~aaron-whitehouse/duplicity/reenable_tests

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-05-11 12:37:05 UTC
  • mfrom: (600.1.173 duplicity)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150511123705-7rj52vi69fgnjm35
* Prep for 0.7.03

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 16:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 16:21+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo.casagrande@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-14 05:45+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17298)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
20
20
 
21
21
#: ../bin/duplicity:102
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
74
74
"File %s mancante nel set di backup.\n"
75
75
"Continuare ripartendo dal file %s."
76
76
 
77
 
#: ../bin/duplicity:297
 
77
#: ../bin/duplicity:299
78
78
#, python-format
79
79
msgid "File %s was corrupted during upload."
80
80
msgstr "Il file %s è stato danneggiato durante il caricamento."
81
81
 
82
 
#: ../bin/duplicity:331
 
82
#: ../bin/duplicity:333
83
83
msgid ""
84
84
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
85
85
"settings"
87
87
"Il backup verrà riavviato, ma le impostazioni di cifratura attuali non "
88
88
"corrispondono a quelle originali"
89
89
 
90
 
#: ../bin/duplicity:354
 
90
#: ../bin/duplicity:356
91
91
#, python-format
92
92
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
93
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Riavvio dopo volume %s, file %s, blocco %s"
94
94
 
95
 
#: ../bin/duplicity:421
 
95
#: ../bin/duplicity:423
96
96
#, python-format
97
97
msgid "Processed volume %d"
98
98
msgstr "Volume %d elaborato"
99
99
 
100
 
#: ../bin/duplicity:570
 
100
#: ../bin/duplicity:572
101
101
msgid ""
102
102
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
103
103
"and incremental specified"
105
105
"Errore fatale: impossibile avviare il backup incrementale. Vecchie firme non "
106
106
"trovate per il backup specificato"
107
107
 
108
 
#: ../bin/duplicity:574
 
108
#: ../bin/duplicity:576
109
109
msgid "No signatures found, switching to full backup."
110
110
msgstr "Nessuna firma trovata, viene usato il backup completo."
111
111
 
112
 
#: ../bin/duplicity:588
 
112
#: ../bin/duplicity:590
113
113
msgid "Backup Statistics"
114
114
msgstr "Statistiche del backup"
115
115
 
116
 
#: ../bin/duplicity:693
 
116
#: ../bin/duplicity:695
117
117
#, python-format
118
118
msgid "%s not found in archive, no files restored."
119
119
msgstr "%s non è stato trovato in archivio, nessun file ripristinato."
120
120
 
121
 
#: ../bin/duplicity:697
 
121
#: ../bin/duplicity:699
122
122
msgid "No files found in archive - nothing restored."
123
123
msgstr "Nessun file trovato nell'archivio - non è stato ripristinato nulla."
124
124
 
125
 
#: ../bin/duplicity:730
 
125
#: ../bin/duplicity:732
126
126
#, python-format
127
127
msgid "Processed volume %d of %d"
128
128
msgstr "Volume %d di %d elaborato"
129
129
 
130
 
#: ../bin/duplicity:764
 
130
#: ../bin/duplicity:766
131
131
#, python-format
132
132
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
133
133
msgstr "Dati non validi - nessuna corrispondenza hash %s per il file:"
134
134
 
135
 
#: ../bin/duplicity:766
 
135
#: ../bin/duplicity:768
136
136
#, python-format
137
137
msgid "Calculated hash: %s"
138
138
msgstr "Hash calcolato: %s"
139
139
 
140
 
#: ../bin/duplicity:767
 
140
#: ../bin/duplicity:769
141
141
#, python-format
142
142
msgid "Manifest hash: %s"
143
143
msgstr "Hash del file manifest: %s"
144
144
 
145
 
#: ../bin/duplicity:805
 
145
#: ../bin/duplicity:807
146
146
#, python-format
147
147
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
148
148
msgstr "Il volume è stato firmato con la chiave %s, non %s"
149
149
 
150
 
#: ../bin/duplicity:835
 
150
#: ../bin/duplicity:837
151
151
#, python-format
152
152
msgid "Verify complete: %s, %s."
153
153
msgstr "Verifica completata: %s, %s"
154
154
 
155
 
#: ../bin/duplicity:836
 
155
#: ../bin/duplicity:838
156
156
#, python-format
157
157
msgid "%d file compared"
158
158
msgid_plural "%d files compared"
159
159
msgstr[0] "%d file confrontato"
160
160
msgstr[1] "%d file confrontati"
161
161
 
162
 
#: ../bin/duplicity:838
 
162
#: ../bin/duplicity:840
163
163
#, python-format
164
164
msgid "%d difference found"
165
165
msgid_plural "%d differences found"
166
166
msgstr[0] "%d differenza trovata"
167
167
msgstr[1] "%d differenze trovate"
168
168
 
169
 
#: ../bin/duplicity:857
 
169
#: ../bin/duplicity:859
170
170
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
171
171
msgstr ""
172
172
"Non sono stati trovati file estranei, non è stato eliminato nulla durante la "
173
173
"pulizia."
174
174
 
175
 
#: ../bin/duplicity:862
 
175
#: ../bin/duplicity:864
176
176
msgid "Deleting this file from backend:"
177
177
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
178
178
msgstr[0] "Eliminazione di questo file dal backend:"
179
179
msgstr[1] "Eliminazione di questi file dal backend:"
180
180
 
181
 
#: ../bin/duplicity:874
 
181
#: ../bin/duplicity:876
182
182
msgid "Found the following file to delete:"
183
183
msgid_plural "Found the following files to delete:"
184
184
msgstr[0] "Trovato il seguente file da eliminare:"
185
185
msgstr[1] "Trovati i seguenti file da eliminare:"
186
186
 
187
 
#: ../bin/duplicity:878
 
187
#: ../bin/duplicity:880
188
188
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
189
189
msgstr ""
190
190
"Eseguire nuovamente duplicity con l'opzione --force per la reale "
191
191
"eliminazione."
192
192
 
193
 
#: ../bin/duplicity:919
 
193
#: ../bin/duplicity:923
194
194
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
195
195
msgstr "Ci sono set di backup alla data:"
196
196
 
197
 
#: ../bin/duplicity:921
 
197
#: ../bin/duplicity:925
198
198
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
199
199
msgstr ""
200
200
"che non possono essere eliminati in quanto i set più recenti dipendono da "
201
201
"questi."
202
202
 
203
 
#: ../bin/duplicity:925
 
203
#: ../bin/duplicity:929
204
204
msgid ""
205
205
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
206
206
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
209
209
"Tuttavia non verrà eliminata. Per rimuovere tutti i backup, ripulire "
210
210
"manualmente il repository."
211
211
 
212
 
#: ../bin/duplicity:931
 
212
#: ../bin/duplicity:935
213
213
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
214
214
msgstr "Nessun vecchio set di backup trovato, non è stato eliminato nulla."
215
215
 
216
 
#: ../bin/duplicity:934
 
216
#: ../bin/duplicity:938
217
217
msgid "Deleting backup chain at time:"
218
218
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
219
219
msgstr[0] "Eliminazione della catena di backup alla data:"
220
220
msgstr[1] "Eliminazione delle catene di backup alla data:"
221
221
 
