~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-26 11:24:36 UTC
  • mfrom: (1.13.13 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926112436-72x6ro8jhmjlwtko
Tags: 1:3.2.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
10
10
# Peter Bach <bach.peter@gmail.com>, 2007.
11
11
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10.
12
 
#
 
12
# flemming christensen <fc@stromata.dk>, 2011.
13
13
# Konventioner:
14
14
#
15
15
#   dialog -> vindue
28
28
msgstr ""
29
29
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
30
30
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
31
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 22:48+0200\n"
32
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-25 17:08+0200\n"
33
 
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
 
31
"POT-Creation-Date: 2011-09-22 16:13+0200\n"
 
32
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 15:05+0200\n"
 
33
"Last-Translator: flemming christensen <fc@stromata.dk>\n"
34
34
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
35
35
"Language: da\n"
36
36
"MIME-Version: 1.0\n"
37
37
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38
38
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
39
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
40
40
 
41
41
#. Translators: This is a strftime format string.
42
42
#. * It is used to display the time in 12-hours format
46
46
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
47
47
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
48
48
#.
49
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 
49
#: ../applets/clock/calendar-window.c:324 ../applets/clock/clock.c:452
50
50
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
51
51
msgid "%l:%M %p"
52
52
msgstr "%l:%M"
65
65
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
66
66
#. * in France: 20:10).
67
67
#.
68
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
69
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
68
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:457
 
69
#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
70
70
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
71
71
msgid "%H:%M"
72
72
msgstr "%H:%M"
74
74
#. Translators: This is a strftime format string.
75
75
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
76
76
#. * the most abbreviated way possible.
77
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:340
 
77
#: ../applets/clock/calendar-window.c:335
78
78
msgid "%b %d"
79
79
msgstr "%b %d"
80
80
 
81
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
 
81
#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
82
82
msgid "Tasks"
83
83
msgstr "Opgaver"
84
84
 
85
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:840
86
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1023
87
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629
 
85
#: ../applets/clock/calendar-window.c:835
 
86
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1018
 
87
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624
88
88
msgid "Edit"
89
89
msgstr "Redigér"
90
90
 
91
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:963
 
91
#: ../applets/clock/calendar-window.c:958
92
92
msgid "All Day"
93
93
msgstr "Hele dagen"
94
94
 
95
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1107
 
95
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1102
96
96
msgid "Appointments"
97
97
msgstr "Aftaler"
98
98
 
99
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1132
 
99
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1127
100
100
msgid "Birthdays and Anniversaries"
101
101
msgstr "Fødselsdage og årsdage"
102
102
 
103
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1157
 
103
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1152
104
104
msgid "Weather Information"
105
105
msgstr "Vejrinformation"
106
106
 
107
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1629 ../applets/clock/clock.ui.h:11
 
107
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1624 ../applets/clock/clock.ui.h:11
108
108
msgid "Locations"
109
109
msgstr "Steder"
110
110
 
111
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1927
 
111
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1922
112
112
msgid "Calendar"
113
113
msgstr "Kalender"
114
114
 
115
115
#. Translators: This is a strftime format string.
116
116
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
117
117
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
118
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
118
#: ../applets/clock/clock.c:452
119
119
msgid "%l:%M:%S %p"
120
120
msgstr "%l:%M:%S"
121
121
 
126
126
#. * string.
127
127
#. * It is used to display the time in 24-hours
128
128
#. * format (eg, like in France: 20:10).
129
 
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 
129
#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
130
130
msgid "%H:%M:%S"
131
131
msgstr "%H:%M:%S"
132
132
 
135
135
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
136
136
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
137
137
#. * instead of "May  1").
138
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
138
#: ../applets/clock/clock.c:468
139
139
msgid "%a %b %e"
140
140
msgstr "%a %e. %b"
141
141
 
143
143
#. *              if the time should come before the
144
144
#. *              date on a clock in your locale.
145
145
#.
146
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
146
#: ../applets/clock/clock.c:475
147
147
#, c-format
148
148
msgid ""
149
149
"%1$s\n"
156
156
#. *              if the time should come before the
157
157
#. *              date on a clock in your locale.
158
158
#.
159
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
159
#: ../applets/clock/clock.c:483
160
160
#, c-format
161
161
msgid "%1$s, %2$s"
162
162
msgstr "%1$s, %2$s"
166
166
#. Translators: This is a strftime format string.
167
167
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
168
168
#. * it will be used to insert the timezone name later.
169
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
169
#: ../applets/clock/clock.c:649
170
170
msgid "%A %B %d (%%s)"
171
171
msgstr "%A den %d. %B (%%s)"
172
172
 
