22
22
msgid " %(size)i bytes "
23
23
msgstr " %(size)i bytes "
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:284 Mailman/Archiver/HyperArch.py:287
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:415 Mailman/Archiver/HyperArch.py:469
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:577 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1180
25
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
26
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:420 Mailman/Archiver/HyperArch.py:474
27
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:583 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1057
28
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1186
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:498
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:503
33
33
msgid "Previous message:"
34
34
msgstr "Mensagem anterior:"
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:520
36
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:525
37
37
msgid "Next message:"
38
38
msgstr "Pr�xima mensagem:"
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:692 Mailman/Archiver/HyperArch.py:728
40
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:698 Mailman/Archiver/HyperArch.py:734
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:693 Mailman/Archiver/HyperArch.py:729
44
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:699 Mailman/Archiver/HyperArch.py:735
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:694 Mailman/Archiver/HyperArch.py:730
48
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:700 Mailman/Archiver/HyperArch.py:736
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:695 Mailman/Archiver/HyperArch.py:731
52
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:701 Mailman/Archiver/HyperArch.py:737
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:767
56
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:773
57
57
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
58
58
msgstr "<p>Atualmente, n�o existem arquivos das listas.</p>"
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:805
60
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:811
61
61
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
62
62
msgstr "Gzip'd Text%(sz)s"
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:810
64
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:816
66
66
msgstr "Texto%(sz)s"
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:900
68
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:906
69
69
msgid "figuring article archives\n"
70
70
msgstr "montando o arquivamento de artigos\n"
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
72
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
76
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
80
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:910
84
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:916
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
88
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
92
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911
96
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:911 Mailman/i18n.py:103
100
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:917 Mailman/i18n.py:103
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
104
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
106
106
msgstr "Dezembro"
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
108
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
110
110
msgstr "Novembro"
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
112
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
116
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:918
117
117
msgid "September"
118
118
msgstr "Setembro"
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
120
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
122
122
msgstr "Primeira"
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
124
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
128
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:920
132
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:926
134
134
msgstr "Terceira"
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
136
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:928
137
137
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
138
138
msgstr "%(ord)s quarto %(year)i"
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:929
140
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
141
141
msgid "%(month)s %(year)i"
142
142
msgstr "%(month)s %(year)i"
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
144
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:940
145
145
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
146
146
msgstr "A Semana do Mes %(day)i %(month)s %(year)i"
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:938
148
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:944
149
149
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
150
150
msgstr "%(day)i %(month)s %(year)i"
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1038
152
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1044
153
153
msgid "Computing threaded index\n"
154
154
msgstr "Computando o �ndice da discuss�o\n"
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1303
156
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1309
157
157
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
158
158
msgstr "Atualizando HTML para o artigo %(seq)s"
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1310
160
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
161
161
msgid "article file %(filename)s is missing!"
162
162
msgstr "o arquivo de artigo %(filename)s est� faltando!"
201
201
msgid "by the list administrator"
202
202
msgstr "pelo administrador da lista"
204
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:247
204
#: Mailman/Bouncer.py:47 Mailman/Bouncer.py:255
205
205
#: Mailman/Commands/cmd_set.py:182
206
206
msgid "for unknown reasons"
207
207
msgstr "por raz�es desconhecidas"
209
#: Mailman/Bouncer.py:194
209
#: Mailman/Bouncer.py:202
211
211
msgstr "desativado"
213
#: Mailman/Bouncer.py:199
213
#: Mailman/Bouncer.py:207
214
214
msgid "Bounce action notification"
215
215
msgstr "Notifica��o retorno de mensagem"
217
#: Mailman/Bouncer.py:254
217
#: Mailman/Bouncer.py:262
218
218
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
219
219
msgstr " O �ltimo bounce recebido de voc� foi em %(date)s"
221
#: Mailman/Bouncer.py:279 Mailman/Deliverer.py:143
221
#: Mailman/Bouncer.py:290 Mailman/Deliverer.py:143
222
222
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:286
223
223
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:235
224
224
#: Mailman/ListAdmin.py:223
225
225
msgid "(no subject)"
226
226
msgstr "(sem assunto)"
228
#: Mailman/Bouncer.py:283
228
#: Mailman/Bouncer.py:294
229
229
msgid "[No bounce details are available]"
230
230
msgstr "[Nenhum detalhe sobre o retorno da mensagem est� dispon�vel]"
340
340
"\t<p>Para ver informa��es gerais das listas abaixo, visite "
342
#: Mailman/Cgi/admin.py:276
342
#: Mailman/Cgi/admin.py:275
343
343
msgid "the mailing list overview page"
344
344
msgstr "a p�gina de informa��o geral das listas de discuss�o"
346
#: Mailman/Cgi/admin.py:278
346
#: Mailman/Cgi/admin.py:277
347
347
msgid "<p>(Send questions and comments to "
348
348
msgstr "<p>(Envie quest�es e coment�rios para "
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
350
#: Mailman/Cgi/admin.py:287 Mailman/Cgi/listinfo.py:135 cron/mailpasswds:216
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:289 Mailman/Cgi/admin.py:556
354
#: Mailman/Cgi/admin.py:288 Mailman/Cgi/admin.py:555
355
355
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:136
356
356
msgid "Description"
357
357
msgstr "Descri��o"
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:295 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:294 Mailman/Cgi/listinfo.py:142 bin/list_lists:116
360
360
msgid "[no description available]"
361
361
msgstr "[nenhuma descri��o dispon�vel]"
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:329
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:328
364
364
msgid "No valid variable name found."
