~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-09-26 11:24:36 UTC
  • mfrom: (1.13.13 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110926112436-72x6ro8jhmjlwtko
Tags: 1:3.2.0-0ubuntu1
New upstream version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
#
15
15
msgid ""
16
16
msgstr ""
17
 
"Project-Id-Version: gnome-panel 3.0.1\n"
 
17
"Project-Id-Version: gnome-panel 3.1.92\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:37+0800\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-14 19:37+0800\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 19:27+0800\n"
 
20
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 19:28+0800\n"
21
21
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
22
22
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
23
23
"Language: \n"
34
34
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
35
35
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
36
36
#.
37
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 
37
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:452
38
38
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
39
39
msgid "%l:%M %p"
40
40
msgstr "%p %l:%M"
53
53
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
54
54
#. * in France: 20:10).
55
55
#.
56
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
57
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
56
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:457
 
57
#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
58
58
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
59
59
msgid "%H:%M"
60
60
msgstr "%H:%M"
103
103
#. Translators: This is a strftime format string.
104
104
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
105
105
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
106
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
106
#: ../applets/clock/clock.c:452
107
107
msgid "%l:%M:%S %p"
108
108
msgstr "%p %l:%M:%S"
109
109
 
114
114
#. * string.
115
115
#. * It is used to display the time in 24-hours
116
116
#. * format (eg, like in France: 20:10).
117
 
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 
117
#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
118
118
msgid "%H:%M:%S"
119
119
msgstr "%H:%M:%S"
120
120
 
125
125
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
126
126
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
127
127
#. * instead of "May  1").
128
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
128
#: ../applets/clock/clock.c:468
129
129
msgid "%a %b %e"
130
130
msgstr "%m月%d日(%a)"
131
131
 
133
133
#. *              if the time should come before the
134
134
#. *              date on a clock in your locale.
135
135
#.
136
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
136
#: ../applets/clock/clock.c:475
137
137
#, c-format
138
138
msgid ""
139
139
"%1$s\n"
146
146
#. *              if the time should come before the
147
147
#. *              date on a clock in your locale.
148
148
#.
149
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
149
#: ../applets/clock/clock.c:483
150
150
#, c-format
151
151
msgid "%1$s, %2$s"
152
152
msgstr "%1$s %2$s"
155
155
#. Translators: This is a strftime format string.
156
156
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
157
157
#. * it will be used to insert the timezone name later.
158
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
158
#: ../applets/clock/clock.c:649
159
159
msgid "%A %B %d (%%s)"
160
160
msgstr "%m月%d日%A (%%s)"
161
161
 
162
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
162
#: ../applets/clock/clock.c:679
163
163
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
164
164
msgstr "按下以隱藏約會及工作"
165
165
 
166
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
166
#: ../applets/clock/clock.c:682
167
167
msgid "Click to view your appointments and tasks"
168
168
msgstr "按下來顯示約會及工作"
169
169
 
170
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
170
#: ../applets/clock/clock.c:686
171
171
msgid "Click to hide month calendar"
172
172
msgstr "按下以隱藏月曆"
173
173
 
174
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
174
#: ../applets/clock/clock.c:689
175
175
msgid "Click to view month calendar"
176
176
msgstr "按下來顯示月曆"
177
177
 
178
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
178
#: ../applets/clock/clock.c:1432
179
179
msgid "Computer Clock"
180
180
msgstr "電腦時鐘"
181
181
 
185
185
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
186
186
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
187
187
#. * am/pm.
188
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
188
#: ../applets/clock/clock.c:1579
189
189
msgid "%I:%M:%S %p"
190
190
msgstr "%p %I:%M:%S"
191
191
 
195
195
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
196
196
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
197
197
#. * am/pm.
198
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
198
#: ../applets/clock/clock.c:1587
199
199
msgid "%I:%M %p"
200
200
msgstr "%p %I:%M"
201
201
 
202
202
#. Translators: This is a strftime format string.
203
203
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
204
204
#. * copy and paste it elsewhere).
205
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
205
#: ../applets/clock/clock.c:1633
206
206
msgid "%A, %B %d %Y"
207
207
msgstr "%Y年%m月%d日(%A)"
208
208
 
209
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
209
#: ../applets/clock/clock.c:1702
210
210
msgid "Failed to open the time settings"
211
211
msgstr "開啟時刻設定值失敗"
212
212
 
213
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
 
213
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
214
214
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
215
215
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
216
216
msgid "_Preferences"
217
217
msgstr "偏好設定(_P)"
218
218
 
219
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
219
#: ../applets/clock/clock.c:1725
220
220
msgid "Copy _Time"
221
221
msgstr "複製時刻(_T)"
222
222
 
223
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
223
#: ../applets/clock/clock.c:1728
224
224
msgid "Copy _Date"
225
225
msgstr "複製日期(_D)"
226
226
 
227
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
227
#: ../applets/clock/clock.c:1731
228
228
msgid "Ad_just Date & Time"
229
229
msgstr "調整日期及時刻(_J)"
230
230
 
