
1973
msgstr "सम्मेलन आरम्भ करें"
 
1974
 
 
1975
#. Put our happy label in it.
 
1976
msgid ""
 
1977
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 
1978
"invite message."
 
1979
msgstr ""
 
1980
"कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण "
 
1981
"संदेश भी भेज सकते हैं।"
 
1982
 
1934
1983
#, fuzzy, c-format
1935
1984
msgid "Failed to get connection: %s"
1936
1985
msgstr "%s के लिए सीमोड तय करने में असफल"
2073
2122
msgid "Transfer of file %s complete"
2074
2123
msgstr "%s का हस्तांतरण पूरा हुआ"
2075
2124
 
2076
 
#, c-format
2077
2125
msgid "File transfer complete"
2078
2126
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पूरा हुआ"
2079
2127
 
2081
2129
msgid "You canceled the transfer of %s"
2082
2130
msgstr "आपने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
2083
2131
 
2084
 
#, c-format
2085
2132
msgid "File transfer cancelled"
2086
2133
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
2087
2134
 
2266
2313
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2267
2314
msgstr "(%s) %s <स्वतः जवाब दें>: %s\n"
2268
2315
 
 
2316
#, fuzzy
 
2317
msgid "Error creating conference."
 
2318
msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
 
2319
 
2269
2320
#, c-format
2270
2321
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2271
2322
msgstr ""
2272
2323
 
2273
 
#, c-format
2274
2324
msgid "This plugin has not defined an ID."
2275
2325
msgstr ""
2276
2326
 
2734
2784
#. * description
2735
2785
msgid ""
2736
2786
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2737
 
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
 
2787
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2738
2788
"\n"
2739
2789
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2740
2790
"at your own risk!"
2786
2836
msgstr ""
2787
2837
 
2788
2838
msgid ""
2789
 
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
 
2839
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2790
2840
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2791
2841
msgstr ""
2792
2842
 
2815
2865
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2816
2866
msgstr ""
2817
2867
 
 
2868
#, fuzzy
 
2869
msgid "One Time Password"
 
2870
msgstr "पासवर्ड बदलें"
 
2871
 
 
2872
#. *< type
 
2873
#. *< ui_requirement
 
2874
#. *< flags
 
2875
#. *< dependencies
 
2876
#. *< priority
 
2877
#. *< id
 
2878
msgid "One Time Password Support"
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#. *< name
 
2882
#. *< version
 
2883
#. *  summary
 
2884
msgid "Enforce that passwords are used only once."
 
2885
msgstr ""
 
2886
 
 
2887
#. *  description
 
2888
msgid ""
 
2889
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
 
2890
"are only used in a single successful connection.\n"
 
2891
"Note: The account password must not be saved for this to work."
 
2892
msgstr ""
 
2893
 
2818
2894
#. *< type
2819
2895
#. *< ui_requirement
2820
2896
#. *< flags
3037
3113
msgstr ""
3038
3114
 
3039
3115
msgid ""
3040
 
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
3041
 
"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
 
3116
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
 
3117
"im/BonjourWindows for more information."
3042
3118
msgstr ""
3043
3119
 
3044
3120
#, fuzzy
3045
 
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
 
3121
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
3046
3122
msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
3047
3123
 
3048
3124
msgid ""
3049
3125
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
3050
3126
msgstr ""
3051
3127
 
3052
 
#. Creating the options for the protocol
3053
3128
#, fuzzy
3054
3129
msgid "First name"
3055
3130
msgstr "पहिला नाम"
3089
3164
msgid "Purple Person"
3090
3165
msgstr "नया व्यक्ति"
3091
3166
 
 
3167
#. Creating the options for the protocol
 
3168
#, fuzzy
 
3169
msgid "Local Port"
 
3170
msgstr "नगर"
 
3171
 
3092
3172
msgid "Bonjour"
3093
3173
msgstr ""
3094
3174
 
3101
3181
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3102
3182
msgstr "संदेश भेजने में असफल: संदेश बहुत बढ़ा है।"
3103
3183
 
3104
 
#, fuzzy
3105
 
msgid "Cannot open socket"
3106
 
msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ"
3107
 
 
3108
 
#, fuzzy
3109
 
msgid "Could not bind socket to port"
3110
 
msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
3111
 
 
3112
 
#, fuzzy
3113
 
msgid "Could not listen on socket"
3114
 
msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
 
3184
#, fuzzy, c-format
 
3185
msgid "Unable to create socket: %s"
 
3186
msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
 
3187
 
 
3188
#, fuzzy, c-format
 
3189
msgid "Unable to bind socket to port: %s"
 
3190
msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
 
3191
 
 
3192
#, fuzzy, c-format
 
3193
msgid "Unable to listen on socket: %s"
 
3194
msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
3115
3195
 
3116
3196
#, fuzzy
3117
3197
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3174
3254
msgid "Load buddylist from file..."
3175
3255
msgstr "सर्वर से बड्डी सूची का आयात करें"
3176
3256
 
3177
 
msgid "Fill in the registration fields."
 
3257
msgid "You must fill in all registration fields"
3178
3258
msgstr ""
3179
3259
 
3180
3260
#, fuzzy
3181
 
msgid "Passwords do not match."
 
3261
msgid "Passwords do not match"
3182
3262
msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."
3183
3263
 
3184
3264
#, fuzzy
3185
 
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
 
3265
msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
3186
3266
msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
3187
3267
 
3188
3268
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3195
3275
msgid "Password"
3196
3276
msgstr "पासवर्ड "
3197
3277
 
3198
 
#, fuzzy
3199
 
msgid "Password (retype)"
3200
 
msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
3201
 
 
3202
 
#, fuzzy
3203
 
msgid "Enter current token"
3204
 
msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
3205
 
 
3206
 
#, fuzzy
3207
 
msgid "Current token"
3208
 
msgstr "अभी है"
 
3278
msgid "Password (again)"
 
3279
msgstr "पासवर्ड (फिर से)"
 
3280
 
 
3281
msgid "Enter captcha text"
 
3282
msgstr ""
 
3283
 
 
3284
#, fuzzy
 
3285
msgid "Captcha"
 
3286
msgstr "चित्र संचित करें"
3209
3287
 
3210
3288
#, fuzzy
3211
3289
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3267
3345
msgstr "गलत पासवर्ड "
3268
3346
 
3269
3347
#, fuzzy
 
3348
msgid "Password (retype)"
 
3349
msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
 
3350
 
 
3351
#, fuzzy
 
3352
msgid "Enter current token"
 
3353
msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
 
3354
 
 
3355
#, fuzzy
 
3356
msgid "Current token"
 
3357
msgstr "अभी है"
 
3358
 
 
3359
#, fuzzy
3270
3360
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3271
3361
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."
3272
3362
 
3282
3372
msgid "Add to chat..."
3283
3373
msgstr "चैट जोड़ें(_h)"
3284
3374
 
 
3375
#. Global
3285
3376
msgid "Available"
3286
3377
msgstr "उपलब्ध"
3287
3378
 
3288
3379
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3289
3380
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3290
3381
#. Away stuff
3291
 
#, c-format
3292
3382
msgid "Away"
3293
3383
msgstr "दूर"
3294
3384
 
3320
3410
msgid "There are no users matching your search criteria."
3321
3411
msgstr "कृपया आपका नया पासवर्ड डालें।"
3322
3412
 
3323
 
msgid "Unable to read socket"
 
3413
#, fuzzy
 
3414
msgid "Unable to read from socket"
3324
3415
msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ"
3325
3416
 
3326
3417
#, fuzzy
3339
3430
msgid "Your buddy list was stored on the server."
3340
3431
msgstr "गाडू-गाडू सवर्र पर कोइ भी बड्डी सूची नहीं है।"
3341
3432
 
 
3433
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 
3434
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
 
3435
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3342
3436
#, fuzzy
3343
 
msgid "Connection failed."
 
3437
msgid "Connected"
 
3438
msgstr "कनेक्ट"
 
3439
 
 
3440
msgid "Connection failed"
3344
3441
msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
3345
3442
 
3346
3443
#, fuzzy
3351
3448
msgid "Chat _name:"
3352
3449
msgstr "अंतिम नाम"
3353
3450
 
 
3451
#, fuzzy, c-format
 
3452
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
 
3453
msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया"
 
3454
 
 
3455
#. 1. connect to server
 
3456
#. connect to the server
 
3457
msgid "Connecting"
 
3458
msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
 
3459
 
3354
3460
#, fuzzy
3355
3461
msgid "Chat error"
3356
3462
msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
3360
3466
msgstr "फ़ाइल पहले से है"
3361
3467
 
3362
3468
#, fuzzy
3363
 
msgid "Not connected to the server."
 
3469
msgid "Not connected to the server"
3364
3470
msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
3365
3471
 
3366
3472
#, fuzzy
3410
3516
msgid "Gadu-Gadu User"
3411
3517
msgstr "गाडू-गाडू खोज यन्त्र"
3412
3518
 
 
3519
#, fuzzy
 
3520
msgid "GG server"
 
3521
msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..."
 
3522
 
3413
3523
#, c-format
3414
3524
msgid "Unknown command: %s"
3415
3525
msgstr "अज्ञात आदेश: %s"
3426
3536
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
3427
3537
 
3428
3538
#, fuzzy
3429
 
msgid "Could not open a listening port."
 
3539
msgid "Unable to open a listening port."
3430
3540
msgstr "गेम सुनने के लिए पोर्ट नहीं खोल सका।"
3431
3541
 
3432
3542
msgid "Error displaying MOTD"
3442
3552
msgid "MOTD for %s"
3443
3553
msgstr "%s के लिए ऐम औ टी डी"
3444
3554
 
3445
 
msgid "Server has disconnected"
3446
 
msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा"
 
3555
#.
 
3556
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
 
3557
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
 
3558
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
 
3559
#.
 
3560
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
 
3561
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
 
3562
#, fuzzy, c-format
 
3563
msgid "Lost connection with server: %s"
 
3564
msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
3447
3565
 
3448
3566
msgid "View MOTD"
3449
3567
msgstr "ऐमऔटीडी(MOTD) देखें"
3458
3576
msgid "_Password:"
3459
3577
msgstr "पासवर्ड:(_P)"
3460
3578
 
3461
 
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 
3579
#, fuzzy
 
3580
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3462
3581
msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती"
3463
3582
 
3464
 
#. 1. connect to server
3465
 
#. connect to the server
3466
 
msgid "Connecting"
3467
 
msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
3468
 
 
3469
3583
msgid "SSL support unavailable"
3470
3584
msgstr "एस एस एल समर्थन उपलब्ध नहीं है"
3471
3585
 
3472
 
msgid "Couldn't create socket"
3473
 
msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
3474
 
 
3475
 
msgid "Couldn't connect to host"
3476
 
msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
3477
 
 
3478
 
msgid "Read error"
3479
 
msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
 
3586
msgid "Unable to connect"
 
3587
msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
 
3588
 
 
3589
#. this is a regular connect, error out
 
3590
#, fuzzy, c-format
 
3591
msgid "Unable to connect: %s"
 
3592
msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
 
3593
 
 
3594
#, fuzzy, c-format
 
3595
msgid "Server closed the connection"
 
3596
msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
3480
3597
 
3481
3598
msgid "Users"
3482
3599
msgstr "उपयोगकर्ता"
3663
3780
"invalid characters."
3664
3781
msgstr "आपका चुना खाता नाम सवर्र द्वारा अस्वीकार हो गया। शायद उसमें अवैध अश्रर मोजूद हैं।"
3665
3782
 
 
3783
#. We only want to do the following dance if the connection
 
3784
#. has not been successfully completed.  If it has, just
 
3785
#. notify the user that their /nick command didn't go.
 
3786
#, fuzzy, c-format
 
3787
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
 
3788
msgstr "फ़ाइल पहले से है"
 
3789
 
 
3790
#, fuzzy
 
3791
msgid "Nickname in use"
 
3792
msgstr "उपनाम"
 
3793
 
3666
3794
msgid "Cannot change nick"
3667
3795
msgstr "उपनाम नहीं बदल सकता"
3668
3796
 
3908
4036
msgid "execute"
3909
4037
msgstr "अपेक्षित नहीं"
3910
4038
 
3911
 
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
 
4039
#, fuzzy
 
4040
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3912
4041
msgstr ""
3913
4042
"सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
3914
4043
"समर्थन नहीं मिला।"
3915
4044
 
3916
4045
#, fuzzy
3917
 
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
 
4046
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3918
4047
msgstr ""
3919
4048
"सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
3920
4049
"समर्थन नहीं मिला।"
3933
4062
msgid "Plaintext Authentication"
3934
4063
msgstr "साधारण टेक्सट प्रमाणीकरण"
3935
4064
 
3936
 
msgid "Invalid response from server."
 
4065
#, fuzzy
 
4066
msgid "SASL authentication failed"
 
4067
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
 
4068
 
 
4069
#, fuzzy
 
4070
msgid "Invalid response from server"
3937
4071
msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
3938
4072
 
3939
4073
msgid "Server does not use any supported authentication method"
3940
4074
msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
3941
4075
 
 
4076
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 
4077
msgstr ""
 
4078
 
3942
4079
msgid "Invalid challenge from server"
3943
4080
msgstr "सवर्र द्वारा अवैध चुनौती"
3944
4081
 
3945
 
#, fuzzy
3946
 
msgid "SASL error"
 
4082
#, fuzzy, c-format
 
4083
msgid "SASL error: %s"
3947
4084
msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
3948
4085
 
 
4086
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 
4087
msgstr ""
 
4088
 
 
4089
#, fuzzy
 
4090
msgid "No session ID given"
 
4091
msgstr "कोई कारण नहीं दिया"
 
4092
 
 
4093
#, fuzzy
 
4094
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
 
4095
msgstr "असमर्थित आवर्तन"
 
4096
 
 
4097
#, fuzzy
 
4098
msgid "Unable to establish a connection with the server"
 
4099
msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
 
4100
 
 
4101
#, fuzzy, c-format
 
4102
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
 
4103
msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
 
4104
 
 
4105
#, fuzzy
 
4106
msgid "Unable to establish SSL connection"
 
4107
msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
 
4108
 
3949
4109
msgid "Full Name"
3950
4110
msgstr "पूरा नाम"
3951
4111
 
4013
4173
msgid "Operating System"
4014
4174
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम छिपायें"
4015
4175
 
4016
 
msgid "Last Activity"
4017
 
msgstr ""
4018
 
 
4019
 
#, fuzzy
4020
 
msgid "Service Discovery Info"
4021
 
msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
4022
 
 
4023
 
msgid "Service Discovery Items"
4024
 
msgstr ""
4025
 
 
4026
 
#, fuzzy
4027
 
msgid "Extended Stanza Addressing"
4028
 
msgstr "विस्तृत पता"
4029
 
 
4030
 
#, fuzzy
4031
 
msgid "Multi-User Chat"
4032
 
msgstr "चैट का उपनाम"
4033
 
 
4034
 
#, fuzzy
4035
 
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
4036
 
msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
4037
 
 
4038
 
msgid "In-Band Bytestreams"
4039
 
msgstr ""
4040
 
 
4041
 
#, fuzzy
4042
 
msgid "Ad-Hoc Commands"
4043
 
msgstr "कमांड"
4044
 
 
4045
 
msgid "PubSub Service"
4046
 
msgstr ""
4047
 
 
4048
 
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
4049
 
msgstr ""
4050
 
 
4051
 
msgid "Out of Band Data"
4052
 
msgstr ""
4053
 
 
4054
 
#, fuzzy
4055
 
msgid "XHTML-IM"
4056
 
msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)"
4057
 
 
4058
 
#, fuzzy
4059
 
msgid "In-Band Registration"
4060
 
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
4061
 
 
4062
 
#, fuzzy
4063
 
msgid "User Location"
4064
 
msgstr "स्थान निरूप"
4065
 
 
4066
 
msgid "User Avatar"
4067
 
msgstr ""
4068
 
 
4069
 
#, fuzzy
4070
 
msgid "Chat State Notifications"
4071
 
msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"
4072
 
 
4073
 
#, fuzzy
4074
 
msgid "Software Version"
4075
 
msgstr "असमर्थित आवर्तन"
4076
 
 
4077
 
#, fuzzy
4078
 
msgid "Stream Initiation"
4079
 
msgstr "दिशा"
4080
 
 
4081
 
#, fuzzy
4082
 
msgid "File Transfer"
4083
 
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
4084
 
 
4085
 
#, fuzzy
4086
 
msgid "User Mood"
4087
 
msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
4088
 
 
4089
 
#, fuzzy
4090
 
msgid "User Activity"
4091
 
msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
4092
 
 
4093
 
#, fuzzy
4094
 
msgid "Entity Capabilities"
4095
 
msgstr "योग्यताऐं"
4096
 
 
4097
 
msgid "Encrypted Session Negotiations"
4098
 
msgstr ""
4099
 
 
4100
 
#, fuzzy
4101
 
msgid "User Tune"
4102
 
msgstr "उपयोगकर्ता-नाम"
4103
 
 
4104
 
#, fuzzy
4105
 
msgid "Roster Item Exchange"
4106
 
msgstr "आई एम कुंजी विनिमय"
4107
 
 
4108
 
#, fuzzy
4109
 
msgid "Reachability Address"
4110
 
msgstr "इमेल पता"
4111
 
 
4112
 
#, fuzzy
4113
 
msgid "User Profile"
4114
 
msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें"
4115
 
 
4116
 
#, fuzzy
4117
 
msgid "Jingle"
4118
 
msgstr "पिंग"
4119
 
 
4120
 
msgid "Jingle Audio"
4121
 
msgstr ""
4122
 
 
4123
 
#, fuzzy
4124
 
msgid "User Nickname"
4125
 
msgstr "उपनाम"
4126
 
 
4127
 
msgid "Jingle ICE UDP"
4128
 
msgstr ""
4129
 
 
4130
 
msgid "Jingle ICE TCP"
4131
 
msgstr ""
4132
 
 
4133
 
msgid "Jingle Raw UDP"
4134
 
msgstr ""
4135
 
 
4136
 
#, fuzzy
4137
 
msgid "Jingle Video"
4138
 
msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो"
4139
 
 
4140
 
msgid "Jingle DTMF"
4141
 
msgstr ""
4142
 
 
4143
 
#, fuzzy
4144
 
msgid "Message Receipts"
4145
 
msgstr "प्राप्त सन्देश"
4146
 
 
4147
 
#, fuzzy
4148
 
msgid "Public Key Publishing"
4149
 
msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
4150
 
 
4151
 
#, fuzzy
4152
 
msgid "User Chatting"
4153
 
msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प"
4154
 
 
4155
 
#, fuzzy
4156
 
msgid "User Browsing"
4157
 
msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
4158
 
 
4159
 
#, fuzzy
4160
 
msgid "User Gaming"
4161
 
msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
4162
 
 
4163
 
#, fuzzy
4164
 
msgid "User Viewing"
4165
 
msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
4166
 
 
4167
 
msgid "Ping"
4168
 
msgstr "पिंग"
4169
 
 
4170
 
#, fuzzy
4171
 
msgid "Stanza Encryption"
4172
 
msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन"
4173
 
 
4174
 
msgid "Entity Time"
4175
 
msgstr ""
4176
 
 
4177
 
msgid "Delayed Delivery"
4178
 
msgstr ""
4179
 
 
4180
 
msgid "Collaborative Data Objects"
4181
 
msgstr ""
4182
 
 
4183
 
msgid "File Repository and Sharing"
4184
 
msgstr ""
4185
 
 
4186
 
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
4187
 
msgstr ""
4188
 
 
4189
 
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
4190
 
msgstr ""
4191
 
 
4192
 
msgid "Hop Check"
4193
 
msgstr ""
4194
 
 
4195
 
msgid "Capabilities"
4196
 
msgstr "योग्यताऐं"
 
4176
#, fuzzy
 
4177
msgid "Local Time"
 
4178
msgstr "स्थानिय फा़इल"
4197
4179
 
4198
4180
#, fuzzy
4199
4181
msgid "Priority"
4202
4184
msgid "Resource"
4203
4185
msgstr "सहारा"
4204
4186
 
 
4187
#, c-format
 
4188
msgid "%s ago"
 
4189
msgstr ""
 
4190
 
 
4191
#, fuzzy
 
4192
msgid "Logged Off"
 
4193
msgstr "लौग आउट हो चुका है"
 
4194
 
4205
4195
msgid "Middle Name"
4206
4196
msgstr "मध्यस्थित नाम"
4207
4197
 
4250
4240
msgid "Extended Away"
4251
4241
msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित"
4252
4242
 
4253
 
#, c-format
4254
4243
msgid "Do Not Disturb"
4255
4244
msgstr "परेशान ना करें"
4256
4245
 
4384
4373
msgid "Find Rooms"
4385
4374
msgstr "कक्ष खोजें"
4386
4375
 
4387
 
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4388
 
msgstr ""
4389
 
 
4390
 
msgid "Write error"
4391
 
msgstr "लिखने में त्रुटी"
4392
 
 
4393
 
#, fuzzy
4394
 
msgid "Ping timeout"
 
4376
#, fuzzy
 
4377
msgid "Affiliations:"
 
4378
msgstr "उपनाम:"
 
4379
 
 
4380
#, fuzzy
 
4381
msgid "No users found"
 
4382
msgstr "कोइ मिलता हुआ होस्ट नहीं"
 
4383
 
 
4384
#, fuzzy
 
4385
msgid "Roles:"
 