365
365
msgstr "Nenhum nome vari�vel v�lido foi encontrado."
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:339
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:338
369
369
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
370
370
" <br><em>%(varname)s</em> Option"
396
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
396
#: Mailman/Cgi/admin.py:374
397
397
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
398
398
msgstr "Retornar para a p�gina de op��es %(categoryname)s."
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
400
#: Mailman/Cgi/admin.py:389
401
401
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
402
402
msgstr "Administra��o da %(realname)s (%(label)s)"
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:391
404
#: Mailman/Cgi/admin.py:390
405
405
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
406
406
msgstr "Se��o de administra��o da lista de discuss�o %(realname)s<br>%(label)s"
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
408
#: Mailman/Cgi/admin.py:406
409
409
msgid "Configuration Categories"
410
410
msgstr "Categorias de Configura��o"
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:408
412
#: Mailman/Cgi/admin.py:407
413
413
msgid "Other Administrative Activities"
414
414
msgstr "Outras Atividades Administrativas"
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:412
416
#: Mailman/Cgi/admin.py:411
417
417
msgid "Tend to pending moderator requests"
418
418
msgstr "Supervisionar requisi��es administrativas de modera��o pendentes"
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:414
420
#: Mailman/Cgi/admin.py:413
421
421
msgid "Go to the general list information page"
422
422
msgstr "Ir para a p�gina de informa��es gerais da lista"
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:416
424
#: Mailman/Cgi/admin.py:415
425
425
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
426
426
msgstr "Editar as p�ginas HTML p�blicas e arquivos de texto"
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:418
428
#: Mailman/Cgi/admin.py:417
429
429
msgid "Go to list archives"
430
430
msgstr "Ir para os arquivos da lista"
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
432
#: Mailman/Cgi/admin.py:423
433
433
msgid "Delete this mailing list"
434
434
msgstr "Apagar esta lista de discuss�o"
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:425
436
#: Mailman/Cgi/admin.py:424
437
437
msgid " (requires confirmation)<br> <br>"
438
438
msgstr " (requer confirma��o)<br> <br>"
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:431
440
#: Mailman/Cgi/admin.py:430
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:475
444
#: Mailman/Cgi/admin.py:474
445
445
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
447
447
"A Modera��o de emerg�ncia para o tr�fego de todas as listas est� ativado"
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:486
449
#: Mailman/Cgi/admin.py:485
451
451
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
452
452
" using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
491
491
"Entrada de op��es mal formada:\n"
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:669
494
#: Mailman/Cgi/admin.py:668
495
495
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
496
496
msgstr "<em>Entre com o texto abaixo, ou...</em><br>"
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:671
498
#: Mailman/Cgi/admin.py:670
499
499
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
500
500
msgstr "<br><em>... especifique um arquivo para upload</em><br>"
502
#: Mailman/Cgi/admin.py:697 Mailman/Cgi/admin.py:700
502
#: Mailman/Cgi/admin.py:696 Mailman/Cgi/admin.py:699
503
503
msgid "Topic %(i)d"
504
504
msgstr "T�pico %(i)d"
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:701 Mailman/Cgi/admin.py:751
506
#: Mailman/Cgi/admin.py:700 Mailman/Cgi/admin.py:750
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
510
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
511
511
msgid "Topic name:"
512
512
msgstr "Nome de t�pico:"
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:704
514
#: Mailman/Cgi/admin.py:703
516
516
msgstr "Express�o Regular:"
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:707 Mailman/Cgi/options.py:1042
518
#: Mailman/Cgi/admin.py:706 Mailman/Cgi/options.py:1042
519
519
msgid "Description:"
520
520
msgstr "Descri��o"
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:711 Mailman/Cgi/admin.py:769
522
#: Mailman/Cgi/admin.py:710 Mailman/Cgi/admin.py:768
523
523
msgid "Add new item..."