231
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
231
#: ../applets/clock/clock.c:2568
232
232
msgid "Custom format"
233
233
msgstr "自選格式"
234
234
 
235
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
235
#: ../applets/clock/clock.c:3055
236
236
msgid "Choose Location"
237
237
msgstr "選擇位置"
238
238
 
239
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
239
#: ../applets/clock/clock.c:3134
240
240
msgid "Edit Location"
241
241
msgstr "編輯位置"
242
242
 
243
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
243
#: ../applets/clock/clock.c:3281
244
244
msgid "City Name"
245
245
msgstr "城市名稱"
246
246
 
247
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
247
#: ../applets/clock/clock.c:3285
248
248
msgid "City Time Zone"
249
249
msgstr "城市時區"
250
250
 
251
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
251
#: ../applets/clock/clock.c:3472
252
252
msgid "24 hour"
253
253
msgstr "24 小時制"
254
254
 
255
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
255
#: ../applets/clock/clock.c:3473
256
256
msgid "UNIX time"
257
257
msgstr "UNIX 時間"
258
258
 
259
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
259
#: ../applets/clock/clock.c:3474
260
260
msgid "Internet time"
261
261
msgstr "Internet 時間"
262
262
 
263
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
263
#: ../applets/clock/clock.c:3482
264
264
msgid "Custom _format:"
265
265
msgstr "自選格式(_F):"
266
266
 
636
636
 
637
637
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
638
638
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
639
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
639
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
640
640
#, c-format
641
641
msgid "Could not display help document '%s'"
642
642
msgstr "無法顯示「%s」的求助文件。"
1616
1616
#. * the following bug gets fixed:
1617
1617
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1618
1618
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1619
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1620
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1621
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1619
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1620
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1621
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1622
1622
msgid "Error"
1623
1623
msgstr "錯誤"
1624
1624
 
1625
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1625
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1626
1626
msgid "Choose an icon"
1627
1627
msgstr "選擇圖示"
1628
1628
 
1629
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1629
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1630
1630
#, c-format
1631
1631
msgid "Could not launch '%s'"
1632
1632
msgstr "無法執行「%s」"
1633
1633
 
1634
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1634
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1635
1635
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1636
1636
msgid "Could not launch application"
1637
1637
msgstr "無法啟動程式"
1638
1638
 
1639
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1639
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1640
1640
#, c-format
1641
1641
msgid "Could not open location '%s'"
1642
1642
msgstr "無法開啟位置‘%s’"
1643
1643
 
1644
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1644
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1645
1645
msgid "No application to handle search folders is installed."
1646
1646
msgstr "尚未安裝用來處理搜尋資料夾的應用程式。"
1647
1647
 
1648
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1648
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1649
1649
msgid "???"
1650
1650
msgstr "???"
1651
1651
 
1652
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1652
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1653
1653
msgid "_Move"
1654
1654
msgstr "移動(_M)"
1655
1655
 
1656
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1656
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1657
1657
msgid "_Remove From Panel"
1658
1658
msgstr "從面板中移除(_R)"
1659
1659
 
1816
1816
msgid "Shut down the computer"
1817
1817
msgstr "關閉電腦"
1818
1818
 
1819
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1820
 
msgid "Custom Application Launcher"
1821
 
msgstr "自選的程式啟動圖示"
1822
 
 
1823
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1824
 
msgid "Create a new launcher"
1825
 
msgstr "新增啟動圖示"
1826
 
 
1827
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1828
 
msgid "Application Launcher..."
1829
 
msgstr "啟動圖示…"
1830
 
 
1831
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1832
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1833
 
msgstr "從應用程式選單中複製啟動圖示"
1834
 
 
1835
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
1819
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1836
1820
msgid "Main Menu"
1837
1821
msgstr "主選單"
1838
1822
 
1839
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
1823
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1840
1824
msgid "The main GNOME menu"
1841
1825
msgstr "GNOME 主選單"
1842
1826
 
1843
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
1827
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1844
1828
msgid "Menu Bar"
1845
1829
msgstr "選單列"
1846
1830
 
1847
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1831
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
1848
1832
msgid "A custom menu bar"
1849
1833
msgstr "自選選單列"
1850
1834
 
1851
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
1835
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1852
1836
msgid "Separator"
1853
1837
msgstr "分隔線"
1854
1838
 
1855
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1839
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
1856
1840
msgid "A separator to organize the panel items"
1857
1841
msgstr "用作整理面板項目的分隔線"
1858
1842
 
1859
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1860
 
msgid "User Menu"
 
1843
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1844
msgid "User menu"
1861
1845
msgstr "使用者選單"
1862
1846
 
1863
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1847
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1864
1848
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1865
1849
msgstr "用來改變你的設定值和上線狀態的選單"
1866
1850
 
1867
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
1851
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
1868
1852
msgid "(empty)"
1869
1853
msgstr "(空白)"
1870
1854
 
1871
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
1855
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
1856
msgid "Custom Application Launcher"
 
1857
msgstr "自選的程式啟動圖示"
 
1858
 
 
1859
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
1860
msgid "Create a new launcher"
 
1861
msgstr "新增啟動圖示"
 
1862
 
 
1863
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
1864
msgid "Application Launcher..."
 
