~walkerlee/totem/pre-interview

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

Tags: 2.24.3-3
* totem-mozilla.docs: ship README.browser-plugin which explains how to 
  disable the plugin for some MIME types.
* rules: remove the hack that only let totem-xine support VCDs and 
  DVDs, now that GStreamer supports them. Closes: #370789.
* 01_fake_keypresses.patch: new patch. Completely disable the broken 
  XTEST code that generates fake keypresses. Closes: #500330.
* 90_autotools.patch: regenerated.
* Build-depend on nautilus 2.22 to be sure to build the extension for 
  the correct version.
* totem-xine depends on libxine1-x.
* Standards version is 3.8.1.
* Upload to unstable.
* 04_tracker_build.patch: new patch, stolen upstream. Fix build with 
  latest tracker version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
#
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
 
"Project-Id-Version: totem trunk\n"
 
12
"Project-Id-Version: totem gnome-2-24\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2008-03-08 13:00+0900\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:00+0900\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2008-10-04 20:17+0900\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2008-10-04 18:45+0900\n"
16
16
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
 
23
23
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
24
24
msgid "Leave Fullscreen"
25
 
msgstr "フルスクリーンの解除"
 
25
msgstr "フルスクリーン表示の解除"
26
26
 
27
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:72
 
27
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
28
28
msgid "Time:"
29
29
msgstr "時間:"
30
30
 
60
60
msgid "Select a file to use for text subtitles"
61
61
msgstr "字幕で使用するファイルを選択して下さい"
62
62
 
63
 
#: ../data/playlist.ui.h:9
64
 
msgid "Select text subtitle..."
65
 
msgstr "字幕の選択..."
66
 
 
67
 
#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
 
63
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
68
64
msgid "_Copy Location"
69
65
msgstr "場所のコピー(_C)"
70
66
 
71
 
#: ../data/playlist.ui.h:11
 
67
#: ../data/playlist.ui.h:10
72
68
msgid "_Remove"
73
69
msgstr "削除(_R)"
74
70
 
 
71
#: ../data/playlist.ui.h:11
 
72
msgid "_Select text subtitle..."
 
73
msgstr "字幕の選択(_S)..."
 
74
 
75
75
#: ../data/plugins.ui.h:1
76
76
msgid "Author:"
77
77
msgstr "作者:"
130
130
msgid "Artist:"
131
131
msgstr "演奏者:"
132
132
 
133
 
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
 
133
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
134
134
#: ../src/totem-properties-view.c:91
135
135
msgid "Audio"
136
136
msgstr "音声"
163
163
msgid "Framerate:"
164
164
msgstr "フレームレート:"
165
165
 
166
 
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
 
166
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
167
167
msgid "General"
168
168
msgstr "全般"
169
169
 
230
230
msgid "Play movies and songs"
231
231
msgstr "動画や楽曲を再生します"
232
232
 
233
 
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
 
233
#: ../data/totem.ui.h:1
 
234
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
 
235
msgstr "1.5 Mbps T1/インターネット/LAN"
 
236
 
 
237
#: ../data/totem.ui.h:2
 
238
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
 
239
msgstr "112 Kbps デュアル ISDN/DSL"
 
240
 
 
241
#: ../data/totem.ui.h:3
 
242
msgid "14.4 Kbps Modem"
 
243
msgstr "14.4 Kbps モデム"
 
244
 
 
245
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1333
234
246
msgid "16:9 (Widescreen)"
235
247
msgstr "16:9 (ワイドスクリーン)"
236
248
 
237
 
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
 
249
#: ../data/totem.ui.h:5
 
250
msgid "19.2 Kbps Modem"
 
251
msgstr "19.2 Kbps モデム"
 
252
 
 
253
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1334
238
254
msgid "2.11:1 (DVB)"
239
255
msgstr "2.11:1 (DVB)"
240
256
 
241
 
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
 
257
#: ../data/totem.ui.h:7
 
258
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
 
259
msgstr "256 Kbps DSL/ケーブル"
 
260
 
 
261
#: ../data/totem.ui.h:8
 
262
msgid "28.8 Kbps Modem"
 
263
msgstr "28.8 Kbps モデム"
 
264
 
 
265
#: ../data/totem.ui.h:9
 
266
msgid "33.6 Kbps Modem"
 
267
msgstr "33.6 Kbps モデム"
 
268
 
 
269
#: ../data/totem.ui.h:10
 
270
msgid "34.4 Kbps Modem"
 
271
msgstr "34.4 Kbps モデム"
 
272
 
 
273
#: ../data/totem.ui.h:11
 
274
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
 
275
msgstr "384 Kbps DSL/ケーブル"
 
276
 
 
277
#: ../data/totem.ui.h:12
 
278
msgid "4-channel"
 
279
msgstr "4 チャンネル"
 
280
 
 
281
#: ../data/totem.ui.h:13
 
282
msgid "4.1-channel"
 
283
msgstr "4.1 チャンネル"
 
284
 
 
285
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1332
242
286
msgid "4:3 (TV)"
243
287
msgstr "4:3 (TV)"
244
288
 
245
 
#: ../data/totem.ui.h:4
 
289
#: ../data/totem.ui.h:15
 
290
msgid "5.0-channel"
 
291
msgstr "5.0 チャンネル"
 
292
 
 
293
#: ../data/totem.ui.h:16
 
294
msgid "5.1-channel"
 
295
msgstr "5.1 チャンネル"
 
296
 
 
297
#: ../data/totem.ui.h:17
 
298
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
 
299
msgstr "512 Kbps DSL/ケーブル"
 
300
 
 
301
#: ../data/totem.ui.h:18
 
302
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
 
303
msgstr "56 Kbps モデム/ISDN"
 
304
 
 
305
#: ../data/totem.ui.h:19
 
306
msgid "AC3 Passthrough"
 
307
msgstr "AC3 PassThrough"
 
308
 
 
309
#: ../data/totem.ui.h:20
246
310
msgid "A_udio Menu"
247
311
msgstr "音声メニュー(_U)"
248
312
 
249
 
#: ../data/totem.ui.h:6
 
313
#: ../data/totem.ui.h:22
250
314
msgid "Audio Output"
251
315
msgstr "音声の出力"
252
316
 
253
 
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
 
317
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330
254
318
msgid "Auto"
255
319
msgstr "自動"
256
320
 
257
 
#: ../data/totem.ui.h:8
 
321
#: ../data/totem.ui.h:24
258
322
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
259
323
msgstr "動画を読み込んだら自動的に字幕ファイルも読み込む(_L)"
260
324
 
261
 
#: ../data/totem.ui.h:9
 
325
#: ../data/totem.ui.h:25
262
326
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
263
327
msgstr "新しい動画を読み込む際にウィンドウの大きさを自動的に変更する(_R)"
264
328
 
265
 
#: ../data/totem.ui.h:10
 
329
#: ../data/totem.ui.h:26
266
330
msgid "Clear the playlist"
267
331
msgstr "再生一覧をクリアします"
268
332
 
269
 
#: ../data/totem.ui.h:11
 
333
#: ../data/totem.ui.h:27
270
334
msgid "Co_ntrast:"
271
335
msgstr "コントラスト(_N):"
272
336
 
273
 
#: ../data/totem.ui.h:12
 
337
#: ../data/totem.ui.h:28
274
338
msgid "Color Balance"
275
339
msgstr "色のバランス"
276
340
 
277
 
#: ../data/totem.ui.h:13
 
341
#: ../data/totem.ui.h:29
278
342
msgid "Connection _speed:"
279
343
msgstr "接続スピード(_S):"
280
344
 
281
 
#: ../data/totem.ui.h:14
 
345
#: ../data/totem.ui.h:30
282
346
msgid "Decrease volume"
283
347
msgstr "音量を下げます"
284
348
 
285
 
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
 
349
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1324
286
350
msgid "Deinterlace"
287
351
msgstr "インタレース除去"
288
352
 
289
 
#: ../data/totem.ui.h:16
 
353
#: ../data/totem.ui.h:32
290
354
msgid "Display"
291
355
msgstr "表示"
292
356
 
293
 
#: ../data/totem.ui.h:17
 
357
#: ../data/totem.ui.h:33
 
358
msgid "Extra Large"
 
359
msgstr "巨大"
 
360
 
 
361
#: ../data/totem.ui.h:34
294
362
msgid "Fit Window to Movie"
295
363
msgstr "ウィンドウを合わせる"
296
364
 
297
 
#: ../data/totem.ui.h:19
 
365
#: ../data/totem.ui.h:36
298
366
msgid "Go to the DVD menu"
299
367
msgstr "DVD メニューへ移動します"
300
368
 
301
 
#: ../data/totem.ui.h:20
 
369
#: ../data/totem.ui.h:37
302
370
msgid "Go to the angle menu"
303
371
msgstr "カメラのアングル・メニューへ移動します"
304
372
 
305
 
#: ../data/totem.ui.h:21
 
373
#: ../data/totem.ui.h:38
306
374
msgid "Go to the audio menu"
307
375
msgstr "音声メニューへ移動します"
308
376
 
309
 
#: ../data/totem.ui.h:22
 
377
#: ../data/totem.ui.h:39
310
378
msgid "Go to the chapter menu"
311
379
msgstr "チャプター・メニューへ移動します"
312
380
 