222
 
#: ../bin/duplicity:945
 
222
#: ../bin/duplicity:949
223
223
#, python-format
224
224
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
225
225
msgstr "Eliminazione catena incrementale di firma %s"
226
226
 
227
 
#: ../bin/duplicity:947
 
227
#: ../bin/duplicity:951
228
228
#, python-format
229
229
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
230
230
msgstr "Eliminazione catena di backup incrementale %s"
231
231
 
232
 
#: ../bin/duplicity:950
 
232
#: ../bin/duplicity:954
233
233
#, python-format
234
234
msgid "Deleting complete signature chain %s"
235
235
msgstr "Eliminazione catena completa di firma %s"
236
236
 
237
 
#: ../bin/duplicity:952
 
237
#: ../bin/duplicity:956
238
238
#, python-format
239
239
msgid "Deleting complete backup chain %s"
240
240
msgstr "Eliminazione catena completa di backup %s"
241
241
 
242
 
#: ../bin/duplicity:958
 
242
#: ../bin/duplicity:962
243
243
msgid "Found old backup chain at the following time:"
244
244
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
245
245
msgstr[0] "Trovata vecchia catena di backup alla seguente data:"
246
246
msgstr[1] "Trovate vecchie catene di backup alle seguenti date:"
247
247
 
248
 
#: ../bin/duplicity:962
 
248
#: ../bin/duplicity:966
249
249
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
250
250
msgstr ""
251
251
"Eseguire nuovamente il comando con l'opzione --force per la reale "
252
252
"eliminazione."
253
253
 
254
 
#: ../bin/duplicity:1039
 
254
#: ../bin/duplicity:1043
255
255
#, python-format
256
256
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
257
257
msgstr "Eliminazione locale di %s (non autorevole per il backend)."
258
258
 
259
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
259
#: ../bin/duplicity:1047
260
260
#, python-format
261
261
msgid "Unable to delete %s: %s"
262
262
msgstr "Impossibile eliminare %s: %s"
263
263
 
264
 
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
264
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
265
265
#, python-format
266
266
msgid "Failed to read %s: %s"
267
267
msgstr "Impossibile leggere %s: %s"
268
268
 
269
 
#: ../bin/duplicity:1085
 
269
#: ../bin/duplicity:1089
270
270
#, python-format
271
271
msgid "Copying %s to local cache."
272
272
msgstr "Copia di %s nella cache locale."
273
273
 
274
 
#: ../bin/duplicity:1133
 
274
#: ../bin/duplicity:1137
275
275
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
276
276
msgstr ""
277
277
"I metadati locali e remoti sono sincronizzati, non è necessario "
278
278
"sincronizzare nuovamente."
279
279
 
280
 
#: ../bin/duplicity:1138
 
280
#: ../bin/duplicity:1142
281
281
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
282
282
msgstr "Sincronizzazione dei metadati remoti nella cache locale..."
283
283
 
284
 
#: ../bin/duplicity:1153
 
284
#: ../bin/duplicity:1157
285
285
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
286
286
msgstr "La sincronizzazione copierebbe i seguenti file da remoto a locale:"
287
287
 
288
 
#: ../bin/duplicity:1156
 
288
#: ../bin/duplicity:1160
289
289
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
290
290
msgstr "La sincronizzazione rimuoverebbe i seguenti file locali:"
291
291
 
292
 
#: ../bin/duplicity:1199
 
292
#: ../bin/duplicity:1203
293
293
msgid "Unable to get free space on temp."
294
294
msgstr "Impossibile ottenere spazio libero nella directory temporanea."
295
295
 
296
 
#: ../bin/duplicity:1207
 
296
#: ../bin/duplicity:1211
297
297
#, python-format
298
298
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
299
299
msgstr ""
300
300
"La directory temporanea ha %d di spazio disponibile, il backup richiede "
301
301
"approssimativamente %d."
302
302
 
303
 
#: ../bin/duplicity:1210
 
303
#: ../bin/duplicity:1214
304
304
#, python-format
305
305
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
306
306
msgstr ""
307
307
"La directory temporanea dispone di %d, il backup userà approssimativamente "
308
308
"%d."
309
309
 
310
 
#: ../bin/duplicity:1218
 
310
#: ../bin/duplicity:1222
311
311
msgid "Unable to get max open files."
312
312
msgstr "Impossibile ottenere il massimo numero di file aperti."
313
313
 
314
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
314
#: ../bin/duplicity:1226
315
315
#, python-format
316
316
msgid ""
317
317
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
321
321
"1024.\n"
322
322
"Usare \"ulimit -n 1024\" o superiore per correggere.\n"
323
323
 
324
 
#: ../bin/duplicity:1271
 
324
#: ../bin/duplicity:1275
325
325
msgid ""
326
326
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
327
327
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
329
329
"RIAVVIO: caricamento del primo volume non riuscito prima del termine.\n"
330
330
"          Riavvio impossibile...avvio del backup dall'inizio."
331
331
 
332
 
#: ../bin/duplicity:1277
 
332
#: ../bin/duplicity:1281
333
333
#, python-format
334
334
msgid ""
335
335
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
338
338
"RIAVVIO: caricamento dei volumi da %d a %d non riuscito prima del termine.\n"
339
339
"          Riavvio del backup dal volume %d."
340
340
 
341
 
#: ../bin/duplicity:1284
 
341
#: ../bin/duplicity:1288
342
342
#, python-format
343
343
msgid ""
344
344
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
351
351
"         Riavvio impossibile...duplicity ripulirà l'ultimo backup\n"
352
352
"         parziale quindi verrà riavviato il backup dall'inizio."
353
353
 
354
 
#: ../bin/duplicity:1306
 
354
#: ../bin/duplicity:1310
355
355
msgid ""
356
356
"\n"
357
357
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
368
368
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
369
369
msgstr ""
370
370
 
371
 
#: ../bin/duplicity:1397
 
371
#: ../bin/duplicity:1408
372
372
#, python-format
373
373
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
374
374
msgstr "L'ultimo backup %s ha lasciato un set parziale. Riavvio."
375
375
 
376
 
#: ../bin/duplicity:1401
 
376
#: ../bin/duplicity:1412
377
377
#, python-format
378
378
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
379
379
msgstr "Pulizia del precedente set di backup %s parziale, riavvio."
380
380
 
381
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
381
#: ../bin/duplicity:1423
382
382
msgid "Last full backup date:"
383
383
msgstr "Data dell'ultimo backup completo:"
384
384
 
385
 
#: ../bin/duplicity:1414
 
385
#: ../bin/duplicity:1425
386
386
msgid "Last full backup date: none"
387
387
msgstr "Data dell'ultimo backup completo: nessuna"
388
388
 
389
 
#: ../bin/duplicity:1416
 
389
#: ../bin/duplicity:1427
390
390
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
391
391
msgstr ""
392
392
"L'ultimo backup completo è troppo vecchio, viene forzato il backup completo"
393
393
 
394
 
#: ../bin/duplicity:1459
 
394
#: ../bin/duplicity:1470
395
395
msgid ""
396
396
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
397
397
"encryption passphrase."
398
398
msgstr ""
 
399
"Quando si usa la cifratura simmetrica, la passphrase di firma deve "
 
400
"corrispondere alla passphrase di cifratura."
399
401
 
400
 
#: ../bin/duplicity:1512
 
402
#: ../bin/duplicity:1523
401
403
msgid "INT intercepted...exiting."
402
404
msgstr "Intercettato INT...uscita."
403
405
 
