105
105
"Errore fatale: impossibile avviare il backup incrementale. Vecchie firme non "
106
106
"trovate per il backup specificato"
108
#: ../bin/duplicity:574
108
#: ../bin/duplicity:576
109
109
msgid "No signatures found, switching to full backup."
110
110
msgstr "Nessuna firma trovata, viene usato il backup completo."
112
#: ../bin/duplicity:588
112
#: ../bin/duplicity:590
113
113
msgid "Backup Statistics"
114
114
msgstr "Statistiche del backup"
116
#: ../bin/duplicity:693
116
#: ../bin/duplicity:695
118
118
msgid "%s not found in archive, no files restored."
119
119
msgstr "%s non è stato trovato in archivio, nessun file ripristinato."
121
#: ../bin/duplicity:697
121
#: ../bin/duplicity:699
122
122
msgid "No files found in archive - nothing restored."
123
123
msgstr "Nessun file trovato nell'archivio - non è stato ripristinato nulla."
125
#: ../bin/duplicity:730
125
#: ../bin/duplicity:732
127
127
msgid "Processed volume %d of %d"
128
128
msgstr "Volume %d di %d elaborato"
130
#: ../bin/duplicity:764
130
#: ../bin/duplicity:766
132
132
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
133
133
msgstr "Dati non validi - nessuna corrispondenza hash %s per il file:"
135
#: ../bin/duplicity:766
135
#: ../bin/duplicity:768
137
137
msgid "Calculated hash: %s"
138
138
msgstr "Hash calcolato: %s"
140
#: ../bin/duplicity:767
140
#: ../bin/duplicity:769
142
142
msgid "Manifest hash: %s"
143
143
msgstr "Hash del file manifest: %s"
145
#: ../bin/duplicity:805
145
#: ../bin/duplicity:807
147
147
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
148
148
msgstr "Il volume è stato firmato con la chiave %s, non %s"
150
#: ../bin/duplicity:835
150
#: ../bin/duplicity:837
152
152
msgid "Verify complete: %s, %s."
153
153
msgstr "Verifica completata: %s, %s"
155
#: ../bin/duplicity:836
155
#: ../bin/duplicity:838
157
157
msgid "%d file compared"
158
158
msgid_plural "%d files compared"
159
159
msgstr[0] "%d file confrontato"
160
160
msgstr[1] "%d file confrontati"
162
#: ../bin/duplicity:838
162
#: ../bin/duplicity:840
164
164
msgid "%d difference found"
165
165
msgid_plural "%d differences found"
166
166
msgstr[0] "%d differenza trovata"
167
167
msgstr[1] "%d differenze trovate"
169
#: ../bin/duplicity:857
169
#: ../bin/duplicity:859
170
170
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
172
172
"Non sono stati trovati file estranei, non è stato eliminato nulla durante la "
175
#: ../bin/duplicity:862
175
#: ../bin/duplicity:864
176
176
msgid "Deleting this file from backend:"
177
177
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
178
178
msgstr[0] "Eliminazione di questo file dal backend:"
179
179
msgstr[1] "Eliminazione di questi file dal backend:"
181
#: ../bin/duplicity:874
181
#: ../bin/duplicity:876
182
182
msgid "Found the following file to delete:"
183
183
msgid_plural "Found the following files to delete:"
184
184
msgstr[0] "Trovato il seguente file da eliminare:"
185
185
msgstr[1] "Trovati i seguenti file da eliminare:"
187
#: ../bin/duplicity:878
187
#: ../bin/duplicity:880
188
188
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
190
190
"Eseguire nuovamente duplicity con l'opzione --force per la reale "
193
#: ../bin/duplicity:919
193
#: ../bin/duplicity:923
194
194
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
195
195
msgstr "Ci sono set di backup alla data:"
197
#: ../bin/duplicity:921
197
#: ../bin/duplicity:925
198
198
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
200
200
"che non possono essere eliminati in quanto i set più recenti dipendono da "
203
#: ../bin/duplicity:925
203
#: ../bin/duplicity:929
205
205
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
206
206
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
209
209
"Tuttavia non verrà eliminata. Per rimuovere tutti i backup, ripulire "
210
210
"manualmente il repository."