313
 
#: ../data/totem.ui.h:23
 
381
#: ../data/totem.ui.h:40
314
382
msgid "Go to the title menu"
315
383
msgstr "タイトル・メニューへ移動します"
316
384
 
317
 
#: ../data/totem.ui.h:24
 
385
#: ../data/totem.ui.h:41
318
386
msgid "Help contents"
319
387
msgstr "ヘルプの目次です"
320
388
 
321
 
#: ../data/totem.ui.h:25
 
389
#: ../data/totem.ui.h:42
322
390
msgid "Increase volume"
323
391
msgstr "音量を上げます"
324
392
 
325
 
#: ../data/totem.ui.h:26
 
393
#: ../data/totem.ui.h:43
 
394
msgid "Intranet/LAN"
 
395
msgstr "イントラネット/LAN"
 
396
 
 
397
#: ../data/totem.ui.h:44
 
398
msgid "Large"
 
399
msgstr "大きい"
 
400
 
 
401
#: ../data/totem.ui.h:45
326
402
msgid "Networking"
327
403
msgstr "ネットワーク"
328
404
 
329
 
#: ../data/totem.ui.h:27
 
405
#: ../data/totem.ui.h:46
330
406
msgid "Next chapter or movie"
331
407
msgstr "次のチャプターまたは動画に進みます"
332
408
 
333
 
#: ../data/totem.ui.h:28
 
409
#: ../data/totem.ui.h:47
 
410
msgid "Normal"
 
411
msgstr "通常"
 
412
 
 
413
#: ../data/totem.ui.h:48
334
414
msgid "Open _Location..."
335
415
msgstr "場所を開く(_L)..."
336
416
 
337
 
#: ../data/totem.ui.h:29
 
417
#: ../data/totem.ui.h:49
338
418
msgid "Open a file"
339
419
msgstr "ファイルを開きます"
340
420
 
341
 
#: ../data/totem.ui.h:30
 
421
#: ../data/totem.ui.h:50
342
422
msgid "Open a non-local file"
343
423
msgstr "リモート・サイトにあるファイルを開きます"
344
424
 
345
 
#: ../data/totem.ui.h:31
 
425
#: ../data/totem.ui.h:51
346
426
msgid "Play / P_ause"
347
427
msgstr "再生/一時停止(_A)"
348
428
 
349
 
#: ../data/totem.ui.h:32
 
429
#: ../data/totem.ui.h:52
350
430
msgid "Play or pause the movie"
351
431
msgstr "動画を再生したり停止します"
352
432
 
353
 
#: ../data/totem.ui.h:33
 
433
#: ../data/totem.ui.h:53
354
434
msgid "Plugins..."
355
435
msgstr "プラグイン..."
356
436
 
357
 
#: ../data/totem.ui.h:34
 
437
#: ../data/totem.ui.h:54
358
438
msgid "Prefere_nces"
359
439
msgstr "設定(_N)"
360
440
 
361
 
#: ../data/totem.ui.h:35
 
441
#: ../data/totem.ui.h:55
362
442
msgid "Previous chapter or movie"
363
443
msgstr "前のチャプターまたは動画に戻ります"
364
444
 
365
 
#: ../data/totem.ui.h:36
 
445
#: ../data/totem.ui.h:56
366
446
msgid "Quit the program"
367
447
msgstr "Totem を終了します"
368
448
 
369
 
#: ../data/totem.ui.h:37
 
449
#: ../data/totem.ui.h:57
370
450
msgid "Reset To _Defaults"
371
451
msgstr "デフォルトに戻す(_D)"
372
452
 
373
 
#: ../data/totem.ui.h:38
 
453
#: ../data/totem.ui.h:58
374
454
msgid "Resize _1:1"
375
455
msgstr "1:1 サイズ(_1)"
376
456
 
377
 
#: ../data/totem.ui.h:39
 
457
#: ../data/totem.ui.h:59
378
458
msgid "Resize _2:1"
379
459
msgstr "2:1 サイズ(_2)"
380
460
 
381
 
#: ../data/totem.ui.h:40
 
461
#: ../data/totem.ui.h:60
382
462
msgid "Resize to double the original video size"
383
463
msgstr "映像のサイズを2倍にします"
384
464
 
385
 
#: ../data/totem.ui.h:41
 
465
#: ../data/totem.ui.h:61
386
466
msgid "Resize to half the original video size"
387
467
msgstr "映像のサイズを半分にします"
388
468
 
389
 
#: ../data/totem.ui.h:42
 
469
#: ../data/totem.ui.h:62
390
470
msgid "Resize to the original video size"
391
471
msgstr "映像のサイズをオリジナルのサイズにします"
392
472
 
393
 
#: ../data/totem.ui.h:43
 
473
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1326
 
474
msgid "S_idebar"
 
475
msgstr "サイドバー(_I)"
 
476
 
 
477
#: ../data/totem.ui.h:64
394
478
msgid "S_ubtitles"
395
479
msgstr "字幕(_U)"
396
480
 
397
 
#: ../data/totem.ui.h:44
 
481
#: ../data/totem.ui.h:65
398
482
msgid "Sat_uration:"
399
483
msgstr "彩度(_U):"
400
484
 
401
 
#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
 
485
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1322
402
486
msgid "Set the repeat mode"
403
487
msgstr "繰り返し再生モードにします"
404
488
 
405
 
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
 
489
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1323
406
490
msgid "Set the shuffle mode"
407
491
msgstr "シャッフル・モードにします"
408
492
 
409
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
493
#: ../data/totem.ui.h:68
410
494
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
411
495
msgstr "アスペクト比率を 16:9 (ワイド画面) にします"
412
496
 
413
 
#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
 
497
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334
414
498
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
415
499
msgstr "アスペクト比を 2.11:1 (DVB) にします"
416
500
 
417
 
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
 
501
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332
418
502
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
419
503
msgstr "アスペクト比を 4:3 (TV) にします"
420
504
 
421
 
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
 
505
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1330
422
506
msgid "Sets automatic aspect ratio"
423
507
msgstr "アスペクト比を自動調節します"
424
508
 
425
 
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
 
509
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1331
426
510
msgid "Sets square aspect ratio"
427
511
msgstr "アスペクト比を倍にします"
428
512
 
429
 
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
 
513
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1325
430
514
msgid "Show _Controls"
431
515
msgstr "コントロールの表示(_C)"
432
516
 
433
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
517
#: ../data/totem.ui.h:74
434
518
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
435
519
msgstr "楽曲ファイルを演奏する時に視覚効果を表示する(_V)"
436
520
 
437
 
#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
 
521
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1325
438
522
msgid "Show controls"
439
523
msgstr "コントロールを表示します"
440
524
 
441
 
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
 
525
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1326
442
526
msgid "Show or hide the sidebar"
443
527
msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます"
444
528
 
445
 
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
 
529
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1323
446
530
msgid "Shuff_le Mode"
447
531
msgstr "シャッフル・モード(_L)"
448
532
 
449
 
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
 
533
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
450
534
msgid "Skip _Backwards"
451
535
msgstr "後方へスキップ(_B)"
452
536
 
453
 
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
 
537
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
454
538
msgid "Skip _Forward"
455
539
msgstr "前方へスキップ(_F)"
456
540
 
457
 
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
 
541
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
458
542
msgid "Skip backwards"
459
543
msgstr "後方へスキップ"
460
544
 
461
 
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
 
545
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
462
546
msgid "Skip forward"
463
547
msgstr "前方へスキップ"
464
548
 
465
 
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
 
549
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1331
466
550
msgid "Square"
467
551
msgstr "矩形"
468
552
 
469
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
553
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
 
554
msgid "Stereo"
 
555
msgstr "ステレオ"
 
556
 
 
557
#: ../data/totem.ui.h:84
470
558
msgid "Switch An_gles"
471
559
msgstr "角度の切り替え(_G)"
472
560
 
473
 
#: ../data/totem.ui.h:63
 
561
#: ../data/totem.ui.h:85
474
562
msgid "Switch camera angles"
475
563
msgstr "カメラの角度を切り替えます"
476
564
 
477
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
565
#: ../data/totem.ui.h:86
478
566
msgid "Switch to fullscreen"
479
567
msgstr "フルスクリーン表示に切り替えます"
480
568
 
481
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
569
#: ../data/totem.ui.h:87
482
570
msgid "TV-Out"
483
571
msgstr "TV 出力"
484
572
 
485
 
#: ../data/totem.ui.h:66
 
573
#: ../data/totem.ui.h:88
486
574
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
487
575
msgstr "Nvidia の TV出力で全画面表示する (NTSC 方式)"
488
576
 
489
 
#: ../data/totem.ui.h:67
 
577
#: ../data/totem.ui.h:89
490
578
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
491
579
msgstr "Nvidia の TV出力で全画面表示する (PAL 方式)"
492
580
 
493
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
581
#: ../data/totem.ui.h:90
494
582
msgid "Take _Screenshot..."
495
583
msgstr "スクリーンショットを撮る(_S)..."
496
584
 
497
 
#: ../data/totem.ui.h:69
 
585
#: ../data/totem.ui.h:91
498
586
msgid "Take a screenshot"
499
587
msgstr "再生中のスクリーンショットを撮ります"
500
588
 
501
 
#: ../data/totem.ui.h:70
 
589
#: ../data/totem.ui.h:92
502
590
msgid "Text Subtitles"
503
591
msgstr "サブタイトル"
504
592
 