524
524
msgstr "Adicionar novo item..."
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
526
#: Mailman/Cgi/admin.py:712 Mailman/Cgi/admin.py:770
527
527
msgid "...before this one."
528
528
msgstr "...antes deste."
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:714 Mailman/Cgi/admin.py:772
530
#: Mailman/Cgi/admin.py:713 Mailman/Cgi/admin.py:771
531
531
msgid "...after this one."
532
532
msgstr "...ap�s este."
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:747 Mailman/Cgi/admin.py:750
534
#: Mailman/Cgi/admin.py:746 Mailman/Cgi/admin.py:749
535
535
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
536
536
msgstr "Regra de Filtro de Spam %(i)d"
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:752
538
#: Mailman/Cgi/admin.py:751
539
539
msgid "Spam Filter Regexp:"
540
540
msgstr "Regexp do Filtro de Spam:"
542
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:303
542
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:303
543
543
#: Mailman/Cgi/admindb.py:362 Mailman/Cgi/admindb.py:407
544
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
544
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:305
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Cgi/admindb.py:305
549
549
#: Mailman/Cgi/admindb.py:364 Mailman/Cgi/admindb.py:407
550
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
550
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
551
551
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
553
553
msgstr "Rejeitar"
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Gui/Privacy.py:216
555
#: Mailman/Cgi/admin.py:762 Mailman/Gui/Privacy.py:216
556
556
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:306
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:306
561
561
#: Mailman/Cgi/admindb.py:365 Mailman/Cgi/admindb.py:407
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
562
#: Mailman/Cgi/admindb.py:637 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
563
563
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
565
565
msgstr "Descartar"
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/admindb.py:407
567
#: Mailman/Cgi/admin.py:763 Mailman/Cgi/admindb.py:407
568
568
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:767 Mailman/Cgi/admindb.py:647
572
#: Mailman/Cgi/admin.py:766 Mailman/Cgi/admindb.py:643
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
576
#: Mailman/Cgi/admin.py:778
577
577
msgid "Move rule up"
578
578
msgstr "Mover regra para cima"
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:780
580
#: Mailman/Cgi/admin.py:779
581
581
msgid "Move rule down"
582
582
msgstr "Mover regra para baixo"
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:813
584
#: Mailman/Cgi/admin.py:812
585
585
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
586
586
msgstr "<br>(Editar <b>%(varname)s</b>)"
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:815
588
#: Mailman/Cgi/admin.py:814
589
589
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
590
590
msgstr "<br>(Detalhes de <b>%(varname)s</b>)"
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:822
592
#: Mailman/Cgi/admin.py:821
594
594
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
595
595
" setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
627
627
msgid "Bad regular expression: "
628
628
msgstr "Express�o regular incorreta:"
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:934
630
#: Mailman/Cgi/admin.py:932
631
631
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
632
632
msgstr "%(allcnt)s membros no total, %(membercnt)s mostrados"
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:937
634
#: Mailman/Cgi/admin.py:935
635
635
msgid "%(allcnt)s members total"
636
636
msgstr "%(allcnt)s membros no total"
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
638
#: Mailman/Cgi/admin.py:959
640
640
msgstr "desinscr"
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
642
#: Mailman/Cgi/admin.py:960
643
643
msgid "member address<br>member name"
644
644
msgstr "endere�o do membro<br>nome do membro"
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:961
652
652
msgstr "moderado"
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:962
655
655
msgid "nomail<br>[reason]"
656
656
msgstr "sem mensagens<br>[raz�o]"
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
663
663
msgid "not metoo"
664
664
msgstr "menos eu"
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
668
668
msgstr "sem duplicados"
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:965
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:977
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:978
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:979
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:980
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1053
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1052
699
699
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
700
700
msgstr "<b>desinscr</b> -- Clique aqui para desinscrever o membro."
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1055
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1054
704
704
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag. If this is\n"
705
705
" set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
789
789
"<b>plano</b> -- Se estiver recebendo digest, o membro recebe texto\n"
790
790
" plano nas mensagens digest? (caso contr�rio, MIME)"
792
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
792
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
793
793
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
794
794
msgstr "<b>idioma</b> -- Idioma preferido pelo usu�rio"
796
#: Mailman/Cgi/admin.py:1104
796
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
797
797
msgid "Click here to hide the legend for this table."
798
798
msgstr "Clique aqui para ocultar a legenda desta tabela."
800
#: Mailman/Cgi/admin.py:1108
800
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
801
801
msgid "Click here to include the legend for this table."
802
802
msgstr "Clique aqui para incluir a legenda para esta tabela."
