157
157
#. Translators: This is a strftime format string.
158
158
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
159
159
#. * it will be used to insert the timezone name later.
160
#: ../applets/clock/clock.c:640
160
#: ../applets/clock/clock.c:649
161
161
msgid "%A %B %d (%%s)"
162
162
msgstr "%A %B %d (%%s)"
164
#: ../applets/clock/clock.c:670
164
#: ../applets/clock/clock.c:679
165
165
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
166
166
msgstr "Prema para agochar as súas citas e tarefas"
168
#: ../applets/clock/clock.c:673
168
#: ../applets/clock/clock.c:682
169
169
msgid "Click to view your appointments and tasks"
170
170
msgstr "Prema para ver as súas citas e tarefas"
172
#: ../applets/clock/clock.c:677
172
#: ../applets/clock/clock.c:686
173
173
msgid "Click to hide month calendar"
174
174
msgstr "Prema para agochar o calendario do mes"
176
#: ../applets/clock/clock.c:680
176
#: ../applets/clock/clock.c:689
177
177
msgid "Click to view month calendar"
178
178
msgstr "Prema para ver o calendario do mes"
180
#: ../applets/clock/clock.c:1423
180
#: ../applets/clock/clock.c:1432
181
181
msgid "Computer Clock"
182
182
msgstr "Reloxo do computador"
198
198
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
199
199
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
201
#: ../applets/clock/clock.c:1578
201
#: ../applets/clock/clock.c:1587
203
203
msgstr "%I:%M %p"
205
205
#. Translators: This is a strftime format string.
206
206
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
207
207
#. * copy and paste it elsewhere).
208
#: ../applets/clock/clock.c:1624
208
#: ../applets/clock/clock.c:1633
209
209
msgid "%A, %B %d %Y"
210
210
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
212
#: ../applets/clock/clock.c:1693
212
#: ../applets/clock/clock.c:1702
213
213
msgid "Failed to open the time settings"
214
214
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir as configuracións de hora"
216
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
216
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
217
217
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
218
218
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
219
219
msgid "_Preferences"
220
220
msgstr "_Preferencias"
222
#: ../applets/clock/clock.c:1716
222
#: ../applets/clock/clock.c:1725
223
223
msgid "Copy _Time"
224
224
msgstr "Copiar a _hora"
226
#: ../applets/clock/clock.c:1719
226
#: ../applets/clock/clock.c:1728
227
227
msgid "Copy _Date"
228
228
msgstr "Copiar a _data"
230
#: ../applets/clock/clock.c:1722
230
#: ../applets/clock/clock.c:1731
231
231
msgid "Ad_just Date & Time"
232
232
msgstr "A_xustar a data e hora"
234
#: ../applets/clock/clock.c:2559
234
#: ../applets/clock/clock.c:2568
235
235
msgid "Custom format"
236
236
msgstr "Formato personalizado"
238
#: ../applets/clock/clock.c:3046
238
#: ../applets/clock/clock.c:3055
239
239
msgid "Choose Location"
240
240
msgstr "Escoller a localización"
242
#: ../applets/clock/clock.c:3125
242
#: ../applets/clock/clock.c:3134
243
243
msgid "Edit Location"
244
244
msgstr "Editar a localización"
246
#: ../applets/clock/clock.c:3272
246
#: ../applets/clock/clock.c:3281
247
247
msgid "City Name"
248
248
msgstr "Nome da cidade"
250
#: ../applets/clock/clock.c:3276
250
#: ../applets/clock/clock.c:3285
251
251
msgid "City Time Zone"
252
252
msgstr "Fuso horario da cidade"
254
#: ../applets/clock/clock.c:3463
254
#: ../applets/clock/clock.c:3472
256
256
msgstr "24 horas"
258
#: ../applets/clock/clock.c:3464
258
#: ../applets/clock/clock.c:3473
259
259
msgid "UNIX time"
260
260
msgstr "Hora Unix"
262
#: ../applets/clock/clock.c:3465
262
#: ../applets/clock/clock.c:3474
263
263
msgid "Internet time"
264
264
msgstr "Hora da Internet"
266
#: ../applets/clock/clock.c:3473
266
#: ../applets/clock/clock.c:3482
267
267
msgid "Custom _format:"
268
268
msgstr "_Formato personalizado:"
1799
1799
#. * the following bug gets fixed:
1800
1800
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1801
1801
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1802
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1803
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1804
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1802
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1803
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1804
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1808
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1808
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1809
1809
msgid "Choose an icon"
1810
1810
msgstr "Seleccione unha icona"
1812
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1812
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1814
1814
msgid "Could not launch '%s'"
1815
1815
msgstr "Non foi posíbel iniciar «%s»"
1817
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1817
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1818
1818
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1819
1819
msgid "Could not launch application"
1820
1820
msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo"
1822
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1822
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1824
1824
msgid "Could not open location '%s'"
1825
1825
msgstr "Non foi posíbel abrir a localización «%s»"
1827
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1827
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1828
1828
msgid "No application to handle search folders is installed."