404
 
#: ../bin/duplicity:1520
 
406
#: ../bin/duplicity:1531
405
407
#, python-format
406
408
msgid "GPG error detail: %s"
407
409
msgstr "Dettagli errore GPG: %s"
408
410
 
409
 
#: ../bin/duplicity:1530
 
411
#: ../bin/duplicity:1541
410
412
#, python-format
411
413
msgid "User error detail: %s"
412
414
msgstr "Dettagli errore utente: %s"
413
415
 
414
 
#: ../bin/duplicity:1540
 
416
#: ../bin/duplicity:1551
415
417
#, python-format
416
418
msgid "Backend error detail: %s"
417
419
msgstr "Dettagli errore backend: %s"
418
420
 
419
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:233
 
421
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
420
422
#, python-format
421
423
msgid "Error opening file %s"
422
424
msgstr "Errore nell'aprire il file %s"
426
428
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
427
429
msgstr "Il file %s esiste già, non viene sovrascritto."
428
430
 
429
 
#: ../duplicity/selection.py:122
 
431
#: ../duplicity/selection.py:119
430
432
#, python-format
431
433
msgid "Skipping socket %s"
432
434
msgstr "Esclusione del socket %s"
433
435
 
434
 
#: ../duplicity/selection.py:126
 
436
#: ../duplicity/selection.py:123
435
437
#, python-format
436
438
msgid "Error initializing file %s"
437
439
msgstr "Errore inizializzando il file %s"
438
440
 
439
 
#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
 
441
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
440
442
#, python-format
441
443
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
442
444
msgstr "Errore durante l'accesso al file %s probabilmente bloccato"
443
445
 
444
 
#: ../duplicity/selection.py:166
 
446
#: ../duplicity/selection.py:163
445
447
#, python-format
446
448
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
447
449
msgstr "Attenzione: la base %s non esiste, procedere"
448
450
 
449
 
#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
450
 
#: ../duplicity/selection.py:190
 
451
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
 
452
#: ../duplicity/selection.py:187
451
453
#, python-format
452
454
msgid "Selecting %s"
453
455
msgstr "Selezione di %s"
454
456
 
455
 
#: ../duplicity/selection.py:271
 
457
#: ../duplicity/selection.py:268
456
458
#, python-format
457
459
msgid ""
458
460
"Fatal Error: The file specification\n"
469
471
"Le specifiche dei file utili iniziano con la directory di base o alcuni\n"
470
472
"schemi (tipo \"**\") che corrispondono alla directory di base."
471
473
 
472
 
#: ../duplicity/selection.py:279
 
474
#: ../duplicity/selection.py:276
473
475
#, python-format
474
476
msgid ""
475
477
"Fatal Error while processing expression\n"
478
480
"Errore fatale durante l'elaborazione dell'espressione\n"
479
481
"%s"
480
482
 
481
 
#: ../duplicity/selection.py:289
 
483
#: ../duplicity/selection.py:286
482
484
#, python-format
483
485
msgid ""
484
486
"Last selection expression:\n"
495
497
"quanto\n"
496
498
"probabilmente non è ciò che si voleva fare."
497
499
 
498
 
#: ../duplicity/selection.py:314
 
500
#: ../duplicity/selection.py:311
499
501
#, python-format
500
502
msgid "Reading filelist %s"
501
503
msgstr "Lettura dell'elenco file %s"
502
504
 
503
 
#: ../duplicity/selection.py:317
 
505
#: ../duplicity/selection.py:314
504
506
#, python-format
505
507
msgid "Sorting filelist %s"
506
508
msgstr "Ordinamento dell'elenco file %s"
507
509
 
508
 
#: ../duplicity/selection.py:344
 
510
#: ../duplicity/selection.py:341
509
511
#, python-format
510
512
msgid ""
511
513
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
514
516
"Attenzione: la specifica del file \"%s\" nell'elenco %s\n"
515
517
"non inizia con il prefisso corretto %s. Ignorata."
516
518
 
517
 
#: ../duplicity/selection.py:348
 
519
#: ../duplicity/selection.py:345
518
520
msgid "Future prefix errors will not be logged."
519
521
msgstr "I futuri errori nel prefisso non verranno registrati."
520
522
 
521
 
#: ../duplicity/selection.py:366
 
523
#: ../duplicity/selection.py:361
522
524
#, python-format
523
525
msgid "Error closing filelist %s"
524
526
msgstr "Errore durante la chiusura dell'elenco file %s"
525
527
 
526
 
#: ../duplicity/selection.py:459
 
528
#: ../duplicity/selection.py:428
527
529
#, python-format
528
530
msgid "Reading globbing filelist %s"
529
531
msgstr "Lettura dell'elenco file globbing %s"
530
532
 
531
 
#: ../duplicity/selection.py:487
 
533
#: ../duplicity/selection.py:461
532
534
#, python-format
533
535
msgid "Error compiling regular expression %s"
534
536
msgstr "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s"
535
537
 
536
 
#: ../duplicity/selection.py:503
 
538
#: ../duplicity/selection.py:477
537
539
msgid ""
538
540
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
539
541
"This may not be what you intended"
541
543
"Attenzione: esclusione file del dispositivo non è il primo selettore.\n"
542
544
"Questo potrebbe non essere previsto"
543
545
 
544
 
#: ../duplicity/commandline.py:70
 
546
#: ../duplicity/commandline.py:68
545
547
#, python-format
546
548
msgid ""
547
549
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
557
559
msgid "Unable to load gio backend: %s"
558
560
msgstr "Impossibile caricare il backend gio: %s"
559
561
 
560
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
562
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
561
563
#. --archive-dir <path>
562
 
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
563
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
564
 
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
 
564
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
 
565
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
 
566
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
565
567
msgid "path"
566
568
msgstr "percorso"
567
569
 
568
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
570
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
569
571
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
570
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
572
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
571
573
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
572
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
574
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
573
575
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
574
 
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
575
 
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
576
 
#: ../duplicity/commandline.py:736
 
576
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
 
577
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
 
578
#: ../duplicity/commandline.py:746
577
579
msgid "gpg-key-id"
578
580
msgstr "id_chiave_gpg"
579
581
 
580
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
582
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
581
583
#. matching one or more files, as described in the documentation.
582
584
#. Example:
583
585
#. --exclude <shell_pattern>
584
 
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
585
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
586
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
 
587
#: ../duplicity/commandline.py:796
586
588
msgid "shell_pattern"
587
589
msgstr "modello_shell"
588
590
 
589
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
591
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
590
592
#. --log-file <filename>
591
 
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
592
 
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
593
 
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
593
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
594
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
 
595
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
 
596
#: ../duplicity/commandline.py:742
595
597
msgid "filename"
596
598
msgstr "nome_file"
597
599
 
598
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
599
 
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
 
600
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
601
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
600
602
msgid "regular_expression"
601
603
msgstr "espressione_regolare"
602
604
 
603
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
605
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
604
606
#. point in time, as described in the documentation. Example:
605
607
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
606
 
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
607
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
608
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
 
609
#: ../duplicity/commandline.py:828
608
610
msgid "time"
609
611
msgstr "data"
610
612
 
611
 
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
613
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
612
614
#. header.) Example:
613
615
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
614
 
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
615
 
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
616
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
616
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
 