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
804
#: Mailman/Cgi/admin.py:1114
806
806
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
807
807
" range listed below:</em>"
809
809
"<p><em>Para ver mais membros, clique na escala apropriada\n"
810
810
" listada abaixo:</em>"
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
812
#: Mailman/Cgi/admin.py:1123
813
813
msgid "from %(start)s to %(end)s"
814
814
msgstr "de %(start)s para %(end)s"
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1137
816
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
817
817
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
818
818
msgstr "Inscrever estes usu�rios agora ou convida-los?"
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
820
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
822
822
msgstr "Convidar"
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
824
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138 Mailman/Cgi/listinfo.py:178
825
825
msgid "Subscribe"
826
826
msgstr "Inscrever"
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
828
#: Mailman/Cgi/admin.py:1144
829
829
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
830
830
msgstr "Enviar mensagens de boas vindas para novos inscritos?"
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147 Mailman/Cgi/admin.py:1156
833
#: Mailman/Cgi/admin.py:1189 Mailman/Cgi/admin.py:1197
832
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146 Mailman/Cgi/admin.py:1155
833
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1196
834
834
#: Mailman/Cgi/confirm.py:290 Mailman/Cgi/create.py:352
835
835
#: Mailman/Cgi/create.py:387 Mailman/Cgi/create.py:425
836
836
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:228 Mailman/Gui/Archive.py:33
886
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
886
#: Mailman/Cgi/admin.py:1153
887
887
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
888
888
msgstr "Enviar notifica��o de novas inscri��es para o dono da lista?"
890
#: Mailman/Cgi/admin.py:1162 Mailman/Cgi/admin.py:1203
890
#: Mailman/Cgi/admin.py:1161 Mailman/Cgi/admin.py:1202
891
891
msgid "Enter one address per line below..."
892
892
msgstr "Entre com um endere�o por linha abaixo..."
894
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167 Mailman/Cgi/admin.py:1208
894
#: Mailman/Cgi/admin.py:1166 Mailman/Cgi/admin.py:1207
895
895
msgid "...or specify a file to upload:"
896
896
msgstr "... ou especifique um arquivo para upload:"
898
#: Mailman/Cgi/admin.py:1172
898
#: Mailman/Cgi/admin.py:1171
900
900
"Below, enter additional text to be added to the\n"
901
901
" top of your invitation or the subscription notification. Include at "
906
906
"do seu convite ou notifica��o de inscri��o. Incluindo pelo menos uma\n"
907
907
"linha em branco no final..."
909
#: Mailman/Cgi/admin.py:1187
909
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
910
910
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
911
911
msgstr "Enviar notifica��es de desinscri��es para o usu�rio?"
913
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
913
#: Mailman/Cgi/admin.py:1194
914
914
msgid "Send notifications to the list owner?"
915
915
msgstr "Enviar notifica��es para o dono da lista?"
917
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
917
#: Mailman/Cgi/admin.py:1216
918
918
msgid "Change list ownership passwords"
919
919
msgstr "Modificar senhas do dono da lista"
921
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220
921
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219
923
923
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
954
954
"campos abaixo e tamb�m fornecer um endere�o de email do moderador da \n"
955
955
"lista na <a href=\\\"%(adminurl)s/general\\\">se��o de op��es gerais</a>."
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239
957
#: Mailman/Cgi/admin.py:1238
958
958
msgid "Enter new administrator password:"
959
959
msgstr "Entre com a nova senha de administrador:"
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1241
961
#: Mailman/Cgi/admin.py:1240
962
962
msgid "Confirm administrator password:"
963
963
msgstr "Confirme a senha do administrador:"
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1246
965
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
966
966
msgid "Enter new moderator password:"
967
967
msgstr "Entre com a nova senha de moderador:"
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
969
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
970
970
msgid "Confirm moderator password:"
971
971
msgstr "Confirme a senha do moderador:"
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1258
973
#: Mailman/Cgi/admin.py:1257
974
974
msgid "Submit Your Changes"
975
975
msgstr "Enviar suas modifica��es"
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1281
977
#: Mailman/Cgi/admin.py:1280
978
978
msgid "Moderator passwords did not match"
979
979
msgstr "As senhas de moderador n�o conferem"
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1291
981
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
982
982
msgid "Administrator passwords did not match"
983
983
msgstr "As senhas de administrador n�o conferem"
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1341
985
#: Mailman/Cgi/admin.py:1340
986
986
msgid "Already a member"
987
987
msgstr "J� � um membro"
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344
989
#: Mailman/Cgi/admin.py:1343
990
990
msgid "<blank line>"
991
991
msgstr "<linha em branco>"
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1345 Mailman/Cgi/admin.py:1348