505
 
#: ../data/totem.ui.h:71
 
593
#: ../data/totem.ui.h:93
506
594
msgid "Time seek bar"
507
595
msgstr "再生時間バー"
508
596
 
509
597
#. Title
510
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:903 ../src/totem.c:3103
511
 
#: ../src/totem.c:3132 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
 
598
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3419
 
599
#: ../src/totem.c:3451 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
 
600
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
512
601
msgid "Totem Movie Player"
513
602
msgstr "Totem 動画プレイヤー"
514
603
 
515
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
604
#: ../data/totem.ui.h:96
516
605
msgid "Totem Preferences"
517
606
msgstr "Totem の設定"
518
607
 
519
 
#: ../data/totem.ui.h:75
 
608
#: ../data/totem.ui.h:97
520
609
msgid "Visual Effects"
521
610
msgstr "視覚効果"
522
611
 
523
 
#: ../data/totem.ui.h:76
 
612
#: ../data/totem.ui.h:98
524
613
msgid "Visualisation _size:"
525
614
msgstr "視覚効果の大きさ(_S):"
526
615
 
527
 
#: ../data/totem.ui.h:77
 
616
#: ../data/totem.ui.h:99
528
617
msgid "Volume _Down"
529
618
msgstr "音量を下げる(_D)"
530
619
 
531
 
#: ../data/totem.ui.h:78
 
620
#: ../data/totem.ui.h:100
532
621
msgid "Volume _Up"
533
622
msgstr "音量を上げる(_U)"
534
623
 
535
 
#: ../data/totem.ui.h:79
 
624
#: ../data/totem.ui.h:101
536
625
msgid "Zoom In"
537
626
msgstr "拡大する"
538
627
 
539
 
#: ../data/totem.ui.h:80
 
628
#: ../data/totem.ui.h:102
540
629
msgid "Zoom Out"
541
630
msgstr "縮小する"
542
631
 
543
 
#: ../data/totem.ui.h:81
 
632
#: ../data/totem.ui.h:103
544
633
msgid "Zoom Reset"
545
634
msgstr "ズームの解除"
546
635
 
547
 
#: ../data/totem.ui.h:82
 
636
#: ../data/totem.ui.h:104
548
637
msgid "Zoom in"
549
638
msgstr "拡大します"
550
639
 
551
 
#: ../data/totem.ui.h:83
 
640
#: ../data/totem.ui.h:105
552
641
msgid "Zoom out"
553
642
msgstr "縮小します"
554
643
 
555
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
644
#: ../data/totem.ui.h:106
556
645
msgid "Zoom reset"
557
646
msgstr "拡大/縮小を解除します"
558
647
 
559
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
648
#: ../data/totem.ui.h:107
560
649
msgid "_About"
561
650
msgstr "情報(_A)"
562
651
 
563
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
652
#: ../data/totem.ui.h:108
564
653
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
565
654
msgstr "音声のみの再生でもスクリーンセーバーを有効にできる(_A)"
566
655
 
567
 
#: ../data/totem.ui.h:87
 
656
#: ../data/totem.ui.h:109
568
657
msgid "_Angle Menu"
569
658
msgstr "アングル・メニュー(_A)"
570
659
 
571
 
#: ../data/totem.ui.h:88
 
660
#: ../data/totem.ui.h:110
572
661
msgid "_Aspect Ratio"
573
662
msgstr "アスペクト比(_A)"
574
663
 
575
 
#: ../data/totem.ui.h:89
 
664
#: ../data/totem.ui.h:111
576
665
msgid "_Audio output type:"
577
666
msgstr "音声出力の種類(_A):"
578
667
 
579
 
#: ../data/totem.ui.h:90
 
668
#: ../data/totem.ui.h:112
580
669
msgid "_Brightness:"
581
670
msgstr "明るさ(_B):"
582
671
 
583
 
#: ../data/totem.ui.h:91
 
672
#: ../data/totem.ui.h:113
584
673
msgid "_Chapter Menu"
585
674
msgstr "チャプタ・メニュー(_C)"
586
675
 
587
 
#: ../data/totem.ui.h:92
 
676
#: ../data/totem.ui.h:114
588
677
msgid "_Clear Playlist"
589
678
msgstr "再生一覧のクリア"
590
679
 
591
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
680
#: ../data/totem.ui.h:115
592
681
msgid "_Contents"
593
682
msgstr "目次(_C)"
594
683
 
595
 
#: ../data/totem.ui.h:94
 
684
#: ../data/totem.ui.h:116
596
685
msgid "_DVD Menu"
597
686
msgstr "DVD メニュー(_D)"
598
687
 
599
 
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem-menu.c:1360
 
688
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1324
600
689
msgid "_Deinterlace"
601
690
msgstr "インタレース除去(_D)"
602
691
 
603
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
692
#: ../data/totem.ui.h:118
604
693
msgid "_Edit"
605
694
msgstr "編集(_E)"
606
695
 
607
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
696
#: ../data/totem.ui.h:119
608
697
msgid "_Eject"
609
698
msgstr "取り出し(_E)"
610
699
 
611
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
700
#: ../data/totem.ui.h:120
612
701
msgid "_Encoding:"
613
702
msgstr "エンコーディング(_E):"
614
703
 
615
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
704
#: ../data/totem.ui.h:121
616
705
msgid "_Font:"
617
706
msgstr "フォント(_F):"
618
707
 
619
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
708
#: ../data/totem.ui.h:122
620
709
msgid "_Fullscreen"
621
710
msgstr "フルスクリーン(_F)"
622
711
 
623
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
712
#: ../data/totem.ui.h:123
624
713
msgid "_Go"
625
714
msgstr "移動(_G)"
626
715
 
627
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
716
#: ../data/totem.ui.h:124
628
717
msgid "_Help"
629
718
msgstr "ヘルプ(_H)"
630
719
 
631
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
720
#: ../data/totem.ui.h:125
632
721
msgid "_Hue:"
633
722
msgstr "色相(_H):"
634
723
 
635
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
724
#: ../data/totem.ui.h:126
636
725
msgid "_Languages"
637
726
msgstr "言語(_L)"
638
727
 
639
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
728
#: ../data/totem.ui.h:127
640
729
msgid "_Movie"
641
730
msgstr "動画(_M)"
642
731
 
643
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
732
#: ../data/totem.ui.h:128
644
733
msgid "_Next Chapter/Movie"
645
734
msgstr "次のチャプター/動画(_N)"
646
735
 
647
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
736
#: ../data/totem.ui.h:129
648
737
msgid "_No TV-out"
649
738
msgstr "TV 出力なし(_N)"
650
739
 
651
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
740
#: ../data/totem.ui.h:130
652
741
msgid "_Open..."
653
742
msgstr "開く(_O)..."
654
743
 
655
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
744
#: ../data/totem.ui.h:131
656
745
msgid "_Previous Chapter/Movie"
657
746
msgstr "前のチャプター/動画(_P)"
658
747
 
659
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
748
#: ../data/totem.ui.h:132
660
749
msgid "_Properties"
661
750
msgstr "プロパティ(_P)"
662
751
 
663
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
752
#: ../data/totem.ui.h:133
664
753
msgid "_Quit"
665
754
msgstr "終了(_Q)"
666
755
 
667
 
#: ../data/totem.ui.h:112 ../src/totem-menu.c:1358
 
756
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1322
668
757
msgid "_Repeat Mode"
669
758
msgstr "リピート・モード(_R)"
670
759
 
671
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
760
#: ../data/totem.ui.h:135
672
761
msgid "_Resize 1:2"
673
762
msgstr "1:2 サイズ(_R)"
674
763
 
675
 
#: ../data/totem.ui.h:114
676
 
msgid "_Sidebar"
677
 
msgstr "サイドバー(_S)"
678
 
 
679
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
764
#: ../data/totem.ui.h:136
680
765
msgid "_Sound"
681
766
msgstr "サウンド(_S)"
682
767
 
683
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
768
#: ../data/totem.ui.h:137
684
769
msgid "_Title Menu"
685
770
msgstr "タイトル・メニュー(_T)"
686
771
 
687
 
#: ../data/totem.ui.h:117
 
772
#: ../data/totem.ui.h:138
688
773
msgid "_Type of visualisation:"
689
774
msgstr "視覚効果の種類(_T):"
690
775
 
691
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
776
#: ../data/totem.ui.h:139
692
777
msgid "_View"
693
778
msgstr "表示(_V)"
694
779
 
865
950
msgid "Playing a movie"
866
951
msgstr "動画を再生する"
867
952
 
868
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
 
953
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
869
954
msgid "Unknown video"
870
955
msgstr "不明な種類の動画"
871
956
 
886
971
msgid "Error launching URI"
887
972
msgstr "URI のオープンでエラー"
888
973
 
889
 
#: ../src/totem-interface.c:193
 
974
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
890
975
#, c-format
891
976
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
892
977
msgstr "インタフェース '%s' を読み込めませんでした: %s"
893
978
 
894
 
#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
 
979
#: ../src/totem-interface.c:173
 
980
msgid "The file does not exist."
 