4386
msgstr "कार्य भाग"
 
4387
 
 
4388
#, fuzzy
 
4389
msgid "Ping timed out"
4395
4390
msgstr "सादा टेक्स्ट्"
4396
4391
 
4397
 
msgid "Read Error"
4398
 
msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
4399
 
 
4400
 
#, c-format
4401
4392
msgid ""
4402
 
"Could not establish a connection with the server:\n"
4403
 
"%s"
 
4393
"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
 
4394
"directly."
4404
4395
msgstr ""
4405
4396
 
4406
 
msgid "Unable to create socket"
4407
 
msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
4408
 
 
4409
4397
#, fuzzy
4410
4398
msgid "Invalid XMPP ID"
4411
4399
msgstr "अमान्य आई डी"
4413
4401
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4414
4402
msgstr ""
4415
4403
 
 
4404
#, fuzzy
 
4405
msgid "Malformed BOSH URL"
 
4406
msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
 
4407
 
4416
4408
#, c-format
4417
4409
msgid "Registration of %s@%s successful"
4418
4410
msgstr "%s@%s का रेजिस्ट्रेशन सफल"
4439
4431
msgid "Unregistration Failed"
4440
4432
msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
4441
4433
 
4442
 
msgid "Already Registered"
4443
 
msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है"
4444
 
 
4445
4434
msgid "State"
4446
4435
msgstr "स्थिति"
4447
4436
 
4455
4444
msgid "Date"
4456
4445
msgstr "दिनांक"
4457
4446
 
 
4447
msgid "Already Registered"
 
4448
msgstr "पहले से रेजिस्टर्ड है"
 
4449
 
4458
4450
#, fuzzy
4459
4451
msgid "Unregister"
4460
4452
msgstr "रिजिस्टर"
4487
4479
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
4488
4480
 
4489
4481
#, fuzzy
 
4482
msgid "Malformed BOSH Connect Server"
 
4483
msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
 
4484
 
 
4485
#, fuzzy
4490
4486
msgid "Error unregistering account"
4491
4487
msgstr "खाता जानकारी बदलनें में त्रुटी"
4492
4488
 
4506
4502
msgid "Re-initializing Stream"
4507
4503
msgstr "धारा की पुनः शुरुआत"
4508
4504
 
 
4505
msgid "Server doesn't support blocking"
 
4506
msgstr ""
 
4507
 
4509
4508
msgid "Not Authorized"
4510
4509
msgstr "अप्रमाणित"
4511
4510
 
 
4511
msgid "Mood"
 
4512
msgstr "स्वभाव"
 
4513
 
 
4514
msgid "Now Listening"
 
4515
msgstr ""
 
4516
 
4512
4517
msgid "Both"
4513
4518
msgstr "दोनो"
4514
4519
 
4530
4535
msgid "Subscription"
4531
4536
msgstr "सबस्क्रिप्शन"
4532
4537
 
4533
 
msgid "Mood"
4534
 
msgstr "स्वभाव"
4535
 
 
4536
 
msgid "Now Listening"
4537
 
msgstr ""
4538
 
 
4539
4538
#, fuzzy
4540
4539
msgid "Mood Text"
4541
4540
msgstr "स्वभाव"
4583
4582
msgid "Error changing password"
4584
4583
msgstr "पासवर्ड बदलते समय त्रुटि"
4585
4584
 
4586
 
msgid "Password (again)"
4587
 
msgstr "पासवर्ड (फिर से)"
4588
 
 
4589
4585
#, fuzzy
4590
4586
msgid "Change XMPP Password"
4591
4587
msgstr "पासवर्ड बदलें"
4799
4795
msgid "Unable to ping user %s"
4800
4796
msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
4801
4797
 
4802
 
#, c-format
4803
 
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4804
 
msgstr ""
4805
 
 
4806
 
#, c-format
4807
 
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4808
 
msgstr ""
4809
 
 
4810
 
#, fuzzy, c-format
4811
 
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4812
 
msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।"
 
4798
#, fuzzy, c-format
 
4799
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 
4800
msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।"
 
4801
 
 
4802
#, fuzzy, c-format
 
4803
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 
4804
msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।"
 
4805
 
 
4806
#, fuzzy, c-format
 
4807
msgid ""
 
4808
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 
4809
"buzzes now."
 
4810
msgstr "ध्वनी चलाने में असर्मथ क्योंकि चुनी हुइ फा़इल (%s) नहीं है।"
 
4811
 
 
4812
#, c-format
 
4813
msgid "Buzzing %s..."
 
4814
msgstr ""
4813
4815
 
4814
4816
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4815
4817
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
4821
4823
msgid "%s has buzzed you!"
4822
4824
msgstr "उपयोगकर्ता ने आपको अवरोधित किया है"
4823
4825
 
4824
 
#, c-format
4825
 
msgid "Buzzing %s..."
4826
 
msgstr ""
 
4826
#, fuzzy, c-format
 
4827
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
 
4828
msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
 
4829
 
 
4830
#, fuzzy, c-format
 
4831
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
 
4832
msgstr ""
 
4833
"%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।"
 
4834
 
 
4835
#, fuzzy, c-format
 
4836
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
 
4837
msgstr ""
 
4838
"%s को फा़इल हसतांत्रण में असर्मथ क्योंकि उपयोगकर्ता फा़इल हसतांत्रण समर्थन नहीं है करता।"
 
4839
 
 
4840
#, fuzzy
 
4841
msgid "Media Initiation Failed"
 
4842
msgstr "रजिस्ट्रेशन असफल रहा"
 
4843
 
 
4844
#, fuzzy, c-format
 
4845
msgid ""
 
4846
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 
4847
"session."
 
4848
msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।"
 
4849
 
 
4850
#, fuzzy
 
4851
msgid "Select a Resource"
 
4852
msgstr "फाइल को चुनो"
 
4853
 
 
4854
#, fuzzy
 
4855
msgid "Initiate Media"
 
4856
msgstr "चैट शुरू करें(_C)"
4827
4857
 
4828
4858
msgid "config:  Configure a chat room."
4829
4859
msgstr "कंफिग: चैट कमरे की संरचना करें।"
4845
4875
msgstr "ban &lt;उपयोगकर्ता&gt; [कक्ष]:  किसी उपयोगकर्ता को कक्ष से निषिध करें।"
4846
4876
 
4847
4877
msgid ""
4848
 
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4849
 
"affiliation with the room."
 
4878
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 
4879
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4850
4880
msgstr ""
4851
4881
 
4852
4882
msgid ""
4853
 
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4854
 
"role in the room."
 
4883
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 
4884
"users with an role or set users' role with the room."
4855
4885
msgstr ""
4856
4886
 
4857
4887
#, fuzzy
4920
4950
msgid "File transfer proxies"
4921
4951
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट"
4922
4952
 
 
4953
msgid "BOSH URL"
 
4954
msgstr ""
 
4955
 
4923
4956
#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4924
4957
#. shared with MSN
4925
4958
msgid "Show Custom Smileys"
4960
4993
msgid "Unknown Error in presence"
4961
4994
msgstr "उपस्थिति में अज्ञात त्रुटी"
4962
4995
 
 
4996
#, c-format
 
4997
msgid "Error joining chat %s"
 
4998
msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
 
4999
 
 
5000
#, c-format
 
5001
msgid "Error in chat %s"
 
5002
msgstr "चैट में त्रुटि %s"
 
5003
 
4963
5004
msgid "Create New Room"
4964
5005
msgstr "नया कक्ष बनायें"
4965
5006
 
4977
5018
msgid "_Accept Defaults"
4978
5019
msgstr "डिफाल्ट स्वीकारें"
4979
5020
 
4980
 
#, c-format
4981
 
msgid "Error joining chat %s"
4982
 
msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
4983
 
 
4984
 
#, c-format
4985
 
msgid "Error in chat %s"
4986
 
msgstr "चैट में त्रुटि %s"
 
5021
#, fuzzy
 
5022
msgid "No reason"
 
5023
msgstr "कोई कारण नहीं दिया"
 
5024
 
 
5025
#, fuzzy, c-format
 
5026
msgid "You have been kicked: (%s)"
 
5027
msgstr "आपको %s: (%s) ने लात मारी"
 
5028
 
 
5029
#, fuzzy, c-format
 
5030
msgid "Kicked (%s)"
 
5031
msgstr "%s (%s) से लात पड़ी"
 
5032
 
 
5033
#, fuzzy
 
5034
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 
5035
msgstr "फ़ाइल को खोलने में त्रुटि '"
 
5036
 
 
5037
#, fuzzy
 
5038
msgid "Transfer was closed."
 
5039
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण रद्द"
 
5040
 
 
5041
#, fuzzy
 
5042
msgid "Failed to open the file"
 
5043
msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
 
5044
 
 
5045
msgid "Failed to open in-band bytestream"
 
5046
msgstr ""
4987
5047
 
4988
5048
#, c-format
4989
5049
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5012
5072
msgstr "कृप्या उस व्यक्ति का स्क्रीन नाम भरें जिसके बारे में आप जानकारी देखना चाहतें हैं।"
5013
5073
 
5014
5074
#, fuzzy
5015
 
msgid "Select a Resource"
5016
 
msgstr "फाइल को चुनो"
5017
 
 
5018
 
#, fuzzy
5019
5075
msgid "Edit User Mood"
5020
5076
msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
5021
5077
 
5056
5112
msgid "Select an action"
5057
5113
msgstr "फाइल को चुनो"
5058
5114
 
5059
 
#, fuzzy
5060
 
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
5061
 
msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया"
 
5115
#. only notify the user about problems adding to the friends list
 
5116
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
 
5117
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
 
5118
#, fuzzy, c-format
 
5119
msgid "Unable to add \"%s\"."
 
5120
msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
 
5121
 
 
5122
#, fuzzy
 
5123
msgid "Buddy Add error"
 
5124
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"
 
5125
 
 
5126
#, fuzzy
 
5127
msgid "The username specified does not exist."
 
5128
msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
5062
5129
 
5063
5130
#, c-format
5064
5131
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5288
5355
msgid "Passport account not yet verified"
5289
5356
msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं"
5290
5357
 
5291
 
#, fuzzy, c-format
 
5358
#, fuzzy
5292
5359
msgid "Passport account suspended"
5293
5360
msgstr "पासपोर्ट खाता अभी तक सिद्ध नहीं"
5294
5361
 
5326
5393
msgid "Non-IM Contacts"
5327
5394
msgstr "संपर्क निकालें"
5328
5395
 
 
5396
#, c-format
 
5397
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
 
5398
msgstr ""
 
5399
 
5329
5400
msgid "Nudge"
5330
5401
msgstr ""
5331
5402
 
5396
5467
msgid "Page"
5397
5468
msgstr "पन्ना"
5398
5469
 
 
5470
msgid "Playing a game"
 
5471
msgstr ""
 
5472
 
 
5473
#, fuzzy
 
5474
msgid "Working"
 
5475
msgstr "चेतावनी दें"
 
5476
 
5399
5477
msgid "Has you"
5400
5478
msgstr "के पास आप हैं"
5401
5479
 
5439
5517
msgstr ""
5440
5518
 
5441
5519
#, fuzzy
 
5520
msgid "Game Title"
 
5521
msgstr "शीर्षक"
 
5522
 
 
5523
#, fuzzy
 
5524
msgid "Office Title"
 
5525
msgstr "शीर्षक"
 
5526
 
 
5527
#, fuzzy
5442
5528
msgid "Set Friendly Name..."
5443
5529
msgstr "सरल नाम दृढ़ करें"
5444
5530
 
5481
5567
"वाचनालय की स्थापना करें। अधिक जानकारी के लिए पर http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php "
5482
5568
"जाएँ।"
5483
5569
 
5484
 
msgid "Failed to connect to server."
5485
 
msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
5486
 
 
5487
5570
msgid "Error retrieving profile"
5488
5571
msgstr "प्रोफ़ाइल लाने में त्रुटी"
5489
5572
 
5663
5746
"गेम उपयोगकर्ता कि प्रोफा़ल में कोइ जानकारी खोज नहीं सका। शायद इस नाम का उपयोगकर्ता "
5664
5747
"नहीं है।"
5665
5748
 
5666
 
msgid "Profile URL"
5667
 
msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल"
 
5749
#, fuzzy
 
5750
msgid "View web profile"
 
5751
msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं"
5668
5752
 
5669
5753
#. *< type
5670
5754
#. *< ui_requirement
5708
5792
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5709
5793
msgstr "समान्य प्रमाणीकरण नाकाम"
5710
5794
 
5711
 
#, c-format
5712
 
msgid "%s is not a valid group."
5713
 
msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है"
5714
 
 
5715
 
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
5716
 
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
5717
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
5718
 
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
5719
 
msgid "Unknown error."
5720
 
msgstr "अज्ञात त्रुटि।"
5721
 
 
5722
 
#, c-format
5723
 
msgid "%s on %s (%s)"
5724
 
msgstr "%s पे %s (%s)"
5725
 
 
5726
5795
#, fuzzy, c-format
5727
5796
msgid "%s just sent you a Nudge!"
5728
5797
msgstr "%s आपको भेजना चाहता है"
5731
5800
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
5732
5801
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
5733
5802
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
5734
 
#. char *adl = g_strndup(payload, len);
 
5803
#, fuzzy, c-format
 
5804
msgid "Unknown error (%d): %s"
 
5805
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
 
5806
 
 
5807
#, fuzzy
 
5808
msgid "Unable to add user"
 
5809
msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
 
5810
 
 
5811
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
5812
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
 
5813
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
5814
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
5735
5815
#, fuzzy, c-format
5736
5816
msgid "Unknown error (%d)"
5737
5817
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
5738
5818
 
5739
 
#, fuzzy
5740
 
msgid "Unable to add user"
5741
 
msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
5742
 
 
5743
5819
msgid "The following users are missing from your addressbook"
5744
5820
msgstr ""
5745
5821
 
5746
 
#, c-format
5747
 
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5748
 
msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)"
5749
 
 
5750
 
#, c-format
5751
 
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5752
 
msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)"
5753
 
 
5754
 
#, c-format
5755
 
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5756
 
msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)"
5757
 
 
5758
 
#, c-format
5759
 
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5760
 
msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।"
5761
 
 
5762
 
#, c-format
5763
 
msgid "%s is not a valid passport account."
5764
 
msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।"
5765
 
 
5766
 
#, fuzzy
5767
 
msgid "Service Temporarily Unavailable."
5768
 
msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
5769
 
 
5770
5822
#, fuzzy
5771
5823
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5772
5824
msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि उपयोगकर्ता ऑफ-लाइन है"
5773
5825
 
5774
 
msgid "Unable to rename group"
5775
 
msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ"
5776
 
 
5777
 
msgid "Unable to delete group"
5778
 
msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ"
5779
 
 
5780
5826
#, c-format
5781
5827
msgid ""
5782
5828
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5812
5858
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5813
5859
msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई"
5814
5860
 
5815
 
msgid "Unable to connect"
5816
 
msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
5817
 
 
5818
5861
msgid "Writing error"
5819
5862
msgstr "लिखने में त्रुटी"
5820
5863
 
5833
5876
"%s सवर्र से कनेक्शन त्रुटी (%s):\n"
5834
5877
"%s"
5835
5878
 
5836
 
msgid "Our protocol is not supported by the server."
 
5879
#, fuzzy
 
5880
msgid "Our protocol is not supported by the server"
5837
5881
msgstr "हमारे प्रोटॅकॉल का इस सवर्र में समर्थन नहीं है।"
5838
5882
 
5839
 
msgid "Error parsing HTTP."
 
5883
#, fuzzy
 
5884
msgid "Error parsing HTTP"
5840
5885
msgstr "ऐच टी टी पी पढ़ने में त्रुटी"
5841
5886
 
5842
 
msgid "You have signed on from another location."
 
5887
#, fuzzy
 
5888
msgid "You have signed on from another location"
5843
5889
msgstr "आपने किसी दूसरी जगह से साइन-इन किया है।"
5844
5890
 
5845
5891
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5846
5892
msgstr ""
5847
5893
"एम एस एन सवर्र अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है। कृपया कुछ देर प्रतीक्षा कर फिर प्रयास करें।"
5848
5894
 
5849
 
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
 
5895
#, fuzzy
 
5896
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5850
5897
msgstr "एम एस एन के सवर्र कुछ देर के लिए बंद हो रहे हैं।"
5851
5898
 
5852
5899
#, c-format
5877
5924
msgid "Retrieving buddy list"
5878
5925
msgstr "बड्डी सूची ला रहा है"
5879
5926
 
 
5927
#, c-format
 
5928
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
 
5929
msgstr ""
 
5930
 
 
5931
#, c-format
 
5932
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 
5933
msgstr ""
 
5934
 
5880
5935
msgid "Away From Computer"
5881
5936
msgstr "कमप्युटर से अनुपस्थिति"
5882
5937
 
5914
5969
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5915
5970
msgstr "संदेश भेजा नहीं जा सका क्योंकि अज्ञात त्रुटी हुई"
5916
5971
 
5917
 
#, fuzzy, c-format
5918
 
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5919
 
msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
5920
 
 
5921
 
#, fuzzy, c-format
5922
 
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5923
 
msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
5924
 
 
5925
5972
#, fuzzy
5926
5973
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5927
5974
msgstr "पता  पुस्तक में जोङे "
5930
5977
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5931
5978
msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
5932
5979
 
5933
 
#. only notify the user about problems adding to the friends list
5934
 
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5935
 
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
5936
 
#, fuzzy, c-format
5937
 
msgid "Unable to add \"%s\"."
5938
 
msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
5939
 
 
5940
5980
#, fuzzy
5941
5981
msgid "The username specified is invalid."
5942
5982
msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
5944
5984
msgid "This Hotmail account may not be active."
5945
5985
msgstr ""
5946
5986
 
 
5987
msgid "Profile URL"
 
5988
msgstr "प्रोफा़इल यू आर एल"
 
5989
 
5947
5990
#. *< type
5948
5991
#. *< ui_requirement
5949
5992
#. *< flags
5958
6001
msgid "MSN Protocol Plugin"
5959
6002
msgstr "ऐ आई एम/आई सी क्यू प्रोटॅकोल प्लगइन"
5960
6003
 
5961
 
msgid "Missing Cipher"
5962
 
msgstr ""
5963
 
 
5964
 
msgid "The RC4 cipher could not be found"
5965
 
msgstr ""
5966
 
 
5967
 
msgid ""
5968
 
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5969
 
"not be loaded."
5970
 
msgstr ""
 
6004
#, c-format
 
6005
msgid "%s is not a valid group."
 
6006
msgstr "%s वैध समूह नाम नहीं है"
 
6007
 
 
6008
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
6009
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
 
6010
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
6011
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
 
6012
msgid "Unknown error."
 
6013
msgstr "अज्ञात त्रुटि।"
 
6014
 
 
6015
#, c-format
 
6016
msgid "%s on %s (%s)"
 
6017
msgstr "%s पे %s (%s)"
 
6018
 
 
6019
#, c-format
 
6020
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
 
6021
msgstr "%s उपयोगकर्ता को जोड़ने में असमर्थ (%s)"
 
6022
 
 
6023
#, c-format
 
6024
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
 
6025
msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषिध करने में असमर्थ (%s)"
 
6026
 
 
6027
#, c-format
 
6028
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
 
6029
msgstr "%s उपयोगकर्ता को स्वीकृत करने में असमर्थ (%s)"
 
6030
 
 
6031
#, c-format
 
6032
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
 
6033
msgstr "%s को जोड़ नही पाया क्योंकि बड्डी सूची भर चुकी है।"
 
6034
 
 
6035
#, c-format
 
6036
msgid "%s is not a valid passport account."
 
6037
msgstr "%s एक वैध पासपोर्ट खाता नहीं है।"
 
6038
 
 
6039
#, fuzzy
 
6040
msgid "Service Temporarily Unavailable."
 
6041
msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
 
6042
 
 
6043
msgid "Unable to rename group"
 
6044
msgstr "समूह का नाम बदलने में असमर्थ"
 
6045
 
 
6046
msgid "Unable to delete group"
 
6047
msgstr "समूह को हटाने में असमर्थ"
 
6048
 
 
6049
#, fuzzy, c-format
 
6050
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
 
6051
msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
 
6052
 
 
6053
#, fuzzy, c-format
 
6054
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
 
6055
msgstr "उपयोगकर्ता %s को %s अपनी बड्डी सूची में जोड़ना चाहतें हैं।"
 
6056
 
 
6057
#, c-format
 
6058
msgid "No such user: %s"
 
6059
msgstr ""
 
6060
 
 
6061
#, fuzzy
 
6062
msgid "User lookup"
 
6063
msgstr "उपभोक्ता कक्ष"
5971
6064
 
5972
6065
#, fuzzy
5973
6066
msgid "Reading challenge"
5981
6074
msgid "Logging in"
5982
6075
msgstr "लोग कर रहा है"
5983
6076
 
5984
 
#, c-format
5985
 
msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5986
 
msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5987
 
msgstr[0] ""
5988
 
msgstr[1] ""
 
6077
#, fuzzy
 
6078
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
 
6079
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
 
6080
 
 
6081
msgid "You appear to have no MySpace username."
 
