~xav0989/ubuntu/vivid/mailman/ubuntu-logo

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/pt_BR/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Thijs Kinkhorst
  • Date: 2009-03-14 14:18:16 UTC
  • mfrom: (1.1.5 upstream) (2.2.5 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090314141816-ngrjwz59tihjh4hz
Tags: 1:2.1.12-1
* New upstream release.
  + Minimum Python version is now 2.4.
  + Patches obsoleted (incorporated or not useful anymore):
    00_stolen_from_HEAD,
    11_handle_propfind.patch,
    32_MIME_fixup,
    62_new_list_bad_pending_requests,
    67_update_handle_old_versions,
    68_update_catalan,
    78_DeprecationWarning,
    80_fix_string_search.
    Refresh all others. Many thanks to Mark Sapiro and
    Paul Wise for the help in cleaning this up.
  + Fixes bounce handling NotAMemberError (closes: #517997).
* Various packaging cleanups, upgrade debhelper to level 7.
* Removes embedded copy of pythonlib/email module.
* Checked for policy 3.8.1, remove shipped var/{run,lock}
  dirs, they are already created correctly by the init script.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: Mailman\n"
9
 
"POT-Creation-Date: Fri Jun  6 11:25:34 2008\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Sun Jan 11 08:28:57 2009\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2008-06-29 03:45-0300\n"
11
11
"Last-Translator: Diego Francisco de Gastal Morales <dgmorales@gmail.com>\n"
12
12
"Language-Team: Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
22
22
msgid " %(size)i bytes "
23
23
msgstr " %(size)i bytes "
24
24
 
25
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
26
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
27
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
28
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
 
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
 
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
 
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
 
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
29
29
msgid " at "
30
30
msgstr " em "
31
31
 
32
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498
 
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
33
33
msgid "Previous message:"
34
34
msgstr "Mensagem anterior:"
35
35
 
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520
 
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
37
37
msgid "Next message:"
38
38
msgstr "Pr�xima mensagem:"
39
39
 
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
 
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
41
41
msgid "thread"
42
42
msgstr "discuss�o"
43
43
 
44
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
 
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
45
45
msgid "subject"
46
46
msgstr "assunto"
47
47
 
48
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
 
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
49
49
msgid "author"
50
50
msgstr "autor"
51
51
 
52
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
 
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
53
53
msgid "date"
54
54
msgstr "data"
55
55
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767
 
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
57
57
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
58
58
msgstr "<p>Atualmente, n�o existem arquivos das listas.</p>"
59
59
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
 
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
61
61
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
62
62
msgstr "Gzip'd Text%(sz)s"
63
63
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810
 
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
65
65
msgid "Text%(sz)s"
66
66
msgstr "Texto%(sz)s"
67
67
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
 
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
69
69
msgid "figuring article archives\n"
70
70
msgstr "montando o arquivamento de artigos\n"
71
71
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
73
73
msgid "April"
74
74
msgstr "Abril"
75
75
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
77
77
msgid "February"
78
78
msgstr "Fevereiro"
79
79
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
81
81
msgid "January"
82
82
msgstr "Janeiro"
83
83
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
 
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
85
85
msgid "March"
86
86
msgstr "Mar�o"
87
87
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
 
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
89
89
msgid "August"
90
90
msgstr "Agosto"
91
91
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
 
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
93
93
msgid "July"
94
94
msgstr "Julho"
95
95
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
 
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
97
97
msgid "June"
98
98
msgstr "Junho"
99
99
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
 
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
101
101
msgid "May"
102
102
msgstr "Maio"
103
103
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
 
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
105
105
msgid "December"
106
106
msgstr "Dezembro"
107
107
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
 
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
109
109
msgid "November"
110
110
msgstr "Novembro"
111
111
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
 
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
113
113
msgid "October"
114
114
msgstr "Outubro"
115
115
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
 
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
117
117
msgid "September"
118
118
msgstr "Setembro"
119
119
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
121
121
msgid "First"
122
122
msgstr "Primeira"
123
123
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
125
125
msgid "Fourth"
126
126
msgstr "Quarto"
127
127
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
129
129
msgid "Second"
130
130
msgstr "Segundo"
131
131
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
 
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
133
133
msgid "Third"
134
134
msgstr "Terceira"
135
135
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
 
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
137
137
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
138
138
msgstr "%(ord)s quarto %(year)i"
139
139
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
 
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
141
141
msgid "%(month)s %(year)i"
142
142
msgstr "%(month)s %(year)i"
143
143
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
 
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
145
145
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
146
146
msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i"
147
147
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
 
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
149
149
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
150
150
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
151
151
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038
 
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
153
153
msgid "Computing threaded index\n"
154
154
msgstr "Computando o �ndice da discuss�o\n"
155
155
 
156
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303
 
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
157
157
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
158
158
msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s"
159
159
 
160
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310
 
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
161
161
msgid "article file %(filename)s is missing!"
162
162
msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est� faltando!"
163
163
 
201
201
msgid "by the list administrator"
202
202
msgstr "pelo administrador da lista"
203
203
 
204
 
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
 
204
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
205
205
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
206
206
msgid "for unknown reasons"
207
207
msgstr "por raz�es desconhecidas"
208
208
 
209
 
#: Mailman/Bouncer.py:194
 
209
#: Mailman/Bouncer.py:202
210
210
msgid "disabled"
211
211
msgstr "desativado"
212
212
 
213
 
#: Mailman/Bouncer.py:199
 
213
#: Mailman/Bouncer.py:207
214
214
msgid "Bounce action notification"
215
215
msgstr "Notifica��o retorno de mensagem"
216
216
 
217
 
#: Mailman/Bouncer.py:254
 
217
#: Mailman/Bouncer.py:262
218
218
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
219
219
msgstr " O �ltimo bounce recebido de voc� foi em %(date)s"
220
220
 
221
 
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
 
221
#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
222
222
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
223
223
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
224
224
#: Mailman/ListAdmin.py:223
225
225
msgid "(no subject)"
226
226
msgstr "(sem assunto)"
227
227
 
228
 
#: Mailman/Bouncer.py:283
 
228
#: Mailman/Bouncer.py:294
229
229
msgid "[No bounce details are available]"
230
230
msgstr "[Nenhum detalhe sobre o retorno da mensagem est� dispon�vel]"
231
231
 
237
237
msgid "Administrator"
238
238
msgstr "Administrador"
239
239
 
240
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:75 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
240
#: Mailman/Cgi/admin.py:74 Mailman/Cgi/admindb.py:90 Mailman/Cgi/confirm.py:62
241
241
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:70 Mailman/Cgi/listinfo.py:51
242
242
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
243
243
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:57
245
245
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
246
246
msgstr "A lista <em>%(safelistname)s</em> n�o existe"
247
247
 
248
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:90 Mailman/Cgi/admindb.py:106
 
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:89 Mailman/Cgi/admindb.py:106
249
249
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:88 Mailman/Cgi/private.py:133
250
250
msgid "Authorization failed."
251
251
msgstr "Falha na autoriza��o."
252
252
 
253
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:180
 
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:179
254
254
msgid ""
255
255
"You have turned off delivery of both digest and\n"
256
256
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
263
263
"                deve ativar a entrega digest ou a entrega n�o digest,\n"
264
264
"                ou sua lista de discuss�o estar� basicamente inutiliz�vel."
265
265
 
266
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:184 Mailman/Cgi/admin.py:190 Mailman/Cgi/admin.py:195
267
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
 
266
#: Mailman/Cgi/admin.py:183 Mailman/Cgi/admin.py:189 Mailman/Cgi/admin.py:194
 
267
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
268
268
msgid "Warning: "
269
269
msgstr "Alerta: "
270
270
 
271
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:188
 
271
#: Mailman/Cgi/admin.py:187
272
272
msgid ""
273
273
"You have digest members, but digests are turned\n"
274
274
"                off. Those people will not receive mail."
276
276
"Voc� possui membros que usam digest, mas o digest est� desativado.\n"
277
277
"                 Estas pessoas n�o receber�o emails."
278
278
 