993
#: Mailman/Cgi/admin.py:1344 Mailman/Cgi/admin.py:1347
994
994
msgid "Bad/Invalid email address"
995
995
msgstr "Endere�o de email incorreto/inv�lido"
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1351
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1350
998
998
msgid "Hostile address (illegal characters)"
999
999
msgstr "Endere�o hostil (caracteres ilegais)"
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1354 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1353 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1002
1002
#: bin/sync_members:264
1003
1003
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1360
1006
#: Mailman/Cgi/admin.py:1359
1007
1007
msgid "Successfully invited:"
1008
1008
msgstr "Convidado com sucesso:"
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1362
1010
#: Mailman/Cgi/admin.py:1361
1011
1011
msgid "Successfully subscribed:"
1012
1012
msgstr "Inscrito com sucesso:"
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1367
1014
#: Mailman/Cgi/admin.py:1366
1015
1015
msgid "Error inviting:"
1016
1016
msgstr "Erro ao convidar:"
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1369
1018
#: Mailman/Cgi/admin.py:1368
1019
1019
msgid "Error subscribing:"
1020
1020
msgstr "Erro ao inscrever:"
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1022
#: Mailman/Cgi/admin.py:1397
1023
1023
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1024
1024
msgstr "Descadastrado com Sucesso:"
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403
1026
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
1027
1027
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1028
1028
msgstr "N�o � poss�vel desinscrever pessoas que n�o s�o membros:"
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1415
1030
#: Mailman/Cgi/admin.py:1414
1031
1031
msgid "Bad moderation flag value"
1032
1032
msgstr "Valor da op��o de modera��o incorreta"
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1437
1034
#: Mailman/Cgi/admin.py:1436
1035
1035
msgid "Not subscribed"
1036
1036
msgstr "N�o inscrito"
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1440
1038
#: Mailman/Cgi/admin.py:1439
1039
1039
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1040
1040
msgstr "Ignorando modifica��es no membro apagado: %(user)s"
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1480
1042
#: Mailman/Cgi/admin.py:1479
1043
1043
msgid "Successfully Removed:"
1044
1044
msgstr "Removido com sucesso:"
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1484
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1483
1047
1047
msgid "Error Unsubscribing:"
1048
1048
msgstr "Erro ao descadastrar:"
1221
1221
msgid "not available"
1222
1222
msgstr "n�o dispon�vel"
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:503 Mailman/Cgi/admindb.py:626
1225
1225
msgid "Reason:"
1226
1226
msgstr "Raz�o:"
1228
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:634
1228
#: Mailman/Cgi/admindb.py:507 Mailman/Cgi/admindb.py:630
1229
1229
msgid "Received:"
1230
1230
msgstr "Recebida:"
1232
#: Mailman/Cgi/admindb.py:565
1232
#: Mailman/Cgi/admindb.py:561
1233
1233
msgid "Posting Held for Approval"
1234
1234
msgstr "Postando em espera para aprova��o"
1236
#: Mailman/Cgi/admindb.py:567
1236
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563
1237
1237
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1238
1238
msgstr "(%(count)d de %(total)d)"
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:578
1240
#: Mailman/Cgi/admindb.py:574
1241
1241
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1242
1242
msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi perdida."
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:587
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:583
1245
1245
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1246
1246
msgstr "<em>A mensagem com a id #%(id)d foi corrompida."
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:647
1249
1249
msgid "Preserve message for site administrator"
1250
1250
msgstr "Preservar mensagem para o administrador do site"
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:651
1253
1253
msgid "Additionally, forward this message to: "
1254
1254
msgstr "Adicionalmente, encaminhar esta mensagem para:"
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:659
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:655 Mailman/Cgi/admindb.py:713
1257
#: Mailman/Cgi/admindb.py:773
1257
1258
msgid "[No explanation given]"
1258
1259
msgstr "[Nenhuma explica��o fornecida]"
1260
#: Mailman/Cgi/admindb.py:661
1261
#: Mailman/Cgi/admindb.py:657
1261
1262
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1263
1264
"Caso tenha rejeitado esta postagem, <br>por favor justifique (opcional):"
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:667
1266
#: Mailman/Cgi/admindb.py:663
1266
1267
msgid "Message Headers:"
1267
1268
msgstr "Cabe�alhos da Mensagem:"
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:672
1270
#: Mailman/Cgi/admindb.py:668
1270
1271
msgid "Message Excerpt:"
1271
1272
msgstr "Resumo da Mensagem:"
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:712 Mailman/Deliverer.py:141
1274
msgid "No reason given"
1275
msgstr "Nenhuma raz�o fornecida"
1277
#: Mailman/Cgi/admindb.py:774 Mailman/ListAdmin.py:296
1278
#: Mailman/ListAdmin.py:414
1279
msgid "[No reason given]"
1280
msgstr "[Nenhuma raz�o fornecida]"
1282
#: Mailman/Cgi/admindb.py:806
1274
#: Mailman/Cgi/admindb.py:805
1283
1275
msgid "Database Updated..."