6082
msgstr ""
 
6083
 
 
6084
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 
6085
msgstr ""
 
6086
 
 
6087
#, fuzzy
 
6088
msgid "Lost connection with server"
 
6089
msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
5989
6090
 
5990
6091
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 
6092
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
 
6093
#. used
5991
6094
#, fuzzy
5992
6095
msgid "New mail messages"
5993
6096
msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
6008
6111
msgstr ""
6009
6112
 
6010
6113
#, fuzzy
6011
 
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6012
 
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
6013
 
 
6014
 
msgid "You appear to have no MySpace username."
6015
 
msgstr ""
6016
 
 
6017
 
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6018
 
msgstr ""
6019
 
 
6020
 
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
6021
 
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
6022
 
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
 
6114
msgid "IM Friends"
 
6115
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"
 
6116
 
 
6117
#, c-format
 
6118
msgid ""
 
6119
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
 
6120
"the server-side list)"
 
6121
msgid_plural ""
 
6122
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 
6123
"on the server-side list)"
 
6124
msgstr[0] ""
 
6125
msgstr[1] ""
 
6126
 
6023
6127
#, fuzzy
6024
 
msgid "Connected"
6025
 
msgstr "कनेक्ट"
 
6128
msgid "Add contacts from server"
 
6129
msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
6026
6130
 
6027
6131
#, c-format
6028
6132
msgid "Protocol error, code %d: %s"
6030
6134
 
6031
6135
#, c-format
6032
6136
msgid ""
6033
 
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
6034
 
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
6035
 
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
6036
 
"again."
 
6137
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
 
6138
"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 
6139
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6037
6140
msgstr ""
6038
6141
 
 
6142
#, fuzzy
 
6143
msgid "Incorrect username or password"
 
6144
msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
 
6145
 
6039
6146
msgid "MySpaceIM Error"
6040
6147
msgstr ""
6041
6148
 
6042
6149
#, fuzzy
 
6150
msgid "Invalid input condition"
 
6151
msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है"
 
6152
 
 
6153
#, fuzzy
6043
6154
msgid "Failed to add buddy"
6044
6155
msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
6045
6156
 
6051
6162
msgid "persist command failed"
6052
6163
msgstr "स्विच्बोर्ड विफल"
6053
6164
 
6054
 
#, c-format
6055
 
msgid "No such user: %s"
6056
 
msgstr ""
6057
 
 
6058
 
#, fuzzy
6059
 
msgid "User lookup"
6060
 
msgstr "उपभोक्ता कक्ष"
6061
 
 
6062
6165
#, fuzzy
6063
6166
msgid "Failed to remove buddy"
6064
6167
msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
6070
6173
msgid "blocklist command failed"
6071
6174
msgstr "स्विच्बोर्ड विफल"
6072
6175
 
6073
 
#, fuzzy
6074
 
msgid "Invalid input condition"
6075
 
msgstr "कनेक्शन को निर्णायक कर रहा है"
6076
 
 
6077
 
#, fuzzy
6078
 
msgid "Read buffer full (2)"
6079
 
msgstr "कतार पूरी"
6080
 
 
6081
 
#, fuzzy
6082
 
msgid "Unparseable message"
6083
 
msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ"
6084
 
 
6085
 
#, fuzzy, c-format
6086
 
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
6087
 
msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
6088
 
 
6089
 
#, fuzzy
6090
 
msgid "IM Friends"
6091
 
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"
6092
 
 
6093
 
#, c-format
 
6176
msgid "Missing Cipher"
 
6177
msgstr ""
 
6178
 
 
6179
msgid "The RC4 cipher could not be found"
 
6180
msgstr ""
 
6181
 
6094
6182
msgid ""
6095
 
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6096
 
"the server-side list)"
6097
 
msgid_plural ""
6098
 
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6099
 
"on the server-side list)"
6100
 
msgstr[0] ""
6101
 
msgstr[1] ""
6102
 
 
6103
 
#, fuzzy
6104
 
msgid "Add contacts from server"
6105
 
msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
 
6183
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 
6184
"not be loaded."
 
6185
msgstr ""
6106
6186
 
6107
6187
msgid "Add friends from MySpace.com"
6108
6188
msgstr ""
6150
6230
msgid "User"
6151
6231
msgstr "उपयोगकर्ता"
6152
6232
 
6153
 
msgid "Profile"
6154
 
msgstr "प्रोफ़ाइल"
6155
 
 
6156
6233
#, fuzzy
6157
6234
msgid "Headline"
6158
6235
msgstr "मना करें"
6169
6246
msgid "Client Version"
6170
6247
msgstr "वार्तालाप बंद करें"
6171
6248
 
6172
 
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6173
 
#, fuzzy
6174
 
msgid "No username set"
6175
 
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
6176
 
 
6177
 
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6178
 
msgstr ""
6179
 
 
6180
 
msgid "Please enter a username to check its availability:"
 
6249
msgid ""
 
6250
"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
 
6251
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
 
6252
"to set your username."
6181
6253
msgstr ""
6182
6254
 
6183
6255
#, fuzzy
6190
6262
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6191
6263
msgstr ""
6192
6264
 
 
6265
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
 
6266
msgstr ""
 
6267
 
6193
6268
#, fuzzy
6194
6269
msgid "This username is unavailable."
6195
6270
msgstr "इस थीम के पास कोइ स्माइली उपलब्ध नहीं है।"
6198
6273
msgid "Please try another username:"
6199
6274
msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
6200
6275
 
 
6276
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
 
6277
#, fuzzy
 
6278
msgid "No username set"
 
6279
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."
 
6280
 
 
6281
msgid "Please enter a username to check its availability:"
 
6282
msgstr ""
 
6283
 
6201
6284
#. TODO: icons for each zap
6202
6285
#. Lots of comments for translators:
6203
6286
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6395
6478
msgstr "प्रमुख ग्रन्थरक्षा ग्रह कि संरचना खोटी है"
6396
6479
 
6397
6480
#, fuzzy
6398
 
msgid "Incorrect username or password"
6399
 
msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
6400
 
 
6401
 
#, fuzzy
6402
6481
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6403
6482
msgstr "जिस उपयोगकर्ता का नाम आपने डाला है उसका होस्ट पहचान नहीं पाया"
6404
6483
 
6443
6522
msgid "Unknown error: 0x%X"
6444
6523
msgstr "अज्ञात त्रुटि: 0x%X"
6445
6524
 
6446
 
#, c-format
6447
 
msgid "Login failed (%s)."
6448
 
msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। "
 
6525
#, fuzzy, c-format
 
6526
msgid "Unable to login: %s"
 
6527
msgstr "%s उपयोगकर्ता को निषेध करने में असमर्थ"
6449
6528
 
6450
6529
#, c-format
6451
6530
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6545
6624
msgid "Authenticating..."
6546
6625
msgstr "प्रमाणित कर रहा है"
6547
6626
 
6548
 
msgid "Unable to connect to server."
6549
 
msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
6550
 
 
6551
6627
msgid "Waiting for response..."
6552
6628
msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
6553
6629
 
6573
6649
msgid "Would you like to join the conversation?"
6574
6650
msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
6575
6651
 
6576
 
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6577
 
msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।"
6578
 
 
6579
6652
#, c-format
6580
6653
msgid ""
6581
6654
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6582
6655
msgstr "%s अनुपस्थित लग रहा है और उसको आपका अभी भेजा गया संदेश नहीं मिला।"
6583
6656
 
 
6657
#, fuzzy
6584
6658
msgid ""
6585
 
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6586
 
"to connect to."
 
6659
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 
6660
"you wish to connect."
6587
6661
msgstr ""
6588
6662
"सवर्र से कनेक्ट करने में असमर्थ। कृपया सवर्र का पता डालें जिससे आप कनेक्ट करना चाहतें हैं।"
6589
6663
 
6590
 
msgid "Error. SSL support is not installed."
6591
 
msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।"
6592
 
 
6593
 
#, c-format
6594
6664
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6595
6665
msgstr "यह सम्मेलन बंद कर दिया गया है। और संदेश नहीं भेजे जा सकते।"
6596
6666
 
6614
6684
msgstr "सवर्र पोर्ट"
6615
6685
 
6616
6686
#, fuzzy
 
6687
msgid "Received unexpected response from "
 
6688
msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
 
6689
 
 
6690
#. username connecting too frequently
 
6691
msgid ""
 
6692
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 
6693
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 
6694
msgstr ""
 
6695
"आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
 
6696
"बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
 
6697
 
 
6698
#, fuzzy, c-format
 
6699
msgid "Error requesting "
 
6700
msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
 
6701
 
 
6702
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 
6703
msgstr ""
 
6704
 
 
6705
#, fuzzy
6617
6706
msgid "Could not join chat room"
6618
6707
msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
6619
6708
 
6622
6711
msgstr "गलत कक्ष नाम"
6623
6712
 
6624
6713
#, fuzzy
6625
 
msgid "Server closed the connection."
6626
 
msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
6627
 
 
6628
 
#, fuzzy, c-format
6629
 
msgid ""
6630
 
"Lost connection with server:\n"
6631
 
"%s"
6632
 
msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
6633
 
 
6634
 
#, fuzzy
6635
 
msgid "Received invalid data on connection with server."
 
6714
msgid "Received invalid data on connection with server"
6636
6715
msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
6637
6716
 
6638
6717
#. *< type
6685
6764
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6686
6765
msgstr ""
6687
6766
 
6688
 
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6689
 
msgstr ""
 
6767
#, fuzzy
 
6768
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 
6769
msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
6690
6770
 
6691
6771
#, fuzzy
6692
6772
msgid "Direct IM established"
6859
6939
msgid "Screen Sharing"
6860
6940
msgstr "स्क्रीन-नाम:"
6861
6941
 
6862
 
#, c-format
6863
6942
msgid "Free For Chat"
6864
6943
msgstr "चैट के लिए समय है"
6865
6944
 
6866
 
#, c-format
6867
6945
msgid "Not Available"
6868
6946
msgstr "उपलब्ध नहीं"
6869
6947
 
6870
 
#, c-format
6871
6948
msgid "Occupied"
6872
6949
msgstr "व्यस्त"
6873
6950
 
6874
 
#, c-format
6875
6951
msgid "Web Aware"
6876
6952
msgstr "वैब अवगत"
6877
6953
 
6878
 
#, c-format
6879
6954
msgid "Invisible"
6880
6955
msgstr "अद्रश्य"
6881
6956
 
6889
6964
msgstr "बड्डी टिप्पणी"
6890
6965
 
6891
6966
#, fuzzy, c-format
6892
 
msgid ""
6893
 
"Could not connect to authentication server:\n"
6894
 
"%s"
 
6967
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6895
6968
msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।"
6896
6969
 
6897
6970
#, fuzzy, c-format
6898
 
msgid ""
6899
 
"Could not connect to BOS server:\n"
6900
 
"%s"
6901
 
msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
 
6971
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
 
6972
msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
6902
6973
 
6903
6974
#, fuzzy
6904
6975
msgid "Username sent"
6913
6984
 
6914
6985
#, fuzzy, c-format
6915
6986
msgid ""
6916
 
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
6917
 
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6918
 
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 
6987
"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 
6988
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 
6989
"numbers and spaces, or contain only numbers."
6919
6990
msgstr ""
6920
6991
"लॉगिन करने में असमर्थ: %s को साइन औन न कर सका क्योंकि स्क्रीन-नाम अवैध है। स्क्रीन-नाम "
6921
6992
"किसी अक्षर से शुरु होना चाहीए और उसमें केवल अक्षर, अंक और खाली जगह होने चाहीए, नहीं तो "
6922
6993
"केवल अंक होने चाहीए।"
6923
6994
 
6924
 
#. Unregistered screen name
 
6995
#, fuzzy, c-format
 
6996
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 
6997
msgstr ""
 
6998
"आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
 
6999
"अपडेट्स के लिए %s देखें।"
 
7000
 
 
7001
#, fuzzy
 
7002
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 
7003
msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
 
7004
 
 
7005
#, fuzzy
 
7006
msgid "Unable to get a valid login hash."
 
7007
msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
 
7008
 
 
7009
msgid "Received authorization"
 
7010
msgstr "प्रमानिकरण मिला"
 
7011
 
 
7012
#. Unregistered username
6925
7013
#. uid is not exist
 
7014
#. the username does not exist
6926
7015
#, fuzzy
6927
 
msgid "Invalid username."
6928
 
msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
6929
 
 
6930
 
msgid "Incorrect password."
6931
 
msgstr "गलत पासवर्ड "
 
7016
msgid "Username does not exist"
 
7017
msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है"
6932
7018
 
6933
7019
#. Suspended account
6934
 
msgid "Your account is currently suspended."
 
7020
#, fuzzy
 
7021
msgid "Your account is currently suspended"
6935
7022
msgstr "आपका खाता अभी निलंबित है।"
6936
7023
 
6937
7024
#. service temporarily unavailable
6938
7025
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6939
7026
msgstr "ऐ औ एल इंसटेंट मैसंजर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
6940
7027
 
6941
 
#. screen name connecting too frequently
6942
 
#. IP address connecting too frequently
6943
 
msgid ""
6944
 
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6945
 
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6946
 
msgstr ""
6947
 
"आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
6948
 
"बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
6949
 
 
6950
7028
#, c-format
6951
7029
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6952
7030
msgstr "यह क्लायंट अनुवाद बहुत पुराना है। कृपया अपग्रेड करें यहा पर %s"
6953
7031
 
6954
 
msgid "Could Not Connect"
6955
 
msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
6956
 
 
6957
 
msgid "Received authorization"
6958
 
msgstr "प्रमानिकरण मिला"
6959
 
 
6960
 
msgid "The SecurID key entered is invalid."
 
7032
#. IP address connecting too frequently
 
7033
#, fuzzy
 
7034
msgid ""
 
7035
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
 
7036
"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 
7037
msgstr ""
 
7038
"आप बार-बार कनेक्ट और डिसकनेक्ट हों रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें फिर प्रयास करें। अगर आप "
 
7039
"बिना रुके प्रयास करते रहे तब आपको ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
 
7040
 
 
7041
#, fuzzy
 
7042
msgid "The SecurID key entered is invalid"
6961
7043
msgstr "डाली गयी सेक्योर आई डी कुंजी अवैध है।"
6962
7044
 
6963
7045
msgid "Enter SecurID"
6975
7057
msgid "_OK"
6976
7058
msgstr "ठीक"
6977
7059
 
6978
 
#, c-format
6979
 
msgid ""
6980
 
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
6981
 
"fixed.  Check %s for updates."
6982
 
msgstr ""
6983
 
"आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
6984
 
"अपडेट्स के लिए %s देखें।"
6985
 
 
6986
 
#, fuzzy
6987
 
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6988
 
msgstr "गेम वैध ऐ आई एम लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
6989
 
 
6990
 
#, fuzzy, c-format
6991
 
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
6992
 
msgstr ""
6993
 
"आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
6994
 
"अपडेट्स के लिए %s देखें।"
6995
 
 
6996
 
#, fuzzy
6997
 
msgid "Unable to get a valid login hash."
6998
 
msgstr "गेम वैध लॉगिन हैश लाने में असमर्थ रहा।"
6999
 
 
7000
7060
msgid "Password sent"
7001
7061
msgstr "पासवर्ड भेजा दिया"
7002
7062
 
7129
7189
msgstr[0] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
7130
7190
msgstr[1] "आपको अज्ञात कारनों से साइन-ऑफ करा गया है।"
7131
7191
 
7132
 
#. Data is assumed to be the destination sn
 
7192
#. Data is assumed to be the destination bn
7133
7193
#, c-format
7134
7194
msgid "Unable to send message: %s"
7135
7195
msgstr "संदेश भेजने में असमर्थ: %s"
7155
7215
msgid "Member Since"
7156
7216
msgstr "से सदस्य"
7157
7217
 
 
7218
msgid "Capabilities"
 
7219
msgstr "योग्यताऐं"
 
7220
 
 
7221
msgid "Profile"
 
7222
msgstr "प्रोफ़ाइल"
 
7223
 
7158
7224
msgid "Your AIM connection may be lost."
7159
7225
msgstr "आपका ऐ आई एम कनेक्शन शायद टूट गया है।"
7160
7226
 
7325
7391
 
7326
7392
#, fuzzy, c-format
7327
7393
msgid ""
7328
 
"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 
7394
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7329
7395
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7330
7396
"numbers and spaces, or contain only numbers."
7331
7397
msgstr ""
7351
7417
msgid "Orphans"
7352
7418
msgstr "लावारिस"
7353
7419
 
7354
 
#, c-format
 
7420
#, fuzzy, c-format
7355
7421
msgid ""
7356
 
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 
7422
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7357
7423
"list.  Please remove one and try again."
7358
7424
msgstr ""
7359
7425
"बड्डी %s को जोड़ नहीं पाया क्योंकि आपकी सूची में बहुत ज्यादा बड्डी हैं। किसी एक को हटा कर "
7363
7429
msgstr "(कोई नाम नहीं)"
7364
7430
 
7365
7431
#, fuzzy, c-format
7366
 
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
 
7432
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7367
7433
msgstr "आपका निर्देष अज्ञात कारण से असफल हो गया।"
7368
7434
 
7369
7435
#, fuzzy, c-format
7433
7499
msgid "Get AIM Info"
7434
7500
msgstr "जानकारी लाऐं"
7435
7501
 
 
7502
#. We only do this if the user is in our buddy list
7436
7503
msgid "Edit Buddy Comment"
7437
7504
msgstr "बड्डी टिप्पणी का संपादन\" "
7438
7505
 
7496
7563
msgid "Set User Info (web)..."
7497
7564
msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें(यू आर एल)..."
7498
7565
 
 
7566
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7499
7567
#, fuzzy
7500
7568
msgid "Change Password (web)"
7501
7569
msgstr "पासवर्ड बदलें (यू आर ऐल )"
7532
7600
msgid "Search for Buddy by Information"
7533
7601
msgstr "बड्डी की खोज जानकारी द्वारा करें"
7534
7602
 
 
7603
#, fuzzy
 
7604
msgid "Use clientLogin"
 
7605
msgstr "उपयोगकर्ता लौग्ड नहीं है"
 
7606
 
7535
7607
msgid ""
7536
7608
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7537
7609
"file transfers and direct IM (slower,\n"
7549
7621
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7550
7622
msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
7551
7623
 
7552
 
#, fuzzy, c-format
 
7624
#, fuzzy
7553
7625
msgid "Attempting to connect via proxy server."
7554
7626
msgstr "%s को %s पर कनेक्ट करने का प्रयास कर रहा है:%hu सीधे आई एम के लिए।"
7555
7627
 
7662
7734
msgid "Visible"
7663
7735
msgstr "अद्रश्य"
7664
7736
 
7665
 
msgid "Firend Only"
 
7737
msgid "Friend Only"
7666
7738
msgstr ""
7667
7739
 
7668
7740
#, fuzzy
7759
7831
msgid "Could not change buddy information."
7760
7832
msgstr "कृप्या झपटा मारने के लिए बड्डी का नाम भरें।"
7761
7833
 
7762
 
#, c-format
7763
 
msgid "%d needs Q&A"
7764
 
msgstr ""
7765
 
 
7766
 
#, fuzzy
7767
 
msgid "Add buddy Q&A"
7768
 
msgstr "बड्डी चुनिये"
7769
 
 
7770
 
msgid "Input answer here"
7771
 
msgstr ""
 
7834
#, fuzzy
 
7835
msgid "Mobile"
 
7836
msgstr "मोबाइल फोन"
 
7837
 
 
7838
msgid "Note"
 
7839
msgstr "नोट"
 
7840
 
 
7841
#. callback
 
7842
#, fuzzy
 
7843
msgid "Buddy Memo"
 
7844
msgstr "बड्डी आइकोन"
 
7845
 
 
7846
msgid "Change his/her memo as you like"
 
7847
msgstr ""
 
7848
 
 
7849
#, fuzzy
 
7850
msgid "_Modify"
 
7851
msgstr "बदलें(_M)"
 
7852
 
 
7853
#, fuzzy
 
7854
msgid "Memo Modify"
 
7855
msgstr "बदलें(_M)"
 
7856
 
 
7857
#, fuzzy
 
7858
msgid "Server says:"
 
7859
msgstr "सर्वर व्यस्त है"
 
7860
 
 
7861
msgid "Your request was accepted."
 
7862
msgstr ""
 
7863
 
 
7864
msgid "Your request was rejected."
 
7865
msgstr ""
 
7866
 
 
7867
#, fuzzy, c-format
 
7868
msgid "%u requires verification"
 
7869
msgstr "प्रमाणिकरन का अनुरोध करें"
 
7870
 
 
7871
#, fuzzy
 
7872
msgid "Add buddy question"
 
7873
msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
 
7874
 
 
7875
#, fuzzy
 
7876
msgid "Enter answer here"
 
7877
msgstr "फ़ाइल नहीं भेज सकता।"
7772
7878
 
7773
7879
msgid "Send"
7774
7880
msgstr "भेजो"
7781
7887
msgid "Authorization denied message:"
7782
7888
msgstr "प्रमाणिकरन मनाही संदेश:"
7783
7889
 
7784
 
msgid "Sorry, You are not my style."
 