279
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:193
 
279
#: Mailman/Cgi/admin.py:192
280
280
msgid ""
281
281
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
282
282
"                turned off.  They will receive mail until you fix this\n"
286
286
"                est�o desativados. Eles continuar�o recebendo mensagens \n"
287
287
"                at� que este problema seja solucionado."
288
288
 
289
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:217
 
289
#: Mailman/Cgi/admin.py:216
290
290
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
291
291
msgstr "listas de discuss�o em %(hostname)s - Links Administrativos"
292
292
 
293
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:247 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
 
293
#: Mailman/Cgi/admin.py:246 Mailman/Cgi/listinfo.py:100
294
294
msgid "Welcome!"
295
295
msgstr "Bem-Vindo!"
296
296
 
297
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:250 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
 
297
#: Mailman/Cgi/admin.py:249 Mailman/Cgi/listinfo.py:103
298
298
msgid "Mailman"
299
299
msgstr "Mailman"
300
300
 
301
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:254
 
301
#: Mailman/Cgi/admin.py:253
302
302
msgid ""
303
303
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
304
304
"            mailing lists on %(hostname)s."
306
306
"<p>N�o existe atualmente nenhuma lista de discuss�o p�blica do\n"
307
307
"             %(mailmanlink)s em %(hostname)s. "
308
308
 
309
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:260
 
309
#: Mailman/Cgi/admin.py:259
310
310
msgid ""
311
311
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
312
312
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
316
316
"            do %(mailmanlink)s em %(hostname)s. Clique em um nome de lista\n"
317
317
"            para visitar as p�ginas de configura��o."
318
318
 
319
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:267
 
319
#: Mailman/Cgi/admin.py:266
320
320
msgid "right "
321
321
msgstr "direito "
322
322
 
323
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:269
 
323
#: Mailman/Cgi/admin.py:268
324
324
msgid ""
325
325
"To visit the administrators configuration page for an\n"
326
326
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
339
339
"\n"
340
340
"\t<p>Para ver informa��es gerais das listas abaixo, visite "
341
341
 
342
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:276
 
342
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
343
343
msgid "the mailing list overview page"
344
344
msgstr "a p�gina de informa��o geral das listas de discuss�o"
345
345
 
346
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:278
 
346
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
347
347
msgid "<p>(Send questions and comments to "
348
348
msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
349
349
 
350
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
 
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
351
351
msgid "List"
352
352
msgstr "Lista"
353
353
 
354
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
 
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
355
355
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
356
356
msgid "Description"
357
357
msgstr "Descri��o"
358
358
 
359
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
 
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
360
360
msgid "[no description available]"
361
361
msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
362
362
 
363
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:329
 
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:328
364
364
msgid "No valid variable name found."
365
365
msgstr "Nenhum nome vari�vel v�lido foi encontrado."
366
366
 
367
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:339
 
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:338
368
368
msgid ""
369
369
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
370
370
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
372
372
"Ajuda de Configura��o da lista de discuss�o %(realname)s\n"
373
373
"    Op��o <br><em>%(varname)s</em>"
374
374
 
375
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:346
 
375
#: Mailman/Cgi/admin.py:345
376
376
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
377
377
msgstr "Ajuda na lista de op��es do Mailman %(varname)s"
378
378
 
379
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:364
 
379
#: Mailman/Cgi/admin.py:363
380
380
msgid ""
381
381
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
382
382
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
393
393
"poder�\n"
394
394
"    "
395
395
 
396
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
 
396
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
397
397
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
398
398
msgstr "Retornar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
399
399
 
400
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
 
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
401
401
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
402
402
msgstr "Administra��o da %(realname)s (%(label)s)"
403
403
 
404
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:391
 
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
405
405
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
406
406
msgstr "Se��o de administra��o da lista de discuss�o %(realname)s<br>%(label)s"
407
407
 
408
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
 
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
409
409
msgid "Configuration Categories"
410
410
msgstr "Categorias de Configura��o"
411
411
 
412
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:408
 
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
413
413
msgid "Other Administrative Activities"
414
414
msgstr "Outras Atividades Administrativas"
415
415
 
416
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:412
 
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
417
417
msgid "Tend to pending moderator requests"
418
418
msgstr "Supervisionar requisi��es administrativas de modera��o pendentes"
419
419
 
420
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
 
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
421
421
msgid "Go to the general list information page"
422
422
msgstr "Ir para a p�gina de informa��es gerais da lista"
423
423
 
424
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
 
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
425
425
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
426
426
msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas e arquivos de texto"
427
427
 
428
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
 
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
429
429
msgid "Go to list archives"
430
430
msgstr "Ir para os arquivos da lista"
431
431
 
432
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
 
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
433
433
msgid "Delete this mailing list"
434
434
msgstr "Apagar esta lista de discuss�o"
435
435
 
436
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:425
 
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
437
437
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
438
438
msgstr " (requer confirma��o)<br>&nbsp;<br>"
439
439
 
440
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
 
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
441
441
msgid "Logout"
442
442
msgstr "Sair"
443
443
 
444
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
 
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
445
445
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
446
446
msgstr ""
447
447
"A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado"
448
448
 
449
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:486
 
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
450
450
msgid ""
451
451
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
452
452
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
455
455
"        as modifica��es usando o bot�o <em>Enviar suas modifica��es</em> "
456
456
"abaixo."
457
457
 
458
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:504
 
458
#: Mailman/Cgi/admin.py:503
459
459
msgid "Additional Member Tasks"
460
460
msgstr "Tarefas Adicionais dos Membros"
461
461
 
462
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:510
 
462
#: Mailman/Cgi/admin.py:509
463
463
msgid ""
464
464
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
465
465
"            those members not currently visible"
467
467
"<li>Ajustar o bit de modera��o em todos, incluindo\n"
468
468
"            estes membros que n�o est�o vis�veis atualmente."
469
469
 
470
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:514
 
470
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
471
471
msgid "Off"
472
472
msgstr "Desativar"
473
473
 
474
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:514
 
474
#: Mailman/Cgi/admin.py:513
475
475
msgid "On"
476
476
msgstr "Ativar"
477
477
 
478
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
 
478
#: Mailman/Cgi/admin.py:515
479
479
msgid "Set"
480
480
msgstr "Ajustar"
481
481
 
482
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:557
 
482
#: Mailman/Cgi/admin.py:556
483
483
msgid "Value"
484
484
msgstr "Valor"
485
485
 
486
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:611
 
486
#: Mailman/Cgi/admin.py:610
487
487
msgid ""
488
488
"Badly formed options entry:\n"
489
489
" %(record)s"
491
491
"Entrada de op��es mal formada:\n"
492
492
" %(record)s"
493
493
 
494
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:669
 
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
495
495
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
496
496
msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>"
497
497
 
498
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:671
 
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
499
499
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
500
500
msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>"
501
501
 
502
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
 
502
#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
503
503
msgid "Topic %(i)d"
504
504
msgstr "T�pico %(i)d"
505
505
 
506
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
 
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
507
507
msgid "Delete"
508
508
msgstr "Apagar"
509
509
 
510
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
 
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
511
511
msgid "Topic name:"
512
512
msgstr "Nome de t�pico:"
513
513
 
514
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:704
 
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
515
515
msgid "Regexp:"
516
516
msgstr "Express�o Regular:"
517
517
 
518
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
 
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
519
519
msgid "Description:"
520
520
msgstr "Descri��o"
521
521
 
522
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
 
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
523
523
msgid "Add new item..."
524
524
msgstr "Adicionar novo item..."
525
525
 
526
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
 
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
527
527
msgid "...before this one."
528
528
msgstr "...antes deste."
529
529
 
530
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
 
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
531
531
msgid "...after this one."
532
532
msgstr "...ap�s este."
533
533
 
534
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
 
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
535
535
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
536
536
msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
537
537
 
538
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
 
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
539
539
msgid "Spam Filter Regexp:"
540
540
msgstr "Regexp do Filtro de Spam:"
541
541
 
542
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
 
542
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
543
543
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
544
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
 
544
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
545
545
msgid "Defer"
546
546
msgstr "Adiar"
547
547
 
548
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
 
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
549
549
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
550
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
550
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
551
551
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
552
552
msgid "Reject"
553
553
msgstr "Rejeitar"
554
554
 
