~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-05 06:48:56 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 211.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110905064856-aa3gpo0vj1of270y
Tags: upstream-3.1.91
Import upstream version 3.1.91

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgstr ""
20
20
"Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 22:58+0200\n"
23
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 23:02+0200\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:33+0200\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:33+0200\n"
24
24
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
25
25
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
26
26
"Language: gl\n"
38
38
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
39
39
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
40
40
#.
41
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 
41
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:452
42
42
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
43
43
msgid "%l:%M %p"
44
44
msgstr "%l:%M %p"
57
57
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
58
58
#. * in France: 20:10).
59
59
#.
60
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
61
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
60
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:457
 
61
#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
62
62
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
63
63
msgid "%H:%M"
64
64
msgstr "%H:%M"
107
107
#. Translators: This is a strftime format string.
108
108
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
109
109
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
110
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
110
#: ../applets/clock/clock.c:452
111
111
msgid "%l:%M:%S %p"
112
112
msgstr "%l:%M:%S %p"
113
113
 
118
118
#. * string.
119
119
#. * It is used to display the time in 24-hours
120
120
#. * format (eg, like in France: 20:10).
121
 
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 
121
#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
122
122
msgid "%H:%M:%S"
123
123
msgstr "%H:%M:%S"
124
124
 
127
127
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
128
128
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
129
129
#. * instead of "May  1").
130
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
130
#: ../applets/clock/clock.c:468
131
131
msgid "%a %b %e"
132
132
msgstr "%a %e de %b"
133
133
 
135
135
#. *              if the time should come before the
136
136
#. *              date on a clock in your locale.
137
137
#.
138
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
138
#: ../applets/clock/clock.c:475
139
139
#, c-format
140
140
msgid ""
141
141
"%1$s\n"
148
148
#. *              if the time should come before the
149
149
#. *              date on a clock in your locale.
150
150
#.
151
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
151
#: ../applets/clock/clock.c:483
152
152
#, c-format
153
153
msgid "%1$s, %2$s"
154
154
msgstr "%1$s, %2$s"
157
157
#. Translators: This is a strftime format string.
158
158
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
159
159
#. * it will be used to insert the timezone name later.
160
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
160
#: ../applets/clock/clock.c:649
161
161
msgid "%A %B %d (%%s)"
162
162
msgstr "%A %B %d (%%s)"
163
163
 
164
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
164
#: ../applets/clock/clock.c:679
165
165
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
166
166
msgstr "Prema para agochar as súas citas e tarefas"
167
167
 
168
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
168
#: ../applets/clock/clock.c:682
169
169
msgid "Click to view your appointments and tasks"
170
170
msgstr "Prema para ver as súas citas e tarefas"
171
171
 
172
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
172
#: ../applets/clock/clock.c:686
173
173
msgid "Click to hide month calendar"
174
174
msgstr "Prema para agochar o calendario do mes"
175
175
 
176
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
176
#: ../applets/clock/clock.c:689
177
177
msgid "Click to view month calendar"
178
178
msgstr "Prema para ver o calendario do mes"
179
179
 
180
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
180
#: ../applets/clock/clock.c:1432
181
181
msgid "Computer Clock"
182
182
msgstr "Reloxo do computador"
183
183
 
188
188
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
189
189
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
190
190
#. * am/pm.
191
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
191
#: ../applets/clock/clock.c:1579
192
192
msgid "%I:%M:%S %p"
193
193
msgstr "%H:%M:%S"
194
194
 
198
198
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
199
199
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
200
200
#. * am/pm.
201
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
201
#: ../applets/clock/clock.c:1587
202
202
msgid "%I:%M %p"
203
203
msgstr "%I:%M %p"
204
204
 
205
205
#. Translators: This is a strftime format string.
206
206
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
207
207
#. * copy and paste it elsewhere).
208
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
208
#: ../applets/clock/clock.c:1633
209
209
msgid "%A, %B %d %Y"
210
210
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
211
211
 
212
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
212
#: ../applets/clock/clock.c:1702
213
213
msgid "Failed to open the time settings"
214
214
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir as configuracións de hora"
215
215
 
216
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
 
216
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
217
217
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
218
218
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
219
219
msgid "_Preferences"
220
220
msgstr "_Preferencias"
221
221
 
222
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
222
#: ../applets/clock/clock.c:1725
223
223
msgid "Copy _Time"
224
224
msgstr "Copiar a _hora"
225
225
 
226
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
226
#: ../applets/clock/clock.c:1728
227
227
msgid "Copy _Date"
228
228
msgstr "Copiar a _data"
229
229
 
230
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
230
#: ../applets/clock/clock.c:1731
231
231
msgid "Ad_just Date & Time"
232
232
msgstr "A_xustar a data e hora"
233
233
 
234
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
234
#: ../applets/clock/clock.c:2568
235
235
msgid "Custom format"
236
236
msgstr "Formato personalizado"
237
237
 
238
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
238
#: ../applets/clock/clock.c:3055
239
239
msgid "Choose Location"
240
240
msgstr "Escoller a localización"
241
241
 
