188
188
#~ msgid "Open Journal"
189
189
#~ msgstr "Відкрити журнал дій"
191
192
#~ "GNOME Zeitgeist is a tool for easily browsing and finding files on your "
194
195
#~ "Файло-облікова/пошукова система Зайтгайст є інструментом швидкого пошуку "
195
196
#~ "та перегляду файлів на Вашому компютері"
197
199
#~ msgstr "Зірки"
198
201
#~ msgid "Journal"
199
202
#~ msgstr "Журнал"
201
205
#~ msgstr "Нотатки"
202
207
#~ msgid "Create New Note"
203
208
#~ msgstr "Створити новий запис"
204
210
#~ msgid "Make a new Tomboy note"
205
211
#~ msgstr "Створити нову нотатку Tomboy"
207
214
#~ msgstr "Решта"
208
216
#~ msgid "Recently used tags"
209
217
#~ msgstr "Нещодавно використані мітки"
210
219
#~ msgid "Most used tags"
211
220
#~ msgstr "Найчастіш вживані мітки"
212
222
#~ msgid "All tags"
213
223
#~ msgstr "Всі мітки"
214
225
#~ msgid "Search"
215
226
#~ msgstr "Пошук"
216
228
#~ msgid "Show recent activities"
217
229
#~ msgstr "Відобразити нещодавні дії, події"
218
231
#~ msgid "Search for activities"
219
232
#~ msgstr "Знайти записи своєї діяльності"
220
234
#~ msgid "Calendar"
221
235
#~ msgstr "Календар"
222
237
#~ msgid "Enable Grouping"
223
238
#~ msgstr "Запровадити групування елементів"
225
241
#~ msgstr "Назва"
228
246
#~ msgid "Tagged with:"
229
247
#~ msgstr "Має мітку:"
230
249
#~ msgid "The file has been removed from"
231
250
#~ msgstr "Файл було меренесено з"
232
252
#~ msgid "New Document"
233
253
#~ msgstr "Новий документ"
234
255
#~ msgid "Related files"
235
256
#~ msgstr "Повязані файли"
236
258
#~ msgid "Last usage:"
237
259
#~ msgstr "Востаннє використано:"
239
262
#~ msgstr "Мітки:"
240
264
#~ msgid "Files related to %s"
241
265
#~ msgstr "Файли, що мають стосунок до %s"
243
268
#~ msgstr "Сьогодні"
244
270
#~ msgid "All favorites"
245
271
#~ msgstr "Всі закладки"
246
273
#~ msgid "Unbookmark"
247
274
#~ msgstr "Зняти закладку"
248
276
#~ msgid "Show related activities"
249
277
#~ msgstr "Відобразити повязані з елементом дії"
250
279
#~ msgid "Edit tags..."
251
280
#~ msgstr "Керування мітками..."
252
282
#~ msgid "Delete item from Zeitgeist"
253
283
#~ msgstr "Видалити елемент з бази Зайтгайст"
254
285
#~ msgid "Edit tags for %s"
255
286
#~ msgstr "Керування мітками %s ..."
257
289
#~ msgstr "Додати"
258
291
#~ msgid "Cancel"
259
292
#~ msgstr "Скасувати"
260
294
#~ msgid "GNOME Zeitgeist Project Viewer"
261
295
#~ msgstr "Перегляд Проекту Зайтгайст для GNOME"
262
297
#~ msgid "GNOME Zeitgeist Timeline"
263
298
#~ msgstr "Графік Зайстгайст для GNOME"
264
300
#~ msgid "Yesterday"
265
301
#~ msgstr "Вчора"
266
303
#~ msgid "Could not create database: %s"
267
304
#~ msgstr "Помилка створення бази даних: %s"
268
306
#~ msgid "Error connecting with database: %s"
269
307
#~ msgstr "Помилка зєднання з базою даних: %s"
270
309
#~ msgid "Browse a journal of recently used files"
271
310
#~ msgstr "Переглянути журнал нещодавно використаних файлів"
272
312
#~ msgid "File Journal"
273
313
#~ msgstr "Журнал файлів"
274
315
#~ msgid "Zeitgeist File Journal"
275
316
#~ msgstr "Журнал файлів в Зайтгайст"
276
318
#~ msgid "Start the Zeitgeist engine"
277
319
#~ msgstr "Запустити службу Зайтгайст"
278
321
#~ msgid "Zeitgeist Tray Icon"
279
322
#~ msgstr "Значок Зайтгайст в зоні сповіщення"