1284
1276
msgstr "Banco de dados atualizado..."
1286
#: Mailman/Cgi/admindb.py:809
1278
#: Mailman/Cgi/admindb.py:808
1287
1279
msgid " is already a member"
1288
1280
msgstr " j� � um membro"
1290
#: Mailman/Cgi/admindb.py:812
1282
#: Mailman/Cgi/admindb.py:811
1291
1283
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
3680
3672
msgid "Digest members:"
3681
3673
msgstr "Membros Digest:"
3683
#: Mailman/Defaults.py:1367
3675
#: Mailman/Defaults.py:1376
3687
#: Mailman/Defaults.py:1368
3679
#: Mailman/Defaults.py:1377
3688
3680
msgid "Catalan"
3689
3681
msgstr "Catal�o"
3691
#: Mailman/Defaults.py:1369
3683
#: Mailman/Defaults.py:1378
3693
3685
msgstr "Tcheco"
3695
#: Mailman/Defaults.py:1370
3687
#: Mailman/Defaults.py:1379
3697
3689
msgstr "Dinamarqu�s"
3699
#: Mailman/Defaults.py:1371
3691
#: Mailman/Defaults.py:1380
3701
3693
msgstr "Alem�o"
3703
#: Mailman/Defaults.py:1372
3695
#: Mailman/Defaults.py:1381
3704
3696
msgid "English (USA)"
3705
3697
msgstr "Ingl�s (EUA)"
3707
#: Mailman/Defaults.py:1373
3699
#: Mailman/Defaults.py:1382
3708
3700
msgid "Spanish (Spain)"
3709
3701
msgstr "Espanhol (Espanha)"
3711
#: Mailman/Defaults.py:1374
3703
#: Mailman/Defaults.py:1383
3712
3704
msgid "Estonian"
3713
3705
msgstr "Estoniano"
3715
#: Mailman/Defaults.py:1375
3707
#: Mailman/Defaults.py:1384
3716
3708
msgid "Euskara"
3717
3709
msgstr "Euskara"
3719
#: Mailman/Defaults.py:1376
3711
#: Mailman/Defaults.py:1385
3720
3712
msgid "Finnish"
3721
3713
msgstr "Finland�s"
3723
#: Mailman/Defaults.py:1377
3715
#: Mailman/Defaults.py:1386
3725
3717
msgstr "Franc�s"
3727
#: Mailman/Defaults.py:1378
3719
#: Mailman/Defaults.py:1387
3728
3720
msgid "Galician"
3729
3721
msgstr "Galego"
3731
#: Mailman/Defaults.py:1379
3723
#: Mailman/Defaults.py:1388
3733
3725
msgstr "Hebraico"
3735
#: Mailman/Defaults.py:1380
3727
#: Mailman/Defaults.py:1389
3736
3728
msgid "Croatian"
3737
3729
msgstr "Croata"
3739
#: Mailman/Defaults.py:1381
3731
#: Mailman/Defaults.py:1390
3740
3732
msgid "Hungarian"
3741
3733
msgstr "H�ngaro"
3743
#: Mailman/Defaults.py:1382
3735
#: Mailman/Defaults.py:1391
3744
3736
msgid "Interlingua"
3745
3737
msgstr "Interl�ngua"
3747
#: Mailman/Defaults.py:1383
3739
#: Mailman/Defaults.py:1392
3748
3740
msgid "Italian"
3749
3741
msgstr "Italiano"
3751
#: Mailman/Defaults.py:1384
3743
#: Mailman/Defaults.py:1393
3752
3744
msgid "Japanese"
3753
3745
msgstr "Japon�s"
3755
#: Mailman/Defaults.py:1385
3747
#: Mailman/Defaults.py:1394
3757
3749
msgstr "Coreano"
3759
#: Mailman/Defaults.py:1386
3751
#: Mailman/Defaults.py:1395
3760
3752
msgid "Lithuanian"
3761
3753
msgstr "Lituano"
3763
#: Mailman/Defaults.py:1387
3755
#: Mailman/Defaults.py:1396
3765
3757
msgstr "Holand�s"
3767
#: Mailman/Defaults.py:1388
3759
#: Mailman/Defaults.py:1397
3768
3760
msgid "Norwegian"
3769
3761
msgstr "Noruegu�s"
3771
#: Mailman/Defaults.py:1389
3763
#: Mailman/Defaults.py:1398
3773
3765
msgstr "Polon�s"
3775
#: Mailman/Defaults.py:1390
3767
#: Mailman/Defaults.py:1399
3776
3768
msgid "Portuguese"
3777
3769
msgstr "Portugu�s"
3779
#: Mailman/Defaults.py:1391
3771
#: Mailman/Defaults.py:1400
3780
3772
msgid "Portuguese (Brazil)"
3781
3773
msgstr "Portugu�s (Brasil)"
3783
#: Mailman/Defaults.py:1392
3775
#: Mailman/Defaults.py:1401
3784
3776
msgid "Romanian"
3785
3777
msgstr "Romeno"
3787
#: Mailman/Defaults.py:1393
3779
#: Mailman/Defaults.py:1402
3788
3780
msgid "Russian"
3791
#: Mailman/Defaults.py:1394
3783
#: Mailman/Defaults.py:1403
3793
3785
msgstr "Eslovaco"
3795
#: Mailman/Defaults.py:1395
3787
#: Mailman/Defaults.py:1404
3796
3788
msgid "Slovenian"
3797
3789
msgstr "Esloveno"
3799
#: Mailman/Defaults.py:1396
3791
#: Mailman/Defaults.py:1405
3800
3792
msgid "Serbian"
3801
3793
msgstr "S�rvio"
3803
#: Mailman/Defaults.py:1397