617
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
 
618
#: ../duplicity/commandline.py:761
617
619
msgid "options"
618
620
msgstr "opzioni"
619
621
 
620
 
#: ../duplicity/commandline.py:380
 
622
#: ../duplicity/commandline.py:383
621
623
#, python-format
622
624
msgid ""
623
625
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
626
628
"Esecuzione in modalità \"ignora errori\" fino a %s; riconsiderare se questo "
627
629
"non era previsto"
628
630
 
629
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
630
 
#: ../duplicity/commandline.py:393
 
631
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
 
632
#: ../duplicity/commandline.py:396
631
633
msgid "imap_mailbox"
632
634
msgstr "casella_imap"
633
635
 
634
 
#: ../duplicity/commandline.py:407
 
636
#: ../duplicity/commandline.py:410
635
637
msgid "file_descriptor"
636
638
msgstr "descrittore_file"
637
639
 
638
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
 
640
#. Used in usage help to represent a desired number of
639
641
#. something. Example:
640
642
#. --num-retries <number>
641
 
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
642
 
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
643
 
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
644
 
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
645
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
643
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
 
644
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
 
645
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
 
646
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
 
647
#: ../duplicity/commandline.py:756
646
648
msgid "number"
647
649
msgstr "numero"
648
650
 
649
 
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
650
 
#: ../duplicity/commandline.py:421
 
651
#. Used in usage help (noun)
 
652
#: ../duplicity/commandline.py:424
651
653
msgid "backup name"
652
654
msgstr "nome backup"
653
655
 
654
 
#. TRANSL: noun
655
 
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
656
 
#: ../duplicity/commandline.py:717
 
656
#. noun
 
657
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
 
658
#: ../duplicity/commandline.py:727
657
659
msgid "command"
658
660
msgstr "comando"
659
661
 
660
 
#: ../duplicity/commandline.py:523
 
662
#: ../duplicity/commandline.py:528
661
663
msgid "pyrax|cloudfiles"
662
 
msgstr ""
 
664
msgstr "pyrax|cloudfiles"
663
665
 
664
666
#: ../duplicity/commandline.py:546
665
667
msgid "paramiko|pexpect"
666
668
msgstr "paramiko|pexpect"
667
669
 
668
 
#: ../duplicity/commandline.py:544
 
670
#: ../duplicity/commandline.py:552
669
671
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
670
672
msgstr "bundel di autorità di certificazione con formattazione pem"
671
673
 
672
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
674
#. Used in usage help. Example:
673
675
#. --timeout <seconds>
674
 
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
 
676
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
675
677
msgid "seconds"
676
678
msgstr "secondi"
677
679
 
678
 
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
679
 
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
 
680
#. abbreviation for "character" (noun)
 
681
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
680
682
msgid "char"
681
683
msgstr "carattere"
682
684
 
683
 
#: ../duplicity/commandline.py:680
 
685
#: ../duplicity/commandline.py:690
684
686
#, python-format
685
687
msgid "Using archive dir: %s"
686
688
msgstr "Directory di archiviazione utilizzata: %s"
687
689
 
688
 
#: ../duplicity/commandline.py:681
 
690
#: ../duplicity/commandline.py:691
689
691
#, python-format
690
692
msgid "Using backup name: %s"
691
693
msgstr "Nome di backup utilizzato: %s"
692
694
 
693
 
#: ../duplicity/commandline.py:688
 
695
#: ../duplicity/commandline.py:698
694
696
#, python-format
695
697
msgid "Command line error: %s"
696
698
msgstr "Errore riga di comando: %s"
697
699
 
698
 
#: ../duplicity/commandline.py:689
 
700
#: ../duplicity/commandline.py:699
699
701
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
700
702
msgstr "Usare \"duplicity --help\" per visualizzare l'aiuto."
701
703
 
702
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
704
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
703
705
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
704
 
#: ../duplicity/commandline.py:702
 
706
#: ../duplicity/commandline.py:712
705
707
msgid "absolute_path"
706
708
msgstr "percorso_assoluto"
707
709
 
708
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
710
#. Used in usage help. Example:
709
711
#. tahoe://alias/some_dir
710
 
#: ../duplicity/commandline.py:706
 
712
#: ../duplicity/commandline.py:716
711
713
msgid "alias"
712
714
msgstr "alias"
713
715
 
714
 
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
716
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
715
717
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
716
718
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
717
 
#: ../duplicity/commandline.py:711
 
719
#: ../duplicity/commandline.py:721
718
720
msgid "bucket_name"
719
721
msgstr "nome_bucket"
720
722
 
721
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
 
723
#. Used in usage help to represent the name of a container in
722
724
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
723
725
#. cf+http://container_name
724
 
#: ../duplicity/commandline.py:722
 
726
#: ../duplicity/commandline.py:732
725
727
msgid "container_name"
726
728
msgstr "nome_container"
727
729
 
728
 
#. TRANSL: noun
729
 
#: ../duplicity/commandline.py:725
 
730
#. noun
 
731
#: ../duplicity/commandline.py:735
730
732
msgid "count"
731
733
msgstr "conteggio"
732
734
 
733
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
734
 
#: ../duplicity/commandline.py:728
 
735
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
 
736
#: ../duplicity/commandline.py:738
735
737
msgid "directory"
736
738
msgstr "directory"
737
739
 
738
 
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
740
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
739
741
#. module. Example:
740
742
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
741
 
#: ../duplicity/commandline.py:741
 
743
#: ../duplicity/commandline.py:751
742
744
msgid "module"
743
745
msgstr "modulo"
744
746
 
745
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
747
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
746
748
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
747
 
#: ../duplicity/commandline.py:755
 
749
#: ../duplicity/commandline.py:765
748
750
msgid "other.host"
749
751
msgstr "altro.host"
750
752
 
751
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
753
#. Used in usage help. Example:
752
754
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
753
 
#: ../duplicity/commandline.py:759
 
755
#: ../duplicity/commandline.py:769
754
756
msgid "password"
755
757
msgstr "password"
756
758
 
757
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
759
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
758
760
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
759
 
#: ../duplicity/commandline.py:767
 
761
#: ../duplicity/commandline.py:777
760
762
msgid "port"
761
763
msgstr "porta"
762
764
 
763
 
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
765
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
764
766
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
765
767
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
766
 
#: ../duplicity/commandline.py:772
 
768
#: ../duplicity/commandline.py:782
767
769
msgid "prefix"
768
770
msgstr "prefisso"
769
771
 
770
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
772
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
771
773
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
772
 
#: ../duplicity/commandline.py:776
 
774
#: ../duplicity/commandline.py:786
773
775
msgid "relative_path"
774
776
msgstr "percorso_relativo"
775
777
 
776
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
778
#. Used in usage help to represent the name of a single file
777
779
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
778
780
#. file:///some_dir
779
 
#: ../duplicity/commandline.py:791
 
781
#: ../duplicity/commandline.py:801
780
782
msgid "some_dir"
781
783
msgstr "una_direcory"
782
784
 
783
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
785
#. Used in usage help to represent the name of a single file
784
786
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
785
787
#. coming FROM. Example:
786
788
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
787
 
#: ../duplicity/commandline.py:797
 
789
#: ../duplicity/commandline.py:807
788
790
msgid "source_dir"
789
791
msgstr "directory_sorgente"
790
792
 