7890
msgid "Sorry, you're not my style."
7785
7891
msgstr ""
7786
7892
 
7787
7893
#, fuzzy, c-format
7788
 
msgid "%d needs authentication"
 
7894
msgid "%u needs authorization"
7789
7895
msgstr "प्रमाणिकरन शुरु कर रहा है"
7790
7896
 
7791
7897
#, fuzzy
7792
7898
msgid "Add buddy authorize"
7793
7899
msgstr "उपयोगकर्ता को अपनी बड्डी सूची में जोड़ें।"
7794
7900
 
7795
 
msgid "Input request here"
7796
 
msgstr ""
 
7901
#, fuzzy
 
7902
msgid "Enter request here"
 
7903
msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें"
7797
7904
 
7798
7905
#, fuzzy
7799
7906
msgid "Would you be my friend?"
7816
7923
msgstr "कृपया मुझे प्रमाणित करें!"
7817
7924
 
7818
7925
#, fuzzy, c-format
7819
 
msgid "Failed removing buddy %d"
 
7926
msgid "Failed removing buddy %u"
7820
7927
msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
7821
7928
 
7822
7929
#, fuzzy, c-format
7862
7969
msgstr ""
7863
7970
 
7864
7971
#, fuzzy
 
7972
msgid "(Invalid UTF-8 string)"
 
7973
msgstr "अवैध प्रोक्सी निर्धारण"
 
7974
 
 
7975
#, fuzzy
7865
7976
msgid "Not member"
7866
7977
msgstr "से सदस्य"
7867
7978
 
7904
8015
msgid "Join QQ Qun"
7905
8016
msgstr "चैट में शामिल हों"
7906
8017
 
7907
 
#, c-format
7908
 
msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
 
8018
msgid "Input request here"
7909
8019
msgstr ""
7910
8020
 
 
8021
#, fuzzy, c-format
 
8022
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
 
8023
msgstr "टैलीफोन नंबर"
 
8024
 
7911
8025
msgid "Successfully joined Qun"
7912
8026
msgstr ""
7913
8027
 
7914
8028
#, c-format
7915
 
msgid "Qun %d denied to join"
 
8029
msgid "Qun %u denied from joining"
7916
8030
msgstr ""
7917
8031
 
7918
8032
#, fuzzy
7923
8037
msgid "Failed:"
7924
8038
msgstr "असफल हुआ"
7925
8039
 
7926
 
msgid "Join Qun, Unknow Reply"
 
8040
msgid "Join Qun, Unknown Reply"
7927
8041
msgstr ""
7928
8042
 
7929
8043
#, fuzzy
7935
8049
"this operation will eventually remove this Qun."
7936
8050
msgstr ""
7937
8051
 
7938
 
msgid "Sorry, you are not our style ..."
7939
 
msgstr ""
 
8052
#, fuzzy
 
8053
msgid "Sorry, you are not our style"
 
8054
msgstr "माफ कीजीएगा, कुछ देर के लिए में बाहर गया था!"
7940
8055
 
7941
8056
#, fuzzy
7942
 
msgid "Successfully changed Qun member"
 
8057
msgid "Successfully changed Qun members"
7943
8058
msgstr "टैलीफोन नंबर"
7944
8059
 
7945
8060
#, fuzzy
7950
8065
msgstr ""
7951
8066
 
7952
8067
#, fuzzy
7953
 
msgid "Would you like to set detailed information now?"
 
8068
msgid "Would you like to set up detailed information now?"
7954
8069
msgstr "क्या आप संवाद में शामिल होना चाहेंगे?"
7955
8070
 
7956
8071
#, fuzzy
7958
8073
msgstr "नियत करें (_S)"
7959
8074
 
7960
8075
#, c-format
7961
 
msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
 
8076
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
7962
8077
msgstr ""
7963
8078
 
7964
8079
#, c-format
7965
 
msgid "%d request to join Qun %d"
 
8080
msgid "%u request to join Qun %u"
7966
8081
msgstr ""
7967
8082
 
7968
8083
#, fuzzy, c-format
7969
 
msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
 
8084
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
7970
8085
msgstr "बड्डी के साथ चैट में जुड़ने में असफल"
7971
8086
 
7972
8087
#, c-format
7973
 
msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7974
 
msgstr ""
7975
 
 
7976
 
#, fuzzy, c-format
7977
 
msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7978
 
msgstr "बड्डी निकालें"
7979
 
 
7980
 
#, c-format
7981
 
msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7982
 
msgstr ""
 
8088
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
 
8089
msgstr ""
 
8090
 
 
8091
#, fuzzy, c-format
 
8092
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 
8093
msgstr "बड्डी निकालें"
 
8094
 
 
8095
#, fuzzy, c-format
 
8096
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
 
8097
msgstr "बड्डी निकालें"
7983
8098
 
7984
8099
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
7985
8100
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
8103
8218
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
8104
8219
msgstr "<b>उपनाम:</b> %s<br>"
8105
8220
 
 
8221
#, fuzzy
 
8222
msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
 
8223
msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
 
8224
 
 
8225
msgid "and more, please let me know... thank you!))"
 
8226
msgstr ""
 
8227
 
8106
8228
msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
8107
8229
msgstr ""
8108
8230
 
8110
8232
msgstr ""
8111
8233
 
8112
8234
#, fuzzy, c-format
8113
 
msgid "About OpenQ r%s"
 
8235
msgid "About OpenQ %s"
8114
8236
msgstr "गेम के बारे में"
8115
8237
 
8116
8238
#, fuzzy
8131
8253
msgid "About OpenQ"
8132
8254
msgstr "गेम के बारे में"
8133
8255
 
 
8256
#, fuzzy
 
8257
msgid "Modify Buddy Memo"
 
8258
msgstr "घर का पता"
 
8259
 
8134
8260
#. *< type
8135
8261
#. *< ui_requirement
8136
8262
#. *< flags
8162
8288
msgid "QQ2008"
8163
8289
msgstr ""
8164
8290
 
8165
 
#. #endif
8166
8291
#, fuzzy
8167
8292
msgid "Connect by TCP"
8168
8293
msgstr "कनेक्ट कर रहा है"
8175
8300
msgid "Show server news"
8176
8301
msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ"
8177
8302
 
 
8303
msgid "Show chat room when msg comes"
 
8304
msgstr ""
 
8305
 
8178
8306
#, fuzzy
8179
8307
msgid "Keep alive interval (seconds)"
8180
8308
msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
8184
8312
msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
8185
8313
 
8186
8314
#, fuzzy
8187
 
msgid "Can not decrypt server reply"
8188
 
msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8189
 
 
8190
 
#, fuzzy
8191
 
msgid "Can not decrypt get server reply"
 
8315
msgid "Unable to decrypt server reply"
8192
8316
msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8193
8317
 
8194
8318
#, c-format
8211
8335
msgstr "रजिस्ट्रेशन आवशयक"
8212
8336
 
8213
8337
#, c-format
8214
 
msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
8215
 
msgstr ""
8216
 
 
8217
 
#, fuzzy
8218
 
msgid "Keep alive error"
8219
 
msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
8220
 
 
8221
 
msgid "Requesting captcha ..."
8222
 
msgstr ""
8223
 
 
8224
 
msgid "Checking code of captcha ..."
8225
 
msgstr ""
8226
 
 
8227
 
msgid "Failed captcha verify"
8228
 
msgstr ""
 
8338
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
 
8339
msgstr ""
 
8340
 
 
8341
#, fuzzy
 
8342
msgid "Requesting captcha"
 
8343
msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
 
8344
 
 
8345
msgid "Checking captcha"
 
8346
msgstr ""
 
8347
 
 
8348
#, fuzzy
 
8349
msgid "Failed captcha verification"
 
8350
msgstr "याहू! प्रमाणीकरण असफल"
8229
8351
 
8230
8352
#, fuzzy
8231
8353
msgid "Captcha Image"
8235
8357
msgid "Enter code"
8236
8358
msgstr "पासवर्ड बदलें"
8237
8359
 
8238
 
msgid "QQ Captcha Verifing"
 
8360
msgid "QQ Captcha Verification"
8239
8361
msgstr ""
8240
8362
 
8241
8363
#, fuzzy
8243
8365
msgstr "कृपया उस समूह का नाम भरीये जिसे आप जोड़ना चाहतें हैं।"
8244
8366
 
8245
8367
#, c-format
8246
 
msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
 
8368
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
8247
8369
msgstr ""
8248
8370
 
8249
8371
#, c-format
8250
8372
msgid ""
8251
 
"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
 
8373
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
8252
8374
"%s"
8253
8375
msgstr ""
8254
8376
 
8255
 
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
8256
 
msgid "Unable to connect."
8257
 
msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
8258
 
 
8259
8377
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
8260
8378
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
8261
8379
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
8264
8382
msgid "Socket error"
8265
8383
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
8266
8384
 
8267
 
#, fuzzy, c-format
8268
 
msgid ""
8269
 
"Lost connection with server:\n"
8270
 
"%d, %s"
8271
 
msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
8272
 
 
8273
 
#, fuzzy
8274
 
msgid "Unable to read from socket"
8275
 
msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ"
8276
 
 
8277
 
#, fuzzy
8278
 
msgid "Write Error"
8279
 
msgstr "लिखने में त्रुटी"
8280
 
 
8281
 
#, fuzzy
8282
 
msgid "Connection lost"
8283
 
msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
8284
 
 
8285
 
#, fuzzy
8286
 
msgid "Get server ..."
 
8385
#, fuzzy
 
8386
msgid "Getting server"
8287
8387
msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी दृढ़ करें..."
8288
8388
 
8289
8389
#, fuzzy
8290
 
msgid "Request token"
 
8390
msgid "Requesting token"
8291
8391
msgstr "अनुरोध निषेध"
8292
8392
 
8293
8393
#, fuzzy
8294
 
msgid "Couldn't resolve host"
8295
 
msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
 
8394
msgid "Unable to resolve hostname"
 
8395
msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया"
8296
8396
 
8297
8397
#, fuzzy
8298
8398
msgid "Invalid server or port"
8299
8399
msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम या पासवर्ड"
8300
8400
 
8301
8401
#, fuzzy
8302
 
msgid "Connecting server ..."
8303
 
msgstr "सर्वर कनेक्ट करें"
 
8402
msgid "Connecting to server"
 
8403
msgstr "एस एल आइ सी  सर्वर से कनेक्शन कर रहा है"
8304
8404
 
8305
8405
#, fuzzy
8306
8406
msgid "QQ Error"
8307
8407
msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
8308
8408
 
8309
 
#, fuzzy
8310
 
msgid "Failed to send IM."
8311
 
msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल"
8312
 
 
8313
8409
#, fuzzy, c-format
8314
8410
msgid ""
8315
8411
"Server News:\n"
8319
8415
msgstr "आइ सी क्यू सवर्र रीले"
8320
8416
 
8321
8417
#, fuzzy, c-format
 
8418
msgid "%s:%s"
 
8419
msgstr "%s पे %s (%s)"
 
8420
 
 
8421
#, fuzzy, c-format
8322
8422
msgid "From %s:"
8323
8423
msgstr "से"
8324
8424
 
8328
8428
"%s"
8329
8429
msgstr "सर्वर की जानकारी"
8330
8430
 
8331
 
msgid "Unknow SERVER CMD"
8332
 
msgstr ""
 
8431
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
 
8432
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
 
8433
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
8434
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
 
8435
#, fuzzy
 
8436
msgid "Unknown SERVER CMD"
 
8437
msgstr "अज्ञात कारण"
8333
8438
 
8334
8439
#, c-format
8335
8440
msgid ""
8336
8441
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
8337
 
"Room %d, reply 0x%02X"
 
8442
"Room %u, reply 0x%02X"
8338
8443
msgstr ""
8339
8444
 
8340
8445
#, fuzzy
8341
8446
msgid "QQ Qun Command"
8342
8447
msgstr "कमांड"
8343
8448
 
8344
 
#, c-format
8345
 
msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
8346
 
msgstr ""
8347
 
 
8348
 
msgid "Can not decrypt login reply"
8349
 
msgstr ""
 
8449
#, fuzzy
 
8450
msgid "Unable to decrypt login reply"
 
8451
msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
8350
8452
 
8351
8453
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
8352
8454
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
8353
8455
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
8354
8456
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
8355
8457
#, fuzzy
8356
 
msgid "Unknow LOGIN CMD"
 
8458
msgid "Unknown LOGIN CMD"
8357
8459
msgstr "अज्ञात कारण"
8358
8460
 
8359
8461
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
8361
8463
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
8362
8464
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
8363
8465
#, fuzzy
8364
 
msgid "Unknow CLIENT CMD"
 
8466
msgid "Unknown CLIENT CMD"
8365
8467
msgstr "अज्ञात कारण"
8366
8468
 
8367
8469
#, fuzzy, c-format
8376
8478
msgid "%d canceled the transfer of %s"
8377
8479
msgstr "%s ने %s के स्थानांतर को रद्द किया"
8378
8480
 
8379
 
#, fuzzy
8380
 
msgid "Connection closed (writing)"
8381
 
msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
8382
 
 
8383
8481
#, fuzzy, c-format
8384
8482
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8385
8483
msgstr "<b>उपभोक्ता:</b> %s<br>"
8441
8539
msgid "Sametime Administrator Announcement"
8442
8540
msgstr ""
8443
8541
 
8444
 
#, fuzzy
8445
 
msgid "Connection reset"
8446
 
msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
8447
 
 
8448
 
#, fuzzy, c-format
8449
 
msgid "Error reading from socket: %s"
8450
 
msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।"
8451
 
 
8452
 
#. this is a regular connect, error out
8453
 
#, fuzzy
8454
 
msgid "Unable to connect to host"
8455
 
msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
8456
 
 
8457
8542
#, c-format
8458
8543
msgid "Announcement from %s"
8459
8544
msgstr ""
8485
8570
msgstr "विडीयो चैट"
8486
8571
 
8487
8572
#, fuzzy
 
8573
msgid "File Transfer"
 
8574
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"
 
8575
 
 
8576
#, fuzzy
8488
8577
msgid "Supports"
8489
8578
msgstr "समर्थन"
8490
8579
 
9237
9326
msgid "Unit"
9238
9327
msgstr "इकाई"
9239
9328
 
9240
 
msgid "Note"
9241
 
msgstr "नोट"
9242
 
 
9243
9329
msgid "Join Chat"
9244
9330
msgstr "चैट में शामिल हों"
9245
9331
 
9343
9429
msgid "Network Statistics"
9344
9430
msgstr "नेटवर्क के आंकड़े"
9345
9431
 
 
9432
msgid "Ping"
 
9433
msgstr "पिंग"
 
9434
 
9346
9435
msgid "Ping failed"
9347
9436
msgstr "पिंग असफल"
9348
9437
 
9408
9497
msgid "Disconnected by server"
9409
9498
msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा"
9410
9499
 
9411
 
msgid "Error during connecting to SILC Server"
 
9500
#, fuzzy
 
9501
msgid "Error connecting to SILC Server"
9412
9502
msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी"
9413
9503
 
9414
9504
msgid "Key Exchange failed"
9418
9508
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9419
9509
msgstr "प्रथक काल का पुनः आरम्भ विफल"
9420
9510
 
9421
 
msgid "Connection failed"
9422
 
msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
9423
 
 
9424
9511
msgid "Performing key exchange"
9425
9512
msgstr "कुंजी विनियम निभा रहा है"
9426
9513
 
9427
9514
#, fuzzy
9428
 
msgid "Unable to create connection"
9429
 
msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
9430
 
 
9431
 
#, fuzzy
9432
 
msgid "Could not load SILC key pair"
 
9515
msgid "Unable to load SILC key pair"
9433
9516
msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
9434
9517
 
9435
9518
#. Progress
9436
9519
msgid "Connecting to SILC Server"
9437
9520
msgstr "एस एल आइ सी  सर्वर से कनेक्शन कर रहा है"
9438
9521
 
 
9522
#, fuzzy
 
9523
msgid "Unable to not load SILC key pair"
 
9524
msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
 
9525
 
9439
9526
msgid "Out of memory"
9440
9527
msgstr "अपर्याप्त मेमरी"
9441
9528
 
9442
9529
#, fuzzy
9443
 
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
 
9530
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9444
9531
msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया"
9445
9532
 
9446
9533
#, fuzzy
9742
9829
msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
9743
9830
 
9744
9831
#, fuzzy
9745
 
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
 
9832
msgid "Unable to create SILC key pair"
9746
9833
msgstr "एस आइ एल सी कुंजी जोड़ा बना रहा है..."
9747
9834
 
9748
9835
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9836
9923
msgid "No server statistics available"
9837
9924
msgstr "सवर्र के आंकड़े उपलब्ध नहीं हैं"
9838
9925
 
 
9926
msgid "Error during connecting to SILC Server"
 
9927
msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन के दोरान त्रुटी"
 
9928
 
9839
9929
#, c-format
9840
9930
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9841
9931
msgstr "असफलता: अनुवाद असमानता, क्लायंट को अपग्रेड करें"
9876
9966
msgid "Failure: Authentication failed"
9877
9967
msgstr "असफलता: प्रमाणीकरण असफल"
9878
9968
 
9879
 
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
 
9969
#, fuzzy
 
9970
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9880
9971
msgstr "एस आई एल सी कनेक्शन नहीं शुरु कर पाया"
9881
9972
 
9882
9973
#, fuzzy
9884
9975
msgstr "अंतिम नाम"
9885
9976
 
9886
9977
#, fuzzy, c-format
9887
 
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
 
9978
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9888
9979
msgstr "सार्वजनिक कुंजी नहीं लोड कर पा रहा"
9889
9980
 
9890
9981
#, fuzzy
9891
 
msgid "Could not write"
9892
 
msgstr "भेज नहीं सका"
9893
 
 
9894
 
msgid "Could not connect"
9895
 
msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
 
9982
msgid "Unable to create connection"
 
9983
msgstr "नया कनेक्शन बनाने में असमर्थ।"
9896
9984
 
9897
9985
# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
9898
9986
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
9899
9987
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
9900
9988
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
9901
9989
#, fuzzy
9902
 
msgid "Unknown server response."
 
9990
msgid "Unknown server response"
9903
9991
msgstr "अज्ञात त्रुटि।"
9904
9992
 
9905
9993
#, fuzzy
9906
 
msgid "Could not create listen socket"
9907
 
msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
9908
 
 
9909
 
#, fuzzy
9910
 
msgid "Could not resolve hostname"
9911
 
msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
 
9994
msgid "Unable to create listen socket"
 
9995
msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
9912
9996
 
9913
9997
#, fuzzy
9914
9998
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9915
9999
msgstr "आइ आर सी उपनामों में वाइटस्पेस नहीं हो सकती"
9916
10000
 
 
10001
#, fuzzy
 
10002
msgid "SIP connect server not specified"
 
10003
msgstr "कुछ विकल्प दिखाओ"
 
10004
 
9917
10005
#. *< type
9918
10006
#. *< ui_requirement
9919
10007
#. *< flags
9954
10042
msgid "Auth Domain"
9955
10043
msgstr "स्वचालित"
9956
10044
 
9957
 
#, c-format
9958
 
msgid "Looking up %s"
9959
 
msgstr "%s को देख रहा है"
9960
 
 
9961
 
#, c-format
9962
 
msgid "Connect to %s failed"
9963
 
msgstr "%s को कनेक्ट असफल"
9964
 
 
9965
 
#, c-format
9966
 
msgid "Signon: %s"
9967
 
msgstr "साइन-औन: %s"
9968
 
 
9969
 
#, c-format
9970
 
msgid "Unable to write file %s."
9971
 
msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।"
9972
 
 
9973
 
#, c-format
9974
 
msgid "Unable to read file %s."
9975
 
msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
9976
 
 
9977
 
#, c-format
9978
 
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9979
 
msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।"
9980
 
 
9981
 
#, c-format
9982
 
msgid "%s not currently logged in."
9983
 
msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
9984
 
 
9985
 
#, c-format
9986
 
msgid "Warning of %s not allowed."
9987
 
msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।"
9988
 
 
9989
 
#, c-format
9990
 
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9991
 
msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।"
9992
 
 
9993
 
#, c-format
9994
 
msgid "Chat in %s is not available."
9995
 
msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।"
9996
 
 
9997
 
#, c-format
9998
 
msgid "You are sending messages too fast to %s."
9999
 
msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।"
10000
 
 
10001
 
#, c-format
10002
 
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10003
 
msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
10004
 
 
10005
 
#, c-format
10006
 
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10007
 
msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।"
10008
 
 
10009
 
#, c-format
10010
 
msgid "Failure."
10011
 
msgstr "असफलता।"
10012
 
 
10013
 
#, c-format
10014
 
msgid "Too many matches."
10015
 
msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां"
10016
 
 
10017
 
#, c-format
10018
 
msgid "Need more qualifiers."
10019
 
msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।"
10020
 
 
10021
 
#, c-format
10022
 
msgid "Dir service temporarily unavailable."
10023
 
msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
10024
 
 
10025
 
#, c-format
10026
 
msgid "Email lookup restricted."
10027
 
msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।"
10028
 
 
10029
 
#, c-format
10030
 
msgid "Keyword ignored."
10031
 
msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई"
10032
 
 
10033
 
#, c-format
10034
 
msgid "No keywords."
10035
 
msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।"
10036
 
 
10037
 
#, c-format
10038
 
msgid "User has no directory information."
10039
 
msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
10040
 
 
10041
 
#, c-format
10042
 
msgid "Country not supported."
10043
 
msgstr "देश समर्थित नहीं है"
10044
 
 
10045
 
#, c-format
10046
 
msgid "Failure unknown: %s."
10047
 
msgstr "अज्ञात असफलता: %s."
10048
 
 
10049
 
#, fuzzy, c-format
10050
 
msgid "Incorrect username or password."
10051
 
msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
10052
 
 
10053
 
#, c-format
10054
 
msgid "The service is temporarily unavailable."
10055
 
msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
10056
 
 
10057
 
#, c-format
10058
 
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10059
 
msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।"
10060
 
 
10061
 
#, c-format
10062
 
msgid ""
10063
 
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
10064
 
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
10065
 
msgstr ""
10066
 
"आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर प्रयास "
10067
 
"करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
10068
 
 
10069
 
#, c-format
10070
 
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10071
 
msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
10072
 
 
10073
 
#, c-format
10074
 
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
10075
 
msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s"
10076
 
 
10077
 
#, fuzzy
10078
 
msgid "Invalid Groupname"
10079
 
msgstr "अवैध समूह-नाम"
10080
 
 
10081
 
msgid "Connection Closed"
10082
 
msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
10083
 
 
10084
 
msgid "Waiting for reply..."
10085
 
msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
10086
 
 
10087
 
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10088
 
msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।"
10089
 
 
10090
 
msgid "Password Change Successful"
10091
 
msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल"
10092
 
 
10093
 
msgid "_Group:"
10094
 
msgstr "समूह:(_G)"
10095
 
 
10096
 
msgid "Get Dir Info"
10097
 
msgstr "डिर जानकारी लायें"
10098
 
 
10099
 
msgid "Set Dir Info"
10100
 
msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
10101
 
 
10102
 
#, c-format
10103
 
msgid "Could not open %s for writing!"
10104
 
msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!"
10105
 
 
10106
 
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10107
 
msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।"
10108
 
 
10109
 
msgid "Could not connect for transfer."
10110
 
msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।"
10111
 
 
10112
 
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
10113
 
msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।"
10114
 
 
10115
 
#, fuzzy
10116
 
msgid "Save As..."
10117
 
msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..."
10118
 
 
10119
 
#, c-format
10120
 
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10121
 
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10122
 
msgstr[0] ""
10123
 
msgstr[1] ""
10124
 
 
10125
 
#, c-format
10126
 
msgid "%s requests you to send them a file"
10127
 
msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं"
10128
 
 
10129
 
#. *< type
10130
 
#. *< ui_requirement
10131
 
#. *< flags
10132
 
#. *< dependencies
10133
 
#. *< priority
10134
 
#. *< id
10135
 
#. *< name
10136
 
#. *< version
10137
 
#. *  summary
10138
 
#. *  description
10139
 
msgid "TOC Protocol Plugin"
10140
 
msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन"
10141
 
 
10142
 
#, c-format
10143
 
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 
10045
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 
10046
msgstr "join &lt;कक्ष&gt;:  याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं"
 
10047
 
 
10048
#, fuzzy
 
10049
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
 
10050
msgstr "सूची: इस नेटवर्क पर चैनलों कि सूची दिखायें"
 
10051
 
 
10052
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 
10053
msgstr ""
 
10054
 
 
10055
#, fuzzy
 
10056
msgid "Yahoo ID..."
 