212
#: ../bin/duplicity:931
212
#: ../bin/duplicity:935
213
213
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
214
214
msgstr "Nessun vecchio set di backup trovato, non è stato eliminato nulla."
216
#: ../bin/duplicity:934
216
#: ../bin/duplicity:938
217
217
msgid "Deleting backup chain at time:"
218
218
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
219
219
msgstr[0] "Eliminazione della catena di backup alla data:"
220
220
msgstr[1] "Eliminazione delle catene di backup alla data:"
222
#: ../bin/duplicity:945
222
#: ../bin/duplicity:949
224
224
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
225
225
msgstr "Eliminazione catena incrementale di firma %s"
227
#: ../bin/duplicity:947
227
#: ../bin/duplicity:951
229
229
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
230
230
msgstr "Eliminazione catena di backup incrementale %s"
232
#: ../bin/duplicity:950
232
#: ../bin/duplicity:954
234
234
msgid "Deleting complete signature chain %s"
235
235
msgstr "Eliminazione catena completa di firma %s"
237
#: ../bin/duplicity:952
237
#: ../bin/duplicity:956
239
239
msgid "Deleting complete backup chain %s"
240
240
msgstr "Eliminazione catena completa di backup %s"
242
#: ../bin/duplicity:958
242
#: ../bin/duplicity:962
243
243
msgid "Found old backup chain at the following time:"
244
244
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
245
245
msgstr[0] "Trovata vecchia catena di backup alla seguente data:"
246
246
msgstr[1] "Trovate vecchie catene di backup alle seguenti date:"
248
#: ../bin/duplicity:962
248
#: ../bin/duplicity:966
249
249
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
251
251
"Eseguire nuovamente il comando con l'opzione --force per la reale "
254
#: ../bin/duplicity:1039
254
#: ../bin/duplicity:1043
256
256
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
257
257
msgstr "Eliminazione locale di %s (non autorevole per il backend)."
259
#: ../bin/duplicity:1043
259
#: ../bin/duplicity:1047
261
261
msgid "Unable to delete %s: %s"
262
262
msgstr "Impossibile eliminare %s: %s"
264
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
264
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
266
266
msgid "Failed to read %s: %s"
267
267
msgstr "Impossibile leggere %s: %s"
269
#: ../bin/duplicity:1085
269
#: ../bin/duplicity:1089
271
271
msgid "Copying %s to local cache."
272
272
msgstr "Copia di %s nella cache locale."
274
#: ../bin/duplicity:1133
274
#: ../bin/duplicity:1137
275
275
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
277
277
"I metadati locali e remoti sono sincronizzati, non è necessario "
278
278
"sincronizzare nuovamente."
280
#: ../bin/duplicity:1138
280
#: ../bin/duplicity:1142
281
281
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
282
282
msgstr "Sincronizzazione dei metadati remoti nella cache locale..."
284
#: ../bin/duplicity:1153
284
#: ../bin/duplicity:1157
285
285
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
286
286
msgstr "La sincronizzazione copierebbe i seguenti file da remoto a locale:"
288
#: ../bin/duplicity:1156
288
#: ../bin/duplicity:1160
289
289
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
290
290
msgstr "La sincronizzazione rimuoverebbe i seguenti file locali:"
292
#: ../bin/duplicity:1199
292
#: ../bin/duplicity:1203
293
293
msgid "Unable to get free space on temp."
294
294
msgstr "Impossibile ottenere spazio libero nella directory temporanea."
296
#: ../bin/duplicity:1207
296
#: ../bin/duplicity:1211
298
298
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
300
300
"La directory temporanea ha %d di spazio disponibile, il backup richiede "
301
301
"approssimativamente %d."
303
#: ../bin/duplicity:1210
303
#: ../bin/duplicity:1214
305
305
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
307
307
"La directory temporanea dispone di %d, il backup userà approssimativamente "
310
#: ../bin/duplicity:1218
310
#: ../bin/duplicity:1222
311
311
msgid "Unable to get max open files."