791
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
793
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
792
794
#. FROM. Example:
793
795
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
794
 
#: ../duplicity/commandline.py:802
 
796
#: ../duplicity/commandline.py:812
795
797
msgid "source_url"
796
798
msgstr "url_sorgente"
797
799
 
798
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
800
#. Used in usage help to represent the name of a single file
799
801
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
800
802
#. going TO. Example:
801
803
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
802
 
#: ../duplicity/commandline.py:808
 
804
#: ../duplicity/commandline.py:818
803
805
msgid "target_dir"
804
806
msgstr "directory_destinazione"
805
807
 
806
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
808
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
807
809
#. Example:
808
810
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
809
 
#: ../duplicity/commandline.py:813
 
811
#: ../duplicity/commandline.py:823
810
812
msgid "target_url"
811
813
msgstr "url_destinazione"
812
814
 
813
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
815
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
814
816
#. Example:
815
817
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
816
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
818
#: ../duplicity/commandline.py:833
817
819
msgid "user"
818
820
msgstr "utente"
819
821
 
820
 
#. TRANSL: Header in usage help
821
 
#: ../duplicity/commandline.py:840
 
822
#. Header in usage help
 
823
#: ../duplicity/commandline.py:850
822
824
msgid "Backends and their URL formats:"
823
825
msgstr "Backend e relativi formati URL:"
824
826
 
825
 
#. TRANSL: Header in usage help
826
 
#: ../duplicity/commandline.py:868
 
827
#. Header in usage help
 
828
#: ../duplicity/commandline.py:875
827
829
msgid "Commands:"
828
830
msgstr "Comandi:"
829
831
 
830
 
#: ../duplicity/commandline.py:892
 
832
#: ../duplicity/commandline.py:899
831
833
#, python-format
832
834
msgid ""
833
835
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
845
847
"come \"AA0E73D2\".\n"
846
848
"Ricevuta invece \"%s\"."
847
849
 
848
 
#: ../duplicity/commandline.py:961
 
850
#: ../duplicity/commandline.py:968
849
851
#, python-format
850
852
msgid ""
851
853
"Restore destination directory %s already exists.\n"
854
856
"La directory di destinazione da ripristinare %s esiste già.\n"
855
857
"Non verrà sovrascritta."
856
858
 
857
 
#: ../duplicity/commandline.py:966
 
859
#: ../duplicity/commandline.py:973
858
860
#, python-format
859
861
msgid "Verify directory %s does not exist"
860
862
msgstr "La directory di verifica %s non esiste"
861
863
 
862
 
#: ../duplicity/commandline.py:972
 
864
#: ../duplicity/commandline.py:979
863
865
#, python-format
864
866
msgid "Backup source directory %s does not exist."
865
867
msgstr "La directory sorgente di backup %s non esiste."
866
868
 
867
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
869
#: ../duplicity/commandline.py:1008
868
870
#, python-format
869
871
msgid "Command line warning: %s"
870
872
msgstr "Avviso riga di comando: %s"
871
873
 
872
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
874
#: ../duplicity/commandline.py:1008
873
875
msgid ""
874
876
"Selection options --exclude/--include\n"
875
877
"currently work only when backing up,not restoring."
877
879
"Le opzioni di selezione --exclude e --include\n"
878
880
"attualmente funzionano solo per il backup, non per il ripristino."
879
881
 
880
 
#: ../duplicity/commandline.py:1049
 
882
#: ../duplicity/commandline.py:1056
881
883
#, python-format
882
884
msgid ""
883
885
"Bad URL '%s'.\n"
888
890
"Esempi di stringhe URL sono \"scp://utente@host.net:1234/percorso\" e\n"
889
891
"\"file:///usr/local\". Consultare il manuale per ulteriori informazioni."
890
892
 
891
 
#: ../duplicity/commandline.py:1074
 
893
#: ../duplicity/commandline.py:1081
892
894
msgid "Main action: "
893
895
msgstr "Azione principale: "
894
896
 
895
 
#: ../duplicity/backend.py:102
 
897
#: ../duplicity/backend.py:88
896
898
#, python-format
897
899
msgid "Import of %s %s"
898
 
msgstr ""
 
900
msgstr "Importazioe di %s %s"
899
901
 
900
 
#: ../duplicity/backend.py:209
 
902
#: ../duplicity/backend.py:165
901
903
#, python-format
902
904
msgid "Could not initialize backend: %s"
903
905
msgstr "Impossibile inizializzare il backend: %s"
907
909
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
908
910
msgstr ""
909
911
 
910
 
#: ../duplicity/backend.py:367
 
912
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
 
913
#: ../duplicity/backend.py:359
911
914
#, python-format
912
915
msgid "Backtrace of previous error: %s"
913
 
msgstr ""
 
916
msgstr "Backtrace dell'errore precedente: %s"
914
917
 
915
 
#: ../duplicity/backend.py:386
 
918
#: ../duplicity/backend.py:350
916
919
#, python-format
917
920
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
918
 
msgstr ""
 
921
msgstr "Tentativo %s non riuscito. %s: %s"
919
922
 
920
 
#: ../duplicity/backend.py:382
 
923
#: ../duplicity/backend.py:361
921
924
#, python-format
922
925
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
923
 
msgstr ""
 
926
msgstr "Terminazione dopo %s tentativi. %s: %s"
924
927
 
925
 
#: ../duplicity/backend.py:469
 
928
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
926
929
#, python-format
927
930
msgid "Reading results of '%s'"
928
931
msgstr "Lettura dei risultati di \"%s\""
988
991
msgid "task execution done (success: %s)"
989
992
msgstr "esecuzione attività terminata (successo: %s)"
990
993
 
991
 
#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
 
994
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
992
995
#, python-format
993
996
msgid "Patching %s"
994
997
msgstr "Applicazione patch a %s"
995
998
 
996
 
#: ../duplicity/patchdir.py:510
 
999
#: ../duplicity/patchdir.py:508
997
1000
#, python-format
998
1001
msgid "Error '%s' patching %s"
999
1002
msgstr ""
1000
1003
 
1001
 
#: ../duplicity/patchdir.py:582
 
1004
#: ../duplicity/patchdir.py:581
1002
1005
#, python-format
1003
1006
msgid "Writing %s of type %s"
1004
1007
msgstr "Scrittura di %s di tipo %s"
1005
1008
 
1006
 
#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
 
1009
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
1007
1010
#, python-format
1008
1011
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1009
 
msgstr ""
 
1012
msgstr "BackupSet.delete: manca %s"
1010
1013
 
1011
 
#: ../duplicity/collections.py:188
 
1014
#: ../duplicity/collections.py:186
1012
1015
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1013
1016
msgstr ""
1014
1017
"Errore fatale: nessun file manifest trovato per il backup più recente"
1015
1018
 
1016
 
#: ../duplicity/collections.py:197
 
1019
#: ../duplicity/collections.py:195
1017
1020
msgid ""
1018
1021
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
1019
1022
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1022
1025
"Oppure il set di backup remoto o la directory di archiviazione locale sono "
1023
1026
"danneggiati."
1024
1027
 
1025
 
#: ../duplicity/collections.py:205
 
1028
#: ../duplicity/collections.py:203
1026
1029
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1027
1030
msgstr ""
1028
1031
"Errore fatale: né il file manifest remoto né quello locale sono leggibili."
1029
1032
 