242
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
242
#: ../applets/clock/clock.c:3134
243
243
msgid "Edit Location"
244
244
msgstr "Editar a localización"
245
245
 
246
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:3281
247
247
msgid "City Name"
248
248
msgstr "Nome da cidade"
249
249
 
250
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
250
#: ../applets/clock/clock.c:3285
251
251
msgid "City Time Zone"
252
252
msgstr "Fuso horario da cidade"
253
253
 
254
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
254
#: ../applets/clock/clock.c:3472
255
255
msgid "24 hour"
256
256
msgstr "24 horas"
257
257
 
258
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
258
#: ../applets/clock/clock.c:3473
259
259
msgid "UNIX time"
260
260
msgstr "Hora Unix"
261
261
 
262
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
262
#: ../applets/clock/clock.c:3474
263
263
msgid "Internet time"
264
264
msgstr "Hora da Internet"
265
265
 
266
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
266
#: ../applets/clock/clock.c:3482
267
267
msgid "Custom _format:"
268
268
msgstr "_Formato personalizado:"
269
269
 
663
663
 
664
664
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
665
665
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
666
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
666
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
667
667
#, c-format
668
668
msgid "Could not display help document '%s'"
669
669
msgstr "Non foi posíbel mostrar o documento de axuda «%s»"
1799
1799
#. * the following bug gets fixed:
1800
1800
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1801
1801
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1802
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1803
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1804
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1802
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1803
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1804
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1805
1805
msgid "Error"
1806
1806
msgstr "Erro"
1807
1807
 
1808
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1808
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1809
1809
msgid "Choose an icon"
1810
1810
msgstr "Seleccione unha icona"
1811
1811
 
1812
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1812
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1813
1813
#, c-format
1814
1814
msgid "Could not launch '%s'"
1815
1815
msgstr "Non foi posíbel iniciar «%s»"
1816
1816
 
1817
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1817
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1818
1818
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1819
1819
msgid "Could not launch application"
1820
1820
msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo"
1821
1821
 
1822
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1822
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1823
1823
#, c-format
1824
1824
msgid "Could not open location '%s'"
1825
1825
msgstr "Non foi posíbel abrir a localización «%s»"
1826
1826
 
1827
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1827
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1828
1828
msgid "No application to handle search folders is installed."
1829
1829
msgstr ""
1830
1830
"Non hai ningún aplicativo instalado para manexar a busca en cartafoles."
1831
1831
 
1832
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1832
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1833
1833
msgid "???"
1834
1834
msgstr "???"
1835
1835
 
1836
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1836
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1837
1837
msgid "_Move"
1838
1838
msgstr "_Mover"
1839
1839
 
1840
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1840
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1841
1841
msgid "_Remove From Panel"
1842
1842
msgstr "E_liminar do panel"
1843
1843
 
2007
2007
msgid "Shut down the computer"
2008
2008
msgstr "Apagar o computador"
2009
2009
 
2010
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
2011
 
msgid "Custom Application Launcher"
2012
 
msgstr "Iniciador de aplicativo personalizado"
2013
 
 
2014
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
2015
 
msgid "Create a new launcher"
2016
 
msgstr "Crear un novo iniciador"
2017
 
 
2018
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
2019
 
msgid "Application Launcher..."
2020
 
msgstr "Iniciador de aplicativo…"
2021
 
 
2022
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2023
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2024
 
msgstr "Copia un iniciador do menú de aplicativos"
2025
 
 
2026
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
2010
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2027
2011
msgid "Main Menu"
2028
2012
msgstr "Menú principal"
2029
2013
 
2030
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
2014
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2031
2015
msgid "The main GNOME menu"
2032
2016
msgstr "O menú principal do GNOME"
2033
2017
 
2034
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2035
2019
msgid "Menu Bar"
2036
2020
msgstr "Barra de menú"
2037
2021
 
2038
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2039
2023
msgid "A custom menu bar"
2040
2024
msgstr "Unha barra de menú personalizada"
2041
2025
 
2042
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2043
2027
msgid "Separator"
2044
2028
msgstr "Separador"
2045
2029
 
2046
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
2030
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2047
2031
msgid "A separator to organize the panel items"
2048
2032
msgstr "Un separador para organizar os elementos do panel"
2049
2033
 
2050
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2051
 
msgid "User Menu"
 
2034
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2035
msgid "User menu"
2052
2036
msgstr "Menú do usuario"
2053
2037
 
2054
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2038
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2055
2039
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2056
2040
msgstr "Menú para cambiar as súas configuracións e o seu estado en liña"
2057
2041
 
2058
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
2042
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2059
2043
msgid "(empty)"
2060
2044
msgstr "(baleiro)"
2061
2045
 
2062
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
2046
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
2047
msgid "Custom Application Launcher"
 
2048
msgstr "Iniciador de aplicativo personalizado"
 
2049
 
 
2050
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
2051
msgid "Create a new launcher"
 
2052
msgstr "Crear un novo iniciador"
 
2053
 
 
2054
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
2055
msgid "Application Launcher..."
 