312
312
msgstr "Impossibile ottenere il massimo numero di file aperti."
314
#: ../bin/duplicity:1222
314
#: ../bin/duplicity:1226
317
317
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
557
559
msgid "Unable to load gio backend: %s"
558
560
msgstr "Impossibile caricare il backend gio: %s"
560
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
562
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
561
563
#. --archive-dir <path>
562
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
563
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
564
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
564
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
565
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
566
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
566
568
msgstr "percorso"
568
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
570
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
569
571
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
570
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
572
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
571
573
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
572
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
574
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
573
575
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
574
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
575
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
576
#: ../duplicity/commandline.py:736
576
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
577
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
578
#: ../duplicity/commandline.py:746
577
579
msgid "gpg-key-id"
578
580
msgstr "id_chiave_gpg"
580
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
582
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
581
583
#. matching one or more files, as described in the documentation.
583
585
#. --exclude <shell_pattern>
584
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
585
#: ../duplicity/commandline.py:786
586
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
587
#: ../duplicity/commandline.py:796
586
588
msgid "shell_pattern"
587
589
msgstr "modello_shell"
589
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
591
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
590
592
#. --log-file <filename>
591
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
592
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
593
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
594
#: ../duplicity/commandline.py:732
593
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
594
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
595
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
596
#: ../duplicity/commandline.py:742
596
598
msgstr "nome_file"
598
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
599
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
600
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
601
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
600
602
msgid "regular_expression"
601
603
msgstr "espressione_regolare"
603
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
605
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
604
606
#. point in time, as described in the documentation. Example:
605
607
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
606
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
607
#: ../duplicity/commandline.py:818
608
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
609
#: ../duplicity/commandline.py:828
611
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
613
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
612
614
#. header.) Example:
613
615
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
614
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
615
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
616
#: ../duplicity/commandline.py:751
616
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
617
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
618
#: ../duplicity/commandline.py:761
620
#: ../duplicity/commandline.py:380
622
#: ../duplicity/commandline.py:383
623
625
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
626
628
"Esecuzione in modalità \"ignora errori\" fino a %s; riconsiderare se questo "
627
629
"non era previsto"
629
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
630
#: ../duplicity/commandline.py:393
631
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
632
#: ../duplicity/commandline.py:396
631
633
msgid "imap_mailbox"
632
634
msgstr "casella_imap"
634
#: ../duplicity/commandline.py:407
636
#: ../duplicity/commandline.py:410
635
637
msgid "file_descriptor"
636
638
msgstr "descrittore_file"
638
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
640
#. Used in usage help to represent a desired number of
639
641
#. something. Example:
640
642
#. --num-retries <number>
641
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
642
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
643
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
644
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
645
#: ../duplicity/commandline.py:746
643
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
644
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
645
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
646
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
647
#: ../duplicity/commandline.py:756
649
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
650
#: ../duplicity/commandline.py:421
651
#. Used in usage help (noun)
652
#: ../duplicity/commandline.py:424
651
653
msgid "backup name"
652
654
msgstr "nome backup"
655
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
656
#: ../duplicity/commandline.py:717
657
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
658
#: ../duplicity/commandline.py:727
660
#: ../duplicity/commandline.py:523
662
#: ../duplicity/commandline.py:528
661
663
msgid "pyrax|cloudfiles"
664
msgstr "pyrax|cloudfiles"
664
666
#: ../duplicity/commandline.py:546
665
667
msgid "paramiko|pexpect"
666
668
msgstr "paramiko|pexpect"
668
#: ../duplicity/commandline.py:544
670
#: ../duplicity/commandline.py:552
669
671
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
670
672
msgstr "bundel di autorità di certificazione con formattazione pem"
672
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
674
#. Used in usage help. Example:
673
675
#. --timeout <seconds>
674
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
676
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
678
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
679
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
680
#. abbreviation for "character" (noun)
681
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
681
683
msgstr "carattere"
683
#: ../duplicity/commandline.py:680
685
#: ../duplicity/commandline.py:690
685
687
msgid "Using archive dir: %s"
686
688
msgstr "Directory di archiviazione utilizzata: %s"
688
#: ../duplicity/commandline.py:681
690
#: ../duplicity/commandline.py:691
690
692
msgid "Using backup name: %s"
691
693
msgstr "Nome di backup utilizzato: %s"
693
#: ../duplicity/commandline.py:688
695
#: ../duplicity/commandline.py:698
695
697
msgid "Command line error: %s"
696
698
msgstr "Errore riga di comando: %s"
698
#: ../duplicity/commandline.py:689
700
#: ../duplicity/commandline.py:699
699
701
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
700
702
msgstr "Usare \"duplicity --help\" per visualizzare l'aiuto."