10057
msgstr "याहू! आइ डी"
 
10058
 
 
10059
#. *< type
 
10060
#. *< ui_requirement
 
10061
#. *< flags
 
10062
#. *< dependencies
 
10063
#. *< priority
 
10064
#. *< id
 
10065
#. *< name
 
10066
#. *< version
 
10067
#. *  summary
 
10068
#. *  description
 
10069
#, fuzzy
 
10070
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 
10071
msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
 
10072
 
 
10073
#, fuzzy
 
10074
msgid "Pager server"
 
10075
msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
 
10076
 
 
10077
msgid "Pager port"
 
10078
msgstr "पैजर पोर्ट"
 
10079
 
 
10080
#, fuzzy
 
10081
msgid "File transfer server"
 
10082
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट"
 
10083
 
 
10084
msgid "File transfer port"
 
10085
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट"
 
10086
 
 
10087
#, fuzzy
 
10088
msgid "Chat room locale"
 
10089
msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
 
10090
 
 
10091
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
 
10092
msgstr ""
 
10093
 
 
10094
#, fuzzy
 
10095
msgid "Chat room list URL"
 
10096
msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
 
10097
 
 
10098
msgid "Yahoo Chat server"
 
10099
msgstr ""
 
10100
 
 
10101
#, fuzzy
 
10102
msgid "Yahoo Chat port"
 
10103
msgstr "याहू जापान"
 
10104
 
 
10105
#, fuzzy
 
10106
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 
10107
msgstr "याहू! आइ डी"
 
10108
 
 
10109
#. *< type
 
10110
#. *< ui_requirement
 
10111
#. *< flags
 
10112
#. *< dependencies
 
10113
#. *< priority
 
10114
#. *< id
 
10115
#. *< name
 
10116
#. *< version
 
10117
#. *  summary
 
10118
#. *  description
 
10119
#, fuzzy
 
10120
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
 
10121
msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
 
10122
 
 
10123
msgid "Your SMS was not delivered"
10144
10124
msgstr ""
10145
10125
 
10146
10126
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10163
10143
msgid "Add buddy rejected"
10164
10144
msgstr "बड्डी को जोड़ना मना हो गया "
10165
10145
 
 
10146
#. Some error in the received stream
 
10147
#, fuzzy
 
10148
msgid "Received invalid data"
 
10149
msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
 
10150
 
 
10151
#. security lock from too many failed login attempts
 
10152
#, fuzzy
 
10153
msgid ""
 
10154
"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 
10155
"website may fix this."
 
10156
msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
 
10157
 
 
10158
#. indicates a lock of some description
 
10159
#, fuzzy
 
10160
msgid ""
 
10161
"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 
10162
"this."
 
10163
msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
 
10164
 
 
10165
#. username or password missing
 
10166
#, fuzzy
 
10167
msgid "Username or password missing"
 
10168
msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
 
10169
 
10166
10170
#, fuzzy, c-format
10167
10171
msgid ""
10168
10172
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10193
10197
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10194
10198
msgstr "अज्ञात त्रुटी संखया %d। याहू में लॉग-इन करने से शायद ठीक हो जाय।"
10195
10199
 
10196
 
#, c-format
10197
 
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 
10200
#, fuzzy, c-format
 
10201
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10198
10202
msgstr "इस खाते %s पर बड्डी %s को %s समुह में जोड़ नहीं पाया।"
10199
10203
 
10200
 
msgid "Could not add buddy to server list"
 
10204
#, fuzzy
 
10205
msgid "Unable to add buddy to server list"
10201
10206
msgstr "बड्डी को सवर्र सूची में नहीं डाल सका।"
10202
10207
 
10203
10208
#, c-format
10205
10210
msgstr ""
10206
10211
 
10207
10212
#, fuzzy
10208
 
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
 
10213
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
10209
10214
msgstr "सवर्र ने अवैध उत्तर दिया।"
10210
10215
 
10211
 
msgid "Connection problem"
10212
 
msgstr "कनेक्शन में कठिनाई"
10213
 
 
10214
10216
#  Conversations
10215
10217
#, fuzzy, c-format
10216
 
msgid ""
10217
 
"Lost connection with %s:\n"
10218
 
"%s"
 
10218
msgid "Lost connection with %s: %s"
10219
10219
msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
10220
10220
 
10221
 
#, c-format
10222
 
msgid ""
10223
 
"Could not establish a connection with %s:\n"
10224
 
"%s"
10225
 
msgstr ""
 
10221
#, fuzzy, c-format
 
10222
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 
10223
msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
10226
10224
 
10227
10225
#, fuzzy
10228
10226
msgid "Not at Home"
10277
10275
msgid "Start Doodling"
10278
10276
msgstr ""
10279
10277
 
10280
 
#, fuzzy
10281
 
msgid "Activate which ID?"
10282
 
msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?"
 
10278
msgid "Select the ID you want to activate"
 
10279
msgstr ""
10283
10280
 
10284
10281
msgid "Join whom in chat?"
10285
10282
msgstr "किससे संवाद करें ?"
10294
10291
msgid "Open Inbox"
10295
10292
msgstr ""
10296
10293
 
10297
 
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
10298
 
msgstr "join &lt;कक्ष&gt;:  याहू नेटवर्क पर किसी चैट कक्ष में जाएं"
10299
 
 
10300
 
#, fuzzy
10301
 
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
10302
 
msgstr "सूची: इस नेटवर्क पर चैनलों कि सूची दिखायें"
10303
 
 
10304
 
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10305
 
msgstr ""
10306
 
 
10307
 
#, fuzzy
10308
 
msgid "Yahoo ID..."
10309
 
msgstr "याहू! आइ डी"
10310
 
 
10311
 
#. *< type
10312
 
#. *< ui_requirement
10313
 
#. *< flags
10314
 
#. *< dependencies
10315
 
#. *< priority
10316
 
#. *< id
10317
 
#. *< name
10318
 
#. *< version
10319
 
#. *  summary
10320
 
#. *  description
10321
 
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10322
 
msgstr "याहू प्रोटोकाल प्लगइन"
10323
 
 
10324
 
msgid "Yahoo Japan"
10325
 
msgstr "याहू जापान"
10326
 
 
10327
 
#, fuzzy
10328
 
msgid "Pager server"
10329
 
msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
10330
 
 
10331
 
#, fuzzy
10332
 
msgid "Japan Pager server"
10333
 
msgstr "जापान पैजर होस्ट"
10334
 
 
10335
 
msgid "Pager port"
10336
 
msgstr "पैजर पोर्ट"
10337
 
 
10338
 
#, fuzzy
10339
 
msgid "File transfer server"
10340
 
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट"
10341
 
 
10342
 
#, fuzzy
10343
 
msgid "Japan file transfer server"
10344
 
msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट"
10345
 
 
10346
 
msgid "File transfer port"
10347
 
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण पोर्ट"
10348
 
 
10349
 
#, fuzzy
10350
 
msgid "Chat room locale"
10351
 
msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
10352
 
 
10353
 
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10354
 
msgstr ""
10355
 
 
10356
 
#, fuzzy
10357
 
msgid "Chat room list URL"
10358
 
msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
10359
 
 
10360
 
msgid "Yahoo Chat server"
10361
 
msgstr ""
10362
 
 
10363
 
#, fuzzy
10364
 
msgid "Yahoo Chat port"
10365
 
msgstr "याहू जापान"
10366
 
 
10367
10294
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
10368
10295
#. * Doodle session has been made
10369
10296
#.
10370
10297
msgid "Sent Doodle request."
10371
10298
msgstr ""
10372
10299
 
 
10300
msgid "Unable to connect."
 
10301
msgstr "कनेक्ट करने में असमर्थ"
 
10302
 
10373
10303
msgid "Unable to establish file descriptor."
10374
10304
msgstr "फाइल डिसक्रिपट्र स्थापित करनें में असमर्थ।"
10375
10305
 
10377
10307
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
10378
10308
msgstr "%s को %s भेजने का प्रस्ताव"
10379
10309
 
 
10310
#, fuzzy
 
10311
msgid "Write Error"
 
10312
msgstr "लिखने में त्रुटी"
 
10313
 
10380
10314
msgid "Yahoo! Japan Profile"
10381
10315
msgstr "याहू जापान प्रोफ़ाइल"
10382
10316
 
10420
10354
msgid "Last Update"
10421
10355
msgstr "पिछली बार कब अपडेट किया गया\" "
10422
10356
 
10423
 
#, c-format
10424
 
msgid "User information for %s unavailable"
10425
 
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं"
10426
 
 
10427
10357
#, fuzzy
10428
10358
msgid ""
10429
 
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
10430
 
"supported at this time."
 
10359
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10431
10360
msgstr "क्षमा करें, यह प्रोफाइल जिस भाषा में है वह अभी तक समर्थित नहीं है।"
10432
10361
 
10433
10362
msgid ""
10502
10431
msgid "Webcams"
10503
10432
msgstr "वेब केमरे"
10504
10433
 
 
10434
msgid "Connection problem"
 
10435
msgstr "कनेक्शन में कठिनाई"
 
10436
 
10505
10437
msgid "Unable to fetch room list."
10506
10438
msgstr "कक्ष सूची नहीं ला पाया"
10507
10439
 
10508
10440
msgid "User Rooms"
10509
10441
msgstr "उपभोक्ता कक्ष"
10510
10442
 
10511
 
msgid "Connection problem with the YCHT server."
 
10443
#, fuzzy
 
10444
msgid "Connection problem with the YCHT server"
10512
10445
msgstr "वाय सी एच टी YCHT सर्वर से कनेक्शन में कठिनाई"
10513
10446
 
10514
 
#, fuzzy, c-format
10515
 
msgid ""
10516
 
"Lost connection with server\n"
10517
 
"%s"
10518
 
msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
10519
 
 
10520
10447
msgid ""
10521
10448
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10522
10449
"in the Account Editor)"
10646
10573
msgstr "दिखावा"
10647
10574
 
10648
10575
#, fuzzy, c-format
10649
 
msgid ""
10650
 
"Unable to create socket:\n"
10651
 
"%s"
10652
 
msgstr "सोकेट बनाने में असमर्थ"
10653
 
 
10654
 
#, fuzzy, c-format
10655
 
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
 
10576
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10656
10577
msgstr "%s को संदेश भेजने में असमर्थ"
10657
10578
 
10658
10579
#, fuzzy, c-format
10660
10581
msgstr "प्रोक्सी कनेक्शन में त्रुटि %d"
10661
10582
 
10662
10583
#, fuzzy, c-format
10663
 
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
 
10584
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10664
10585
msgstr "प्रवेश निषेध: प्रोक्सी सर्वर पोर्ट %d टनलिंग वर्जित करता है।"
10665
10586
 
10666
10587
#, fuzzy, c-format
10667
10588
msgid "Error resolving %s"
10668
10589
msgstr "चैट में शामिल होने में त्रुटि %s"
10669
10590
 
10670
 
#, fuzzy
10671
 
msgid "Could not resolve host name"
10672
 
msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
10673
 
 
10674
10591
#, c-format
10675
10592
msgid "Requesting %s's attention..."
10676
10593
msgstr ""
10773
10690
msgid "Extended away"
10774
10691
msgstr "बहुत देर के लिए अनुपस्थित"
10775
10692
 
10776
 
#, fuzzy
10777
 
msgid "Mobile"
10778
 
msgstr "मोबाइल फोन"
10779
 
 
10780
10693
msgid "Listening to music"
10781
10694
msgstr ""
10782
10695
 
10818
10731
msgid "%x %X"
10819
10732
msgstr ""
10820
10733
 
10821
 
#, fuzzy, c-format
10822
 
msgid "Error Reading %s"
10823
 
msgstr ""
10824
 
"%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
10825
 
"%s.\n"
10826
 
 
10827
 
#, fuzzy, c-format
10828
 
msgid ""
10829
 
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
10830
 
"the old file has been renamed to %s~."
10831
 
msgstr ""
10832
 
"आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम "
10833
 
"blist.xml~ रख दिया गया है."
10834
 
 
10835
10734
msgid "Calculating..."
10836
10735
msgstr "गणना जारी..."
10837
10736
 
10947
10846
msgid "Address already in use."
10948
10847
msgstr "फ़ाइल पहले से है"
10949
10848
 
 
10849
#, fuzzy, c-format
 
10850
msgid "Error Reading %s"
 
10851
msgstr ""
 
10852
"%s:पढ़ने में त्रुटि\n"
 
10853
"%s.\n"
 
10854
 
 
10855
#, fuzzy, c-format
 
10856
msgid ""
 
10857
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 
10858
"the old file has been renamed to %s~."
 
10859
msgstr ""
 
10860
"आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है और पिछली फा़इल का नाम "
 
10861
"blist.xml~ रख दिया गया है."
 
10862
 
10950
10863
#, fuzzy
10951
10864
msgid "Internet Messenger"
10952
10865
msgstr "इन्सटन्ट मैसेजर्स"
10995
10908
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10996
10909
msgstr ""
10997
10910
 
10998
 
#. Build the protocol options frame.
10999
 
#, c-format
11000
 
msgid "%s Options"
11001
 
msgstr "%s के विकल्प"
 
10911
# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
 
10912
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
 
10913
# gnome-session/session-properties.c:179
 
10914
#  Cancel button.
 
10915
#, fuzzy
 
10916
msgid "_Advanced"
 
10917
msgstr "रद्द(_C)"
11002
10918
 
11003
10919
#, fuzzy
11004
10920
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
11034
10950
msgid "you can see the butterflies mating"
11035
10951
msgstr "आप तितलीयों को मिलते देख सकतें हैं"
11036
10952
 
11037
 
msgid "Proxy Options"
11038
 
msgstr "प्रोक्सी विकल्प"
11039
 
 
11040
10953
msgid "Proxy _type:"
11041
10954
msgstr "प्रोक्सी की प्रकार(_t):"
11042
10955
 
11067
10980
msgid "Create _this new account on the server"
11068
10981
msgstr ""
11069
10982
 
11070
 
# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
11071
 
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
11072
 
# gnome-session/session-properties.c:179
11073
 
#  Cancel button.
11074
10983
#, fuzzy
11075
 
msgid "_Advanced"
11076
 
msgstr "रद्द(_C)"
 
10984
msgid "_Proxy"
 
10985
msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
11077
10986
 
11078
10987
#, fuzzy
11079
10988
msgid "Enabled"
11111
11020
msgid "Please update the necessary fields."
11112
11021
msgstr ""
11113
11022
 
 
11023
#  And now for the buttons
11114
11024
#, fuzzy
11115
 
msgid "Room _List"
11116
 
msgstr "कक्ष सूची"
 
11025
msgid "A_ccount"
 
11026
msgstr "खाता:"
11117
11027
 
11118
11028
msgid ""
11119
11029
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
11120
11030
"join.\n"
11121
11031
msgstr "कृप्या जिस चैट में आप शामिल होना चाहतें हैं उसके बारे में उचित जानकारी भरें।\n"
11122
11032
 
11123
 
#  And now for the buttons
11124
 
msgid "_Account:"
11125
 
msgstr "खाता:(_A)"
 
11033
#, fuzzy
 
11034
msgid "Room _List"
 
11035
msgstr "कक्ष सूची"
11126
11036
 
11127
11037
#, fuzzy
11128
11038
msgid "_Block"
11142
11052
msgstr "आइ एम(_M)"
11143
11053
 
11144
11054
#, fuzzy
 
11055
msgid "_Audio Call"
 
11056
msgstr "चैट जोड़ें"
 
11057
 
 
11058
msgid "Audio/_Video Call"
 
11059
msgstr ""
 
11060
 
 
11061
#, fuzzy
 
11062
msgid "_Video Call"
 
11063
msgstr "विडीयो चैट"
 
11064
 
 
11065
#, fuzzy
11145
11066
msgid "_Send File..."
11146
11067
msgstr "फ़ाइल भेजें(_S)"
11147
11068
 
11153
11074
msgstr "लॉग देखें(_L)"
11154
11075
 
11155
11076
#, fuzzy
11156
 
msgid "Hide when offline"
 
11077
msgid "Hide When Offline"
 
11078
msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं"
 
11079
 
 
11080
#, fuzzy
 
11081
msgid "Show When Offline"
11157
11082
msgstr "जब आप ऑफलाइन हैं तब आज्ञा नहीं"
11158
11083
 
11159
11084
msgid "_Alias..."
11305
11230
msgid "/Tools/_Certificates"
11306
11231
msgstr "/औज़ार/पसंदें(_e)"
11307
11232
 
 
11233
#, fuzzy
 
11234
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
 
11235
msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)"
 
11236
 
11308
11237
#  And now for the buttons
11309
11238
#, fuzzy
11310
11239
msgid "/Tools/Plu_gins"
11316
11245
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11317
11246
msgstr "/औजार/गुप्तता(_i)"
11318
11247
 
11319
 
#, fuzzy
11320
 
msgid "/Tools/Smile_y"
11321
 
msgstr "/औजार/अनुपस्थित(_A)"
11322
 
 
11323
11248
msgid "/Tools/_File Transfers"
11324
11249
msgstr "/औज़ार/फा़इल हसतांत्रन(_F)"
11325
11250
 
11452
11377
msgid "By status"
11453
11378
msgstr "वस्तुस्थिति द्वारा"
11454
11379
 
11455
 
msgid "By log size"
11456
 
msgstr "लॉग आकार द्वारा"
 
11380
msgid "By recent log activity"
 
11381
msgstr ""
11457
11382
 
11458
11383
#, fuzzy, c-format
11459
11384
msgid "%s disconnected"
11478
11403
msgid "Re-enable"
11479
11404
msgstr "नया जैबर खाता रेजिस्टर करें"
11480
11405
 
 
11406
msgid "SSL FAQs"
 
11407
msgstr ""
 
11408
 
11481
11409
#, fuzzy
11482
11410
msgid "Welcome back!"
11483
11411
msgstr "\"%s पीछे आया"
11576
11504
msgid "A_lias:"
11577
11505
msgstr "उपनाम:"
11578
11506
 
 
11507
msgid "_Group:"
 
11508
msgstr "समूह:(_G)"
 
11509
 
11579
11510
msgid "Auto_join when account becomes online."
11580
11511
msgstr ""
11581
11512
 
11616
11547
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11617
11548
msgstr "/बड्डी/ऑफलाइन बड्डी दिखायें"
11618
11549
 
 
11550
#. Buddy List
 
11551
#, fuzzy
 
11552
msgid "Background Color"
 
11553
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
 
11554
 
 
11555
#, fuzzy
 
11556
msgid "The background color for the buddy list"
 
11557
msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
 
11558
 
 
11559
#, fuzzy
 
11560
msgid "Layout"
 
11561
msgstr "लौग आउट हो चुका है"
 
11562
 
 
11563
msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
 
11564
msgstr ""
 
11565
 
 
11566
#. Group
 
11567
#, fuzzy
 
11568
msgid "Expanded Background Color"
 
11569
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
 
11570
 
 
11571
msgid "The background color of an expanded group"
 
11572
msgstr ""
 
11573
 
 
11574
#, fuzzy
 
11575
msgid "Expanded Text"
 
11576
msgstr "फैलाइये(_E)"
 
11577
 
 
11578
msgid "The text information for when a group is expanded"
 
11579
msgstr ""
 
11580
 
 
11581
#, fuzzy
 
11582
msgid "Collapsed Background Color"
 
11583
msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
 
11584
 
 
11585
msgid "The background color of a collapsed group"
 
11586
msgstr ""
 
11587
 
 
11588
#, fuzzy
 
11589
msgid "Collapsed Text"
 
11590
msgstr "सिकुड़िये(_C)"
 
11591
 
 
11592
msgid "The text information for when a group is collapsed"
 
11593
msgstr ""
 
11594
 
 
11595
#. Buddy
 
11596
#, fuzzy
 
11597
msgid "Contact/Chat Background Color"
 
11598
msgstr "पृष्ठभूमि का रंग चुनो"
 
11599
 
 
11600
msgid "The background color of a contact or chat"
 
11601
msgstr ""
 
11602
 
 
11603
#, fuzzy
 
11604
msgid "Contact Text"
 
11605
msgstr "शोर्टकट"
 
11606
 
 
11607
msgid "The text information for when a contact is expanded"
 
11608
msgstr ""
 
11609
 
 
11610
#, fuzzy
 
11611
msgid "On-line Text"
 
11612
msgstr "ऑनलाइन"
 
11613
 
 
11614
#, fuzzy
 
11615
msgid "The text information for when a buddy is online"
 
11616
msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
 
11617
 
 
11618
#, fuzzy
 
11619
msgid "Away Text"
 
11620
msgstr "दूर"
 
11621
 
 
11622
#, fuzzy
 
11623
msgid "The text information for when a buddy is away"
 
11624
msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
 
11625
 
 
11626
#, fuzzy
 
11627
msgid "Off-line Text"
 
11628
msgstr "ऑफलैन"
 
11629
 
 
11630
#, fuzzy
 
11631
msgid "The text information for when a buddy is off-line"
 
11632
msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
 
11633
 
 
11634
#, fuzzy
 
11635
msgid "Idle Text"
 
11636
msgstr "स्वभाव"
 
11637
 
 
11638
#, fuzzy
 
11639
msgid "The text information for when a buddy is idle"
 
11640
msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
 
11641
 
 
11642
msgid "Message Text"
 
11643
msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
 
11644
 
 
11645
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
 
11646
msgstr ""
 
11647
 
 
11648
#, fuzzy
 
11649
msgid "Message (Nick Said) Text"
 
11650
msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
 
11651
 
 
11652
msgid ""
 
11653
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 
11654
"your nick"
 
11655
msgstr ""
 
11656
 
 
11657
#, fuzzy
 
11658
msgid "The text information for a buddy's status"
 
11659
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"
 
11660
 
 
11661
msgid "Type the host name for this certificate."
 