173
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
173
#: ../applets/clock/clock.c:679
174
174
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
175
175
msgstr "Klik for at skjule dine aftaler og opgaver"
176
176
 
177
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
177
#: ../applets/clock/clock.c:682
178
178
msgid "Click to view your appointments and tasks"
179
179
msgstr "Klik for at vise dine aftaler og opgaver"
180
180
 
181
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
181
#: ../applets/clock/clock.c:686
182
182
msgid "Click to hide month calendar"
183
183
msgstr "Klik for at skjule månedskalenderen"
184
184
 
185
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
185
#: ../applets/clock/clock.c:689
186
186
msgid "Click to view month calendar"
187
187
msgstr "Klik for at vise din månedskalender"
188
188
 
189
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
189
#: ../applets/clock/clock.c:1432
190
190
msgid "Computer Clock"
191
191
msgstr "Computer-ur"
192
192
 
196
196
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
197
197
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
198
198
#. * am/pm.
199
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
199
#: ../applets/clock/clock.c:1579
200
200
msgid "%I:%M:%S %p"
201
201
msgstr "%l:%M:%S"
202
202
 
206
206
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
207
207
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
208
208
#. * am/pm.
209
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
209
#: ../applets/clock/clock.c:1587
210
210
msgid "%I:%M %p"
211
211
msgstr "%I:%M"
212
212
 
213
213
#. Translators: This is a strftime format string.
214
214
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
215
215
#. * copy and paste it elsewhere).
216
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
216
#: ../applets/clock/clock.c:1633
217
217
msgid "%A, %B %d %Y"
218
218
msgstr "%A, %d. %B %Y"
219
219
 
220
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
220
#: ../applets/clock/clock.c:1702
221
221
msgid "Failed to open the time settings"
222
222
msgstr "Kunne ikke åbne tidsindstillingerne"
223
223
 
224
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
 
224
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
225
225
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
226
226
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
227
227
msgid "_Preferences"
228
228
msgstr "_Indstillinger"
229
229
 
230
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
230
#: ../applets/clock/clock.c:1725
231
231
msgid "Copy _Time"
232
232
msgstr "Kopiér _tid"
233
233
 
234
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
234
#: ../applets/clock/clock.c:1728
235
235
msgid "Copy _Date"
236
236
msgstr "Kopiér _dato"
237
237
 
238
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
238
#: ../applets/clock/clock.c:1731
239
239
msgid "Ad_just Date & Time"
240
240
msgstr "_Justér dato og tid"
241
241
 
242
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
242
#: ../applets/clock/clock.c:2568
243
243
msgid "Custom format"
244
244
msgstr "Brugerdefineret format"
245
245
 
246
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:3055
247
247
msgid "Choose Location"
248
248
msgstr "Vælg sted"
249
249
 
250
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
250
#: ../applets/clock/clock.c:3134
251
251
msgid "Edit Location"
252
252
msgstr "Redigér sted"
253
253
 
254
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
254
#: ../applets/clock/clock.c:3281
255
255
msgid "City Name"
256
256
msgstr "Bynavn"
257
257
 
258
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
258
#: ../applets/clock/clock.c:3285
259
259
msgid "City Time Zone"
260
260
msgstr "Byens tidszone"
261
261
 
262
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
262
#: ../applets/clock/clock.c:3472
263
263
msgid "24 hour"
264
264
msgstr "24 timer"
265
265
 
266
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
266
#: ../applets/clock/clock.c:3473
267
267
msgid "UNIX time"
268
268
msgstr "Unix-tid"
269
269
 
270
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
270
#: ../applets/clock/clock.c:3474
271
271
msgid "Internet time"
272
272
msgstr "Internet-tid"
273
273
 
274
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
274
#: ../applets/clock/clock.c:3482
275
275
msgid "Custom _format:"
276
276
msgstr "Brugerdefineret _format:"
277
277
 
666
666
 
667
667
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
668
668
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
669
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
669
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
670
670
#, c-format
671
671
msgid "Could not display help document '%s'"
672
672
msgstr "Kunne ikke vise hjælpedokumentet \"%s\""
1783
1783
#. * the following bug gets fixed:
1784
1784
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1785
1785
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1786
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1787
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1788
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1786
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1787
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1788
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1789
1789
msgid "Error"
1790
1790
msgstr "Fejl"
1791
1791
 
1792
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1792
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1793
1793
msgid "Choose an icon"
1794
1794
msgstr "Vælg et ikon"
1795
1795
 
1796
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1796
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1797
1797
#, c-format
1798
1798
msgid "Could not launch '%s'"
1799
1799
msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""
1800
1800
 