702
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
704
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
703
705
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
704
#: ../duplicity/commandline.py:702
706
#: ../duplicity/commandline.py:712
705
707
msgid "absolute_path"
706
708
msgstr "percorso_assoluto"
708
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
710
#. Used in usage help. Example:
709
711
#. tahoe://alias/some_dir
710
#: ../duplicity/commandline.py:706
712
#: ../duplicity/commandline.py:716
714
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
716
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
715
717
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
716
718
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
717
#: ../duplicity/commandline.py:711
719
#: ../duplicity/commandline.py:721
718
720
msgid "bucket_name"
719
721
msgstr "nome_bucket"
721
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
723
#. Used in usage help to represent the name of a container in
722
724
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
723
725
#. cf+http://container_name
724
#: ../duplicity/commandline.py:722
726
#: ../duplicity/commandline.py:732
725
727
msgid "container_name"
726
728
msgstr "nome_container"
729
#: ../duplicity/commandline.py:725
731
#: ../duplicity/commandline.py:735
731
733
msgstr "conteggio"
733
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
734
#: ../duplicity/commandline.py:728
735
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
736
#: ../duplicity/commandline.py:738
735
737
msgid "directory"
736
738
msgstr "directory"
738
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
740
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
739
741
#. module. Example:
740
742
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
741
#: ../duplicity/commandline.py:741
743
#: ../duplicity/commandline.py:751
745
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
747
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
746
748
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
747
#: ../duplicity/commandline.py:755
749
#: ../duplicity/commandline.py:765
748
750
msgid "other.host"
749
751
msgstr "altro.host"
751
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
753
#. Used in usage help. Example:
752
754
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
753
#: ../duplicity/commandline.py:759
755
#: ../duplicity/commandline.py:769
755
757
msgstr "password"
757
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
759
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
758
760
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
759
#: ../duplicity/commandline.py:767
761
#: ../duplicity/commandline.py:777
763
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
765
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
764
766
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
765
767
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
766
#: ../duplicity/commandline.py:772
768
#: ../duplicity/commandline.py:782
768
770
msgstr "prefisso"
770
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
772
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
771
773
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
772
#: ../duplicity/commandline.py:776
774
#: ../duplicity/commandline.py:786
773
775
msgid "relative_path"
774
776
msgstr "percorso_relativo"
776
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
778
#. Used in usage help to represent the name of a single file
777
779
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
778
780
#. file:///some_dir
779
#: ../duplicity/commandline.py:791
781
#: ../duplicity/commandline.py:801
781
783
msgstr "una_direcory"
783
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
785
#. Used in usage help to represent the name of a single file
784
786
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
785
787
#. coming FROM. Example:
786
788
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
787
#: ../duplicity/commandline.py:797
789
#: ../duplicity/commandline.py:807
788
790
msgid "source_dir"
789
791
msgstr "directory_sorgente"
791
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
793
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
792
794
#. FROM. Example:
793
795
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
794
#: ../duplicity/commandline.py:802
796
#: ../duplicity/commandline.py:812
795
797
msgid "source_url"
796
798
msgstr "url_sorgente"
798
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
800
#. Used in usage help to represent the name of a single file
799
801
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
800
802
#. going TO. Example:
801
803