11662
msgstr ""
 
11663
 
11619
11664
#. Widget creation function
11620
11665
#, fuzzy
11621
11666
msgid "SSL Servers"
11640
11685
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11641
11686
msgstr "बड्डी को चैट कक्ष में आमंत्रित करें"
11642
11687
 
11643
 
#. Put our happy label in it.
11644
 
msgid ""
11645
 
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
11646
 
"invite message."
11647
 
msgstr ""
11648
 
"कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो आमंत्रण "
11649
 
"संदेश भी भेज सकते हैं।"
11650
 
 
11651
11688
msgid "_Buddy:"
11652
11689
msgstr "बड्डी(_B):"
11653
11690
 
11680
11717
msgstr "नया अनुपस्थिति संदेश"
11681
11718
 
11682
11719
#, fuzzy
11683
 
msgid "Last said"
 
11720
msgid "Last Said"
11684
11721
msgstr "अंतिम नाम"
11685
11722
 
11686
11723
msgid "Unable to save icon file to disk."
11735
11772
msgstr "/वार्ता/साफ करें"
11736
11773
 
11737
11774
#  Conversations
 
11775
#, fuzzy
 
11776
msgid "/Conversation/M_edia"
 
11777
msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
 
11778
 
 
11779
#  Conversations
 
11780
#, fuzzy
 
11781
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
 
11782
msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
 
11783
 
 
11784
#  Conversations
 
11785
#, fuzzy
 
11786
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
 
11787
msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
 
11788
 
 
11789
#  Conversations
 
11790
#, fuzzy
 
11791
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
 
11792
msgstr "/वार्ता/लॉग देखें(_L)"
 
11793
 
 
11794
#  Conversations
11738
11795
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11739
11796
msgstr "/वार्ता/फा़इल भेज़ें(_n)..."
11740
11797
 
11830
11887
msgstr "/वार्ता/लॉग देखें"
11831
11888
 
11832
11889
#  Conversations
 
11890
#, fuzzy
 
11891
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
 
11892
msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
 
11893
 
 
11894
#  Conversations
 
11895
#, fuzzy
 
11896
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
 
11897
msgstr "/वार्ता/लॉग देखें"
 
11898
 
 
11899
#  Conversations
 
11900
#, fuzzy
 
11901
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
 
11902
msgstr "/वार्ता/बंद(_C)"
 
11903
 
 
11904
#  Conversations
11833
11905
msgid "/Conversation/Send File..."
11834
11906
msgstr "/वार्ता/फा़इल भेजें..."
11835
11907
 
12043
12115
msgid "Ka-Hing Cheung"
12044
12116
msgstr ""
12045
12117
 
 
12118
msgid "voice and video"
 
12119
msgstr ""
 
12120
 
12046
12121
msgid "support"
12047
12122
msgstr "समर्थन"
12048
12123
 
12177
12252
msgstr "हंगेरियाई"
12178
12253
 
12179
12254
#, fuzzy
 
12255
msgid "Armenian"
 
12256
msgstr "रोमानी"
 
12257
 
 
12258
#, fuzzy
12180
12259
msgid "Indonesian"
12181
12260
msgstr "मेसिडोनियन"
12182
12261
 
12194
12273
msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
12195
12274
 
12196
12275
#, fuzzy
 
12276
msgid "Khmer"
 
12277
msgstr "ओपेरा(Opera)"
 
12278
 
 
12279
#, fuzzy
12197
12280
msgid "Kannada"
12198
12281
msgstr "निषेधित"
12199
12282
 
12217
12300
msgstr "मेसिडोनियन"
12218
12301
 
12219
12302
#, fuzzy
 
12303
msgid "Mongolian"
 
12304
msgstr "मेसिडोनियन"
 
12305
 
 
12306
#, fuzzy
12220
12307
msgid "Bokmål Norwegian"
12221
12308
msgstr "नारवेजियन "
12222
12309
 
12274
12361
msgid "Swedish"
12275
12362
msgstr "स्वीडिश"
12276
12363
 
 
12364
msgid "Swahili"
 
12365
msgstr ""
 
12366
 
12277
12367
#, fuzzy
12278
12368
msgid "Tamil"
12279
12369
msgstr "टर्मिनल"
12325
12415
"<BR><BR>"
12326
12416
msgstr ""
12327
12417
 
12328
 
#, fuzzy, c-format
12329
 
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
12418
#, c-format
 
12419
msgid ""
 
12420
"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
 
12421
"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
 
12422
msgstr ""
 
12423
 
 
12424
#, c-format
 
12425
msgid ""
 
12426
"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
 
12427
"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
 
12428
msgstr ""
 
12429
 
 
12430
#, fuzzy, c-format
 
12431
msgid ""
 
12432
"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
 
12433
msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"
 
12434
 
 
12435
#, fuzzy, c-format
 
12436
msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
12330
12437
msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"
12331
12438
 
12332
12439
#, fuzzy
12658
12765
msgstr "हाइपरलिंक रंग"
12659
12766
 
12660
12767
#, fuzzy
12661
 
msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
 
12768
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12662
12769
msgstr "हाइपरलिंक खींचना का रंग।"
12663
12770
 
12664
12771
#, fuzzy
12698
12805
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12699
12806
msgstr ""
12700
12807
 
 
12808
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
 
12809
msgstr ""
 
12810
 
12701
12811
msgid "Whisper Message Name Color"
12702
12812
msgstr ""
12703
12813
 
 
12814
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
 
12815
msgstr ""
 
12816
 
12704
12817
#  ---------- "Notification Removals" ----------
12705
12818
#, fuzzy
12706
12819
msgid "Typing notification color"
12707
12820
msgstr "सूचक हटाना"
12708
12821
 
12709
 
msgid "The color to use for the typing notification font"
12710
 
msgstr ""
 
12822
#, fuzzy
 
12823
msgid "The color to use for the typing notification"
 
12824
msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
12711
12825
 
12712
12826
#, fuzzy
12713
12827
msgid "Typing notification font"
12720
12834
msgid "Enable typing notification"
12721
12835
msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
12722
12836
 
12723
 
msgid "_Copy Email Address"
12724
 
msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
12725
 
 
12726
 
msgid "_Open Link in Browser"
12727
 
msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)"
12728
 
 
12729
 
msgid "_Copy Link Location"
12730
 
msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
12731
 
 
12732
12837
msgid ""
12733
12838
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12734
12839
"\n"
12761
12866
msgid "Save Image"
12762
12867
msgstr "चित्र संचित करें"
12763
12868
 
12764
 
#, c-format
12765
12869
msgid "_Save Image..."
12766
12870
msgstr "चित्र संचित करें...(_S)"
12767
12871
 
12768
 
#, c-format
12769
12872
msgid "_Add Custom Smiley..."
12770
12873
msgstr ""
12771
12874
 
12856
12959
msgstr "फॉन्ट का चेहरा"
12857
12960
 
12858
12961
#, fuzzy
12859
 
msgid "Background Color"
12860
 
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
12861
 
 
12862
 
#, fuzzy
12863
12962
msgid "Foreground Color"
12864
12963
msgstr "अग्रभूमि फोन्ट रंग"
12865
12964
 
12993
13092
"\n"
12994
13093
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
12995
13094
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 
13095
"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
12996
13096
"  -h, --help          display this help and exit\n"
12997
13097
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
12998
13098
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
13010
13110
"\n"
13011
13111
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
13012
13112
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
 
13113
"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
13013
13114
"  -h, --help          display this help and exit\n"
13014
13115
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
13015
13116
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
13041
13142
msgid "Pidgin"
13042
13143
msgstr "पेजिंग"
13043
13144
 
13044
 
#, fuzzy
13045
 
msgid "Open All Messages"
13046
 
msgstr "संदेश भेजें"
13047
 
 
13048
 
#, fuzzy
13049
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
13050
 
msgstr ""
13051
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
13052
 
"\n"
13053
 
"%s"
 
13145
#, c-format
 
13146
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 
13147
msgstr ""
 
13148
 
 
13149
msgid "/_Media"
 
13150
msgstr ""
 
13151
 
 
13152
msgid "/Media/_Hangup"
 
13153
msgstr ""
 
13154
 
 
13155
#, fuzzy
 
13156
msgid "Calling..."
 
13157
msgstr "गणना जारी..."
 
13158
 
 
13159
#, c-format
 
13160
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
 
13161
msgstr ""
 
13162
 
 
13163
#, c-format
 
13164
msgid "%s wishes to start a video session with you."
 
13165
msgstr ""
13054
13166
 
13055
13167
#, c-format
13056
13168
msgid "%s has %d new message."
13079
13191
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
13080
13192
msgstr "'स्वयं' ब्राउज़र कमांड चुनी गयी है, परंतु कोइ कमांड को दृढ़ नहीं किया गया है।"
13081
13193
 
 
13194
#, fuzzy
 
13195
msgid "No message"
 
13196
msgstr "(1 सन्देश)"
 
13197
 
 
13198
#, fuzzy
 
13199
msgid "Open All Messages"
 
13200
msgstr "संदेश भेजें"
 
13201
 
 
13202
#, fuzzy
 
13203
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
 
13204
msgstr ""
 
13205
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
 
13206
"\n"
 
13207
"%s"
 
13208
 
 
13209
#, fuzzy
 
13210
msgid "New Pounces"
 
13211
msgstr "नया बड्डी झपटा"
 
13212
 
 
13213
msgid "Dismiss"
 
13214
msgstr ""
 
13215
 
 
13216
#, fuzzy
 
13217
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
 
13218
msgstr ""
 
13219
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">आपके लिए मेल है!</span>\n"
 
13220
"\n"
 
13221
"%s"
 
13222
 
13082
13223
msgid "The following plugins will be unloaded."
13083
13224
msgstr ""
13084
13225
 
13132
13273
msgid "Select a file"
13133
13274
msgstr "फाइल को चुनो"
13134
13275
 
 
13276
#, fuzzy
 
13277
msgid "Modify Buddy Pounce"
 
13278
msgstr "बड्डी झपटे का संपादन"
 
13279
 
13135
13280
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
13136
13281
#, fuzzy
13137
13282
msgid "Pounce on Whom"
13138
13283
msgstr "किसे झपटें"
13139
13284
 
 
13285
#  And now for the buttons
 
13286
msgid "_Account:"
 
13287
msgstr "खाता:(_A)"
 
13288
 
13140
13289
msgid "_Buddy name:"
13141
13290
msgstr "बड्डी नाम:(_B)"
13142
13291
 
13218
13367
msgid "Pounce Target"
13219
13368
msgstr "कब झपटें"
13220
13369
 
13221
 
msgid "Smiley theme failed to unpack."
 
13370
#, fuzzy, c-format
 
13371
msgid "Started typing"
 
13372
msgstr "बड्डी ने टाईप करना चालू किया(_t)"
 
13373
 
 
13374
#, fuzzy, c-format
 
13375
msgid "Paused while typing"
 
13376
msgstr "उपयोगकर्ता टाईप कर रहा है"
 
13377
 
 
13378
#, fuzzy, c-format
 
13379
msgid "Signed on"
 
13380
msgstr "साइनऑन(_g)"
 
13381
 
 
13382
#, fuzzy, c-format
 
13383
msgid "Returned from being idle"
 
13384
msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)"
 
13385
 
 
13386
#, fuzzy, c-format
 
13387
msgid "Returned from being away"
 
13388
msgstr "अनुपस्थिति से वापस आयें(_R)"
 
13389
 
 
13390
#, fuzzy, c-format
 
13391
msgid "Stopped typing"
 
13392
msgstr "पिंग"
 
13393
 
 
13394
#, fuzzy, c-format
 
13395
msgid "Signed off"
 
13396
msgstr "साइनऑफ(_o)"
 
13397
 
 
13398
#, fuzzy, c-format
 
13399
msgid "Became idle"
 
13400
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."
 
13401
 
 
13402
#, fuzzy, c-format
 
13403
msgid "Went away"
 
13404
msgstr "जब अनुपस्थित"
 
13405
 
 
13406
#, fuzzy, c-format
 
13407
msgid "Sent a message"
 
13408
msgstr "सन्देश भेजो(_m)"
 
13409
 
 
13410
#, fuzzy, c-format
 
13411
msgid "Unknown.... Please report this!"
 
13412
msgstr "अज्ञात झपटा घटना। कृप्या इसकी रपट करें!"
 
13413
 
 
13414
msgid "Theme failed to unpack."
 
13415
msgstr ""
 
13416
 
 
13417
#, fuzzy
 
13418
msgid "Theme failed to load."
 
13419
msgstr "चित्र संचय करने में असफल: %s\n"
 
13420
 
 
13421
msgid "Theme failed to copy."
13222
13422
msgstr ""
13223
13423
 
13224
13424
msgid "Install Theme"
13243
13443
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13244
13444
msgstr "%s के साथ वार्तालाप"
13245
13445
 
 
13446
#  Buddy List
 
13447
#. Buddy List Themes
 
13448
#, fuzzy
 
13449
msgid "Buddy List Theme"
 
13450
msgstr "बड्डी सूची"
 
13451
 
13246
13452
#  *< api_version
13247
13453
#  *< type
13248
13454
#  *< ui_requirement
13250
13456
#  *< dependencies
13251
13457
#  *< priority
13252
13458
#  *< id
 
13459
#. System Tray
13253
13460
msgid "System Tray Icon"
13254
13461
msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"
13255
13462
 
13270
13477
 
13271
13478
#  IM Convo trans options
13272
13479
#, fuzzy
13273
 
msgid "Conversation Window Hiding"
 
13480
msgid "Conversation Window"
13274
13481
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
13275
13482
 
13276
13483
#  Conversations
13281
13488
msgid "When away"
13282
13489
msgstr "जब अनुपस्थित"
13283
13490
 
 
13491
#  IM Convo trans options
 
13492
#, fuzzy
 
13493
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
 
13494
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
 
13495
 
13284
13496
#. All the tab options!
13285
13497
msgid "Tabs"
13286
13498
msgstr ""
13346
13558
msgid "F_lash window when IMs are received"
13347
13559
msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
13348
13560
 
13349
 
#  IM Convo trans options
13350
 
#, fuzzy
13351
 
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13352
 
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
13353
 
 
13354
13561
msgid "Minimum input area height in lines:"
13355
13562
msgstr ""
13356
13563
 
13387
13594
msgid "Cannot start browser configuration program."
13388
13595
msgstr "उपयोगकर्ता की जानकारी नहीं मिली"
13389
13596
 
13390
 
#, fuzzy
13391
 
msgid "ST_UN server:"
13392
 
msgstr "सर्वर:(_S)"
13393
 
 
13394
13597
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13395
13598
msgstr ""
13396
13599
 
13397
 
#, fuzzy
13398
 
msgid "_Autodetect IP address"
 
13600
#, fuzzy, c-format
 
13601
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13399
13602
msgstr "स्वतः जाने आइ पी पता(_A)"
13400
13603
 
13401
13604
msgid "Public _IP:"
13418
13621
msgid "_End port:"
13419
13622
msgstr "अंत पोर्ट:(_E)"
13420
13623
 
 
13624
#. TURN server
 
13625
msgid "Relay Server (TURN)"
 
13626
msgstr ""
 
13627
 
13421
13628
#, fuzzy
13422
13629
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13423
13630
msgstr "प्रोक्सी सर्वर"
13447
13654
msgid "No proxy"
13448
13655
msgstr "कोई प्रॉक्सी नहीं"
13449
13656
 
 
13657
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
 
13658
msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
 
13659
msgstr ""
 
13660
 
13450
13661
msgid "_User:"
13451
13662
msgstr "उपभोक्ता(_U):"
13452
13663
 
13625
13836
msgstr "स्वतः अनुपस्थित"
13626
13837
 
13627
13838
#, fuzzy
 
13839
msgid "_Minutes before becoming idle:"
 
13840
msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)"
 
13841
 
 
13842
#, fuzzy
13628
13843
msgid "Change status when _idle"
13629
13844
msgstr "जब बेकार हो तब अनुपस्थित दृढ़ करें(_w)"
13630
13845
 
13631
13846
#, fuzzy
13632
 
msgid "_Minutes before becoming idle:"
13633
 
msgstr "अनुपस्थिति दृढ़ करें कितने मिनट में(_M)"
13634
 
 
13635
 
#, fuzzy
13636
13847
msgid "Change _status to:"
13637
13848
msgstr "पता बदलें:"
13638
13849
 
13791
14002
msgid "Status for %s"
13792
14003
msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
13793
14004
 
 
14005
#, c-format
 
14006
msgid ""
 
14007
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 
14008
msgstr ""
 
14009
 
13794
14010
#, fuzzy
13795
14011
msgid "Custom Smiley"
13796
14012
msgstr "स्माइली डालें"
13797
14013
 
13798
 
msgid "More Data needed"
13799
 
msgstr ""
13800
 
 
13801
 
msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
13802
 
msgstr ""
13803
 
 
13804
14014
#, fuzzy
13805
14015
msgid "Duplicate Shortcut"
13806
14016
msgstr "सार्वजनिक कुंजी फा़इल"
13807
14017
 
13808
 
msgid ""
13809
 
"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
13810
 
"different shortcut."
13811
 
msgstr ""
13812
 
 
13813
 
#, fuzzy
13814
 
msgid "Please select an image for the smiley."
13815
 
msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
13816
 
 
13817
14018
#, fuzzy
13818
14019
msgid "Edit Smiley"
13819
14020
msgstr "स्माइली डालें"
13823
14024
msgstr "मुसकुरायैं!"
13824
14025
 
13825
14026
#, fuzzy
13826
 
msgid "Smiley _Image"
 
14027
msgid "_Image:"
13827
14028
msgstr "चित्र संचित करें"
13828
14029
 
13829
 
#. Smiley shortcut
 
14030
#. Shortcut text
13830
14031
#, fuzzy
13831
 
msgid "Smiley S_hortcut"
 
14032
msgid "S_hortcut text:"
13832
14033
msgstr "शोर्टकट"
13833
14034
 
13834
14035
#, fuzzy
13835
14036
msgid "Smiley"
13836
14037
msgstr "मुसकुरायैं!"
13837
14038
 
 
14039
#, fuzzy
 
14040
msgid "Shortcut Text"
 
14041
msgstr "शोर्टकट"
 
14042
 
13838
14043
msgid "Custom Smiley Manager"
13839
14044
msgstr ""
13840
14045
 
 
14046
#, fuzzy
 
14047
msgid "Select Buddy Icon"
 
14048
msgstr "बड्डी चुनिये"
 
14049
 
13841
14050
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13842
14051
msgstr ""
13843
14052
 
13928
14137
msgstr "फ़ाइल नहीं भेज पाया"
13929
14138
 
13930
14139
msgid ""
13931
 
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
13932
 
"launcher points to instead of this launcher itself."
 