981
msgstr "ファイルがありません"
 
982
 
 
983
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
 
984
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
895
985
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
896
986
msgstr "Totem が正しくインストールされているか確認して下さい。"
897
987
 
898
 
#: ../src/totem-interface.c:308
 
988
#: ../src/totem-interface.c:320
899
989
msgid ""
900
990
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
901
991
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
906
996
"利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを"
907
997
"再頒布または変更することができます。"
908
998
 
909
 
#: ../src/totem-interface.c:312
 
999
#: ../src/totem-interface.c:324
910
1000
msgid ""
911
1001
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
912
1002
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
917
1007
"合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については "
918
1008
"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。"
919
1009
 
920
 
#: ../src/totem-interface.c:316
 
1010
#: ../src/totem-interface.c:328
921
1011
msgid ""
922
1012
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
923
1013
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
924
1014
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
925
1015
msgstr ""
926
 
"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っている"
927
 
"はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place "
928
 
"- Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA へ手紙を書いて下さい。"
 
1016
"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい"
 
1017
"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 
1018
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで手紙を書いて下さい。"
929
1019
 
930
 
#: ../src/totem-interface.c:319
 
1020
#: ../src/totem-interface.c:331
931
1021
msgid ""
932
1022
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
933
1023
"plugins."
939
1029
msgid "None"
940
1030
msgstr "なし"
941
1031
 
942
 
#: ../src/totem-menu.c:827
 
1032
#: ../src/totem-menu.c:815
943
1033
#, c-format
944
1034
msgid "Play Disc '%s'"
945
1035
msgstr "ディスク '%s' の再生"
946
1036
 
947
 
#: ../src/totem-menu.c:830
 
1037
#: ../src/totem-menu.c:818
948
1038
#, c-format
949
1039
msgid "device%d"
950
1040
msgstr "デバイス %d"
951
1041
 
952
1042
#. translators: the index of the adapter
953
1043
#. * DVB Adapter 1
954
 
#: ../src/totem-menu.c:918
 
1044
#: ../src/totem-menu.c:892
955
1045
#, c-format
956
1046
msgid "DVB Adapter %u"
957
1047
msgstr "DVB アダプタ# %u"
960
1050
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
961
1051
#. * or
962
1052
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
963
 
#: ../src/totem-menu.c:923
 
1053
#: ../src/totem-menu.c:897
964
1054
#, c-format
965
1055
msgid "Watch TV on '%s'"
966
1056
msgstr "'%s' 上の TV を観る"
967
1057
 
968
 
#: ../src/totem-menu.c:1199
969
 
msgid "GTK+"
970
 
msgstr "GTK+"
971
 
 
972
 
#: ../src/totem-menu.c:1201
973
 
msgid "GNOME"
974
 
msgstr "GNOME"
975
 
 
976
 
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
977
 
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
978
 
#: ../src/totem-menu.c:1207
 
1058
#. This lists the back-end type and version, such as
 
1059
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
 
1060
#: ../src/totem-menu.c:1172
979
1061
#, c-format
980
 
msgid "Movie Player using %s and %s"
981
 
msgstr "%s と %s を使った動画プレイヤーです。"
 
1062
msgid "Movie Player using %s"
 
1063
msgstr "%s を使った動画プレイヤーです。"
982
1064
 
983
 
#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
 
1065
#: ../src/totem-menu.c:1176
984
1066
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
985
1067
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
986
1068
 
987
 
#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
 
1069
#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
988
1070
msgid "translator-credits"
989
1071
msgstr ""
990
1072
"草野 貴之 <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
994
1076
"James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
995
1077
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
996
1078
 
997
 
#: ../src/totem-menu.c:1221
 
1079
#: ../src/totem-menu.c:1185
998
1080
msgid "Totem Website"
999
1081
msgstr "Totem のウェブサイト"
1000
1082
 
1001
 
#: ../src/totem-menu.c:1256
 
1083
#: ../src/totem-menu.c:1220
1002
1084
msgid "Configure Plugins"
1003
1085
msgstr "プラグインの設定"
1004
1086
 
1005
 
#: ../src/totem-menu.c:1362
1006
 
msgid "S_idebar"
1007
 
msgstr "サイドバー(_I)"
1008
 
 
1009
 
#: ../src/totem-menu.c:1369
 
1087
#: ../src/totem-menu.c:1333
1010
1088
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1011
1089
msgstr "アスペクト比率を 16:9 (Anamorphic) にします"
1012
1090
 
1022
1100
msgid "Play/Pause"
1023
1101
msgstr "動画を再生または一時停止する"
1024
1102
 
1025
 
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:313 ../src/totem.c:323
 
1103
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1026
1104
msgid "Play"
1027
1105
msgstr "再生する"
1028
1106
 
1029
 
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:306
 
1107
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1030
1108
msgid "Pause"
1031
1109
msgstr "一時停止する"
1032
1110
 
1056
1134
 
1057
1135
#: ../src/totem-options.c:47
1058
1136
msgid "Toggle Fullscreen"
1059
 
msgstr "フルスクリーン・モードに切り替える"
 
1137
msgstr "フルスクリーン表示に切り替える"
1060
1138
 
1061
1139
#: ../src/totem-options.c:48
1062
1140
msgid "Show/Hide Controls"
1095
1173
msgid "Movies to play"
1096
1174
msgstr "再生する動画"
1097
1175
 
1098
 
#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
 
1176
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
 
1177
#. * Note: NOT a DVD chapter
 
1178
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "Title %d"
 
1181
msgstr "タイトル %d"
 
1182
 
 
1183
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
1099
1184
msgid "Could not save the playlist"
1100
1185
msgstr "再生一覧を保存できませんでした"
1101
1186
 
1102
 
#: ../src/totem-playlist.c:942
 
1187
#: ../src/totem-playlist.c:973
1103
1188
msgid "Unknown file extension."
1104
1189
msgstr "ファイルの拡張子が不明です"
1105
1190
 
1106
 
#: ../src/totem-playlist.c:955
 
1191
#: ../src/totem-playlist.c:986
1107
1192
msgid "Select playlist format:"
1108
1193
msgstr "再生一覧の形式:"
1109
1194
 
1110
 
#: ../src/totem-playlist.c:960
 
1195
#: ../src/totem-playlist.c:991
1111
1196
msgid "By extension"
1112
1197
msgstr "拡張子順"
1113
1198
 
1114
 
#: ../src/totem-playlist.c:990
 
1199
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1115
1200
msgid "Save Playlist"
1116
1201
msgstr "再生一覧の保存"
1117
1202
 
1118
1203
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1119
1204
#. * without the suffix
1120
 
#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
 
1205
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
1121
1206
msgid "Playlist"
1122
1207
msgstr "再生一覧"
1123
1208
 
1124
 
#: ../src/totem-playlist.c:1720
 
1209
#: ../src/totem-playlist.c:1732
1125
1210
#, c-format
1126
1211
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1127
1212
msgstr "再生一覧 '%s' を解析できませんでした (おそらく壊れています)。"
1128
1213
 
1129
 
#: ../src/totem-playlist.c:1721
 
1214
#: ../src/totem-playlist.c:1733
1130
1215
msgid "Playlist error"
1131
1216
msgstr "再生一覧のエラー"
1132
1217
 
1164
1249
msgid "Preferences"
1165
1250
msgstr "設定"
1166
1251
 
1167
 
#: ../src/totem-preferences.c:707
 
1252
#: ../src/totem-preferences.c:709
1168
1253
msgid "Select Subtitle Font"
1169
1254
msgstr "字幕で使用するフォントの選択"
1170
1255
 
1191
1276
msgid "Save Screenshot"
1192
1277
msgstr "スクリーンショットの保存"
1193
1278
 
1194
 
#: ../src/totem-statusbar.c:106
 
1279
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1195
1280
msgid "0:00 / 0:00"
1196
1281
msgstr "0:00 / 0:00"
1197
1282
 
1198
 
#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:895
1199
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
 
1283
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
 
1284
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1200
1285
msgid "Stopped"
1201
1286
msgstr "停止中"
1202
1287
 
1203
 
#: ../src/totem-statusbar.c:128
 
1288
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1204
1289
#, c-format
1205
1290
msgid "%s (Streaming)"
1206
1291
msgstr "%s (ストリーミング)"
1207
1292
 
1208
1293
#. Elapsed / Total Length
1209
 
#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
 
1294
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1210
1295
#, c-format
1211
1296
msgid "%s / %s"
1212
1297
msgstr "%s / %s"
1213
1298
 
1214
1299
#. Seeking to Time / Total Length
1215
 
#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
 
1300
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1216
1301
#, c-format
1217
1302
msgid "Seek to %s / %s"
1218
1303
msgstr "%s / %s へスキップ"
1219
1304
 
1220
 
#: ../src/totem-statusbar.c:210
 
1305
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1221
1306
msgid "Buffering"
1222
1307
msgstr "バッファリング中"
1223
1308
 
1224
1309
#. eg: 75 %
1225
 
#: ../src/totem-statusbar.c:221
 
1310
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1226
1311
#, c-format
1227
1312
msgid "%d %%"
1228
1313
msgstr "%d %%"
1229
1314
 
1230
1315
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1231
 
#: ../src/totem-statusbar.c:291
 
1316
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1232
1317
#, c-format
1233
1318
msgid "%s, %s"
1234
1319
msgstr "%s, %s"
1235
1320
 
1236
1321
#. eg: Buffering, 75 %
1237
 
#: ../src/totem-statusbar.c:296
 
1322
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1238
1323
#, c-format
1239
1324
msgid "%s, %d %%"
1240
1325
msgstr "%s, %d %%"
1241
1326
 