1830
1830
"Non hai ningún aplicativo instalado para manexar a busca en cartafoles."
1832
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1832
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1836
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1836
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1838
1838
msgstr "_Mover"
1840
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1840
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1841
1841
msgid "_Remove From Panel"
1842
1842
msgstr "E_liminar do panel"
2007
2007
msgid "Shut down the computer"
2008
2008
msgstr "Apagar o computador"
2010
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
2011
msgid "Custom Application Launcher"
2012
msgstr "Iniciador de aplicativo personalizado"
2014
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
2015
msgid "Create a new launcher"
2016
msgstr "Crear un novo iniciador"
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
2019
msgid "Application Launcher..."
2020
msgstr "Iniciador de aplicativo…"
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2023
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2024
msgstr "Copia un iniciador do menú de aplicativos"
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
2010
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2027
2011
msgid "Main Menu"
2028
2012
msgstr "Menú principal"
2030
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
2014
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2031
2015
msgid "The main GNOME menu"
2032
2016
msgstr "O menú principal do GNOME"
2034
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2035
2019
msgid "Menu Bar"
2036
2020
msgstr "Barra de menú"
2038
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2039
2023
msgid "A custom menu bar"
2040
2024
msgstr "Unha barra de menú personalizada"
2042
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2043
2027
msgid "Separator"
2044
2028
msgstr "Separador"
2046
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
2030
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2047
2031
msgid "A separator to organize the panel items"
2048
2032
msgstr "Un separador para organizar os elementos do panel"
2050
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2034
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2052
2036
msgstr "Menú do usuario"
2054
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2038
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2055
2039
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2056
2040
msgstr "Menú para cambiar as súas configuracións e o seu estado en liña"
2058
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
2042
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2059
2043
msgid "(empty)"
2060
2044
msgstr "(baleiro)"
2062
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
2046
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
2047
msgid "Custom Application Launcher"
2048
msgstr "Iniciador de aplicativo personalizado"
2050
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
2051
msgid "Create a new launcher"
2052
msgstr "Crear un novo iniciador"
2054
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
2055
msgid "Application Launcher..."
2056
msgstr "Iniciador de aplicativo…"
2058
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
2059
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2060
msgstr "Copia un iniciador do menú de aplicativos"
2062
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2064
2064
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2065
2065
msgstr "Buscar un _elemento para engadir a «%s»:"
2067
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
2067
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2068
2068
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2069
2069
msgstr "Buscar un _elemento para engadir ao panel:"
2071
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
2071
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2072
2072
msgid "Add to Panel"
2073
2073
msgstr "Engadir ao panel"
2075
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
2075
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2077
2077
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2078
2078
msgstr "«%s» saíu de forma inesperada"
2080
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
2080
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2081
2081
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2082
2082
msgstr "O obxecto do panel saíu de forma inesperada"
2084
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
2084
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2086
2086
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2089
2089
"Se recarga un obxecto do panel, engadirase automaticamente outra vez ao "
2092
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
2092
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2093
2093
msgid "_Don't Reload"
2094
2094
msgstr "_Non recargar"
2096
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
2096
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2097
2097
msgid "_Reload"
2098
2098
msgstr "_Recargar"
2100
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
2100
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2102
2102
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2103
2103
msgstr "O panel atopou un problema ao cargar «%s»."
2105
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
2105
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2106
2106
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2107
2107
msgstr "Quere eliminar o miniaplicativo da súa configuración?"
2517
2517
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2518
2518
msgstr "Limpar todos os elementos da lista de documentos recentes"
2520
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2520
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2522
2522
msgid "Could not run command '%s'"
2523
2523
msgstr "Non foi posíbel executar a orde «%s»"
2525
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2525
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2527
2527
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2528
2528
msgstr "Non foi posíbel converter «%s» desde UTF-8"
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2531
2531
msgid "Choose a file to append to the command..."
2532
2532
msgstr "Escoller un ficheiro para engadirlle á orde…"
2534
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2534
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2535
2535
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2536
2536
msgid "Select an application to view its description."
2537
2537
msgstr "Seleccionar un aplicativo para ver a súa descrición."
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2541
2541
msgid "Will run command: '%s'"
2542
2542
msgstr "Executarase a orde: «%s»"
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2546
2546
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2548
2548
"A lista dos URI que se soltou no diálogo de execución ten un formato (%d) ou "
2549
2549
"unha lonxitude (%d) incorrectos\n"
2551
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2551
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2552
2552
msgid "Could not display run dialog"
2553
2553
msgstr "Non foi posíbel mostrar o diálogo de execución"