555
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
556
556
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
557
557
msgid "Hold"
558
558
msgstr "Segurar"
559
559
 
560
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
 
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
561
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
562
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
563
563
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
564
564
msgid "Discard"
565
565
msgstr "Descartar"
566
566
 
567
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
 
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
568
568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
569
569
msgid "Accept"
570
570
msgstr "Aceitar"
571
571
 
572
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
 
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
573
573
msgid "Action:"
574
574
msgstr "A��o:"
575
575
 
576
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
 
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
577
577
msgid "Move rule up"
578
578
msgstr "Mover regra para cima"
579
579
 
580
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:780
 
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
581
581
msgid "Move rule down"
582
582
msgstr "Mover regra para baixo"
583
583
 
584
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:813
 
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
585
585
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
586
586
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
587
587
 
588
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:815
 
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
589
589
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
590
590
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
591
591
 
592
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:822
 
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
593
593
msgid ""
594
594
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
595
595
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
599
599
"        a defini��o deste valor realiza uma a��o imediata mas n�o modifica \n"
600
600
"        o estado permanente.</em>"
601
601
 
602
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:836
 
602
#: Mailman/Cgi/admin.py:835
603
603
msgid "Mass Subscriptions"
604
604
msgstr "Inscri��o em Massa"
605
605
 
606
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
 
606
#: Mailman/Cgi/admin.py:842
607
607
msgid "Mass Removals"
608
608
msgstr "Remo��o em Massa"
609
609
 
610
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:850
 
610
#: Mailman/Cgi/admin.py:849
611
611
msgid "Membership List"
612
612
msgstr "Lista de Membros"
613
613
 
627
627
msgid "Bad regular expression: "
628
628
msgstr "Express�o regular incorreta:"
629
629
 
630
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:934
 
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
631
631
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
632
632
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
633
633
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:937
 
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
635
635
msgid "%(allcnt)s members total"
636
636
msgstr "%(allcnt)s membros no total"
637
637
 
638
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
 
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
639
639
msgid "unsub"
640
640
msgstr "desinscr"
641
641
 
642
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
 
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
643
643
msgid "member address<br>member name"
644
644
msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
645
645
 
646
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
647
647
msgid "hide"
648
648
msgstr "ocultar"
649
649
 
650
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
 
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
651
651
msgid "mod"
652
652
msgstr "moderado"
653
653
 
654
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
 
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
655
655
msgid "nomail<br>[reason]"
656
656
msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
657
657
 
658
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
659
659
msgid "ack"
660
660
msgstr "notif"
661
661
 
662
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
663
663
msgid "not metoo"
664
664
msgstr "menos eu"
665
665
 
666
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
 
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
667
667
msgid "nodupes"
668
668
msgstr "sem duplicados"
669
669
 
670
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
671
671
msgid "digest"
672
672
msgstr "digest"
673
673
 
674
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
 
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
675
675
msgid "plain"
676
676
msgstr "plano"
677
677
 
678
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
679
679
msgid "language"
680
680
msgstr "idioma"
681
681
 
682
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
 
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
683
683
msgid "?"
684
684
msgstr "?"
685
685
 
686
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
 
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
687
687
msgid "U"
688
688
msgstr "U"
689
689
 
690
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
 
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
691
691
msgid "A"
692
692
msgstr "A"
693
693
 
694
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
 
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
695
695
msgid "B"
696
696
msgstr "B"
697
697
 
698
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
 
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
699
699
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
700
700
msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
701
701
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
 
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
703
703
msgid ""
704
704
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
705
705
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
709
709
"         postagem vindas desta pessoa ser�o moderadas, caso contr�rio, \n"
710
710
"         ser�o aprovadas."
711
711
 
712
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1059
 
712
#: Mailman/Cgi/admin.py:1058
713
713
msgid ""
714
714
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
715
715
"        the list of subscribers?"
717
717
"<b>ocultar</b> - O endere�o do membro ser� oculto da lista\n"
718
718
"         de inscritos?"
719
719
 
720
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1061
 
720
#: Mailman/Cgi/admin.py:1060
721
721
msgid ""
722
722
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
723
723
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
750
750
"                    desativados em vers�es antigas do Mailman.\n"
751
751
"            </ul>"
752
752
 
753
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1076
 
753
#: Mailman/Cgi/admin.py:1075
754
754
msgid ""
755
755
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
756
756
"        posts?"
757
757
msgstr ""
758
758
"<b>notif</b> -- O membro receber� notifica��o de suas pr�prias postagens?"
759
759
 
760
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1079
 
760
#: Mailman/Cgi/admin.py:1078
761
761
msgid ""
762
762
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
763
763
"        own postings?"
765
765
"<b>menos eu</b> -- O membro deseja evitar c�pia de suas pr�prias\n"
766
766
"        postagens?"
767
767
 
768
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1082
 
768
#: Mailman/Cgi/admin.py:1081
769
769
msgid ""
770
770
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
771
771
"        same message?"
773
773
"<b>sem duplicadas</b> -- O membro quer evitar c�pias duplicadas da\n"
774
774
"        mesma mensagem?"
775
775
 
776
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
 
776
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
777
777
msgid ""
778
778
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
779
779
"        (otherwise, individual messages)"
781
781
"<b>digest</b> -- O membro recebe mensagens em digest?\n"
782
782
"        (caso contr�rio, mensagens individuais)"
783
783
 
784
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1088
 
784
#: Mailman/Cgi/admin.py:1087
785
785
msgid ""
786
786
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
787
787
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
789
789
"<b>plano</b> -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n"
790
790
"        plano nas mensagens digest? (caso contr�rio, MIME)"
791
791
 
792
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 
792
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
793
793
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
794
794
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"
795
795
 
796
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
 
796
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
797
797
msgid "Click here to hide the legend for this table."
798
798
msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
799
799
 
800
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1108
 
800
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
801
801
msgid "Click here to include the legend for this table."
802
802
msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela."
803
803
 
804
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
 
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
805
805
msgid ""
806
806
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
807
807
"        range listed below:</em>"
809
809
"<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n"
810
810
"        listada abaixo:</em>"
811
811
 
812
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
 
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
813
813
msgid "from %(start)s to %(end)s"
814
814
msgstr "de %(start)s para %(end)s"
815
815
 
816
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
 
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
817
817
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
818
818
msgstr "Inscrever estes usu�rios agora ou convida-los?"
819
819
 
820
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
821
821
msgid "Invite"
822
822
msgstr "Convidar"
823
823
 
824
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
 
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
825
825
msgid "Subscribe"
826
826
msgstr "Inscrever"
827
827
 
828
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
 
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
829
829
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
830
830
msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
831
831
 
832
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
833
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
833
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
834
834
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
835
835
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
836
836
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
856
856
msgid "No"
857
857
msgstr "N�o"
858
858
 
859
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
860
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
 
859
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
860
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
861
861
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
862
862
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
863
863
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
883
883
msgid "Yes"
884
884
msgstr "Sim"
885
885
 
886
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
 
886
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
887
887
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
888
888
msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es para o dono da lista?"
889
889
 
890
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
 
890
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
891
891
msgid "Enter one address per line below..."
892
892
msgstr "Entre com um endere�o por linha abaixo..."
893
893
 
894
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
 
894
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
895
895
msgid "...or specify a file to upload:"
896
896
msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:"
897
897
 
898
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
 
898
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
899
899
msgid ""
900
900
"Below, enter additional text to be added to the\n"
901
901
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
906
906
"do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Incluindo pelo menos uma\n"
907
907
"linha em branco no final..."
908
908
 
909
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
 
909
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
910
910
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
911
911
msgstr "Enviar notifica��es de desinscri��es para o usu�rio?"
912
912
 
913
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
 
913
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
914
914
msgid "Send notifications to the list owner?"
915
915
msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?"
916
916
 
917
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
 
917
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
918
918
msgid "Change list ownership passwords"
919
919
msgstr "Modificar senhas do dono da lista"
920
920
 
921
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
 
921
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
922
922
msgid ""
923
923
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
924
924
"over\n"
954
954
"campos abaixo e tamb�m fornecer um endere�o de email do moderador da \n"
955
955
"lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">se��o de op��es gerais</a>."
956
956
 