1242
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
 
1327
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1243
1328
msgid "Current Locale"
1244
1329
msgstr "現在のロケール"
1245
1330
 
1246
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
1247
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
 
1331
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
 
1332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1248
1333
msgid "Arabic"
1249
1334
msgstr "アラビア語"
1250
1335
 
1251
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
 
1336
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1252
1337
msgid "Armenian"
1253
1338
msgstr "アルメニア語"
1254
1339
 
1255
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
1256
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
 
1340
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
 
1341
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1257
1342
msgid "Baltic"
1258
1343
msgstr "バルト語"
1259
1344
 
1260
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
 
1345
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1261
1346
msgid "Celtic"
1262
1347
msgstr "ケルト語"
1263
1348
 
1264
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
1265
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
 
1349
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
 
1350
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1266
1351
msgid "Central European"
1267
1352
msgstr "中欧"
1268
1353
 
1269
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
1270
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
 
1354
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
 
1355
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1271
1356
msgid "Chinese Simplified"
1272
1357
msgstr "中国語/簡体字"
1273
1358
 
1274
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
1275
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
 
1359
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
 
1360
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1276
1361
msgid "Chinese Traditional"
1277
1362
msgstr "中国語/繁体字"
1278
1363
 
1279
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
 
1364
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1280
1365
msgid "Croatian"
1281
1366
msgstr "クロアチア語"
1282
1367
 
1283
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
1284
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
1285
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
 
1368
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
 
1369
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
 
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1286
1371
msgid "Cyrillic"
1287
1372
msgstr "キリル語"
1288
1373
 
1289
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
 
1374
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1290
1375
msgid "Cyrillic/Russian"
1291
1376
msgstr "キリル語/ロシア"
1292
1377
 
1293
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
 
1378
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1294
1379
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1295
1380
msgstr "キリル語/ウクライナ"
1296
1381
 
1297
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
 
1382
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1298
1383
msgid "Georgian"
1299
1384
msgstr "グルジア語"
1300
1385
 
1301
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
1302
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
 
1386
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
 
1387
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1303
1388
msgid "Greek"
1304
1389
msgstr "ギリシア語"
1305
1390
 
1306
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
 
1391
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1307
1392
msgid "Gujarati"
1308
1393
msgstr "グジャラート語"
1309
1394
 
1310
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
 
1395
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1311
1396
msgid "Gurmukhi"
1312
1397
msgstr "グルムキー文字"
1313
1398
 
1314
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
1315
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
 
1399
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
 
1400
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1316
1401
msgid "Hebrew"
1317
1402
msgstr "ヘブライ語"
1318
1403
 
1319
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
 
1404
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1320
1405
msgid "Hebrew Visual"
1321
1406
msgstr "ヘブライ語/表示"
1322
1407
 
1323
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
 
1408
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1324
1409
msgid "Hindi"
1325
1410
msgstr "ヒンズー語"
1326
1411
 
1327
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
 
1412
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1328
1413
msgid "Icelandic"
1329
1414
msgstr "アイスランド語"
1330
1415
 
1331
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
1332
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
 
1416
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
 
1417
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1333
1418
msgid "Japanese"
1334
1419
msgstr "日本語"
1335
1420
 
1336
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
1337
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
 
1421
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
 
1422
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1338
1423
msgid "Korean"
1339
1424
msgstr "韓国語"
1340
1425
 
1341
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
 
1426
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1342
1427
msgid "Nordic"
1343
1428
msgstr "北欧"
1344
1429
 
1345
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
 
1430
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1346
1431
msgid "Persian"
1347
1432
msgstr "ペルシア語"
1348
1433
 
1349
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
 
1434
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1350
1435
msgid "Romanian"
1351
1436
msgstr "ルーマニア語"
1352
1437
 
1353
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
 
1438
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1354
1439
msgid "South European"
1355
1440
msgstr "南欧"
1356
1441
 
1357
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
 
1442
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1358
1443
msgid "Thai"
1359
1444
msgstr "タイ語"
1360
1445
 
1361
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
1362
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
 
1446
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
 
1447
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1363
1448
msgid "Turkish"
1364
1449
msgstr "トルコ語"
1365
1450
 
1366
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
1367
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
1368
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
 
1451
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
 
1452
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
 
1453
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1369
1454
msgid "Unicode"
1370
1455
msgstr "Unicode"
1371
1456
 
1372
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
1373
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
1374
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
 
1457
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
 
1458
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
 
1459
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1375
1460
msgid "Western"
1376
1461
msgstr "西欧"
1377
1462
 
1378
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
1379
 
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
 
1463
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
 
1464
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1380
1465
msgid "Vietnamese"
1381
1466
msgstr "ベトナム語"
1382
1467
 
1383
 
#: ../src/totem-uri.c:418
 
1468
#: ../src/totem-uri.c:405
1384
1469
msgid "All files"
1385
1470
msgstr "全てのファイル"
1386
1471
 
1387
 
#: ../src/totem-uri.c:423
 
1472
#: ../src/totem-uri.c:410
1388
1473
msgid "Supported files"
1389
1474
msgstr "サポートしているファイル"
1390
1475
 
1391
 
#: ../src/totem-uri.c:435
 
1476
#: ../src/totem-uri.c:422
1392
1477
msgid "Audio files"
1393
1478
msgstr "楽曲ファイル"
1394
1479
 
1395
 
#: ../src/totem-uri.c:443
 
1480
#: ../src/totem-uri.c:430
1396
1481
msgid "Video files"
1397
1482
msgstr "動画ファイル"
1398
1483
 
1399
 
#: ../src/totem-uri.c:453
 
1484
#: ../src/totem-uri.c:440
1400
1485
msgid "Subtitle files"
1401
1486
msgstr "字幕のファイル"
1402
1487
 
1403
 
#: ../src/totem-uri.c:518
 
1488
#: ../src/totem-uri.c:505
1404
1489
msgid "Select text subtitle"
1405
1490
msgstr "字幕の選択"
1406
1491
 
1407
 
#: ../src/totem-uri.c:571
 
1492
#: ../src/totem-uri.c:559
1408
1493
msgid "Select Movies or Playlists"
1409
1494
msgstr "動画または再生一覧の選択"
1410
1495
 
1411
 
#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
 
1496
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1412
1497
msgid "Playing"
1413
1498
msgstr "再生中"
1414
1499
 
1415
 
#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 
1500
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1416
1501
msgid "Paused"
1417
1502
msgstr "一時停止中"
1418
1503
 
1419
 
#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:998
1420
 
#: ../src/totem.c:1120
 
1504
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
 
1505
#: ../src/totem.c:1276
1421
1506
#, c-format
1422
1507
msgid "Totem could not play '%s'."
1423
1508
msgstr "Totem は '%s' を再生できませんでした。"
1424
1509
 
1425
 
#: ../src/totem.c:495
1426
 
msgid "More information about watching TV"
1427
 
msgstr "TV の視聴に関する詳細情報"
1428
 
 
1429
 
#: ../src/totem.c:496
1430
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1431
 
msgstr "受信チャンネルを合わすことが可能な番組表がありません。"
1432
 
 
1433
 
#: ../src/totem.c:497
1434
 
msgid ""
1435
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1436
 
"listing."
1437
 
msgstr "番組表を作成するリンクで提供されている手順に従って下さい。"
1438
 
 
1439
 
#: ../src/totem.c:501
 
1510
#: ../src/totem.c:541
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid ""
 
1513
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1514
"it."
 
1515
msgstr ""
 
1516
"このメディア (%s) を操作するプラグインはありますが、Totem はそのメディアを再"
 
1517
"生できませんでした。"
 
1518
 
 
1519
#: ../src/totem.c:542
 
1520
msgid ""
 
1521
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1522
"correctly configured."
 
1523
msgstr ""
 
1524
"ドライブの中にディスクがあるか確認して、そのドライブが正しく設定されているこ"
 
1525
"とを確認して下さい。"
 
1526
 
 
1527
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1440
1528
msgid "More information about media plugins"
1441
1529
msgstr "メディア・プラグインの詳細情報"
1442
1530
 
1443
 
#: ../src/totem.c:502
 
1531
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1444
1532
msgid ""
1445
1533
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1446
1534
"this media."
1448
1536
"必要なプラグインをインストールして Totem を再起動すると、このメディアを再生で"
1449
1537
"きます。"
1450
1538
 
1451
 
#: ../src/totem.c:504
 
1539
#: ../src/totem.c:552
1452
1540
#, c-format
1453
1541
msgid ""
1454
1542
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1457
1545
"この種類のメディア (%s) を読み取るプラグインがないため、そのメディアを再生で"
1458
1546
"きません。"
1459
1547
 
1460
 
#: ../src/totem.c:506
1461
 
#, c-format
 
1548
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
 
1549
#, c-format, python-format
1462
1550
msgid ""
1463
1551
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1464
1552
"appropriate plugins to handle it."
1466
1554
"この種類のメディア (%s) を操作する適切なプラグインがないため、そのメディアを"
1467
1555
"再生できません。"
1468
1556
 
1469
 
#: ../src/totem.c:509
 
1557
#: ../src/totem.c:558
 
1558
msgid ""
 
1559
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
1560
"supported."
 