3795
#: Mailman/Defaults.py:1406
3804
3796
msgid "Swedish"
3807
#: Mailman/Defaults.py:1398
3799
#: Mailman/Defaults.py:1407
3808
3800
msgid "Turkish"
3811
#: Mailman/Defaults.py:1399
3803
#: Mailman/Defaults.py:1408
3812
3804
msgid "Ukrainian"
3813
3805
msgstr "Ucraniano"
3815
#: Mailman/Defaults.py:1400
3807
#: Mailman/Defaults.py:1409
3816
3808
msgid "Vietnamese"
3817
3809
msgstr "Vietnamita"
3819
#: Mailman/Defaults.py:1401
3811
#: Mailman/Defaults.py:1410
3820
3812
msgid "Chinese (China)"
3821
3813
msgstr "Chin�s (China)"
3823
#: Mailman/Defaults.py:1402
3815
#: Mailman/Defaults.py:1411
3824
3816
msgid "Chinese (Taiwan)"
3825
3817
msgstr "Chin�s (Taiwan)"
7990
7986
msgid "Mailing list removal request for list %(listname)s"
7991
7987
msgstr "Requisi��o de remo��o da lista de discuss�o %(listname)s"
7993
#: Mailman/MTA/Postfix.py:306
7989
#: Mailman/MTA/Postfix.py:311
7994
7990
msgid "checking permissions on %(file)s"
7995
7991
msgstr "verificando permiss�es de %(file)s"
7997
#: Mailman/MTA/Postfix.py:316
7993
#: Mailman/MTA/Postfix.py:321
7998
7994
msgid "%(file)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
7999
7995
msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (fa�a %(octmode)s)"
8001
#: Mailman/MTA/Postfix.py:318 Mailman/MTA/Postfix.py:345
8002
#: Mailman/MTA/Postfix.py:356 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
7997
#: Mailman/MTA/Postfix.py:323 Mailman/MTA/Postfix.py:350
7998
#: Mailman/MTA/Postfix.py:361 bin/check_perms:125 bin/check_perms:153
8003
7999
#: bin/check_perms:163 bin/check_perms:174 bin/check_perms:199
8004
8000
#: bin/check_perms:216 bin/check_perms:242 bin/check_perms:265
8005
8001
#: bin/check_perms:284 bin/check_perms:298 bin/check_perms:318
8006
#: bin/check_perms:355
8002
#: bin/check_perms:356
8007
8003
msgid "(fixing)"
8008
8004
msgstr "(corrigindo)"
8010
#: Mailman/MTA/Postfix.py:334
8006
#: Mailman/MTA/Postfix.py:339
8011
8007
msgid "checking ownership of %(dbfile)s"
8012
8008
msgstr "verificando o dono de %(dbfile)s"
8014
#: Mailman/MTA/Postfix.py:342
8010
#: Mailman/MTA/Postfix.py:347
8015
8011
msgid "%(dbfile)s owned by %(owner)s (must be owned by %(user)s"
8016
8012
msgstr "%(dbfile)s tem como dono %(owner)s (deveria ser %(user)s)"
8018
#: Mailman/MTA/Postfix.py:354
8014
#: Mailman/MTA/Postfix.py:359
8019
8015
msgid "%(dbfile)s permissions must be 066x (got %(octmode)s)"
8020
8016
msgstr "As permiss�es de %(file)s devem ser 066x (obtive %(octmode)s)"
8031
8027
"� requerida sua confirma��o para deixar a lista de discuss�o %(listname)s"
8033
#: Mailman/MailList.py:883 Mailman/MailList.py:1305
8029
#: Mailman/MailList.py:889 Mailman/MailList.py:1311
8034
8030
msgid " from %(remote)s"
8035
8031
msgstr " de %(remote)s"
8037
#: Mailman/MailList.py:916
8033
#: Mailman/MailList.py:922
8038
8034
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8039
8035
msgstr "as inscri��es de %(realname)s requerem aprova��o pelo moderador"
8041
#: Mailman/MailList.py:985 bin/add_members:245
8037
#: Mailman/MailList.py:991 bin/add_members:245
8042
8038
msgid "%(realname)s subscription notification"
8043
8039
msgstr "notifica��o de inscri��o de %(realname)s"
8045
#: Mailman/MailList.py:1004
8041
#: Mailman/MailList.py:1010
8046
8042
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8047
8043
msgstr "as desinscri��es requerem aprova��o pelo moderador"
8049
#: Mailman/MailList.py:1024
8045
#: Mailman/MailList.py:1030
8050
8046
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8051
8047
msgstr "notifica��o de remo��o de %(realname)s"
8053
#: Mailman/MailList.py:1214
8049
#: Mailman/MailList.py:1220
8054
8050
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8055
8051
msgstr "as inscri��es de %(name)s requerem aprova��o pelo administrador."