1030
 
#: ../duplicity/collections.py:315
 
1033
#: ../duplicity/collections.py:314
1031
1034
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1032
1035
msgstr "Preferenza del backup set rispetto a quello precedente."
1033
1036
 
1034
 
#: ../duplicity/collections.py:318
 
1037
#: ../duplicity/collections.py:317
1035
1038
#, python-format
1036
1039
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1037
1040
msgstr "Ignorato set di backup incrementale (start_time: %s; necessaria: %s)"
1038
1041
 
1039
 
#: ../duplicity/collections.py:323
 
1042
#: ../duplicity/collections.py:322
1040
1043
#, python-format
1041
1044
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1042
1045
msgstr "Aggiunto set di backup incrementale (start_time: %s / end_time: %s)"
1043
1046
 
1044
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
1047
#: ../duplicity/collections.py:392
1045
1048
msgid "Chain start time: "
1046
1049
msgstr "Data di inizio della catena: "
1047
1050
 
1048
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1051
#: ../duplicity/collections.py:393
1049
1052
msgid "Chain end time: "
1050
1053
msgstr "Data di fine della catena: "
1051
1054
 
1052
 
#: ../duplicity/collections.py:395
 
1055
#: ../duplicity/collections.py:394
1053
1056
#, python-format
1054
1057
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1055
1058
msgstr "Numero dei set di backup contenuti: %d"
1056
1059
 
1057
 
#: ../duplicity/collections.py:397
 
1060
#: ../duplicity/collections.py:396
1058
1061
#, python-format
1059
1062
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1060
1063
msgstr "Numero totale dei volumi contenuti: %d"
1061
1064
 
1062
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1065
#: ../duplicity/collections.py:398
1063
1066
msgid "Type of backup set:"
1064
1067
msgstr "Tipo del set di backup:"
1065
1068
 
1066
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1069
#: ../duplicity/collections.py:398
1067
1070
msgid "Time:"
1068
1071
msgstr "Data:"
1069
1072
 
1070
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1073
#: ../duplicity/collections.py:398
1071
1074
msgid "Num volumes:"
1072
1075
msgstr "Numero di volumi:"
1073
1076
 
1074
 
#: ../duplicity/collections.py:403
 
1077
#: ../duplicity/collections.py:402
1075
1078
msgid "Full"
1076
1079
msgstr "Completo"
1077
1080
 
1078
 
#: ../duplicity/collections.py:406
 
1081
#: ../duplicity/collections.py:405
1079
1082
msgid "Incremental"
1080
1083
msgstr "Incrementale"
1081
1084
 
1082
 
#: ../duplicity/collections.py:466
 
1085
#: ../duplicity/collections.py:465
1083
1086
msgid "local"
1084
1087
msgstr "locale"
1085
1088
 
1086
 
#: ../duplicity/collections.py:468
 
1089
#: ../duplicity/collections.py:467
1087
1090
msgid "remote"
1088
1091
msgstr "remoto"
1089
1092
 
1090
 
#: ../duplicity/collections.py:623
 
1093
#: ../duplicity/collections.py:622
1091
1094
msgid "Collection Status"
1092
1095
msgstr "Stato collezione"
1093
1096
 
1094
 
#: ../duplicity/collections.py:625
 
1097
#: ../duplicity/collections.py:624
1095
1098
#, python-format
1096
1099
msgid "Connecting with backend: %s"
1097
1100
msgstr "Connessione con il backend: %s"
1098
1101
 
1099
 
#: ../duplicity/collections.py:627
 
1102
#: ../duplicity/collections.py:626
1100
1103
#, python-format
1101
1104
msgid "Archive dir: %s"
1102
1105
msgstr "Directory di archiviazione: %s"
1103
1106
 
1104
 
#: ../duplicity/collections.py:630
 
1107
#: ../duplicity/collections.py:629
1105
1108
#, python-format
1106
1109
msgid "Found %d secondary backup chain."
1107
1110
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1108
1111
msgstr[0] "Trovata %d catena di backup secondaria."
1109
1112
msgstr[1] "Trovate %d catene di backup secondarie."
1110
1113
 
1111
 
#: ../duplicity/collections.py:635
 
1114
#: ../duplicity/collections.py:634
1112
1115
#, python-format
1113
1116
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1114
1117
msgstr "Catena secondaria %d di %d:"
1115
1118
 
1116
 
#: ../duplicity/collections.py:641
 
1119
#: ../duplicity/collections.py:640
1117
1120
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1118
1121
msgstr ""
1119
1122
"Trovata catena di backup primaria con catena di firma corrispondente:"
1120
1123
 
1121
 
#: ../duplicity/collections.py:645
 
1124
#: ../duplicity/collections.py:644
1122
1125
msgid "No backup chains with active signatures found"
1123
1126
msgstr "Non è stata trovata alcuna catena di backup con firme attive"
1124
1127
 
1125
 
#: ../duplicity/collections.py:648
 
1128
#: ../duplicity/collections.py:647
1126
1129
#, python-format
1127
1130
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1128
1131
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1130
1133
msgstr[1] ""
1131
1134
"Trovati anche %d set di backup che non fanno parte di alcuna catena"
1132
1135
 
1133
 
#: ../duplicity/collections.py:652
 
1136
#: ../duplicity/collections.py:651
1134
1137
#, python-format
1135
1138
msgid "and %d incomplete backup set."
1136
1139
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1137
1140
msgstr[0] "e %d set di backup incompleto."
1138
1141
msgstr[1] "e %d set di backup incompleti."
1139
1142
 
1140
 
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1141
 
#: ../duplicity/collections.py:657
 
1143
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1144
#: ../duplicity/collections.py:656
1142
1145
msgid ""
1143
1146
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1144
1147
msgstr ""
1145
1148
"Questi possono essere eliminati eseguendo duplicity con il comando "
1146
1149
"\"cleanup\""
1147
1150
 
1148
 
#: ../duplicity/collections.py:660
 
1151
#: ../duplicity/collections.py:659
1149
1152
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1150
1153
msgstr "Non sono stati trovati set di backup orfani o incompleti."
1151
1154
 
1152
 
#: ../duplicity/collections.py:676
 
1155
#: ../duplicity/collections.py:675
1153
1156
#, python-format
1154
1157
msgid "%d file exists on backend"
1155
1158
msgid_plural "%d files exist on backend"
1156
1159
msgstr[0] "%d file esistente sul backend"
1157
1160
msgstr[1] "%d file esistenti sul backend"
1158
1161
 
1159
 
#: ../duplicity/collections.py:683
 
1162
#: ../duplicity/collections.py:682
1160
1163
#, python-format
1161
1164
msgid "%d file exists in cache"
1162
1165
msgid_plural "%d files exist in cache"
1163
1166
msgstr[0] "%d file esistente nella cache"
1164
1167
msgstr[1] "%d file esistenti nella cache"
1165
1168
 
1166
 
#: ../duplicity/collections.py:735
 
1169
#: ../duplicity/collections.py:734
1167
1170
msgid ""
1168
1171
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1169
1172
msgstr ""
1170
1173
"Attenzione, scartato l'ultimo set di backup in quanto privo del file di "
1171
1174
"firma."
1172
1175
 