14140
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 
14141
"this launcher instead of this launcher itself."
13933
14142
msgstr ""
13934
14143
 
13935
14144
#, c-format
13968
14177
msgstr ""
13969
14178
 
13970
14179
#, fuzzy
 
14180
msgid "_Open Link"
 
14181
msgstr "कड़ी को इस में खोलें:(_O)"
 
14182
 
 
14183
msgid "_Copy Link Location"
 
14184
msgstr "कड़ी के स्थान की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
 
14185
 
 
14186
msgid "_Copy Email Address"
 
14187
msgstr "इमेल पते की प्रतिलिपि बनायें(_C)"
 
14188
 
 
14189
#, fuzzy
13971
14190
msgid "Save File"
13972
14191
msgstr "फाइल को संचित करें..."
13973
14192
 
14071
14290
msgstr ""
14072
14291
 
14073
14292
#, fuzzy
 
14293
msgid "Server name request"
 
14294
msgstr "सवर्र पता"
 
14295
 
 
14296
#, fuzzy
 
14297
msgid "Enter an XMPP Server"
 
14298
msgstr "सम्मेलन सवर्र में घुसें"
 
14299
 
 
14300
#, fuzzy
 
14301
msgid "Select an XMPP server to query"
 
14302
msgstr "सम्मेलन सवर्र को सवाल करने के लिए चुने"
 
14303
 
 
14304
#, fuzzy
 
14305
msgid "Find Services"
 
14306
msgstr "औनलाइन अभिन्यास"
 
14307
 
 
14308
#  Buddy List
 
14309
#, fuzzy
 
14310
msgid "Add to Buddy List"
 
14311
msgstr "बड्डी सूची भेजें"
 
14312
 
 
14313
#, fuzzy
 
14314
msgid "Gateway"
 
14315
msgstr "जब अनुपस्थित"
 
14316
 
 
14317
#, fuzzy
 
14318
msgid "Directory"
 
14319
msgstr "के लिए खोज(_S):"
 
14320
 
 
14321
#, fuzzy
 
14322
msgid "PubSub Collection"
 
14323
msgstr "ध्वनि का चुनाव"
 
14324
 
 
14325
msgid "PubSub Leaf"
 
14326
msgstr ""
 
14327
 
 
14328
#, fuzzy
 
14329
msgid ""
 
14330
"\n"
 
14331
"<b>Description:</b> "
 
14332
msgstr ""
 
14333
"\n"
 
14334
"<b>विवरण:</b> डरावना"
 
14335
 
 
14336
#. Create the window.
 
14337
#, fuzzy
 
14338
msgid "Service Discovery"
 
14339
msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
 
14340
 
 
14341
#, fuzzy
 
14342
msgid "_Browse"
 
14343
msgstr "ब्रउज़र(_B):"
 
14344
 
 
14345
#, fuzzy
 
14346
msgid "Server does not exist"
 
14347
msgstr "उपयोगकर्ता नहीं है"
 
14348
 
 
14349
#, fuzzy
 
14350
msgid "Server does not support service discovery"
 
14351
msgstr "सवर्र कोइ भी समर्थित प्रमाणिकरण विधी का प्रयोग नहीं करता"
 
14352
 
 
14353
#, fuzzy
 
14354
msgid "XMPP Service Discovery"
 
14355
msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
 
14356
 
 
14357
msgid "Allows browsing and registering services."
 
14358
msgstr ""
 
14359
 
 
14360
msgid ""
 
14361
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 
14362
"services."
 
14363
msgstr ""
 
14364
 
 
14365
#, fuzzy
14074
14366
msgid "Buddy is idle"
14075
14367
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"
14076
14368
 
14524
14816
#. *  summary
14525
14817
msgid ""
14526
14818
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14527
 
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
 
14819
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
14528
14820
msgstr ""
14529
14821
 
14530
14822
#  ---------- "Notify For" ----------
14667
14959
" - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
14668
14960
" -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."
14669
14961
 
14670
 
msgid "Cursor Color"
14671
 
msgstr ""
14672
 
 
14673
 
msgid "Secondary Cursor Color"
14674
 
msgstr ""
14675
 
 
14676
14962
#, fuzzy
14677
14963
msgid "Hyperlink Color"
14678
14964
msgstr "हाइपरलिंक रंग"
14685
14971
msgid "Highlighted Message Name Color"
14686
14972
msgstr "संदेश भेजें"
14687
14973
 
 
14974
#  ---------- "Notification Removals" ----------
 
14975
#, fuzzy
 
14976
msgid "Typing Notification Color"
 
14977
msgstr "सूचक हटाना"
 
14978
 
14688
14979
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14689
14980
msgstr ""
14690
14981
 
14721
15012
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14722
15013
msgstr ""
14723
15014
 
14724
 
#.
14725
 
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
14726
 
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
14727
 
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
14728
 
#.
14729
 
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
14730
 
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
14731
 
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
14732
 
#.
14733
 
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
14734
 
#. *
14735
 
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
14736
 
#. *
14737
 
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
14738
 
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
14739
 
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
14740
 
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
14741
 
#. widget_bool_widgets[i]);
14742
 
#. }
14743
 
#.
14744
 
#, fuzzy
14745
 
msgid "Interface colors"
14746
 
msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)"
14747
 
 
14748
 
msgid "Widget Sizes"
14749
 
msgstr ""
 
15015
#, fuzzy
 
15016
msgid "Disable Typing Notification Text"
 
15017
msgstr "नयी डाक की सूचनाऐँ"
 
15018
 
 
15019
#  *< api_version
 
15020
#  *< type
 
15021
#  *< ui_requirement
 
15022
#  *< flags
 
15023
#  *< dependencies
 
15024
#  *< priority
 
15025
#  *< id
 
15026
#, fuzzy
 
15027
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
 
15028
msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
 
15029
 
 
15030
#, fuzzy
 
15031
msgid "Colors"
 
15032
msgstr "बंद करें"
14750
15033
 
14751
15034
#  And now for the buttons
14752
15035
#, fuzzy
14753
15036
msgid "Fonts"
14754
15037
msgstr "खाता"
14755
15038
 
 
15039
msgid "Miscellaneous"
 
15040
msgstr ""
 
15041
 
14756
15042
#  *< api_version
14757
15043
#  *< type
14758
15044
#  *< ui_requirement
14859
15145
#. *< summary
14860
15146
msgid ""
14861
15147
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14862
 
"for when no physical keyboard is present."
 
15148
"for use when no physical keyboard is present."
14863
15149
msgstr ""
14864
15150
 
14865
15151
msgid "Duplicate Correction"
14912
15198
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14913
15199
msgstr "उपयोगकर्ता  द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"
14914
15200
 
 
15201
#, fuzzy
 
15202
msgid "Just logged in"
 
15203
msgstr "लौग्ड नहीं है"
 
15204
 
 
15205
#, fuzzy
 
15206
msgid "Just logged out"
 
15207
msgstr "%s ने लॉग आउट किया।"
 
15208
 
 
15209
msgid ""
 
15210
"Icon for Contact/\n"
 
15211
"Icon for Unknown person"
 
15212
msgstr ""
 
15213
 
 
15214
#, fuzzy
 
15215
msgid "Icon for Chat"
 
15216
msgstr "गपशप से जुड़ें"
 
15217
 
 
15218
#, fuzzy
 
15219
msgid "Ignored"
 
15220
msgstr "उपेक्षा"
 
15221
 
 
15222
#, fuzzy
 
15223
msgid "Founder"
 
15224
msgstr "घंटा"
 
15225
 
 
15226
#, fuzzy
 
15227
msgid "Operator"
 
15228
msgstr "ओपेरा(Opera)"
 
15229
 
 
15230
msgid "Half Operator"
 
15231
msgstr ""
 
15232
 
 
15233
#, fuzzy
 
15234
msgid "Authorization dialog"
 
15235
msgstr "प्रमानिकरण दिया"
 
15236
 
 
15237
#, fuzzy
 
15238
msgid "Error dialog"
 
15239
msgstr "त्रुटी"
 
15240
 
 
15241
#, fuzzy
 
15242
msgid "Information dialog"
 
15243
msgstr "सूचना"
 
15244
 
 
15245
msgid "Mail dialog"
 
15246
msgstr ""
 
15247
 
 
15248
#, fuzzy
 
15249
msgid "Question dialog"
 
15250
msgstr "अस्पष्ट अनुरोध"
 
15251
 
 
15252
#, fuzzy
 
15253
msgid "Warning dialog"
 
15254
msgstr "चेतावनी स्तर"
 
15255
 
 
15256
msgid "What kind of dialog is this?"
 
15257
msgstr ""
 
15258
 
 
15259
#, fuzzy
 
15260
msgid "Status Icons"
 
15261
msgstr "वस्तुस्थिति: %s"
 
15262
 
 
15263
#, fuzzy
 
15264
msgid "Chatroom Emblems"
 
15265
msgstr "चैट कक्ष सूची की कड़ी"
 
15266
 
 
15267
#, fuzzy
 
15268
msgid "Dialog Icons"
 
15269
msgstr "अइकॉन संचित करें"
 
15270
 
 
15271
#  *< api_version
 
15272
#  *< type
 
15273
#  *< ui_requirement
 
15274
#  *< flags
 
15275
#  *< dependencies
 
15276
#  *< priority
 
15277
#  *< id
 
15278
#, fuzzy
 
15279
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
 
15280
msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
 
15281
 
 
15282
#  And now for the buttons
 
15283
#, fuzzy
 
15284
msgid "Contact"
 
15285
msgstr "खाता विवरण"
 
15286
 
 
15287
#  Buddy List
 
15288
#, fuzzy
 
15289
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
 
15290
msgstr "बड्डी सूची"
 
15291
 
 
15292
#  Buddy List
 
15293
#, fuzzy
 
15294
msgid "Edit Buddylist Theme"
 
15295
msgstr "बड्डी सूची"
 
15296
 
 
15297
msgid "Edit Icon Theme"
 
15298
msgstr ""
 
15299
 
 
15300
#  *< api_version
 
15301
#  *< type
 
15302
#  *< ui_requirement
 
15303
#  *< flags
 
15304
#  *< dependencies
 
15305
#  *< priority
 
15306
#  *< id
 
15307
#. *< type
 
15308
#. *< ui_requirement
 
15309
#. *< flags
 
15310
#. *< dependencies
 
15311
#. *< priority
 
15312
#. *< id
 
15313
#. *  description
 
15314
#, fuzzy
 
15315
msgid "Pidgin Theme Editor"
 
15316
msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
 
15317
 
 
15318
#  *< api_version
 
15319
#  *< type
 
15320
#  *< ui_requirement
 
15321
#  *< flags
 
15322
#  *< dependencies
 
15323
#  *< priority
 
15324
#  *< id
 
15325
#. *< name
 
15326
#. *< version
 
15327
#. *  summary
 
15328
#, fuzzy
 
15329
msgid "Pidgin Theme Editor."
 
15330
msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"
 
15331
 
14915
15332
#. *< type
14916
15333
#. *< ui_requirement
14917
15334
#. *< flags
15097
15514
msgstr ""
15098
15515
 
15099
15516
#, fuzzy
15100
 
msgid "_Flash window when chat messages are received"
15101
 
msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
15102
 
 
15103
 
#, fuzzy
15104
15517
msgid "Windows Pidgin Options"
15105
15518
msgstr "लॉगइन विकल्प"
15106
15519
 
15108
15521
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15109
15522
msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"
15110
15523
 
 
15524
#, fuzzy
15111
15525
msgid ""
15112
 
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
15113
 
msgstr ""
 
15526
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
 
15527
msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"
15114
15528
 
15115
15529
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15116
15530
msgstr ""
15153
15567
msgstr ""
15154
15568
 
15155
15569
#, fuzzy
 
15570
#~ msgid "Cannot open socket"
 
15571
#~ msgstr "सोकेट खोलने में असमर्थ"
 
15572
 
 
15573
#, fuzzy
 
15574
#~ msgid "Could not listen on socket"
 
15575
#~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
 
15576
 
 
15577
#~ msgid "Unable to read socket"
 
15578
#~ msgstr "सोकेट पढ़ने में असमर्थ"
 
15579
 
 
15580
#, fuzzy
 
15581
#~ msgid "Connection failed."
 
15582
#~ msgstr "कनेक्शन असफल हुआ"
 
15583
 
 
15584
#~ msgid "Server has disconnected"
 
15585
#~ msgstr "सर्वर ने कनेक्शन तोड़ा"
 
15586
 
 
15587
#~ msgid "Couldn't create socket"
 
15588
#~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
 
15589
 
 
15590
#~ msgid "Couldn't connect to host"
 
15591
#~ msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
 
15592
 
 
15593
#~ msgid "Read error"
 
15594
#~ msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
 
15595
 
 
15596
#~ msgid "Write error"
 
15597
#~ msgstr "लिखने में त्रुटी"
 
15598
 
 
15599
#, fuzzy
 
15600
#~ msgid "Service Discovery Info"
 
15601
#~ msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
 
15602
 
 
15603
#, fuzzy
 
15604
#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
 
15605
#~ msgstr "विस्तृत पता"
 
15606
 
 
15607
#, fuzzy
 
15608
#~ msgid "Multi-User Chat"
 
15609
#~ msgstr "चैट का उपनाम"
 
15610
 
 
15611
#, fuzzy
 
15612
#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
 
15613
#~ msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
 
15614
 
 
15615
#, fuzzy
 
15616
#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
 
15617
#~ msgstr "कमांड"
 
15618
 
 
15619
#, fuzzy
 
15620
#~ msgid "XHTML-IM"
 
15621
#~ msgstr "ऐचटीऐमऐल(HTML)"
 
15622
 
 
15623
#, fuzzy
 
15624
#~ msgid "In-Band Registration"
 
15625
#~ msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"
 
15626
 
 
15627
#, fuzzy
 
15628
#~ msgid "User Location"
 
15629
#~ msgstr "स्थान निरूप"
 
15630
 
 
15631
#, fuzzy
 
15632
#~ msgid "Chat State Notifications"
 
15633
#~ msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"
 
15634
 
 
15635
#, fuzzy
 
15636
#~ msgid "Software Version"
 
15637
#~ msgstr "असमर्थित आवर्तन"
 
15638
 
 
15639
#, fuzzy
 
15640
#~ msgid "Stream Initiation"
 
15641
#~ msgstr "दिशा"
 
15642
 
 
15643
#, fuzzy
 
15644
#~ msgid "User Mood"
 
15645
#~ msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
 
15646
 
 
15647
#, fuzzy
 
15648
#~ msgid "User Activity"
 
15649
#~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
 
15650
 
 
15651
#, fuzzy
 
15652
#~ msgid "Entity Capabilities"
 
15653
#~ msgstr "योग्यताऐं"
 
15654
 
 
15655
#, fuzzy
 
15656
#~ msgid "User Tune"
 
15657
#~ msgstr "उपयोगकर्ता-नाम"
 
15658
 
 
15659
#, fuzzy
 
15660
#~ msgid "Roster Item Exchange"
 
15661
#~ msgstr "आई एम कुंजी विनिमय"
 
15662
 
 
15663
#, fuzzy
 
15664
#~ msgid "Reachability Address"
 
15665
#~ msgstr "इमेल पता"
 
15666
 
 
15667
#, fuzzy
 
15668
#~ msgid "User Profile"
 
15669
#~ msgstr "प्रोफ़ाइल द्रद्द करें"
 
15670
 
 
15671
#, fuzzy
 
15672
#~ msgid "Jingle"
 
15673
#~ msgstr "पिंग"
 
15674
 
 
15675
#, fuzzy
 
15676
#~ msgid "User Nickname"
 
15677
#~ msgstr "उपनाम"
 
15678
 
 
15679
#, fuzzy
 
15680
#~ msgid "Jingle Video"
 
15681
#~ msgstr "प्रत्यक्ष विडीयो"
 
15682
 
 
15683
#, fuzzy
 
15684
#~ msgid "Message Receipts"
 
15685
#~ msgstr "प्राप्त सन्देश"
 
15686
 
 
15687
#, fuzzy
 
15688
#~ msgid "Public Key Publishing"
 
15689
#~ msgstr "सार्वजनिक कुंजी बैबलप्रिंट"
 
15690
 
 
15691
#, fuzzy
 
15692
#~ msgid "User Chatting"
 
15693
#~ msgstr "उपयोगकर्ता विकल्प"
 
15694
 
 
15695
#, fuzzy
 
15696
#~ msgid "User Browsing"
 
15697
#~ msgstr "उपयोगकर्ता ढंग"
 
15698
 
 
15699
#, fuzzy
 
15700
#~ msgid "User Gaming"
 
15701
#~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
 
15702
 
 
15703
#, fuzzy
 
15704
#~ msgid "User Viewing"
 
15705
#~ msgstr "उपयोगकर्ता सीमा"
 
15706
 
 
15707
#, fuzzy
 
15708
#~ msgid "Stanza Encryption"
 
15709
#~ msgstr "ट्रिलियन एनक्रिपशन"
 
15710
 
 
15711
#~ msgid "Read Error"
 
15712
#~ msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
 
15713
 
 
15714
#~ msgid "Failed to connect to server."
 
15715
#~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
 
15716
 
 
15717
#, fuzzy
 
15718
#~ msgid "Read buffer full (2)"
 
15719
#~ msgstr "कतार पूरी"
 
15720
 
 
15721
#, fuzzy
 
15722
#~ msgid "Unparseable message"
 
15723
#~ msgstr "संदेश पदभंजन में असमर्थ"
 
15724
 
 
15725
#, fuzzy
 
15726
#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
 
15727
#~ msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
 
15728
 
 
15729
#~ msgid "Login failed (%s)."
 
15730
#~ msgstr "लॉग-इन असफल (%s)। "
 
15731
 
 
15732
#~ msgid "Unable to connect to server."
 
15733
#~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
 
15734
 
 
15735
#~ msgid ""
 
15736
#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
 
15737
#~ msgstr "आपको लॉग-आउट कर दिया गया है क्योंकि आपने दूसरे कार्य स्थल से लॉग-इन किया।"
 
15738
 
 
15739
#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
 
15740
#~ msgstr "त्रुटी । एस एस एल समर्थन स्थापित नहीं है।"
 
15741
 
 
15742
#~ msgid "Incorrect password."
 
15743
#~ msgstr "गलत पासवर्ड "
 
15744
 
 
15745
#, fuzzy
 
15746
#~ msgid ""
 
15747
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
 
15748
#~ "%s"
 
15749
#~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट करने में असफल।"
 
15750
 
 
15751
#, fuzzy
 
15752
#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
 
15753
#~ msgstr ""
 
15754
#~ "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
 
15755
#~ "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
 
15756
 
 
15757
#~ msgid "Could Not Connect"
 
15758
#~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
 
15759
 
 
15760
#, fuzzy
 
15761
#~ msgid "Invalid username."
 
15762
#~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
 
15763
 
 
15764
#, fuzzy
 
15765
#~ msgid "Could not decrypt server reply"
 
15766
#~ msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
 
15767
 
 
15768
#, fuzzy
 
15769
#~ msgid "Connection lost"
 
15770
#~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
 
15771
 
 
15772
#, fuzzy
 
15773
#~ msgid "Couldn't resolve host"
 
15774
#~ msgstr "होस्ट से कनेक्टेड नहीं कर पाया"
 
15775
 
 
15776
#, fuzzy
 
15777
#~ msgid "Connection closed (writing)"
 
15778
#~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
 
15779
 
 
15780
#, fuzzy
 
15781
#~ msgid "Connection reset"
 
15782
#~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
 
15783
 
 
15784
#, fuzzy
 
15785
#~ msgid "Error reading from socket: %s"
 
15786
#~ msgstr "सॉकेट से पढ़ने में त्रुटि।"
 
15787
 
 
15788
#, fuzzy
 
15789
#~ msgid "Unable to connect to host"
 
15790
#~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
 
15791
 
 
15792
#, fuzzy
 
15793
#~ msgid "Could not write"
 
15794
#~ msgstr "भेज नहीं सका"
 
15795
 
 
15796
#~ msgid "Could not connect"
 
15797
#~ msgstr "कनेक्ट नहीं कर पाया"
 
15798
 
 
15799
#, fuzzy
 
15800
#~ msgid "Could not create listen socket"
 
15801
#~ msgstr "सॉकट नहीं बना सका"
 
15802
 
 
15803
#, fuzzy
 
15804
#~ msgid "Could not resolve hostname"
 
15805
#~ msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
 
15806
 
 
15807
#, fuzzy
 
15808
#~ msgid "Incorrect Password"
 
15809
#~ msgstr "गलत पासवर्ड "
 
15810
 
 
15811
#~ msgid "Yahoo Japan"
 
15812
#~ msgstr "याहू जापान"
 
15813
 
 
15814
#, fuzzy
 
15815
#~ msgid "Japan Pager server"
 
15816
#~ msgstr "जापान पैजर होस्ट"
 
15817
 
 
15818
#, fuzzy
 
15819
#~ msgid "Japan file transfer server"
 
15820
#~ msgstr "जापान फ़ाइल हस्तांतरण होस्ट"
 
15821
 
 
15822
#, fuzzy
 
15823
#~ msgid ""
 
15824
#~ "Lost connection with server\n"
 
15825
#~ "%s"
 
15826
#~ msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
 
15827
 
 
15828
#, fuzzy
 
15829
#~ msgid "Could not resolve host name"
 
15830
#~ msgstr "होस्ट का नाम ढूंड नहीं पाया।"
 
15831
 
 
15832
#, fuzzy
 
15833
#~ msgid ""
 
15834
#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
 
15835
#~ "was found."
 