1801
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1801
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1802
1802
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1803
1803
msgid "Could not launch application"
1804
1804
msgstr "Kunne ikke starte program"
1805
1805
 
1806
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1806
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1807
1807
#, c-format
1808
1808
msgid "Could not open location '%s'"
1809
1809
msgstr "Kunne ikke vise stedet \"%s\""
1810
1810
 
1811
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1811
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1812
1812
msgid "No application to handle search folders is installed."
1813
1813
msgstr "Der er ikke installeret noget program til at håndtere søgemapper."
1814
1814
 
1815
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1815
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1816
1816
msgid "???"
1817
1817
msgstr "???"
1818
1818
 
1819
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1819
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1820
1820
msgid "_Move"
1821
1821
msgstr "_Flyt"
1822
1822
 
1823
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1823
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1824
1824
msgid "_Remove From Panel"
1825
1825
msgstr "F_jern fra panel"
1826
1826
 
1987
1987
msgid "Shut down the computer"
1988
1988
msgstr "Sluk maskinen"
1989
1989
 
1990
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1991
 
msgid "Custom Application Launcher"
1992
 
msgstr "Brugerdefineret programgenvej"
1993
 
 
1994
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1995
 
msgid "Create a new launcher"
1996
 
msgstr "Opret genvej"
1997
 
 
1998
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1999
 
msgid "Application Launcher..."
2000
 
msgstr "Programgenvej..."
2001
 
 
2002
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2003
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2004
 
msgstr "Kopiér en genvej fra programmenuen"
2005
 
 
2006
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
1990
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:966
2007
1991
msgid "Main Menu"
2008
1992
msgstr "Hovedmenu"
2009
1993
 
2010
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
1994
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2011
1995
msgid "The main GNOME menu"
2012
1996
msgstr "Hovedmenuen til Gnome"
2013
1997
 
2014
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
1998
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2015
1999
msgid "Menu Bar"
2016
2000
msgstr "Menulinje"
2017
2001
 
2018
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
2002
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2019
2003
msgid "A custom menu bar"
2020
2004
msgstr "En brugerdefineret menulinje"
2021
2005
 
2022
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
2006
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2023
2007
msgid "Separator"
2024
2008
msgstr "Adskiller"
2025
2009
 
2026
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
2010
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2027
2011
msgid "A separator to organize the panel items"
2028
2012
msgstr "En adskiller til at organisere panel-elementerne"
2029
2013
 
2030
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2031
 
msgid "User Menu"
 
2014
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2015
msgid "User menu"
2032
2016
msgstr "Brugermenu"
2033
2017
 
2034
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2035
2019
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2036
2020
msgstr "Menu til at ændre dine indstillinger og din netværksstatus"
2037
2021
 
2038
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2039
2023
msgid "(empty)"
2040
2024
msgstr "(tom)"
2041
2025
 
2042
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
2027
msgid "Custom Application Launcher"
 
2028
msgstr "Brugerdefineret programgenvej"
 
2029
 
 
2030
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
2031
msgid "Create a new launcher"
 
2032
msgstr "Opret genvej"
 
2033
 
 
2034
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
2035
msgid "Application Launcher..."
 
2036
msgstr "Programgenvej..."
 
2037
 
 
2038
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
2039
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
2040
msgstr "Kopiér en genvej fra programmenuen"
 
2041
 
 
2042
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2043
2043
#, c-format
2044
2044
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2045
2045
msgstr "Find et _element at tilføje til \"%s\":"
2046
2046
 
2047
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
2047
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2048
2048
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2049
2049
msgstr "Find et _element at tilføje til panelet:"
2050
2050
 
2051
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
2051
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2052
2052
msgid "Add to Panel"
2053
2053
msgstr "Tilføj til panel"
2054
2054
 
2055
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
2055
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2056
2056
#, c-format
2057
2057
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2058
2058
msgstr "\"%s\" afsluttede uventet"
2059
2059
 
2060
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
2060
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2061
2061
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2062
2062
msgstr "Panelobjektet afsluttede uventet"
2063
2063
 
2064
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
2064
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2065
2065
msgid ""
2066
2066
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2067
2067
"panel."
2069
2069
"Hvis du genstarter et panelobjekt vil det automatisk blive tilføjet panelet "
2070
2070
"igen."
2071
2071
 
2072
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
2072
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2073
2073
msgid "_Don't Reload"
2074
2074
msgstr "Genindlæs i_kke"
2075
2075
 
2076
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
2076
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2077
2077
msgid "_Reload"
2078
2078
msgstr "_Genindlæs"
2079
2079
 