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
802
#: ../duplicity/commandline.py:808
804
#: ../duplicity/commandline.py:818
803
805
msgid "target_dir"
804
806
msgstr "directory_destinazione"
806
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
808
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
808
810
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
809
#: ../duplicity/commandline.py:813
811
#: ../duplicity/commandline.py:823
810
812
msgid "target_url"
811
813
msgstr "url_destinazione"
813
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
815
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
815
817
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
816
#: ../duplicity/commandline.py:823
818
#: ../duplicity/commandline.py:833
820
#. TRANSL: Header in usage help
821
#: ../duplicity/commandline.py:840
822
#. Header in usage help
823
#: ../duplicity/commandline.py:850
822
824
msgid "Backends and their URL formats:"
823
825
msgstr "Backend e relativi formati URL:"
825
#. TRANSL: Header in usage help
826
#: ../duplicity/commandline.py:868
827
#. Header in usage help
828
#: ../duplicity/commandline.py:875
827
829
msgid "Commands:"
828
830
msgstr "Comandi:"
830
#: ../duplicity/commandline.py:892
832
#: ../duplicity/commandline.py:899
833
835
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
1022
1025
"Oppure il set di backup remoto o la directory di archiviazione locale sono "
1025
#: ../duplicity/collections.py:205
1028
#: ../duplicity/collections.py:203
1026
1029
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1028
1031
"Errore fatale: né il file manifest remoto né quello locale sono leggibili."
1030
#: ../duplicity/collections.py:315
1033
#: ../duplicity/collections.py:314
1031
1034
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1032
1035
msgstr "Preferenza del backup set rispetto a quello precedente."
1034
#: ../duplicity/collections.py:318
1037
#: ../duplicity/collections.py:317
1035
1038
#, python-format
1036
1039
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1037
1040
msgstr "Ignorato set di backup incrementale (start_time: %s; necessaria: %s)"
1039
#: ../duplicity/collections.py:323
1042
#: ../duplicity/collections.py:322
1040
1043
#, python-format
1041
1044
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1042
1045
msgstr "Aggiunto set di backup incrementale (start_time: %s / end_time: %s)"
1044
#: ../duplicity/collections.py:393
1047
#: ../duplicity/collections.py:392
1045
1048
msgid "Chain start time: "
1046
1049
msgstr "Data di inizio della catena: "
1048
#: ../duplicity/collections.py:394
1051
#: ../duplicity/collections.py:393
1049
1052
msgid "Chain end time: "
1050
1053
msgstr "Data di fine della catena: "
1052
#: ../duplicity/collections.py:395
1055
#: ../duplicity/collections.py:394
1053
1056
#, python-format
1054
1057
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1055
1058
msgstr "Numero dei set di backup contenuti: %d"
1057
#: ../duplicity/collections.py:397
1060
#: ../duplicity/collections.py:396
1058
1061
#, python-format
1059
1062
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1060
1063
msgstr "Numero totale dei volumi contenuti: %d"
1062
#: ../duplicity/collections.py:399
1065
#: ../duplicity/collections.py:398
1063
1066
msgid "Type of backup set:"
1064
1067
msgstr "Tipo del set di backup:"
1066
#: ../duplicity/collections.py:399
1069
#: ../duplicity/collections.py:398
1070
#: ../duplicity/collections.py:399
1073
#: ../duplicity/collections.py:398
1071
1074
msgid "Num volumes:"
1072
1075
msgstr "Numero di volumi:"
1074
#: ../duplicity/collections.py:403
1077
#: ../duplicity/collections.py:402
1076
1079
msgstr "Completo"
1078
#: ../duplicity/collections.py:406
1081
#: ../duplicity/collections.py:405
1079
1082
msgid "Incremental"
1080
1083
msgstr "Incrementale"
1082
#: ../duplicity/collections.py:466
1085
#: ../duplicity/collections.py:465
1084
1087
msgstr "locale"
1086
#: ../duplicity/collections.py:468
1089
#: ../duplicity/collections.py:467
1088
1091
msgstr "remoto"
1090
#: ../duplicity/collections.py:623
1093
#: ../duplicity/collections.py:622
1091
1094
msgid "Collection Status"
1092
1095
msgstr "Stato collezione"
1094
#: ../duplicity/collections.py:625
1097
#: ../duplicity/collections.py:624
1095
1098
#, python-format
1096
1099
msgid "Connecting with backend: %s"
1097
1100
msgstr "Connessione con il backend: %s"
1099
#: ../duplicity/collections.py:627
1102
#: ../duplicity/collections.py:626
1100
1103
#, python-format
1101
1104
msgid "Archive dir: %s"
1102
1105
msgstr "Directory di archiviazione: %s"
1104
#: ../duplicity/collections.py:630
1107
#: ../duplicity/collections.py:629
1105
1108
#, python-format
1106
1109
msgid "Found %d secondary backup chain."