957
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
 
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
958
958
msgid "Enter new administrator password:"
959
959
msgstr "Entre com a nova senha de administrador:"
960
960
 
961
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
 
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
962
962
msgid "Confirm administrator password:"
963
963
msgstr "Confirme a senha do administrador:"
964
964
 
965
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
 
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
966
966
msgid "Enter new moderator password:"
967
967
msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
968
968
 
969
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
 
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
970
970
msgid "Confirm moderator password:"
971
971
msgstr "Confirme a senha do moderador:"
972
972
 
973
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258
 
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
974
974
msgid "Submit Your Changes"
975
975
msgstr "Enviar suas modifica��es"
976
976
 
977
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
 
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
978
978
msgid "Moderator passwords did not match"
979
979
msgstr "As senhas de moderador n�o conferem"
980
980
 
981
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
 
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
982
982
msgid "Administrator passwords did not match"
983
983
msgstr "As senhas de administrador n�o conferem"
984
984
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
 
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
986
986
msgid "Already a member"
987
987
msgstr "J� � um membro"
988
988
 
989
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
 
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
990
990
msgid "&lt;blank line&gt;"
991
991
msgstr "&lt;linha em branco&gt;"
992
992
 
993
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
 
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
994
994
msgid "Bad/Invalid email address"
995
995
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido"
996
996
 
997
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
 
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
998
998
msgid "Hostile address (illegal characters)"
999
999
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
1000
1000
 
1001
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
 
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1002
1002
#: bin/sync_members:264
1003
1003
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1004
1004
msgstr ""
1005
1005
 
1006
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
 
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1007
1007
msgid "Successfully invited:"
1008
1008
msgstr "Convidado com sucesso:"
1009
1009
 
1010
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
 
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
1011
1011
msgid "Successfully subscribed:"
1012
1012
msgstr "Inscrito com sucesso:"
1013
1013
 
1014
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
 
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1015
1015
msgid "Error inviting:"
1016
1016
msgstr "Erro ao convidar:"
1017
1017
 
1018
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
 
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
1019
1019
msgid "Error subscribing:"
1020
1020
msgstr "Erro ao inscrever:"
1021
1021
 
1022
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
 
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1023
1023
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1024
1024
msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
1025
1025
 
1026
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
 
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1027
1027
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1028
1028
msgstr "N�o � poss�vel desinscrever pessoas que n�o s�o membros:"
1029
1029
 
1030
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1415
 
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
1031
1031
msgid "Bad moderation flag value"
1032
1032
msgstr "Valor da op��o de modera��o incorreta"
1033
1033
 
1034
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
 
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
1035
1035
msgid "Not subscribed"
1036
1036
msgstr "N�o inscrito"
1037
1037
 
1038
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
 
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
1039
1039
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1040
1040
msgstr "Ignorando modifica��es no membro apagado: %(user)s"
1041
1041
 
1042
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
 
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
1043
1043
msgid "Successfully Removed:"
1044
1044
msgstr "Removido com sucesso:"
1045
1045
 
1046
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1484
 
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
1047
1047
msgid "Error Unsubscribing:"
1048
1048
msgstr "Erro ao descadastrar:"
1049
1049
 
1120
1120
msgstr "Raz�o para recusa"
1121
1121
 
1122
1122
#: Mailman/Cgi/admindb.py:304 Mailman/Cgi/admindb.py:363
1123
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
 
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
1124
1124
msgid "Approve"
1125
1125
msgstr "Aprovar"
1126
1126
 
1140
1140
msgid "Held Messages"
1141
1141
msgstr "Mensagens em Espera"
1142
1142
 
1143
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:624
 
1143
#: Mailman/Cgi/admindb.py:400 Mailman/Cgi/admindb.py:620
1144
1144
msgid "From:"
1145
1145
msgstr "De:"
1146
1146
 
1204
1204
msgid "view all messages from %(esender)s"
1205
1205
msgstr "ver todas as mensagens do %(esender)s"
1206
1206
 
1207
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:627
 
1207
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495 Mailman/Cgi/admindb.py:623
1208
1208
msgid "Subject:"
1209
1209
msgstr "Assunto:"
1210
1210
 
1221
1221
msgid "not available"
1222
1222
msgstr "n�o dispon�vel"
1223
1223
 
1224
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
 
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1225
1225
msgid "Reason:"
1226
1226
msgstr "Raz�o:"
1227
1227
 
1228
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
 
1228
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1229
1229
msgid "Received:"
1230
1230
msgstr "Recebida:"
1231
1231
 
1232
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
 
1232
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1233
1233
msgid "Posting Held for Approval"
1234
1234
msgstr "Postando em espera para aprova��o"
1235
1235
 
1236
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
 
1236
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1237
1237
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1238
1238
msgstr "(%(count)d de %(total)d)"
1239
1239
 
1240
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
 
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1241
1241
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1242
1242
msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi perdida."
1243
1243
 
1244
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
 
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1245
1245
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1246
1246
msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi corrompida."
1247
1247
 
1248
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
 
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1249
1249
msgid "Preserve message for site administrator"
1250
1250
msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"
1251
1251
 
1252
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
 
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1253
1253
msgid "Additionally, forward this message to: "
1254
1254
msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"
1255
1255
 
1256
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
 
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
 
1257
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1257
1258
msgid "[No explanation given]"
1258
1259
msgstr "[Nenhuma explica��o fornecida]"
1259
1260
 
1260
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
 
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1261
1262
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1262
1263
msgstr ""
1263
1264
"Caso tenha rejeitado esta postagem, <br>por favor justifique (opcional):"
1264
1265
 
1265
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
 
1266
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1266
1267
msgid "Message Headers:"
1267
1268
msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:"
1268
1269
 
1269
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
 
1270
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1270
1271
msgid "Message Excerpt:"
1271
1272
msgstr "Resumo da Mensagem:"
1272
1273
 
1273
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
1274
 
msgid "No reason given"
1275
 
msgstr "Nenhuma raz�o fornecida"
1276
 
 
1277
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
1278
 
#: Mailman/ListAdmin.py:414
1279
 
msgid "[No reason given]"
1280
 
msgstr "[Nenhuma raz�o fornecida]"
1281
 
 
1282
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
 
1274
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1283
1275
msgid "Database Updated..."
1284
1276
msgstr "Banco de dados atualizado..."
1285
1277
 
1286
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
 
1278
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1287
1279
msgid " is already a member"
1288
1280
msgstr " j� � um membro"
1289
1281
 
1290
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:812
 
1282
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1291
1283
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1292
1284
msgstr ""
1293
1285
 
2280
2272
msgstr "Editar Op��es"
2281
2273
 
2282
2274
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:197 Mailman/Cgi/options.py:865
2283
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:112
 
2275
#: Mailman/Cgi/roster.py:114
2284
2276
msgid "View this page in"
2285
2277
msgstr "Ver esta p�gina em"
2286
2278
 
2803
2795
msgid "Invalid options to CGI script"
2804
2796
msgstr "Op��es inv�lidas para o script CGI"
2805
2797
 
2806
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:100
 
2798
#: Mailman/Cgi/roster.py:102
2807
2799
msgid "%(realname)s roster authentication failed."
2808
2800
msgstr "%(realname)s falha de autentica��o na lista."
2809
2801
 
2810
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:128 Mailman/Cgi/roster.py:129
 
2802
#: Mailman/Cgi/roster.py:130 Mailman/Cgi/roster.py:131
2811
2803
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:49 Mailman/Cgi/subscribe.py:60
2812
2804
msgid "Error"
2813
2805
msgstr "Erro"
3680
3672
msgid "Digest members:"
3681
3673
msgstr "Membros Digest:"
3682
3674
 
3683
 
#: Mailman/Defaults.py:1367
 
3675
#: Mailman/Defaults.py:1376
3684
3676
msgid "Arabic"
3685
3677
msgstr "�rabe"
3686
3678
 
3687
 
#: Mailman/Defaults.py:1368
 
3679
#: Mailman/Defaults.py:1377
3688
3680
msgid "Catalan"
3689
3681
msgstr "Catal�o"
3690
3682
 