1561
msgstr ""
 
1562
"TV アダプタが無いか、あるいはサポートしていないアダプタのため TV を再生できま"
 
1563
"せん。"
 
1564
 
 
1565
#: ../src/totem.c:559
 
1566
msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
1567
msgstr "サポートされている TV アダプタをセットして下さい。"
 
1568
 
 
1569
#: ../src/totem.c:569
 
1570
msgid "More information about watching TV"
 
1571
msgstr "TV の視聴に関する詳細情報"
 
1572
 
 
1573
#: ../src/totem.c:570
 
1574
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
1575
msgstr "受信チャンネルを合わすことが可能な番組表がありません。"
 
1576
 
 
1577
#: ../src/totem.c:571
 
1578
msgid ""
 
1579
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
1580
"listing."
 
1581
msgstr "番組表を作成するリンクで提供されている手順に従って下さい。"
 
1582
 
 
1583
#: ../src/totem.c:574
 
1584
#, c-format
 
1585
msgid ""
 
1586
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
1587
msgstr ""
 
1588
"TV のデバイスが使用中のため、この種類のメディア (%s) を再生できません。"
 
1589
 
 
1590
#: ../src/totem.c:575
 
1591
msgid "Please try again later."
 
1592
msgstr "あとでもう一度試してみて下さい"
 
1593
 
 
1594
#: ../src/totem.c:580
1470
1595
#, c-format
1471
1596
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1472
1597
msgstr ""
1473
1598
"この種類のメディア (%s) はサポートしていないため、そのメディアを再生できませ"
1474
1599
"ん。"
1475
1600
 
1476
 
#: ../src/totem.c:510
 
1601
#: ../src/totem.c:581
1477
1602
msgid "Please insert another disc to play back."
1478
1603
msgstr "他のディスクを挿入して下さい。"
1479
1604
 
1480
 
#: ../src/totem.c:524
1481
 
#, c-format
1482
 
msgid ""
1483
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1484
 
"it."
1485
 
msgstr ""
1486
 
"このメディア (%s) を操作するプラグインはありますが、Totem はそのメディアを再"
1487
 
"生できませんでした。"
1488
 
 
1489
 
#: ../src/totem.c:525
1490
 
msgid ""
1491
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1492
 
"correctly configured."
1493
 
msgstr ""
1494
 
"ドライブの中にディスクがあるか確認して、そのドライブが正しく設定されているこ"
1495
 
"とを確認して下さい。"
1496
 
 
1497
 
#: ../src/totem.c:553
 
1605
#: ../src/totem.c:615
1498
1606
msgid "Totem was not able to play this disc."
1499
1607
msgstr "このディスクを再生できませんでした。"
1500
1608
 
1501
 
#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2965
1502
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
1609
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3283
 
1610
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1503
1611
msgid "No reason."
1504
1612
msgstr "原因は不明です。"
1505
1613
 
1506
 
#: ../src/totem.c:568
 
1614
#: ../src/totem.c:630
1507
1615
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1508
1616
msgstr "Totem では音楽 CD の再生をサポートしていません"
1509
1617
 
1510
 
#: ../src/totem.c:569
 
1618
#: ../src/totem.c:631
1511
1619
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1512
1620
msgstr ""
1513
1621
"この CD を再生できる楽曲プレイヤーまたは CD 取り込みツールを利用してみて下さ"
1514
1622
"い。"
1515
1623
 
1516
 
#: ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:820
 
1624
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1517
1625
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1518
1626
msgstr "Totem はこの動画のスクリーンショットを撮れませんでした。"
1519
1627
 
1520
 
#: ../src/totem.c:820
 
1628
#: ../src/totem.c:940
1521
1629
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1522
1630
msgstr "これは発生してはいけない現象です; バグとして報告して下さい。"
1523
1631
 
1524
 
#: ../src/totem.c:1004
 
1632
#: ../src/totem.c:1134
1525
1633
msgid "No error message"
1526
1634
msgstr "エラー・メッセージなし"
1527
1635
 
1528
 
#: ../src/totem.c:1243
 
1636
#: ../src/totem.c:1451
1529
1637
msgid "Totem could not display the help contents."
1530
1638
msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。"
1531
1639
 
1532
 
#: ../src/totem.c:1501 ../src/totem.c:1503
1533
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
 
1640
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
 
1641
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1534
1642
msgid "An error occurred"
1535
1643
msgstr "エラーが発生しました"
1536
1644
 
1537
 
#: ../src/totem.c:2826 ../src/totem.c:2828
 
1645
#: ../src/totem.c:2577
 
1646
msgid "TV signal lost"
 
1647
msgstr "TV から信号を受け取れません"
 
1648
 
 
1649
#: ../src/totem.c:2578
 
1650
msgid "Please verify your hardware setup."
 
1651
msgstr "ハードウェアの設定を確認してみて下さい"
 
1652
 
 
1653
#: ../src/totem.c:3144 ../src/totem.c:3146
1538
1654
msgid "Previous Chapter/Movie"
1539
1655
msgstr "前のチャプター/動画に移動します"
1540
1656
 
1541
 
#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
 
1657
#: ../src/totem.c:3152 ../src/totem.c:3154
1542
1658
msgid "Play / Pause"
1543
1659
msgstr "再生/一時停止します"
1544
1660
 
1545
 
#: ../src/totem.c:2843 ../src/totem.c:2845
 
1661
#: ../src/totem.c:3161 ../src/totem.c:3163
1546
1662
msgid "Next Chapter/Movie"
1547
1663
msgstr "次のチャプター/動画に移動します"
1548
1664
 
1549
 
#: ../src/totem.c:2965
 
1665
#: ../src/totem.c:3283
1550
1666
msgid "Totem could not startup."
1551
1667
msgstr "Totem を起動できませんでした。"
1552
1668
 
1553
 
#: ../src/totem.c:3104
 
1669
#: ../src/totem.c:3420
1554
1670
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1555
1671
msgstr "スレッドセーフなライグラリを初期化できませんでした。"
1556
1672
 
1557
 
#: ../src/totem.c:3104
 
1673
#: ../src/totem.c:3420
1558
1674
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1559
1675
msgstr "システムのインストールを確認して下さい。Totem を終了します。"
1560
1676
 
1561
1677
#. Handle command line arguments
1562
 
#: ../src/totem.c:3112
 
1678
#: ../src/totem.c:3428
1563
1679
msgid "- Play movies and songs"
1564
1680
msgstr "- 動画や楽曲を再生/演奏します"
1565
1681
 
1566
 
#: ../src/totem.c:3121
1567
 
msgid "Totem could not parse the command-line options"
1568
 
msgstr "コマンドライン・オプションを解析できませんでした"
 
1682
#: ../src/totem.c:3437
 
1683
#, c-format
 
1684
msgid ""
 
1685
"%s\n"
 
1686
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1687
msgstr ""
 
1688
"%s\n"
 
1689
"コマンドライン・オプションの一覧を表示する場合は '%s --help' を実行して下さ"
 
1690
"い\n"
1569
1691
 
1570
 
#: ../src/totem.c:3140
 
1692
#: ../src/totem.c:3457
1571
1693
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1572
1694
msgstr "Totem は設定エンジンを初期化できませんでした。"
1573
1695
 
1574
 
#: ../src/totem.c:3140
 
1696
#: ../src/totem.c:3457
1575
1697
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1576
1698
msgstr "GNOME が正しくインストールされているか確認して下さい。"
1577
1699
 
1578
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
 
1700
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
1579
1701
msgid ""
1580
1702
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1581
1703
"in the Multimedia Systems Selector."
1583
1705
"指定した音声出力デバイスが見つかりませんでした。[マルチメディア・システム・セ"
1584
1706
"レクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
1585
1707
 
1586
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
 
1708
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
1587
1709
msgid "Location not found."
1588
1710
msgstr "指定した場所が見つかりません。"
1589
1711
 
1590
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
 
1712
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
1591
1713
msgid ""
1592
1714
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1593
1715
msgstr "場所を開けませんでした (そのファイルを開く権限がありません)。"
1594
1716
 
1595
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
 
1717
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
1596
1718
msgid ""
1597
1719
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1598
1720
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1602
1724
"を終了するか、[マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択して"
1603
1725
"みて下さい。"
1604
1726
 
1605
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
 
1727
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
1606
1728
msgid ""
1607
1729
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1608
1730
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1613
1735
"を考慮した方が良いかもしれません)。"
1614
1736
 
1615
1737
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1616
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1617
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
 
1738
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
 
1739
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
1618
1740
#, c-format
1619
1741
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1620
1742
msgstr ""
1621
1743
"この動画を再生するには %s という未だインストールされていないプラグインが必要"
1622
1744
"です。"
1623
1745
 
1624
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1746
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
1625
1747
#, c-format
1626
1748
msgid ""
1627
1749
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1634
1756
"\n"
1635
1757
"%s"
1636
1758
 
1637
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
 
1759
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
1638
1760
msgid ""
1639
1761
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1640
1762
msgstr ""
1641
1763
"このファイルをネットワーク越しに再生することはできません。ダウンロードして直"
1642
1764
"接再生してみて下さい。"
1643
1765
 
1644
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585
 
1766
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
1645
1767
msgid "Media file could not be played."
1646
1768
msgstr "メディア・ファイルを再生/演奏できませんでした。"
1647
1769
 
1648
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662
1649
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
 