1173
 
#: ../duplicity/collections.py:758
 
1176
#: ../duplicity/collections.py:757
1174
1177
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1175
1178
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1176
1179
msgstr[0] "Attenzione, trovato il seguente file locale privo della firma:"
1177
1180
msgstr[1] "Attenzione, trovati i seguenti file locali privi della firma:"
1178
1181
 
1179
 
#: ../duplicity/collections.py:767
 
1182
#: ../duplicity/collections.py:766
1180
1183
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1181
1184
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1182
1185
msgstr[0] "Attenzione, trovato il seguente file remoto privo della firma:"
1183
1186
msgstr[1] "Attenzione, trovati i seguenti file remoti privi della firma:"
1184
1187
 
1185
 
#: ../duplicity/collections.py:776
 
1188
#: ../duplicity/collections.py:775
1186
1189
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1187
1190
msgstr ""
1188
1191
"Attenzione, trovate le firme ma nessuna corrispondenza con i file di backup"
1189
1192
 
1190
 
#: ../duplicity/collections.py:780
 
1193
#: ../duplicity/collections.py:779
1191
1194
msgid ""
1192
1195
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1193
1196
msgstr ""
1194
1197
"Attenzione, trovati set di backup incompleti, probabilmente lasciati dalla "
1195
1198
"sessione interrotta"
1196
1199
 
1197
 
#: ../duplicity/collections.py:784
 
1200
#: ../duplicity/collections.py:783
1198
1201
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1199
1202
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1200
1203
msgstr[0] "Attenzione, trovato il seguente file di backup orfano:"
1201
1204
msgstr[1] "Attenzione: trovati i seguenti file di backup orfani:"
1202
1205
 
1203
 
#: ../duplicity/collections.py:801
 
1206
#: ../duplicity/collections.py:800
1204
1207
#, python-format
1205
1208
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1206
1209
msgstr "Estrazione delle catene di backup dall'elenco di file: %s"
1207
1210
 
1208
 
#: ../duplicity/collections.py:811
 
1211
#: ../duplicity/collections.py:810
1209
1212
#, python-format
1210
1213
msgid "File %s is part of known set"
1211
1214
msgstr "Il file %s fa parte di un set conosciuto"
1212
1215
 
1213
 
#: ../duplicity/collections.py:814
 
1216
#: ../duplicity/collections.py:813
1214
1217
#, python-format
1215
1218
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1216
1219
msgstr ""
1217
1220
"Il file %s non fa parte di un set conosciuto; creazione di un nuovo set"
1218
1221
 
1219
 
#: ../duplicity/collections.py:819
 
1222
#: ../duplicity/collections.py:818
1220
1223
#, python-format
1221
1224
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1222
1225
msgstr "File ignorato (rifiutato dal set di backup) \"%s\""
1223
1226
 
1224
 
#: ../duplicity/collections.py:833
 
1227
#: ../duplicity/collections.py:831
1225
1228
#, python-format
1226
1229
msgid "Found backup chain %s"
1227
1230
msgstr "Trovata catena di backup %s"
1228
1231
 
1229
 
#: ../duplicity/collections.py:838
 
1232
#: ../duplicity/collections.py:836
1230
1233
#, python-format
1231
1234
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1232
1235
msgstr "Aggiunto il set %s alla catena %s  preesistente"
1233
1236
 
1234
 
#: ../duplicity/collections.py:842
 
1237
#: ../duplicity/collections.py:840
1235
1238
#, python-format
1236
1239
msgid "Found orphaned set %s"
1237
1240
msgstr "Trovato set orfano %s"
1238
1241
 
1239
 
#: ../duplicity/collections.py:993
 
1242
#: ../duplicity/collections.py:992
1240
1243
#, python-format
1241
1244
msgid ""
1242
1245
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1250
1253
msgid "Error listing directory %s"
1251
1254
msgstr "Errore nell'elencare la directory %s"
1252
1255
 
1253
 
#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
 
1256
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1254
1257
#, python-format
1255
1258
msgid "Error %s getting delta for %s"
1256
1259
msgstr "Errore %s ottenendo il delta di %s"
1257
1260
 
1258
 
#: ../duplicity/diffdir.py:119
 
1261
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1259
1262
#, python-format
1260
1263
msgid "Getting delta of %s and %s"
1261
1264
msgstr "Ottenimento del delta di %s e %s"
1262
1265
 
1263
 
#: ../duplicity/diffdir.py:164
 
1266
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1264
1267
#, python-format
1265
1268
msgid "A %s"
1266
1269
msgstr "A %s"
1267
1270
 
1268
 
#: ../duplicity/diffdir.py:171
 
1271
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1269
1272
#, python-format
1270
1273
msgid "M %s"
1271
1274
msgstr "M %s"
1272
1275
 
1273
 
#: ../duplicity/diffdir.py:193
 
1276
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1274
1277
#, python-format
1275
1278
msgid "Comparing %s and %s"
1276
1279
msgstr "Confronto di %s e %s"
1277
1280
 
1278
 
#: ../duplicity/diffdir.py:201
 
1281
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1279
1282
#, python-format
1280
1283
msgid "D %s"
1281
1284
msgstr "E %s"
1282
1285
 
1283
 
#: ../duplicity/lazy.py:334
 
1286
#: ../duplicity/lazy.py:325
1284
1287
#, python-format
1285
1288
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1286
1289
msgstr "Attenzione: vecchio indice %s >= nuovo indice %s"
1287
1290
 
1288
 
#: ../duplicity/lazy.py:409
 
1291
#: ../duplicity/lazy.py:400
1289
1292
#, python-format
1290
1293
msgid "Error '%s' processing %s"
1291
1294
msgstr "Errore \"%s\" elaborando %s"
1292
1295
 
1293
 
#: ../duplicity/lazy.py:419
 
1296
#: ../duplicity/lazy.py:410
1294
1297
#, python-format
1295
1298
msgid "Skipping %s because of previous error"
1296
1299
msgstr "Saltato %s a causa del precedente errore"
1318
1321
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1319
1322
msgstr "Connessione non riuscita, controllare la password: %s"
1320
1323
 
1321
 
#: ../duplicity/backend.py:496
 
1324
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
1322
1325
#, python-format
1323
1326
msgid "Writing %s"
1324
1327
msgstr "Scrittura di %s"
1325
1328
 
1326
 
#: ../duplicity/manifest.py:89
 
1329
#: ../duplicity/manifest.py:87
1327
1330
#, python-format
1328
1331
msgid ""
1329
1332
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1334
1337
"Nome host attuale: %s\n"
1335
1338
"Nome host precedente: %s"
1336
1339
 
1337
 
#: ../duplicity/manifest.py:96
 
1340
#: ../duplicity/manifest.py:94
1338
1341
#, python-format
1339
1342
msgid ""
1340
1343
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1345
1348
"Directory attuale: %s\n"
1346
1349
"Directory precedente: %s"
1347
1350
 
1348
 
#: ../duplicity/manifest.py:105
 
1351
#: ../duplicity/manifest.py:103
1349
1352
msgid ""
1350
1353
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1351
1354
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1358
1361
"l'opzione --allow-source-mismatch per evitare di visualizzare questo "
1359
1362
"messaggio."
1360
1363
 
1361
 
#: ../duplicity/manifest.py:211
 
1364
#: ../duplicity/manifest.py:209
1362
1365
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1363
1366
msgstr "File manifest differente a causa di un diverso numero di volumi"
1364
1367
 