3691
 
#: Mailman/Defaults.py:1369
 
3683
#: Mailman/Defaults.py:1378
3692
3684
msgid "Czech"
3693
3685
msgstr "Tcheco"
3694
3686
 
3695
 
#: Mailman/Defaults.py:1370
 
3687
#: Mailman/Defaults.py:1379
3696
3688
msgid "Danish"
3697
3689
msgstr "Dinamarqu�s"
3698
3690
 
3699
 
#: Mailman/Defaults.py:1371
 
3691
#: Mailman/Defaults.py:1380
3700
3692
msgid "German"
3701
3693
msgstr "Alem�o"
3702
3694
 
3703
 
#: Mailman/Defaults.py:1372
 
3695
#: Mailman/Defaults.py:1381
3704
3696
msgid "English (USA)"
3705
3697
msgstr "Ingl�s (EUA)"
3706
3698
 
3707
 
#: Mailman/Defaults.py:1373
 
3699
#: Mailman/Defaults.py:1382
3708
3700
msgid "Spanish (Spain)"
3709
3701
msgstr "Espanhol (Espanha)"
3710
3702
 
3711
 
#: Mailman/Defaults.py:1374
 
3703
#: Mailman/Defaults.py:1383
3712
3704
msgid "Estonian"
3713
3705
msgstr "Estoniano"
3714
3706
 
3715
 
#: Mailman/Defaults.py:1375
 
3707
#: Mailman/Defaults.py:1384
3716
3708
msgid "Euskara"
3717
3709
msgstr "Euskara"
3718
3710
 
3719
 
#: Mailman/Defaults.py:1376
 
3711
#: Mailman/Defaults.py:1385
3720
3712
msgid "Finnish"
3721
3713
msgstr "Finland�s"
3722
3714
 
3723
 
#: Mailman/Defaults.py:1377
 
3715
#: Mailman/Defaults.py:1386
3724
3716
msgid "French"
3725
3717
msgstr "Franc�s"
3726
3718
 
3727
 
#: Mailman/Defaults.py:1378
 
3719
#: Mailman/Defaults.py:1387
3728
3720
msgid "Galician"
3729
3721
msgstr "Galego"
3730
3722
 
3731
 
#: Mailman/Defaults.py:1379
 
3723
#: Mailman/Defaults.py:1388
3732
3724
msgid "Hebrew"
3733
3725
msgstr "Hebraico"
3734
3726
 
3735
 
#: Mailman/Defaults.py:1380
 
3727
#: Mailman/Defaults.py:1389
3736
3728
msgid "Croatian"
3737
3729
msgstr "Croata"
3738
3730
 
3739
 
#: Mailman/Defaults.py:1381
 
3731
#: Mailman/Defaults.py:1390
3740
3732
msgid "Hungarian"
3741
3733
msgstr "H�ngaro"
3742
3734
 
3743
 
#: Mailman/Defaults.py:1382
 
3735
#: Mailman/Defaults.py:1391
3744
3736
msgid "Interlingua"
3745
3737
msgstr "Interl�ngua"
3746
3738
 
3747
 
#: Mailman/Defaults.py:1383
 
3739
#: Mailman/Defaults.py:1392
3748
3740
msgid "Italian"
3749
3741
msgstr "Italiano"
3750
3742
 
3751
 
#: Mailman/Defaults.py:1384
 
3743
#: Mailman/Defaults.py:1393
3752
3744
msgid "Japanese"
3753
3745
msgstr "Japon�s"
3754
3746
 
3755
 
#: Mailman/Defaults.py:1385
 
3747
#: Mailman/Defaults.py:1394
3756
3748
msgid "Korean"
3757
3749
msgstr "Coreano"
3758
3750
 
3759
 
#: Mailman/Defaults.py:1386
 
3751
#: Mailman/Defaults.py:1395
3760
3752
msgid "Lithuanian"
3761
3753
msgstr "Lituano"
3762
3754
 
3763
 
#: Mailman/Defaults.py:1387
 
3755
#: Mailman/Defaults.py:1396
3764
3756
msgid "Dutch"
3765
3757
msgstr "Holand�s"
3766
3758
 
3767
 
#: Mailman/Defaults.py:1388
 
3759
#: Mailman/Defaults.py:1397
3768
3760
msgid "Norwegian"
3769
3761
msgstr "Noruegu�s"
3770
3762
 
3771
 
#: Mailman/Defaults.py:1389
 
3763
#: Mailman/Defaults.py:1398
3772
3764
msgid "Polish"
3773
3765
msgstr "Polon�s"
3774
3766
 
3775
 
#: Mailman/Defaults.py:1390
 
3767
#: Mailman/Defaults.py:1399
3776
3768
msgid "Portuguese"
3777
3769
msgstr "Portugu�s"
3778
3770
 
3779
 
#: Mailman/Defaults.py:1391
 
3771
#: Mailman/Defaults.py:1400
3780
3772
msgid "Portuguese (Brazil)"
3781
3773
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
3782
3774
 
3783
 
#: Mailman/Defaults.py:1392
 
3775
#: Mailman/Defaults.py:1401
3784
3776
msgid "Romanian"
3785
3777
msgstr "Romeno"
3786
3778
 
3787
 
#: Mailman/Defaults.py:1393
 
3779
#: Mailman/Defaults.py:1402
3788
3780
msgid "Russian"
3789
3781
msgstr "Russo"
3790
3782
 
3791
 
#: Mailman/Defaults.py:1394
 
3783
#: Mailman/Defaults.py:1403
3792
3784
msgid "Slovak"
3793
3785
msgstr "Eslovaco"
3794
3786
 
3795
 
#: Mailman/Defaults.py:1395
 
3787
#: Mailman/Defaults.py:1404
3796
3788
msgid "Slovenian"
3797
3789
msgstr "Esloveno"
3798
3790
 
3799
 
#: Mailman/Defaults.py:1396
 
3791
#: Mailman/Defaults.py:1405
3800
3792
msgid "Serbian"
3801
3793
msgstr "S�rvio"
3802
3794
 
3803
 
#: Mailman/Defaults.py:1397
 
3795
#: Mailman/Defaults.py:1406
3804
3796
msgid "Swedish"
3805
3797
msgstr "Sueco"
3806
3798
 
3807
 
#: Mailman/Defaults.py:1398
 
3799
#: Mailman/Defaults.py:1407
3808
3800
msgid "Turkish"
3809
3801
msgstr "Turco"
3810
3802
 
3811
 
#: Mailman/Defaults.py:1399
 
3803
#: Mailman/Defaults.py:1408
3812
3804
msgid "Ukrainian"
3813
3805
msgstr "Ucraniano"
3814
3806
 
3815
 
#: Mailman/Defaults.py:1400
 
3807
#: Mailman/Defaults.py:1409
3816
3808
msgid "Vietnamese"
3817
3809
msgstr "Vietnamita"
3818
3810
 
3819
 
#: Mailman/Defaults.py:1401
 
3811
#: Mailman/Defaults.py:1410
3820
3812
msgid "Chinese (China)"
3821
3813
msgstr "Chin�s (China)"
3822
3814
 
3823
 
#: Mailman/Defaults.py:1402
 
3815
#: Mailman/Defaults.py:1411
3824
3816
msgid "Chinese (Taiwan)"
3825
3817
msgstr "Chin�s (Taiwan)"
3826
3818
 
3850
3842
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3851
3843
msgstr "lembrete da lista de discuss�o %(listfullname)s"
3852
3844
 
 
3845
#: Mailman/Deliverer.py:141
 
3846
msgid "No reason given"
 
3847
msgstr "Nenhuma raz�o fornecida"
 
3848
 
3853
3849
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3854
3850
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3855
3851
msgstr "Tentativa de inscri��o hostil detectada"
3883
3879
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
3884
3880
msgstr "mensagem de teste da lista de discuss�o %(listname)s"
3885
3881
 
3886
 
#: Mailman/Errors.py:114
 
3882
#: Mailman/Errors.py:113
3887
3883
msgid "For some unknown reason"
3888
3884
msgstr "Por alguma raz�o desconhecida"
3889
3885
 