1770
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
1650
1771
#, c-format
1651
1772
msgid "Failed to retrieve working directory"
1652
1773
msgstr "作業フォルダ名の取得に失敗しました"
1653
1774
 
1654
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
1775
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
1655
1776
msgid "Surround"
1656
1777
msgstr "サラウンド"
1657
1778
 
1658
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
 
1779
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
1659
1780
msgid "Mono"
1660
1781
msgstr "モノラル"
1661
1782
 
1662
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
1663
 
msgid "Stereo"
1664
 
msgstr "ステレオ"
1665
 
 
1666
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4628
 
1783
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
1667
1784
#, c-format
1668
1785
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1669
1786
msgstr "ご利用の GStreamer のバージョンが古すぎます。"
1670
1787
 
1671
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4635
 
1788
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
1672
1789
#, c-format
1673
1790
msgid "Media contains no supported video streams."
1674
1791
msgstr "このメディアには映像ストリームが含まれていません。"
1675
1792
 
1676
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5008
 
1793
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
1677
1794
#, c-format
1678
1795
msgid ""
1679
1796
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1682
1799
"GStreamer 演奏オブジェクトの生成に失敗しました。GStreamer が正しくインストー"
1683
1800
"ルされているか確認して下さい。"
1684
1801
 
1685
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5140
1686
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5257
 
1802
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
 
1803
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
1687
1804
#, c-format
1688
1805
msgid ""
1689
1806
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1692
1809
"映像出力デバイスを開けませんでした。おそらく利用可能な状態ではありません。[マ"
1693
1810
"ルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
1694
1811
 
1695
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5152
 
1812
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
1696
1813
#, c-format
1697
1814
msgid ""
1698
1815
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1703
1820
"ルするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクタ] から別のデバイスを選"
1704
1821
"択してみて下さい。"
1705
1822
 
1706
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5187
 
1823
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
1707
1824
#, c-format
1708
1825
msgid ""
1709
1826
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1714
1831
"るいはサウンド・サーバが起動されていないかもしれません。[マルチメディア・シス"
1715
1832
"テム・セレクタ] から別のデバイスを選択してみて下さい。"
1716
1833
 
1717
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5207
 
1834
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
1718
1835
#, c-format
1719
1836
msgid ""
1720
1837
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1725
1842
"トールするか、あるいは [マルチメディア・システム・セレクタ] から別の音声出力"
1726
1843
"デバイスを選択してみて下さい。"
1727
1844
 
1728
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
 
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
1729
1846
#, c-format
1730
1847
msgid ""
1731
1848
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1734
1851
"音声ドライバ '%s' を読み込めませんでした。\n"
1735
1852
"デバイスが使用中でないか確認して下さい。"
1736
1853
 
1737
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
1738
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
 
1854
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
 
1855
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1739
1856
#, c-format
1740
1857
msgid ""
1741
1858
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1744
1861
"映像出力デバイスを利用できません。プログラムが正しくインストールされているか"
1745
1862
"確認して下さい。"
1746
1863
 
1747
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
 
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 
1865
msgid ""
 
1866
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 
1867
"setup, and channel configuration."
 
1868
msgstr ""
 
1869
"TV アダプタでチャンネルに合わせることができませんでした (ハードウェアの設定と"
 
1870
"チャンネルの設定を確認して下さい)"
 
1871
 
 
1872
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1748
1873
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1749
1874
msgstr "接続しようとしているサーバが不明です。"
1750
1875
 
1751
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
 
1876
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1752
1877
#, c-format
1753
1878
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1754
1879
msgstr "指定したデバイス名 (%s) が正しくないようです。"
1755
1880
 
1756
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
 
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
1757
1882
#, c-format
1758
1883
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1759
1884
msgstr "接続しようとしているサーバ (%s) に届きません。"
1760
1885
 
1761
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
 
1886
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1762
1887
msgid "The connection to this server was refused."
1763
1888
msgstr "このサーバへの接続が拒否されました。"
1764
1889
 
1765
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
 
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
1766
1891
msgid "The specified movie could not be found."
1767
1892
msgstr "指定した動画が見つかりませんでした。"
1768
1893
 
1769
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1770
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
 
1894
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
 
1895
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
1771
1896
msgid ""
1772
1897
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1773
1898
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1775
1900
"ソースは暗号化されていので読めません。libdvdcss なしで暗号化 DVD を再生してみ"
1776
1901
"ますか?"
1777
1902
 
1778
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
1779
1904
msgid "The movie could not be read."
1780
1905
msgstr "動画を読み込めませんでした。"
1781
1906
 
1782
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
 
1907
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
1783
1908
#, c-format
1784
1909
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1785
1910
msgstr "ライブラリまたはデコーダ (%s) を読み込む際に問題が発生しました。"
1786
1911
 
1787
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
 
1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1788
1913
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1789
1914
msgstr "このファイルは暗号化されているので再生できません。"
1790
1915
 
1791
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
 
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
1792
1917
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1793
1918
msgstr "セキュリティの理由により、この動画を再生することはできません。"
1794
1919
 
1795
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
1920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
1796
1921
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1797
1922
msgstr "音声デバイスがビジーです。他のアプリケーションで使用していませんか?"
1798
1923
 
1799
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
 
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1800
1925
msgid "Authentication is required to access this file."
1801
1926
msgstr "このファイルにアクセスするには認証が必要です。"
1802
1927
 
1803
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
 
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1804
1929
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1805
1930
msgstr "このファイルまたはストリームにアクセスするには認証が必要です。"
1806
1931
 
1807
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
 
1932
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
1808
1933
msgid "You are not allowed to open this file."
1809
1934
msgstr "このファイルを開く権限がありません。"
1810
1935
 
1811
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
 
1936
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
1812
1937
msgid "The server refused access to this file or stream."
1813
1938
msgstr "サーバがこのファイルまたはストリームへのアクセスを拒否しました。"
1814
1939
 
1815
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
 
1940
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
1816
1941
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1817
1942
msgstr "再生/演奏しようとしているファイルは空ファイルです。"
1818
1943
 
1819
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
 
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1820
1945
#, c-format
1821
1946
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1822
1947
msgstr "この動画を場所を扱う入力プラグインはありません。"
1823
1948
 
1824
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
 
1949
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1825
1950
#, c-format
1826
1951
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1827
1952
msgstr "この動画を扱うプラグインはありません。"
1828
1953
 
1829
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
 
1954
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1830
1955
#, c-format
1831
1956
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1832
1957
msgstr "この動画は破損しているので、これ以上は再生できません。"
1833
1958
 
1834
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
 
1959
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1835
1960
#, c-format
1836
1961
msgid "This location is not a valid one."
1837
1962
msgstr "この場所は適切ではありません。"
1838
1963
 
1839
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
 
1964
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1840
1965
#, c-format
1841
1966
msgid "This movie could not be opened."
1842
1967
msgstr "この動画を開けませんでした。"
1843
1968
 
1844
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
 
1969
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1845
1970
#, c-format
1846
1971
msgid "Generic Error."
1847
1972
msgstr "一般的なエラーです。"
1848
1973
 
1849
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
 
1974
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
1850
1975
#, c-format
1851
1976
msgid ""
1852
1977
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1855
1980
"ビデオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加でプ"
1856
1981
"ラグインをインストールする必要があるかも知れません。"
1857
1982
 
1858
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
 
1983
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
1859
1984
#, c-format
1860
1985
msgid ""
1861
1986
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1864
1989
"オーディオ・コーデック '%s' は扱えません。この種類の動画を再生するには、追加"
1865
1990
"でプラグインをインストールする必要があるかも知れません。"
1866
1991
 
1867
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
 
1992
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
1868
1993
#, c-format
1869
1994
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1870
1995
msgstr "これは楽曲ファイルですが、利用可能な音声出力デバイスがありません。"
1871
1996
 
1872
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
1873
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
1874
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
 
1997
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
 
1998
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
 
1999
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
1875
2000
#, c-format
1876
2001
msgid "Language %d"
1877
2002
msgstr "言語 %d"
1878
2003
 
1879
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
 
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
1880
2005
#, c-format
1881
2006
msgid "No video to capture."
1882
2007
msgstr "キャプチャする映像がありません。"
1883
2008
 
1884
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
 
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
1885
2010
#, c-format
1886
2011
msgid "Video codec is not handled."
1887
2012
msgstr "ビデオ・コーデックは扱いません。"
1888
2013
 
1889
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
 
2014
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
1890
2015
#, c-format
1891
2016
msgid "Movie is not playing."
1892
2017
msgstr "動画を再生していません。"
1964
2089
msgid "Enabled"
1965
2090
msgstr "有効"
1966
2091
 
1967
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
 
2092
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
1968
2093
#, c-format
1969
2094
msgid ""
1970
2095
"Unable to activate plugin %s.\n"
1973
2098
"\"%s\" プラグインを有効にできません。\n"
1974
2099
"%s"
1975
2100
 
1976
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
 
2101
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
1977
2102
#, c-format
1978
2103
msgid "Unable to activate plugin %s"
1979
2104
msgstr "\"%s\" プラグインを有効にできません"
1980
2105
 
1981
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
 
2106
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
1982
2107
msgid "Plugin Error"
1983
2108
msgstr "プラグインのエラー"
1984
2109
 