2080
2080
# knapperne siger "slet"/"slet ikke"
2081
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
2081
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2082
2082
#, c-format
2083
2083
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2084
2084
msgstr "Panelet stødte ind i et problem under indlæsning af \"%s\"."
2085
2085
 
2086
2086
# knapperne siger "slet"/"slet ikke"
2087
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
2087
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2088
2088
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2089
2089
msgstr "Vil du slette panelprogrammet fra din konfiguration?"
2090
2090
 
2199
2199
"Tvinger du et program til at afslutte, så kan ugemte dokumenter i programmet "
2200
2200
"gå tabt."
2201
2201
 
2202
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2202
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2203
2203
#, c-format
2204
2204
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2205
2205
msgstr "Kan ikke oprette panelets startlayout.\n"
2269
2269
#. is_exec?
2270
2270
#. exec
2271
2271
#. name
2272
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2272
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2273
2273
msgid "Open your personal folder"
2274
2274
msgstr "Åbn din personlige mappe"
2275
2275
 
2287
2287
 
2288
2288
#. is_exec?
2289
2289
#. exec
2290
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2290
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2291
2291
msgid "Computer"
2292
2292
msgstr "Computer"
2293
2293
 
2294
2294
#. name
2295
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2295
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2296
2296
msgid ""
2297
2297
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2298
2298
msgstr ""
2301
2301
 
2302
2302
#. is_exec?
2303
2303
#. exec
2304
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2304
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2305
2305
msgid "Network"
2306
2306
msgstr "Netværk"
2307
2307
 
2308
2308
#. name
2309
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2309
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2310
2310
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2311
2311
msgstr "Gennemse bogmærkede og lokale netværkssteder"
2312
2312
 
2318
2318
msgid "Busy"
2319
2319
msgstr "Optaget"
2320
2320
 
2321
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2322
 
msgid "My Account"
2323
 
msgstr "Min konto"
2324
 
 
2325
2321
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2326
2322
msgid "Places"
2327
2323
msgstr "Steder"
2351
2347
msgstr "Højre"
2352
2348
 
2353
2349
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2354
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2350
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2355
2351
#, c-format
2356
2352
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2357
2353
msgstr "Kan ikke indlæse filen \"%s\": %s."
2498
2494
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2499
2495
msgstr "Ryd listen over seneste dokumenter"
2500
2496
 
2501
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2497
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2502
2498
#, c-format
2503
2499
msgid "Could not run command '%s'"
2504
2500
msgstr "Kunne ikke udføre kommandoen \"%s\""
2505
2501
 
2506
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2502
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2507
2503
#, c-format
2508
2504
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2509
2505
msgstr "Kunne ikke konvertere \"%s\" fra UTF-8"
2510
2506
 
2511
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2507
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2512
2508
msgid "Choose a file to append to the command..."
2513
2509
msgstr "Vælg en fil af tilføje til kommandoen..."
2514
2510
 
2515
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2511
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2516
2512
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2517
2513
msgid "Select an application to view its description."
2518
2514
msgstr "Vælg et program for et se dets beskrivelse."
2519
2515
 
2520
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2516
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2521
2517
#, c-format
2522
2518
msgid "Will run command: '%s'"
2523
2519
msgstr "Vil køre kommando: \"%s\""
2524
2520
 
2525
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2521
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2526
2522
#, c-format
2527
2523
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2528
2524
msgstr ""
2529
2525
"URI-listen som blev droppet på kør-vinduet havde ugyldigt format (%d) eller "
2530
2526
"længde (%d)\n"
2531
2527
 
2532
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2528
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2533
2529
msgid "Could not display run dialog"
2534
2530
msgstr "Kunne ikke vise \"Kør\"-vinduet"
2535
2531
 
2775
2771
msgid "Open URL: %s"
2776
2772
msgstr "Åbn adresse: %s"
2777
2773
 
2778
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1395
 
2774
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2779
2775
msgid "Delete this panel?"
2780
2776
msgstr "Fjern dette panel?"
2781
2777
 
2782
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1399
 
2778
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2783
2779
msgid ""
2784
2780
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2785
2781
"settings are lost."
2803
2799
msgid "Test DBus Applet Factory"
2804
2800
msgstr "Fabrik til DBus-testpanelprogram"
2805
2801
 
 
2802
#~ msgid "My Account"
 
2803
#~ msgstr "Min konto"
 
2804
 
2806
2805
#~ msgid "Cannot find an empty spot"
2807
2806
#~ msgstr "Kan ikke finde en tom plads"
2808
2807