3890
 
#: Mailman/Errors.py:120 Mailman/Errors.py:143
 
3886
#: Mailman/Errors.py:119 Mailman/Errors.py:142
3891
3887
msgid "Your message was rejected"
3892
3888
msgstr "Sua mensagem foi rejeitada"
3893
3889
 
6299
6295
#: Mailman/Gui/Privacy.py:162
6300
6296
msgid ""
6301
6297
"When a message is posted to the list, a series of\n"
6302
 
"            moderation steps are take to decide whether the a moderator "
6303
 
"must\n"
 
6298
"            moderation steps are taken to decide whether a moderator must\n"
6304
6299
"            first approve the message or not.  This section contains the\n"
6305
6300
"            controls for moderation of both member and non-member postings.\n"
6306
6301
"\n"
6327
6322
"\n"
6328
6323
"            <p>In the text boxes below, add one address per line; start the\n"
6329
6324
"            line with a ^ character to designate a <a href=\n"
6330
 
"            \"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\"\n"
 
6325
"            \"http://docs.python.org/library/re.html\"\n"
6331
6326
"            >Python regular expression</a>.  When entering backslashes, do "
6332
6327
"so\n"
6333
6328
"            as if you were using Python raw strings (i.e. you generally "
6367
6362
"\n"
6368
6363
"            <p>Nas caixas de texto abaixo, adicione um endere�o por linha;\n"
6369
6364
"            inicie a linha com o caracter ^ para designar uma\n"
6370
 
"            <a href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
6371
 
"\">Express�o regular em Python</a>. Quando acrescentar contra-barras, fa�a "
6372
 
"como se \n"
 
6365
"            <a href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">Express�o "
 
6366
"regular em Python</a>. Quando acrescentar contra-barras, fa�a como se \n"
6373
6367
"            estivesse usando strings raw do Python (i.e. voc� geralmente \n"
6374
6368
"            utilizaria apenas uma barra invertida).\n"
6375
6369
"\n"
6928
6922
msgid ""
6929
6923
"The topic filter categorizes each incoming email message\n"
6930
6924
"             according to <a\n"
6931
 
"            href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
6932
 
"\">regular\n"
 
6925
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">regular\n"
6933
6926
"             expression filters</a> you specify below.  If the message's\n"
6934
6927
"             <code>Subject:</code> or <code>Keywords:</code> header contains "
6935
6928
"a\n"
6953
6946
msgstr ""
6954
6947
"O filtro de t�pico categoriza cada mensagem de entrada de \n"
6955
6948
"        acordo com \n"
6956
 
"            href=\"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html"
6957
 
"\">filtros\n"
 
6949
"            href=\"http://docs.python.org/library/re.html\">filtros\n"
6958
6950
"        de express�es regulares</a> que poder� especificar abaixo. \n"
6959
6951
"        caso o cabe�alho <code>Subject:</code> ou <code>Keywords:</code> "
6960
6952
"da \n"
7891
7883
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
7892
7884
msgstr "Envio da mensagem intitulada \"%(subject)s\""
7893
7885
 
 
7886
#: Mailman/ListAdmin.py:296 Mailman/ListAdmin.py:414
 
7887
msgid "[No reason given]"
 
7888
msgstr "[Nenhuma raz�o fornecida]"
 
7889
 
7894
7890
#: Mailman/ListAdmin.py:334
7895
7891
msgid "Forward of moderated message"
7896
7892
msgstr "Encaminhamento de mensagem moderada"
7990
7986
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
7991
7987
msgstr "Requisi��o de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s"
7992
7988
 
7993
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
 
7989
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
7994
7990
msgid "checking permissions on %(file)s"
7995
7991
msgstr "verificando permiss�es de %(file)s"
7996
7992
 
7997
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
 
7993
#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
7998
7994
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
7999
7995
msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (fa�a %(octmode)s)"
8000
7996
 
8001
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
8002
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
 
7997
#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
 
7998
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8003
7999
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8004
8000
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8005
8001
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8006
 
#: bin/check_perms:355
 
8002
#: bin/check_perms:356
8007
8003
msgid "(fixing)"
8008
8004
msgstr "(corrigindo)"
8009
8005
 
8010
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
 
8006
#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
8011
8007
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8012
8008
msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s"
8013
8009
 
8014
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
 
8010
#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
8015
8011
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8016
8012
msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)"
8017
8013
 
8018
 
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
 
8014
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
8019
8015
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8020
8016
msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (obtive %(octmode)s)"
8021
8017
 
8030
8026
msgstr ""
8031
8027
"� requerida sua confirma��o para deixar a lista de discuss�o %(listname)s"
8032
8028
 
8033
 
#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
 
8029
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
8034
8030
msgid " from %(remote)s"
8035
8031
msgstr " de %(remote)s"
8036
8032
 
8037
 
#: Mailman/MailList.py:916
 
8033
#: Mailman/MailList.py:922
8038
8034
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8039
8035
msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
8040
8036
 
8041
 
#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
 
8037
#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
8042
8038
msgid "%(realname)s subscription notification"
8043
8039
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
8044
8040
 
8045
 
#: Mailman/MailList.py:1004
 
8041
#: Mailman/MailList.py:1010
8046
8042
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8047
8043
msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador"
8048
8044
 
8049
 
#: Mailman/MailList.py:1024
 
8045
#: Mailman/MailList.py:1030
8050
8046
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8051
8047
msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
8052
8048
 
8053
 
#: Mailman/MailList.py:1214
 
8049
#: Mailman/MailList.py:1220
8054
8050
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8055
8051
msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
8056
8052
 
8057
 
#: Mailman/MailList.py:1477
 
8053
#: Mailman/MailList.py:1483
8058
8054
msgid "Last autoresponse notification for today"
8059
8055
msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje"
8060
8056
 
8061
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
 
8057
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
8062
8058
msgid ""
8063
8059
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8064
8060
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8079
8075
"Para mais detalhes, veja:\n"
8080
8076
"%(adminurl)s\n"
8081
8077
 
8082
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:331
 
8078
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
8083
8079
msgid "Uncaught bounce notification"
8084
8080
msgstr "Notifica��o retorno de mensagem n�o pega"
8085
8081
 
8349
8345
msgstr ""
8350
8346
"N�o � poss�vel ler ambos os membros normais e digest da entrada padr�o."
8351
8347
 
8352
 
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:272
 
8348
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8353
8349
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8354
8350
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8355
8351
msgid "No such list: %(listname)s"
8356
8352
msgstr "Lista inexistente: %(listname)s"
8357
8353
 
8358
 
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:159 bin/check_db:114 bin/discard:83
8359
 
#: bin/sync_members:244 bin/update:575 cron/bumpdigests:78
 
8354
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8355
#: bin/sync_members:244 bin/update:574 cron/bumpdigests:78
8360
8356
msgid "Nothing to do."
8361
8357
msgstr "Nada a ser feito."
8362
8358
 
8453
8449
msgid "listname is required"
8454
8450
msgstr "o nome da lista � requerido"
8455
8451
 
8456
 
#: bin/arch:143 bin/change_pw:107 bin/config_list:256
 
8452
#: bin/arch:143 bin/change_pw:106 bin/config_list:256
8457
8453
msgid ""
8458
8454
"No such list \"%(listname)s\"\n"
8459
8455
"%(e)s"
8461
8457
"Lista inexistente: \"%(listname)s\n"
8462
8458
"%(e)s"
8463
8459
 
8464
 
#: bin/arch:183
 
8460
#: bin/arch:168
8465
8461
msgid "Cannot open mbox file %(mbox)s: %(msg)s"
8466
8462
msgstr "N�o foi poss�vel abrir arquivo mbox %(mbox)s: %(msg)s"
8467
8463
 
8608
8604
"    --help / -h\n"
8609
8605
"        Mostra esta mensagem de ajuda e sai.\n"
8610
8606
 
8611
 
#: bin/change_pw:145
 
8607
#: bin/change_pw:144
8612
8608
msgid "Bad arguments: %(strargs)s"
8613
8609
msgstr "Argumentos incorretos: %(strargs)s"
8614
8610
 