1365
 
#: ../duplicity/manifest.py:216
 
1368
#: ../duplicity/manifest.py:214
1366
1369
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1367
1370
msgstr "File manifest differente a causa dei diversi elenchi di volumi"
1368
1371
 
1369
 
#: ../duplicity/manifest.py:221
 
1372
#: ../duplicity/manifest.py:219
1370
1373
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1371
1374
msgstr "File manifest differente a cause dei diversi host o directory"
1372
1375
 
1373
 
#: ../duplicity/manifest.py:368
 
1376
#: ../duplicity/manifest.py:366
1374
1377
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1375
1378
msgstr "Attenzione, trovato identificativo di volume aggiuntivo"
1376
1379
 
1377
 
#: ../duplicity/manifest.py:394
 
1380
#: ../duplicity/manifest.py:392
1378
1381
msgid "Other is not VolumeInfo"
1379
1382
msgstr "Le altre non sono informazioni sul volume"
1380
1383
 
1381
 
#: ../duplicity/manifest.py:397
 
1384
#: ../duplicity/manifest.py:395
1382
1385
msgid "Volume numbers don't match"
1383
1386
msgstr "I numeri dei volumi non corrispondono"
1384
1387
 
1385
 
#: ../duplicity/manifest.py:400
 
1388
#: ../duplicity/manifest.py:398
1386
1389
msgid "start_indicies don't match"
1387
1390
msgstr "indici_avvio non corrispondenti"
1388
1391
 
1389
 
#: ../duplicity/manifest.py:403
 
1392
#: ../duplicity/manifest.py:401
1390
1393
msgid "end_index don't match"
1391
1394
msgstr "indici_termine non corrispondenti"
1392
1395
 
1393
 
#: ../duplicity/manifest.py:410
 
1396
#: ../duplicity/manifest.py:408
1394
1397
msgid "Hashes don't match"
1395
1398
msgstr "Gli hash non corrispondono"
1396
1399
 
1397
 
#: ../duplicity/path.py:102
 
1400
#: ../duplicity/path.py:100
1398
1401
#, python-format
1399
1402
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1400
1403
msgstr ""
1401
1404
 
1402
 
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
 
1405
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1403
1406
#, python-format
1404
1407
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1405
1408
msgstr "Attenzione: %s ha un mtime negativo, considerato come 0."
1406
1409
 
1407
 
#: ../duplicity/path.py:352
 
1410
#: ../duplicity/path.py:351
1408
1411
msgid "Difference found:"
1409
1412
msgstr "Differenze trovate:"
1410
1413
 
1411
 
#: ../duplicity/path.py:361
 
1414
#: ../duplicity/path.py:357
1412
1415
#, python-format
1413
1416
msgid "New file %s"
1414
1417
msgstr "Nuovo file %s"
1415
1418
 
1416
 
#: ../duplicity/path.py:364
 
1419
#: ../duplicity/path.py:360
1417
1420
#, python-format
1418
1421
msgid "File %s is missing"
1419
1422
msgstr "File %s mancante"
1420
1423
 
1421
 
#: ../duplicity/path.py:367
 
1424
#: ../duplicity/path.py:363
1422
1425
#, python-format
1423
1426
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1424
1427
msgstr "Il file %%s ha come tipo %s, dovrebbe essere %s"
1425
1428
 
1426
 
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
 
1429
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1427
1430
#, python-format
1428
1431
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1429
1432
msgstr "Il file %%s ha come permessi %s, dovrebbero essere %s"
1430
1433
 
1431
 
#: ../duplicity/path.py:378
 
1434
#: ../duplicity/path.py:374
1432
1435
#, python-format
1433
1436
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1434
1437
msgstr "Il file %%s ha come mtime %s, dovrebbe essere %s"
1435
1438
 
1436
 
#: ../duplicity/path.py:386
 
1439
#: ../duplicity/path.py:382
1437
1440
#, python-format
1438
1441
msgid "Data for file %s is different"
1439
1442
msgstr "I dati del file %s sono differenti"
1440
1443
 
1441
 
#: ../duplicity/path.py:394
 
1444
#: ../duplicity/path.py:390
1442
1445
#, python-format
1443
1446
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1444
1447
msgstr "Il collegamento simbolico %%s punta a %s, dovrebbe essere %s"
1445
1448
 
1446
 
#: ../duplicity/path.py:403
 
1449
#: ../duplicity/path.py:399
1447
1450
#, python-format
1448
1451
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1449
1452
msgstr "Il file del dispositivo %%s ha come numeri %s, dovrebbero essere %s"
1450
1453
 
1451
 
#: ../duplicity/path.py:563
 
1454
#: ../duplicity/path.py:559
1452
1455
#, python-format
1453
1456
msgid "Making directory %s"
1454
1457
msgstr "Creazione della directory %s"
1455
1458
 
1456
 
#: ../duplicity/path.py:573
 
1459
#: ../duplicity/path.py:569
1457
1460
#, python-format
1458
1461
msgid "Deleting %s"
1459
1462
msgstr "Eliminazione di %s"
1460
1463
 
1461
 
#: ../duplicity/path.py:582
 
1464
#: ../duplicity/path.py:578
1462
1465
#, python-format
1463
1466
msgid "Touching %s"
1464
1467
msgstr "Esecuzione di touch su %s"
1465
1468
 
1466
 
#: ../duplicity/path.py:589
 
1469
#: ../duplicity/path.py:585
1467
1470
#, python-format
1468
1471
msgid "Deleting tree %s"
1469
1472
msgstr "Eliminazione albero %s"
1477
1480
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1478
1481
msgstr ""
1479
1482
 
1480
 
#: ../duplicity/dup_time.py:49
 
1483
#: ../duplicity/dup_time.py:47
1481
1484
#, python-format
1482
1485
msgid ""
1483
1486
"Bad interval string \"%s\"\n"
1493
1496
"informazioni, consultare il\n"
1494
1497
"manuale."
1495
1498
 
1496
 
#: ../duplicity/dup_time.py:55
 
1499
#: ../duplicity/dup_time.py:53
1497
1500
#, python-format
1498
1501
msgid ""
1499
1502
"Bad time string \"%s\"\n"
1558
1561
"Pulizia della directory temporanea %s non riuscita - probabilmente si tratta "
1559
1562
"di un bug."
1560
1563
 
1561
 
#: ../duplicity/util.py:93
 
1564
#: ../duplicity/util.py:91
1562
1565
#, python-format
1563
1566
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1564
1567
msgstr "ERRORE_IGNORATO: attenzione, errore ignorato come richiesto: %s: %s"
1565
1568
 
1566
 
#: ../duplicity/util.py:150
 
1569
#: ../duplicity/util.py:148
1567
1570
#, python-format
1568
1571
msgid "Releasing lockfile %s"
1569
1572
msgstr ""
1598
1601
 
1599
1602
#~ msgid "Reuse already set PASSPHRASE as SIGNING_PASSPHRASE"
1600
1603
#~ msgstr "Utilizza nuovamente la PASSPHRASE impostata come SIGNING_PASSPHRASE"
 
1604
 
 
1605
#, python-format
 
1606
#~ msgid "File %s not found locally after get from backend"
 
1607
#~ msgstr "File %s non trovato localmente dopo averlo recuperato dal backend"