2056
msgstr "Iniciador de aplicativo…"
 
2057
 
 
2058
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
2059
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
2060
msgstr "Copia un iniciador do menú de aplicativos"
 
2061
 
 
2062
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2063
2063
#, c-format
2064
2064
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2065
2065
msgstr "Buscar un _elemento para engadir a «%s»:"
2066
2066
 
2067
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
2067
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2068
2068
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2069
2069
msgstr "Buscar un _elemento para engadir ao panel:"
2070
2070
 
2071
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
2071
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2072
2072
msgid "Add to Panel"
2073
2073
msgstr "Engadir ao panel"
2074
2074
 
2075
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
2075
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2076
2076
#, c-format
2077
2077
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2078
2078
msgstr "«%s» saíu de forma inesperada"
2079
2079
 
2080
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
2080
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2081
2081
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2082
2082
msgstr "O obxecto do panel saíu de forma inesperada"
2083
2083
 
2084
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
2084
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2085
2085
msgid ""
2086
2086
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2087
2087
"panel."
2089
2089
"Se recarga un obxecto do panel, engadirase automaticamente outra vez ao "
2090
2090
"panel."
2091
2091
 
2092
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
2092
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2093
2093
msgid "_Don't Reload"
2094
2094
msgstr "_Non recargar"
2095
2095
 
2096
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
2096
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2097
2097
msgid "_Reload"
2098
2098
msgstr "_Recargar"
2099
2099
 
2100
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
2100
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2101
2101
#, c-format
2102
2102
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2103
2103
msgstr "O panel atopou un problema ao cargar «%s»."
2104
2104
 
2105
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
2105
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2106
2106
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2107
2107
msgstr "Quere eliminar o miniaplicativo da súa configuración?"
2108
2108
 
2218
2218
"Se escolle forzar a saída deste aplicativo poderían perderse os cambios en "
2219
2219
"calquera documento que estea aberto."
2220
2220
 
2221
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2221
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2222
2222
#, c-format
2223
2223
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2224
2224
msgstr "Non é posíbel crear a disposición inicial do panel.\n"
2288
2288
#. is_exec?
2289
2289
#. exec
2290
2290
#. name
2291
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2291
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2292
2292
msgid "Open your personal folder"
2293
2293
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"
2294
2294
 
2306
2306
 
2307
2307
#. is_exec?
2308
2308
#. exec
2309
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2309
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2310
2310
msgid "Computer"
2311
2311
msgstr "Computador"
2312
2312
 
2313
2313
#. name
2314
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2314
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2315
2315
msgid ""
2316
2316
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2317
2317
msgstr ""
2320
2320
 
2321
2321
#. is_exec?
2322
2322
#. exec
2323
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2323
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2324
2324
msgid "Network"
2325
2325
msgstr "Rede"
2326
2326
 
2327
2327
#. name
2328
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2328
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2329
2329
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2330
2330
msgstr "Explorar as redes locais e localizacións marcadas"
2331
2331
 
2370
2370
msgstr "Dereita"
2371
2371
 
2372
2372
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2373
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2373
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2374
2374
#, c-format
2375
2375
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2376
2376
msgstr "Non é posíbel cargar o ficheiro «%s»: %s."
2517
2517
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2518
2518
msgstr "Limpar todos os elementos da lista de documentos recentes"
2519
2519
 
2520
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2520
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2521
2521
#, c-format
2522
2522
msgid "Could not run command '%s'"
2523
2523
msgstr "Non foi posíbel executar a orde «%s»"
2524
2524
 
2525
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2525
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2526
2526
#, c-format
2527
2527
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2528
2528
msgstr "Non foi posíbel converter «%s» desde UTF-8"
2529
2529
 
2530
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2531
2531
msgid "Choose a file to append to the command..."
2532
2532
msgstr "Escoller un ficheiro para engadirlle á orde…"
2533
2533
 
2534
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2534
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2535
2535
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2536
2536
msgid "Select an application to view its description."
2537
2537
msgstr "Seleccionar un aplicativo para ver a súa descrición."
2538
2538
 
2539
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2539
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2540
2540
#, c-format
2541
2541
msgid "Will run command: '%s'"
2542
2542
msgstr "Executarase a orde: «%s»"
2543
2543
 
2544
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2544
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2545
2545
#, c-format
2546
2546
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2547
2547
msgstr ""
2548
2548
"A lista dos URI que se soltou no diálogo de execución ten un formato (%d) ou "
2549
2549
"unha lonxitude (%d) incorrectos\n"
2550
2550
 
2551
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2551
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2552
2552
msgid "Could not display run dialog"
2553
2553
msgstr "Non foi posíbel mostrar o diálogo de execución"
2554
2554
 
2801
2801
msgid "Open URL: %s"
2802
2802
msgstr "Abrir o URL: %s"
2803
2803
 
2804
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 
2804
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2805
2805
msgid "Delete this panel?"
2806
2806
msgstr "Quere eliminar este panel?"
2807
2807
 
2808
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 
2808
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2809
2809
msgid ""
2810
2810
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2811
2811
"settings are lost."