8615
 
#: bin/change_pw:149
 
8611
#: bin/change_pw:148
8616
8612
msgid "Empty list passwords are not allowed"
8617
8613
msgstr "Senhas vazias de listas n�o s�o permitidas"
8618
8614
 
8619
 
#: bin/change_pw:181
 
8615
#: bin/change_pw:180
8620
8616
msgid "New %(listname)s password: %(notifypassword)s"
8621
8617
msgstr "Nova %(listname)s senha: %(notifypassword)s"
8622
8618
 
8623
 
#: bin/change_pw:190
 
8619
#: bin/change_pw:189
8624
8620
msgid "Your new %(listname)s list password"
8625
8621
msgstr "Sua nova senha da lista %(listname)s"
8626
8622
 
8627
 
#: bin/change_pw:191
 
8623
#: bin/change_pw:190
8628
8624
msgid ""
8629
8625
"The site administrator at %(hostname)s has changed the password for your\n"
8630
8626
"mailing list %(listname)s.  It is now\n"
8838
8834
"as permiss�es de %(pwfile)s dever�o ser exatamente \n"
8839
8835
"0640 (usar %(octmode)s)"
8840
8836
 
8841
 
#: bin/check_perms:339
 
8837
#: bin/check_perms:340
8842
8838
msgid "checking permissions on list data"
8843
8839
msgstr "verificando permiss�es nos dados da lista"
8844
8840
 
8845
 
#: bin/check_perms:345
 
8841
#: bin/check_perms:346
8846
8842
msgid "    checking permissions on: %(path)s"
8847
8843
msgstr "    verificando permiss�es em: %(path)s"
8848
8844
 
8849
 
#: bin/check_perms:353
 
8845
#: bin/check_perms:354
8850
8846
msgid "file permissions must be at least 660: %(path)s"
8851
8847
msgstr "permiss�es de arquivos devem ser pelo menos 660: %(path)s"
8852
8848
 
8853
 
#: bin/check_perms:398
 
8849
#: bin/check_perms:399
8854
8850
msgid "No problems found"
8855
8851
msgstr "Nenhum problema encontrado"
8856
8852
 
8857
 
#: bin/check_perms:400
 
8853
#: bin/check_perms:401
8858
8854
msgid "Problems found:"
8859
8855
msgstr "Problemas encontrados"
8860
8856
 
8861
 
#: bin/check_perms:401
 
8857
#: bin/check_perms:402
8862
8858
msgid "Re-run as %(MAILMAN_USER)s (or root) with -f flag to fix"
8863
8859
msgstr ""
8864
8860
"Re-execute como %(MAILMAN_USER)s (ou root) com a op��o -f para \n"
9400
9396
msgid "Export an XML representation of a mailing list."
9401
9397
msgstr ""
9402
9398
 
9403
 
#: bin/export.py:320
 
9399
#: bin/export.py:319
9404
9400
msgid ""
9405
9401
"%%prog [options]\n"
9406
9402
"\n"
9407
9403
"Export the configuration and members of a mailing list in XML format."
9408
9404
msgstr ""
9409
9405
 
9410
 
#: bin/export.py:326
 
9406
#: bin/export.py:325
9411
9407
msgid ""
9412
9408
"Output XML to FILENAME.  If not given, or if FILENAME is '-', standard out "
9413
9409
"is\n"
9414
9410
"used."
9415
9411
msgstr ""
9416
9412
 
9417
 
#: bin/export.py:330
 
9413
#: bin/export.py:329
9418
9414
msgid ""
9419
9415
"Specify the RFC 2307 style hashing scheme for passwords included in the\n"
9420
9416
"output.  Use -P to get a list of supported schemes, which are\n"
9421
9417
"case-insensitive."
9422
9418
msgstr ""
9423
9419
 
9424
 
#: bin/export.py:335
 
9420
#: bin/export.py:334
9425
9421
msgid ""
9426
9422
"List the supported password hashing schemes and exit.  The scheme labels "
9427
9423
"are\n"
9428
9424
"case-insensitive."
9429
9425
msgstr ""
9430
9426
 
9431
 
#: bin/export.py:340
 
9427
#: bin/export.py:339
9432
9428
msgid ""
9433
9429
"The list to include in the output.  If not given, then all mailing lists "
9434
9430
"are\n"
9435
9431
"included in the XML output.  Multiple -l flags may be given."
9436
9432
msgstr ""
9437
9433
 
9438
 
#: bin/export.py:346
 
9434
#: bin/export.py:345
9439
9435
msgid "Unexpected arguments"
9440
9436
msgstr ""
9441
9437
 
9442
 
#: bin/export.py:352
 
9438
#: bin/export.py:351
9443
9439
msgid "Invalid password scheme"
9444
9440
msgstr "Esquema de senha inv�lido"
9445
9441
 
9480
9476
"Complete\n"
9481
9477
"specifications are at:\n"
9482
9478
"\n"
9483
 
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
 
9479
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
9484
9480
"\n"
9485
9481
"Address matches are case-insensitive, but case-preserved addresses are\n"
9486
9482
"displayed.\n"
9520
9516
"A sintaxe de express�es regulares � no estilo Perl5, usando o m�dulo\n"
9521
9517
"Python. As especifica��es completas podem ser encontradas em:\n"
9522
9518
"\n"
9523
 
"http://www.python.org/doc/current/lib/module-re.html\n"
 
9519
"http://docs.python.org/library/re.html\n"
9524
9520
"\n"
9525
9521
"Endere�os que conferem s�o case-insensitive, mas endere�os case-sensitive\n"
9526
9522
"s�o mostrados.\n"
10395
10391
msgid "Return the generated output."
10396
10392
msgstr "Retornara a sa�da gerada."
10397
10393
 
10398
 
#: bin/newlist:19
 
10394
#: bin/newlist:20
10399
10395
msgid ""
10400
10396
"Create a new, unpopulated mailing list.\n"
10401
10397
"\n"
11370
11366
"Use este script para ajuda-lo a atualizar para a �ltima vers�o do Mailman \n"
11371
11367
"de alguma vers�o anterior. Ele sabe sobre vers�es anteriores a 1.0b4 (?).\n"
11372
11368
 
11373
 
#: bin/update:107
 
11369
#: bin/update:106
11374
11370
msgid "Fixing language templates: %(listname)s"
11375
11371
msgstr "Corrigindo templates de idioma: %(listname)s"
11376
11372
 
11377
 
#: bin/update:196 bin/update:709
 
11373
#: bin/update:195 bin/update:708
11378
11374
msgid "WARNING: could not acquire lock for list: %(listname)s"
11379
11375
msgstr "ALERTA: n�o foi poss�vel adquirir lock para a lista: %(listname)s"
11380
11376
 
11381
 
#: bin/update:215
 
11377
#: bin/update:214
11382
11378
msgid "Resetting %(n)s BYBOUNCEs disabled addrs with no bounce info"
11383
11379
msgstr ""
11384
11380
"Resetando %(n)s BYBOUNCEs desativado endere�os sem detalhes de bounces."
11385
11381
 
11386
 
#: bin/update:221
 
11382
#: bin/update:220
11387
11383
msgid "Updating the held requests database."
11388
11384
msgstr "Atualizando o banco de dados de requisi��es de espera."
11389
11385
 
11390
 
#: bin/update:243
 
11386
#: bin/update:242
11391
11387
msgid ""
11392
11388
"For some reason, %(mbox_dir)s exists as a file.  This won't work with\n"
11393
11389
"b6, so I'm renaming it to %(mbox_dir)s.tmp and proceeding."
11396
11392
"funcionar� com o b6; estou renomeando-o para %(mbox_dir)s.tmp e \n"
11397
11393
"prosseguindo."
11398
11394
 
11399
 
#: bin/update:255
 
11395
#: bin/update:254
11400
11396
msgid ""
11401
11397
"\n"
11402
11398
"%(listname)s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
11422
11418
"\n"
11423
11419
"Voc� poder� integra-lo nos arquivos se quiser usando o script 'arch'.\n"
11424
11420
 