1995
2120
msgid "Untitled %d"
1996
2121
msgstr "タイトルなし %d"
1997
2122
 
1998
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
 
2123
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
1999
2124
msgid "Totem Bemused Server"
2000
2125
msgstr "Totem Bemused サーバ"
2001
2126
 
2002
2127
#. FIXME version
2003
 
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
 
2128
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2004
2129
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2005
2130
msgstr "Totem Bemused サーバのバージョン 1.0"
2006
2131
 
2040
2165
msgid "Support infrared remote control"
2041
2166
msgstr "赤外線のリモコンをサポートします"
2042
2167
 
2043
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
 
2168
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2044
2169
#, c-format
2045
2170
msgid "Couldn't initialize lirc."
2046
2171
msgstr "lirc を初期化できませんでした。"
2047
2172
 
2048
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
 
2173
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2049
2174
#, c-format
2050
2175
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2051
2176
msgstr "lirc の設定を読み込めませんでした。"
2052
2177
 
2053
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
 
2178
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
2054
2179
msgid "Recordings"
2055
2180
msgstr "記録"
2056
2181
 
2057
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
 
2182
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
2058
2183
msgid "MythTV Recordings"
2059
2184
msgstr "MythTV の記録"
2060
2185
 
2061
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
2062
 
msgid "IP address of the local MythTV server"
2063
 
msgstr "ローカル MythTV サーバの IP-アドレス"
2064
 
 
2065
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
2066
 
msgid "Name of the database for the local MythTV server"
2067
 
msgstr "ローカル MythTV サーバのデータベース名"
2068
 
 
2069
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
2070
 
msgid "Password to access the local MythTV server"
2071
 
msgstr "ローカル MythTV サーバにアクセスする際のパスワード"
2072
 
 
2073
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
2074
 
msgid "Port to access the local MythTV server"
2075
 
msgstr "ローカル MythTV サーバにアクセスする際のポート番号"
2076
 
 
2077
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
2078
 
msgid "Username to access the local MythTV server"
2079
 
msgstr "ローカル MythTV サーバにアクセスする際のユーザ名"
2080
 
 
2081
2186
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2082
2187
msgid "Always On Top"
2083
2188
msgstr "常に手前に表示する"
2111
2216
msgid "%d Hz"
2112
2217
msgstr "%d Hz"
2113
2218
 
2114
 
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:570
 
2219
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2115
2220
msgid "Neighbours"
2116
2221
msgstr "隣人"
2117
2222
 
2123
2228
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2124
2229
msgstr "HTTP 経由で再生一覧を共有します"
2125
2230
 
 
2231
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
 
2232
#, no-c-format
 
2233
msgid ""
 
2234
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
 
2235
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2236
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
 
2237
msgstr ""
 
2238
"<small>ネットワーク上で再生一覧を公開するサービスに使用する名称です。\n"
 
2239
"<b>%u</b> という文字はあなたの名前に置き換えられ、<b>%h</b> という\n"
 
2240
"文字はお使いのコンピュータのホスト名で置き換えられます。</small>"
 
2241
 
 
2242
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
 
2243
msgid "Service _Name:"
 
2244
msgstr "サービス名(_N):"
 
2245
 
 
2246
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
 
2247
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 
2248
msgstr "HTTPS (暗号化転送プロトコル) を使って公開する(_E)"
 
2249
 
2126
2250
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2127
2251
msgid "Skip to"
2128
2252
msgstr "スキップ"
2151
2275
#. Display an error
2152
2276
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2153
2277
#, c-format
2154
 
msgid "Could not get metadata for file %s."
2155
 
msgstr "%s というファイルのメタデータを取得できませんでした。"
 
2278
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
 
2279
msgstr "%s というファイルのメタデータを取得できませんでした: %s"
2156
2280
 
2157
2281
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2158
2282
msgid "File Error"
2159
2283
msgstr "ファイルのエラー"
2160
2284
 
2161
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2162
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
 
2285
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
 
2286
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2163
2287
msgid "No results"
2164
2288
msgstr "マッチするものはありません"
2165
2289
 
2168
2292
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2169
2293
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2170
2294
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2171
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
 
2295
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
2172
2296
#, c-format
2173
2297
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2174
2298
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2175
2299
msgstr[0] "検索条件にマッチした %i - %i / %i を表示します"
2176
2300
msgstr[1] "検索条件にマッチした %i - %i / %i を表示します"
2177
2301
 
2178
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2302
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2179
2303
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2180
2304
msgid "Search Results"
2181
2305
msgstr "検索結果"
2182
2306
 
2183
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
 
2307
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
2184
2308
msgid "Page"
2185
2309
msgstr "ページ"
2186
2310
 
2215
2339
msgstr "関連する動画"
2216
2340
 
2217
2341
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 
2342
msgid "Search YouTube"
 
2343
msgstr "YouTube から検索します"
 
2344
 
 
2345
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2218
2346
msgid "Search:"
2219
2347
msgstr "検索:"
2220
2348
 
2221
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
 
2349
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
2222
2350
msgid "YouTube"
2223
2351
msgstr "YouTube"
2224
2352
 
2225
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
 
2353
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
2226
2354
msgid "Videos"
2227
2355
msgstr "動画"
2228
2356
 
2229
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
 
2357
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2358
msgid "_Open in Web Browser"
 
2359
msgstr "ブラウザで開く(_O)"
 
2360
 
 
2361
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2362
msgid "Open the video in your web browser"
 
2363
msgstr "ウェブ・ブラウザで動画を開きます"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2366
msgid "Fetching related videos..."
 
2367
msgstr "関連する動画の取得中..."
 
2368
 
 
2369
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
 
2370
msgid "Fetching more videos..."
 
2371
msgstr "他の動画の取得中..."
 
2372
 
 
2373
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
 
2374
msgid "Fetching search results..."
 
2375
msgstr "検索結果の取得中..."
 
2376
 
 
2377
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2230
2378
#, c-format
2231
2379
msgid "No URI to play"
2232
2380
msgstr "再生する URI を指定して下さい"
2233
2381
 
2234
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
 
2382
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
2235
2383
#, c-format
2236
2384
msgid "Totem could not play '%s'"
2237
2385
msgstr "'%s' を再生できませんでした"
2238
2386
 
2239
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
2240
 
#, c-format
2241
 
msgid "Opening %s"
2242
 
msgstr "'%s' を開いています"
2243
 
 
2244
2387
#. translators: this is:
2245
2388
#. * Open With ApplicationName
2246
2389
#. * as in nautilus' right-click menu
2247
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
 
2390
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
2248
2391
#, c-format
2249
2392
msgid "_Open with \"%s\""
2250
2393
msgstr "\"%s\" で開く(_O)"
2251
2394
 
2252
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
 
2395
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
2253
2396
#, c-format
2254
2397
msgid "Browser Plugin using %s"
2255
2398
msgstr "%s を使ったブラウザ用プラグイン"
2256
2399
 
2257
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
 
2400
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
2258
2401
msgid "Totem Browser Plugin"
2259
2402
msgstr "Totem のブラウザ用プラグインです"
2260
2403
 
2261
2404
#. FIXME!
2262
2405
#. FIXME construct and show error message
2263
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
 
2406
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
2264
2407
msgid "The Totem plugin could not be started."
2265
2408
msgstr "Totem のプラグインを起動できませんでした。"
2266
2409
 
2267
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
 
2410
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
2268
2411
msgid "No playlist or playlist empty"
2269
2412
msgstr "再生一覧が存在しないか空です"
2270
2413
 
2271
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2414
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2272
2415
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2273
2416
msgstr "スレッドセーフなライブラリを初期化できませんでした。"
2274
2417
 
2275
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
 
2418
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2276
2419
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2277
2420
msgstr ""
2278
2421
"システムのインストールを確認して下さい。Totem のプラグインを終了します。"
 
2422
 
 
2423
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
 
2424
msgid "Interactive python console."
 
2425
msgstr "対話式の Python 端末"
 
2426
 
 
2427
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
 
2428
msgid "Python Console"
 
2429
msgstr "Python 端末"
 
2430
 
 
2431
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 
2432
msgid "Python Console Menu"
 
2433
msgstr "Python 端末のメニュー"
 
2434
 
 
2435
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
 
2436
msgid "_Python Console"
 
2437
msgstr "Python 端末(_P)"
 
2438
 
 
2439
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 
2440
msgid "Show Totem's python console"
 
2441
msgstr "Totem 用の Python 端末を開きます"
 
2442
 
 
2443
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
 
2444
msgid "Python Debugger"
 
2445
msgstr "Python デバッガ"
 
2446
 
 
2447
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 
2448
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
2449
msgstr "rpdb2 を使ったリモートの Python デバッグを利用できるようにします"
 
2450
 
 
2451
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 
2452
#, python-format
 
2453
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
 
2454
msgstr "'totem_object' を使って Totem のオブジェクトにアクセスできます:\\n%s"
 
2455
 
 
2456
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 
2457
msgid "Totem Python Console"
 
2458
msgstr "Totem の Python 端末"
 
2459
 
 
2460
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
 
2461
msgid ""
 
2462
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 
2463
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
 
2464
"default password ('totem')."
 
2465
msgstr ""
 
2466
"OK をクリックした後、winpdb または rpdb2 に接続するまで Totem は待ちの状態に"
 
2467
"入ります。GConf の設定でデバッガのパスワードを指定していない場合、デフォルト"
 
2468
"のパスワード ('totem') を使用して下さい。"