8057
#: Mailman/MailList.py:1477
8053
#: Mailman/MailList.py:1483
8058
8054
msgid "Last autoresponse notification for today"
8059
8055
msgstr "�ltima notifica��o de auto-resposta de hoje"
8061
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:321
8057
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
8063
8059
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8064
8060
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it. "
11484
11480
" %(newname)s"
11487
11483
msgid "- This list looks like it might have <= b4 list templates around"
11488
11484
msgstr "- Esta lista se parece ter templates da vers�o <=b4"
11491
11487
msgid "- moved %(o_tmpl)s to %(n_tmpl)s"
11492
11488
msgstr "- %(o_tmpl)s movido para %(n_tmpl)s"
11495
11491
msgid "- both %(o_tmpl)s and %(n_tmpl)s exist, leaving untouched"
11496
11492
msgstr "- ambos %(o_tmpl)s e %(n_tmpl)s existem, deixando intocado"
11499
11495
msgid "- %(o_tmpl)s doesn't exist, leaving untouched"
11500
11496
msgstr "- %(o_tmpl)s n�o existe, deixando intocado"
11503
11499
msgid "removing directory %(src)s and everything underneath"
11504
11500
msgstr "removendo o diret�rio %(src)s e tudo dentro dele"
11507
11503
msgid "removing %(src)s"
11508
11504
msgstr "removendo %(src)s"
11511
11507
msgid "Warning: couldn't remove %(src)s -- %(rest)s"
11512
11508
msgstr "Alerta: N�o foi poss�vel remover %(src)s -- %(rest)s"
11515
11511
msgid "couldn't remove old file %(pyc)s -- %(rest)s"
11516
11512
msgstr "n�o foi poss�vel remover arquivo antigo %(pyc)s -- %(rest)s"
11519
11515
msgid "updating old qfiles"
11520
11516
msgstr "atualizando qfiles antigos"
11523
11519
msgid "Warning! Not a directory: %(dirpath)s"
11524
11520
msgstr "Cuidado! N�o � um diret�rio: %(dirpath)s"
11527
11523
msgid "message is unparsable: %(filebase)s"
11528
11524
msgstr "a mensagem n�o pode ser analisada: %(filebase)s"
11531
11527
msgid "Warning! Deleting empty .pck file: %(pckfile)s"
11535
11531
msgid "Updating Mailman 2.0 pending_subscriptions.db database"
11536
11532
msgstr "Atualizando banco de dados pending_subscriptions.db do Mailman 2.0"
11539
11535
msgid "Updating Mailman 2.1.4 pending.pck database"
11540
11536
msgstr "Atualizando banco de dados pending.pck do Mailman 2.1.4"
11543
11539
msgid "Ignoring bad pended data: %(key)s: %(val)s"
11544
11540
msgstr "Ignorando dados incorretamente associados: %(key)s: %(val)s"
11547
11543
msgid "WARNING: Ignoring duplicate pending ID: %(id)s."
11548
11544
msgstr "ALERTA: Ignorando ID duplicada pendente: %(id)s."
11551
11547
msgid "getting rid of old source files"
11552
11548
msgstr "se livrando de arquivos de fonte antigos"
11555
11551
msgid "no lists == nothing to do, exiting"
11556
11552
msgstr "nenhuma lista == nada a fazer, saindo"
11560
11556
"fixing all the perms on your old html archives to work with b6\n"
11561
11557
"If your archives are big, this could take a minute or two..."