11425
 
#: bin/update:270
 
11421
#: bin/update:269
11426
11422
msgid ""
11427
11423
"%s has both public and private mbox archives.  Since this list\n"
11428
11424
"currently uses public archiving, I'm installing the public mbox file\n"
11443
11439
"\n"
11444
11440
"Voc� poder� integra-lo nos arquivos usando o script 'arch'.\n"
11445
11441
 
11446
 
#: bin/update:287
 
11442
#: bin/update:286
11447
11443
msgid "- updating old private mbox file"
11448
11444
msgstr "- atualizando arquivo mbox privado antigo."
11449
11445
 
11450
 
#: bin/update:295
 
11446
#: bin/update:294
11451
11447
msgid ""
11452
11448
"    unknown file in the way, moving\n"
11453
11449
"        %(o_pri_mbox_file)s\n"
11459
11455
"    para\n"
11460
11456
"        %(newname)s"
11461
11457
 
11462
 
#: bin/update:302 bin/update:325
 
11458
#: bin/update:301 bin/update:324
11463
11459
msgid ""
11464
11460
"    looks like you have a really recent CVS installation...\n"
11465
11461
"    you're either one brave soul, or you already ran me"
11467
11463
"    parece que voc� possui realmente uma instala��o recente do CVS...\n"
11468
11464
"    voc� ou tem um esp�rito bravo, ou j� est� executando esta fun��o"
11469
11465
 
11470
 
#: bin/update:311
 
11466
#: bin/update:310
11471
11467
msgid "- updating old public mbox file"
11472
11468
msgstr "- atualizando arquivo antigo de caixa p�blica"
11473
11469
 
11474
 
#: bin/update:319
 
11470
#: bin/update:318
11475
11471
msgid ""
11476
11472
"    unknown file in the way, moving\n"
11477
11473
"        %(o_pub_mbox_file)s\n"
11483
11479
"     para\n"
11484
11480
"        %(newname)s"
11485
11481
 
11486
 
#: bin/update:357
 
11482
#: bin/update:356
11487
11483
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
11488
11484
msgstr "- Esta lista se parece ter templates da vers�o <=b4"
11489
11485
 
11490
 
#: bin/update:365
 
11486
#: bin/update:364
11491
11487
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
11492
11488
msgstr "- %(o_tmpl)s movido para %(n_tmpl)s"
11493
11489
 
11494
 
#: bin/update:367
 
11490
#: bin/update:366
11495
11491
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
11496
11492
msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando intocado"
11497
11493
 
11498
 
#: bin/update:370
 
11494
#: bin/update:369
11499
11495
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
11500
11496
msgstr "- %(o_tmpl)s n�o existe, deixando intocado"
11501
11497
 
11502
 
#: bin/update:400
 
11498
#: bin/update:399
11503
11499
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
11504
11500
msgstr "removendo o diret�rio %(src)s e tudo dentro dele"
11505
11501
 
11506
 
#: bin/update:403
 
11502
#: bin/update:402
11507
11503
msgid "removing %(src)s"
11508
11504
msgstr "removendo %(src)s"
11509
11505
 
11510
 
#: bin/update:407
 
11506
#: bin/update:406
11511
11507
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
11512
11508
msgstr "Alerta: N�o foi poss�vel remover %(src)s -- %(rest)s"
11513
11509
 
11514
 
#: bin/update:412
 
11510
#: bin/update:411
11515
11511
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
11516
11512
msgstr "n�o foi poss�vel remover arquivo antigo %(pyc)s -- %(rest)s"
11517
11513
 
11518
 
#: bin/update:416
 
11514
#: bin/update:415
11519
11515
msgid "updating old qfiles"
11520
11516
msgstr "atualizando qfiles antigos"
11521
11517
 
11522
 
#: bin/update:459
 
11518
#: bin/update:458
11523
11519
msgid "Warning!  Not a directory: %(dirpath)s"
11524
11520
msgstr "Cuidado!  N�o � um diret�rio: %(dirpath)s"
11525
11521
 
11526
 
#: bin/update:528
 
11522
#: bin/update:527
11527
11523
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
11528
11524
msgstr "a mensagem n�o pode ser analisada: %(filebase)s"
11529
11525
 
11530
 
#: bin/update:542
 
11526
#: bin/update:541
11531
11527
msgid "Warning!  Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
11532
11528
msgstr ""
11533
11529
 
11534
 
#: bin/update:561
 
11530
#: bin/update:560
11535
11531
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
11536
11532
msgstr "Atualizando banco de dados pending_subscriptions.db do Mailman 2.0"
11537
11533
 
11538
 
#: bin/update:572
 
11534
#: bin/update:571
11539
11535
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
11540
11536
msgstr "Atualizando banco de dados pending.pck do Mailman 2.1.4"
11541
11537
 
11542
 
#: bin/update:596
 
11538
#: bin/update:595
11543
11539
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
11544
11540
msgstr "Ignorando dados incorretamente associados: %(key)s: %(val)s"
11545
11541
 
11546
 
#: bin/update:612
 
11542
#: bin/update:611
11547
11543
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
11548
11544
msgstr "ALERTA: Ignorando ID duplicada pendente: %(id)s."
11549
11545
 
11550
 
#: bin/update:665
 
11546
#: bin/update:664
11551
11547
msgid "getting rid of old source files"
11552
11548
msgstr "se livrando de arquivos de fonte antigos"
11553
11549
 
11554
 
#: bin/update:675
 
11550
#: bin/update:674
11555
11551
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
11556
11552
msgstr "nenhuma lista == nada a fazer, saindo"
11557
11553
 
11558
 
#: bin/update:682
 
11554
#: bin/update:681
11559
11555
msgid ""
11560
11556
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
11561
11557
"If your archives are big, this could take a minute or two..."
11564
11560
"funcionar com b6. Caso seus arquivos sejam muito grandes, isto \n"
11565
11561
"poder� levar alguns minutos..."
11566
11562
 
11567
 
#: bin/update:687
 
11563
#: bin/update:686
11568
11564
msgid "done"
11569
11565
msgstr "conclu�do"
11570
11566
 
11571
 
#: bin/update:689
 
11567
#: bin/update:688
11572
11568
msgid "Updating mailing list: %(listname)s"
11573
11569
msgstr "Atualizando a lista de discuss�o: %(listname)s"
11574
11570
 
11575
 
#: bin/update:692
 
11571
#: bin/update:691
11576
11572
msgid "Updating Usenet watermarks"
11577
11573
msgstr "Atualizando marcas d'agua da Usenet"
11578
11574
 
11579
 
#: bin/update:697
 
11575
#: bin/update:696
11580
11576
msgid "- nothing to update here"
11581
11577
msgstr "- nada a ser atualizado aqui"
11582
11578
 
11583
 
#: bin/update:720
 
11579
#: bin/update:719
11584
11580
msgid "- usenet watermarks updated and gate_watermarks removed"
11585
11581
msgstr "- marcas d'agua da Usenet atualizadas e gate_watermarks removidos"
11586
11582
 
11587
 
#: bin/update:734
 
11583
#: bin/update:733
11588
11584
msgid ""
11589
11585
"\n"
11590
11586
"\n"
11624
11620
"\n"
11625
11621
"NOTA NOTA NOTA NOTA NOTA\n"
11626
11622
 
11627
 
#: bin/update:791
 
11623
#: bin/update:790
11628
11624
msgid "No updates are necessary."
11629
11625
msgstr "Nenhuma atualiza��o � necess�ria."
11630
11626
 
11631
 
#: bin/update:794
 
11627
#: bin/update:793
11632
11628
msgid ""
11633
11629
"Downgrade detected, from version %(hexlversion)s to version %(hextversion)s\n"
11634
11630
"This is probably not safe.\n"
11639
11635
"Isto provavelmente n�o � seguro.\n"
11640
11636
"Saindo."
11641
11637
 
11642
 
#: bin/update:799
 
11638
#: bin/update:798
11643
11639
msgid "Upgrading from version %(hexlversion)s to %(hextversion)s"
11644
11640
msgstr "Atualizando da vers�o %(hexlversion)s para %(hextversion)s"
11645
11641
 
11646
 
#: bin/update:808
 
11642
#: bin/update:807
11647
11643
msgid ""
11648
11644
"\n"
11649
11645
"ERROR:\n"