15836
#~ msgstr ""
 
15837
#~ "सवर्र पर लॉग इन करने के लिए टी एल एस / एस एस एल चाहिए. टी एल एस / एस एस एल "
 
15838
#~ "समर्थन नहीं मिला।"
 
15839
 
 
15840
#  IM Convo trans options
 
15841
#, fuzzy
 
15842
#~ msgid "Conversation Window Hiding"
 
15843
#~ msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"
 
15844
 
 
15845
#, fuzzy
 
15846
#~ msgid "Please select an image for the smiley."
 
15847
#~ msgstr "कृपया चुने हुए समूह के लिए नया नाम भरें।"
 
15848
 
 
15849
#, fuzzy
 
15850
#~ msgid "Activate which ID?"
 
15851
#~ msgstr "कोनसा आइ डी क्रियांवित करें?"
 
15852
 
 
15853
#, fuzzy
 
15854
#~ msgid "Interface colors"
 
15855
#~ msgstr "रगों पर ध्यान न दें(_o)"
 
15856
 
 
15857
#, fuzzy
 
15858
#~ msgid "Invite message"
 
15859
#~ msgstr "(1 सन्देश)"
 
15860
 
 
15861
#, fuzzy
 
15862
#~ msgid ""
 
15863
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
 
15864
#~ "along with an optional invite message."
 
15865
#~ msgstr ""
 
15866
#~ "कृपया उपयोगकर्ता का नाम डालिए जिन्हे आप आमंत्रित करना चाहते हैं। अगर आप चाहे तो "
 
15867
#~ "आमंत्रण संदेश भी भेज सकते हैं।"
 
15868
 
 
15869
#, fuzzy
 
15870
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 
15871
#~ msgstr "बड्डी सूची नहीं ला पाया"
 
15872
 
 
15873
#~ msgid ""
 
15874
#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 
15875
#~ "fixed.  Check %s for updates."
 
15876
#~ msgstr ""
 
15877
#~ "आप जल्दी डिसकनेक्ट हो जाएंगे। जब तक यह ठीक होगा आप टी औ सी का प्रयोग करना चाहेंगे। "
 
15878
#~ "अपडेट्स के लिए %s देखें।"
 
15879
 
 
15880
#, fuzzy
 
15881
#~ msgid "Add buddy Q&A"
 
15882
#~ msgstr "बड्डी चुनिये"
 
15883
 
 
15884
#, fuzzy
 
15885
#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
 
15886
#~ msgstr "सर्वर की जानकारी नहीं मिली"
 
15887
 
 
15888
#, fuzzy
 
15889
#~ msgid "Keep alive error"
 
15890
#~ msgstr "पढ़ने में त्रुटि"
 
15891
 
 
15892
#, fuzzy
 
15893
#~ msgid ""
 
15894
#~ "Lost connection with server:\n"
 
15895
#~ "%d, %s"
 
15896
#~ msgstr "आपको सवर्र से डिसकनेक्ट्ड कर दिया गया।"
 
15897
 
 
15898
#, fuzzy
 
15899
#~ msgid "Connecting server ..."
 
15900
#~ msgstr "सर्वर कनेक्ट करें"
 
15901
 
 
15902
#, fuzzy
 
15903
#~ msgid "Failed to send IM."
 
15904
#~ msgstr "वार्तालाप में जुड़ने में असफल"
 
15905
 
 
15906
#~ msgid "Looking up %s"
 
15907
#~ msgstr "%s को देख रहा है"
 
15908
 
 
15909
#~ msgid "Connect to %s failed"
 
15910
#~ msgstr "%s को कनेक्ट असफल"
 
15911
 
 
15912
#~ msgid "Signon: %s"
 
15913
#~ msgstr "साइन-औन: %s"
 
15914
 
 
15915
#~ msgid "Unable to write file %s."
 
15916
#~ msgstr "%s फा़इल लिखने में असमर्थ।"
 
15917
 
 
15918
#~ msgid "Unable to read file %s."
 
15919
#~ msgstr "%s फा़इल पढ़ने में असमर्थ।"
 
15920
 
 
15921
#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
 
15922
#~ msgstr "संदेश बहुत लम्बा है, आखिर के %s बाइट काटें गये हैं।"
 
15923
 
 
15924
#~ msgid "%s not currently logged in."
 
15925
#~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
 
15926
 
 
15927
#~ msgid "Warning of %s not allowed."
 
15928
#~ msgstr "%s के लिए चेतावनी पर पाबंदी है।"
 
15929
 
 
15930
#~ msgid ""
 
15931
#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
 
15932
#~ msgstr "एक संदेश को फैंक दिया गया, आप सवर्र की गति सीमा का उलंघन कर रहें है।"
 
15933
 
 
15934
#~ msgid "Chat in %s is not available."
 
15935
#~ msgstr "%s में चैट उपलब्ध नहीं है।"
 
15936
 
 
15937
#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
 
15938
#~ msgstr "आप %s को संदेश बहुत तेज़ी से भेज रहें हैं।"
 
15939
 
 
15940
#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
 
15941
#~ msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत बड़ा था।"
 
15942
 
 
15943
#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 
15944
#~ msgstr "आपने एक %s से एक आइ एम खो दिया क्योंकि वह बहुत तेज़ भेजा गया था।"
 
15945
 
 
15946
#~ msgid "Failure."
 
15947
#~ msgstr "असफलता।"
 
15948
 
 
15949
#~ msgid "Too many matches."
 
15950
#~ msgstr "बहुत सारी उपयुक्तियां"
 
15951
 
 
15952
#~ msgid "Need more qualifiers."
 
15953
#~ msgstr "और अधिक क्वालीफायर्स की आवशयकता है।"
 
15954
 
 
15955
#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
 
15956
#~ msgstr "डिर सेवा अस्थाई रुप से उपलब्ध नहीं है।"
 
15957
 
 
15958
#~ msgid "Email lookup restricted."
 
15959
#~ msgstr "इमेल का देखना सीमाबद्ध किया गया।"
 
15960
 
 
15961
#~ msgid "Keyword ignored."
 
15962
#~ msgstr "कुंजीशब्द कि अपेक्षा हुई"
 
15963
 
 
15964
#~ msgid "No keywords."
 
15965
#~ msgstr "कोइ कुंजीशब्द नहीं।"
 
15966
 
 
15967
#~ msgid "User has no directory information."
 
15968
#~ msgstr "उपयोगकर्ता के पास कोइ डायरक्ट्री की जानकारी नहीं है।"
 
15969
 
 
15970
#~ msgid "Country not supported."
 
15971
#~ msgstr "देश समर्थित नहीं है"
 
15972
 
 
15973
#~ msgid "Failure unknown: %s."
 
15974
#~ msgstr "अज्ञात असफलता: %s."
 
15975
 
 
15976
#, fuzzy
 
15977
#~ msgid "Incorrect username or password."
 
15978
#~ msgstr "अवैध उपनाम या पासवर्ड"
 
15979
 
 
15980
#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
 
15981
#~ msgstr "यह सेवा अस्थाई तोर से उपलब्ध नहीं है।"
 
15982
 
 
15983
#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
 
15984
#~ msgstr "आपका चेतावनी स्तर लॉग-इन करने के लिए बहुत ऊँचा है।"
 
15985
 
 
15986
#~ msgid ""
 
15987
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
 
15988
#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
 
15989
#~ "even longer."
 
15990
#~ msgstr ""
 
15991
#~ "आप लगातार जल्दी-जल्दी कनेक्ट और डिसकनेक्ट हो रहें हैं। दस मिनट प्रतीक्षा करें और फिर "
 
15992
#~ "प्रयास करें। अगर आप प्रयास जारी रखेंगे तो आपको और ज़्यादा प्रतीक्षा करनी पड़ेगी।"
 
15993
 
 
15994
#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 
15995
#~ msgstr "एक अज्ञात साइन-औन त्रुटी हुइ: %s।"
 
15996
 
 
15997
#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 
15998
#~ msgstr "एक अज्ञात त्रुटी, %d , हुआ है। जानकारी: %s"
 
15999
 
 
16000
#, fuzzy
 
16001
#~ msgid "Invalid Groupname"
 
16002
#~ msgstr "अवैध समूह-नाम"
 
16003
 
 
16004
#~ msgid "Connection Closed"
 
16005
#~ msgstr "कनेक्शन बंद हो गया"
 
16006
 
 
16007
#~ msgid "Waiting for reply..."
 
16008
#~ msgstr "उत्तर कि प्रतीक्षा कर रहें हैं"
 
16009
 
 
16010
#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 
16011
#~ msgstr "टी औ सी ठहर कर वापस आया। अब आप संदेश भेज सकतें हैं।"
 
16012
 
 
16013
#~ msgid "Password Change Successful"
 
16014
#~ msgstr "पासवर्ड बदलने में सफल"
 
16015
 
 
16016
#~ msgid "Get Dir Info"
 
16017
#~ msgstr "डिर जानकारी लायें"
 
16018
 
 
16019
#~ msgid "Set Dir Info"
 
16020
#~ msgstr "डिर जानकारी दृढ़ करें..."
 
16021
 
 
16022
#~ msgid "Could not open %s for writing!"
 
16023
#~ msgstr "%s को खोल नहीं पाया लिखने के लिए!"
 
16024
 
 
16025
#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 
16026
#~ msgstr "फा़इल हसतांत्रण विफल; शायद दूसरी और से रद्द हुआ।"
 
16027
 
 
16028
#~ msgid "Could not connect for transfer."
 
16029
#~ msgstr "हसतांतरण करने के लिए कनेक्ट नहीं कर पाया।"
 
16030
 
 
16031
#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 
16032
#~ msgstr "फा़इल का हैडर लिख नहीं पाया। यह फा़इन हसतांत्रित नहीं होगी।"
 
16033
 
 
16034
#, fuzzy
 
16035
#~ msgid "Save As..."
 
16036
#~ msgstr "अइकॉन इस तरह संचित करें..."
 
16037
 
 
16038
#~ msgid "%s requests you to send them a file"
 
16039
#~ msgstr "%s आपसे फा़इल भेजने का अनुरोध कर रहें हैं"
 
16040
 
 
16041
#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
 
16042
#~ msgstr "टीऔसी प्रोटोकॉल प्लगइन"
 
16043
 
 
16044
#~ msgid "User information for %s unavailable"
 
16045
#~ msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी उपलब्ध नहीं"
 
16046
 
 
16047
#~ msgid "%s Options"
 
16048
#~ msgstr "%s के विकल्प"
 
16049
 
 
16050
#~ msgid "Proxy Options"
 
16051
#~ msgstr "प्रोक्सी विकल्प"
 
16052
 
 
16053
#~ msgid "By log size"
 
16054
#~ msgstr "लॉग आकार द्वारा"
 
16055
 
 
16056
#~ msgid "_Open Link in Browser"
 
16057
#~ msgstr "कड़ी को ब्राउज़र में खोलें(_O)"
 
16058
 
 
16059
#, fuzzy
 
16060
#~ msgid "ST_UN server:"
 
16061
#~ msgstr "सर्वर:(_S)"
 
16062
 
 
16063
#, fuzzy
 
16064
#~ msgid "Smiley _Image"
 
16065
#~ msgstr "चित्र संचित करें"
 
16066
 
 
16067
#, fuzzy
 
16068
#~ msgid "Smiley S_hortcut"
 
16069
#~ msgstr "शोर्टकट"
 
16070
 
 
16071
#, fuzzy
 
16072
#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
 
16073
#~ msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"
 
16074
 
 
16075
#, fuzzy
15156
16076
#~ msgid "A group with the name already exists."
15157
16077
#~ msgstr "उसी नाम का एक फोल्डर पहले से मोजूद है"
15158
16078
 
15232
16152
#~ msgstr "क्या आप निश्चिता से \"%s\" अनुपस्थित संदेश को मिटाना चाहते है?"
15233
16153
 
15234
16154
#, fuzzy
15235
 
#~ msgid ""
15236
 
#~ "%s\n"
15237
 
#~ "\n"
15238
 
#~ "%s"
15239
 
#~ msgstr "%s पे %s (%s)"
15240
 
 
15241
 
#, fuzzy
15242
16155
#~ msgid "System Message"
15243
16156
#~ msgstr "संदेश भेजें"
15244
16157
 
15386
16299
#~ msgid "Invalid screen name"
15387
16300
#~ msgstr "अवैध उपयोगकर्ता-नाम"
15388
16301
 
15389
 
#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
15390
 
#~ msgstr "सवर्र से एस एस एल कनेक्शन बनाने में त्रुटी।"
15391
 
 
15392
16302
#~ msgid "Too evil (sender)"
15393
16303
#~ msgstr "बहुत बुरा (भेजने वाला)"
15394
16304
 
15449
16359
#~ msgstr "उपयोगकर्ता है %s: %s"
15450
16360
 
15451
16361
#, fuzzy
15452
 
#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
15453
 
#~ msgstr "क्या आप इस बड्डी को बड्डी सूची मे डालना चाहतें हैं?"
15454
 
 
15455
 
#, fuzzy
15456
16362
#~ msgid "Group Operation Error"
15457
16363
#~ msgstr "फाइल कार्यवाही में गलती"
15458
16364
 
15461
16367
#~ msgstr "%s ने अभी लॉग-इन किया है"
15462
16368
 
15463
16369
#, fuzzy
15464
 
#~ msgid "Error requesting login token"
15465
 
#~ msgstr "कनेक्शन बनाने में त्रुटि"
15466
 
 
15467
 
#, fuzzy
15468
16370
#~ msgid "Unable to login, check debug log"
15469
16371
#~ msgstr "ऐ आई एम में लॉगिन करने में असमर्थ"
15470
16372
 
15584
16486
#~ msgstr "अभी है"
15585
16487
 
15586
16488
#, fuzzy
15587
 
#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
15588
 
#~ msgstr "सर्वर से कनेक्ट नहीं कर पाया।"
15589
 
 
15590
 
#, fuzzy
15591
16489
#~ msgid "_Merge"
15592
16490
#~ msgstr "संदेश(_M)"
15593
16491
 
15594
 
#  And now for the buttons
15595
 
#, fuzzy
15596
 
#~ msgid "A_ccount:"
15597
 
#~ msgstr "खाता:"
15598
 
 
15599
16492
#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
15600
16493
#~ msgstr "कनेक्शन टूटने की त्रुटियां छुपाएं"
15601
16494
 
15758
16651
#~ "\n"
15759
16652
#~ "<b>वस्तुस्थिति:</b> ओफलाइन"
15760
16653
 
15761
 
#~ msgid ""
15762
 
#~ "\n"
15763
 
#~ "<b>Description:</b> Spooky"
15764
 
#~ msgstr ""
15765
 
#~ "\n"
15766
 
#~ "<b>विवरण:</b> डरावना"
15767
 
 
15768
16654
#, fuzzy
15769
16655
#~ msgid ""
15770
16656
#~ "\n"
15865
16751
#~ msgid "_Idle"
15866
16752
#~ msgstr "बेकार(_I)"
15867
16753
 
15868
 
#~ msgid "Retur_n from idle"
15869
 
#~ msgstr "बेकारी से वापस आयें(_n)"
15870
 
 
15871
16754
#~ msgid "Pounce Action"
15872
16755
#~ msgstr "झपटे कि क्रिया"
15873
16756
 
16158
17041
 
16159
17042
#~ msgid ""
16160
17043
#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
16161
 
#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
16162
 
#~ "This is only temporary, please be patient."
 
17044
#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
 
17045
#~ "through. This is only temporary, please be patient."
16163
17046
#~ msgstr ""
16164
17047
#~ "जब ऐसा होता है तब टी औ सी किसी भी संदेश पर ध्यान नहीं देगा और आपके संदेश भेजने पर वह "
16165
17048
#~ "आपको लात भी मार सकता है। गेम कुछ भी जाने से रोक देगा। यह केवल अस्थाई है, कृपया संयम "
16177
17060
#~ msgid ""
16178
17061
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
16179
17062
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
16180
 
#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
16181
 
#~ "will result in reduced functionality and features."
 
17063
#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
 
17064
#~ "which will result in reduced functionality and features."
16182
17065
#~ msgstr ""
16183
17066
#~ "समान्य प्रमाणिकरण असफल हो गया है। इसका मतलब है कि या तो आपका पासवर्ड गलत है या "
16184
17067
#~ "याहू! कि प्रमाणिकरण प्रणाली बदल गयी है। गेम अब वैब मेसंजर प्रमाणिकरण का प्रयोग करके "
16206
17089
#~ msgstr[0] "(1 सन्देश)"
16207
17090
#~ msgstr[1] "(1 सन्देश)"
16208
17091
 
16209
 
#~ msgid "(1 message)"
16210
 
#~ msgstr "(1 सन्देश)"
16211
 
 
16212
17092
#, fuzzy
16213
17093
#~ msgid "Default auto-away"
16214
17094
#~ msgstr "स्वतः अनुपस्थित"
16322
17202
#~ msgid "Away title: "
16323
17203
#~ msgstr "अनुपस्थिति / शीर्षक:"
16324
17204
 
16325
 
#~ msgid "Buddy List Error"
16326
 
#~ msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"
16327
 
 
16328
17205
#~ msgid "Unable to send message. The message is too large."
16329
17206
#~ msgstr "संदेश भेजने में असफल। संदेश बहुत बढ़ा है।"
16330
17207
 
16460
17337
#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
16461
17338
#~ msgstr "चुने हुए उपयोगकर्ता को संदेश भेजें"
16462
17339
 
16463
 
#~ msgid "Get information on the selected buddy"
16464
 
#~ msgstr "चुने हुए बड्डी की जानकारी लाऐं"
16465
 
 
16466
17340
#~ msgid "_Chat"
16467
17341
#~ msgstr "चैट(_C)"
16468
17342
 
16693
17567
#~ msgid "Summary"
16694
17568
#~ msgstr "सारांश"
16695
17569
 
16696
 
#~ msgid "Message Text"
16697
 
#~ msgstr "सन्देश टेक्स्ट्"
16698
 
 
16699
17570
#~ msgid "Away Messages"
16700
17571
#~ msgstr "अनुपस्थिति संदेश"
16701
17572
 
16755
17626
#~ msgstr "पसंद लोड करने में असमर्थ"
16756
17627
 
16757
17628
#~ msgid ""
16758
 
#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an "
16759
 
#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
 
17629
#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
 
17630
#~ "an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
16760
17631
#~ "using the Preferences window."
16761
17632
#~ msgstr ""
16762
17633
#~ "गेम आपकी पसंदों को लोड नहीं कर पाया क्योंकि वह पुरानी रचना में है जोकि अब प्रयोग में "
16795
17666
#~ msgid "Critical error in GG library\n"
16796
17667
#~ msgstr "जीजी वाचनालय में नाजु़क त्रुटी\n"
16797
17668
 
16798
 
#~ msgid "Unable to ping server"
16799
 
#~ msgstr "सर्वर को पींग नहीं कर पाया"
16800
 
 
16801
17669
#~ msgid "Send as message"
16802
17670
#~ msgstr "संदेश कि तरह भेजें"
16803
17671
 
16862
17730
#~ msgstr "डायरेक्टरी तक पहुंच नहीं पाया"
16863
17731
 
16864
17732
#~ msgid ""
16865
 
#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect "
16866
 
#~ "to the directory server.  Please try again later."
 
17733
#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
 
17734
#~ "connect to the directory server.  Please try again later."
16867
17735
#~ msgstr ""
16868
17736
#~ "गेम डायरेक्टरी को खोज नहीं सका क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर पाया। "
16869
17737
#~ "कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16870
17738
 
16871
17739
#~ msgid ""
16872
 
#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the "
16873
 
#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 
17740
#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
 
17741
#~ "the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
16874
17742
#~ msgstr ""
16875
17743
#~ "गेम पासवर्ड बदलने में विफल रहा क्योंकि गाडू-गाडू सवर्र से कनेक्ट करते समय त्रुटी हुई। कृप्या "
16876
17744
#~ "कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
16882
17750
#~ msgstr "उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ।"
16883
17751
 
16884
17752
#~ msgid ""
16885
 
#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting "
16886
 
#~ "to the directory server.  Please try again later."
 
17753
#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
 
17754
#~ "connecting to the directory server.  Please try again later."
16887
17755
#~ msgstr ""
16888
17756
#~ "गेम उपयोकर्ता प्रोफाइल लाने में असमर्थ रहा क्योंकि वह डायरेक्टरी सवर्र से कनेक्ट नहीं कर "
16889
17757
#~ "पाया। कृप्या कुछ समय पशचात प्रयास करें।"
17003
17871
#~ msgid "%s logged in."
17004
17872
#~ msgstr "%s लॉग-इन कर चुका है।"
17005
17873
 
17006
 
#~ msgid "%s logged out."
17007
 
#~ msgstr "%s ने लॉग आउट किया।"
17008
 
 
17009
17874
#~ msgid ""
17010
17875
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
17011
17876
#~ "Your new warning level is %d%%"
17023
17888
#~ "%s ने %s को %s चेट कक्ष में आमन्त्रित किया\n"
17024
17889
#~ "<b>%s</b>"
17025
17890
 
17026
 
#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
17027
 
#~ msgstr "माफ कीजीएगा, कुछ देर के लिए में बाहर गया था!"
17028
 
 
17029
17891
#~ msgid ""
17030
17892
#~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
17031
17893
#~ "Defaulting to PNG."