1865
msgstr "啟動圖示…"
 
1866
 
 
1867
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
1868
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
1869
msgstr "從應用程式選單中複製啟動圖示"
 
1870
 
 
1871
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
1872
1872
#, c-format
1873
1873
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1874
1874
msgstr "尋找加入至“%s”的項目(_I):"
1875
1875
 
1876
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
1876
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
1877
1877
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1878
1878
msgstr "尋找加入至面板的項目(_I):"
1879
1879
 
1880
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
1880
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1881
1881
msgid "Add to Panel"
1882
1882
msgstr "加入面板"
1883
1883
 
1884
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
1884
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
1885
1885
#, c-format
1886
1886
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1887
1887
msgstr "‘%s’在無法預計的情況下離開"
1888
1888
 
1889
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
1889
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
1890
1890
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1891
1891
msgstr "面板物件在無法預計的情況下離開"
1892
1892
 
1893
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
1893
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
1894
1894
msgid ""
1895
1895
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1896
1896
"panel."
1897
1897
msgstr "如果重新載入面版物件,它會自動地加入到面板中。"
1898
1898
 
1899
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
1899
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
1900
1900
msgid "_Don't Reload"
1901
1901
msgstr "不要重新載入(_D)"
1902
1902
 
1903
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
1903
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
1904
1904
msgid "_Reload"
1905
1905
msgstr "重新載入(_R)"
1906
1906
 
1907
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
1907
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
1908
1908
#, c-format
1909
1909
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1910
1910
msgstr "載入“%s”時面板出現問題。"
1911
1911
 
1912
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
1912
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
1913
1913
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1914
1914
msgstr "是否要在你的設定中刪除面板程式?"
1915
1915
 
2020
2020
"documents in it might get lost."
2021
2021
msgstr "如果選擇強行結束這個程式,將會失去其中所有開啟的文件中未儲存的更改。"
2022
2022
 
2023
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2023
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2024
2024
#, c-format
2025
2025
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2026
2026
msgstr "無法建立初始面板配置。\n"
2090
2090
#. is_exec?
2091
2091
#. exec
2092
2092
#. name
2093
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2093
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2094
2094
msgid "Open your personal folder"
2095
2095
msgstr "開啟你的個人資料夾"
2096
2096
 
2108
2108
 
2109
2109
#. is_exec?
2110
2110
#. exec
2111
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2111
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2112
2112
msgid "Computer"
2113
2113
msgstr "電腦"
2114
2114
 
2115
2115
#. name
2116
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2116
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2117
2117
msgid ""
2118
2118
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2119
2119
msgstr "從本電腦瀏覽所有本機及遠端磁碟及資料夾"
2120
2120
 
2121
2121
#. is_exec?
2122
2122
#. exec
2123
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2123
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2124
2124
msgid "Network"
2125
2125
msgstr "網絡"
2126
2126
 
2127
2127
#. name
2128
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2128
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2129
2129
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2130
2130
msgstr "瀏覽已加入書籤及本地網絡的位置"
2131
2131
 
2170
2170
msgstr "右"
2171
2171
 
2172
2172
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2173
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2173
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2174
2174
#, c-format
2175
2175
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2176
2176
msgstr "無法載入檔案「%s」:%s。"
2317
2317
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2318
2318
msgstr "清除最近存取文件清單中的所有項目?"
2319
2319
 
2320
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2320
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2321
2321
#, c-format
2322
2322
msgid "Could not run command '%s'"
2323
2323
msgstr "無法執行‘%s’指令"
2324
2324
 
2325
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2325
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2326
2326
#, c-format
2327
2327
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2328
2328
msgstr "無法由 UTF-8 轉換為‘%s’"
2329
2329
 
2330
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2330
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2331
2331
msgid "Choose a file to append to the command..."
2332
2332
msgstr "在指令後附加檔案名稱…"
2333
2333
 
2334
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2334
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2335
2335
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2336
2336
msgid "Select an application to view its description."
2337
2337
msgstr "選取應用程式後可以顯示有關該程式的說明。"
2338
2338
 
2339
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2339
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2340
2340
#, c-format
2341
2341
msgid "Will run command: '%s'"
2342
2342
msgstr "將會執行指令:‘%s’"
2343
2343
 
2344
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2344
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2345
2345
#, c-format
2346
2346
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2347
2347
msgstr "拖曳到執行視窗的 URI 清單的格式 (%d) 或長度 (%d) 錯誤\n"
2348
2348
 
2349
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2349
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2350
2350
msgid "Could not display run dialog"
2351
2351
msgstr "無法顯示執行對話視窗"
2352
2352
 
2590
2590
msgid "Open URL: %s"
2591
2591
msgstr "開啟 URL:%s"
2592
2592
 
2593
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 
2593
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2594
2594
msgid "Delete this panel?"
2595
2595
msgstr "刪除本面板?"
2596
2596
 
2597
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 
2597
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2598
2598
msgid ""
2599
2599
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2600
2600
"settings are lost."