1107
1110
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1108
1111
msgstr[0] "Trovata %d catena di backup secondaria."
1109
1112
msgstr[1] "Trovate %d catene di backup secondarie."
1111
#: ../duplicity/collections.py:635
1114
#: ../duplicity/collections.py:634
1112
1115
#, python-format
1113
1116
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1114
1117
msgstr "Catena secondaria %d di %d:"
1116
#: ../duplicity/collections.py:641
1119
#: ../duplicity/collections.py:640
1117
1120
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1119
1122
"Trovata catena di backup primaria con catena di firma corrispondente:"
1121
#: ../duplicity/collections.py:645
1124
#: ../duplicity/collections.py:644
1122
1125
msgid "No backup chains with active signatures found"
1123
1126
msgstr "Non è stata trovata alcuna catena di backup con firme attive"
1125
#: ../duplicity/collections.py:648
1128
#: ../duplicity/collections.py:647
1126
1129
#, python-format
1127
1130
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1128
1131
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1131
1134
"Trovati anche %d set di backup che non fanno parte di alcuna catena"
1133
#: ../duplicity/collections.py:652
1136
#: ../duplicity/collections.py:651
1134
1137
#, python-format
1135
1138
msgid "and %d incomplete backup set."
1136
1139
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1137
1140
msgstr[0] "e %d set di backup incompleto."
1138
1141
msgstr[1] "e %d set di backup incompleti."
1140
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1141
#: ../duplicity/collections.py:657
1143
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1144
#: ../duplicity/collections.py:656
1143
1146
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1145
1148
"Questi possono essere eliminati eseguendo duplicity con il comando "
1148
#: ../duplicity/collections.py:660
1151
#: ../duplicity/collections.py:659
1149
1152
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1150
1153
msgstr "Non sono stati trovati set di backup orfani o incompleti."
1152
#: ../duplicity/collections.py:676
1155
#: ../duplicity/collections.py:675
1153
1156
#, python-format
1154
1157
msgid "%d file exists on backend"
1155
1158
msgid_plural "%d files exist on backend"
1156
1159
msgstr[0] "%d file esistente sul backend"
1157
1160
msgstr[1] "%d file esistenti sul backend"
1159
#: ../duplicity/collections.py:683
1162
#: ../duplicity/collections.py:682
1160
1163
#, python-format
1161
1164
msgid "%d file exists in cache"
1162
1165
msgid_plural "%d files exist in cache"
1163
1166
msgstr[0] "%d file esistente nella cache"
1164
1167
msgstr[1] "%d file esistenti nella cache"
1166
#: ../duplicity/collections.py:735
1169
#: ../duplicity/collections.py:734
1168
1171
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1170
1173
"Attenzione, scartato l'ultimo set di backup in quanto privo del file di "
1173
#: ../duplicity/collections.py:758
1176
#: ../duplicity/collections.py:757
1174
1177
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1175
1178
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1176
1179
msgstr[0] "Attenzione, trovato il seguente file locale privo della firma:"
1177
1180
msgstr[1] "Attenzione, trovati i seguenti file locali privi della firma:"
1179
#: ../duplicity/collections.py:767
1182
#: ../duplicity/collections.py:766
1180
1183
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1181
1184
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1182
1185
msgstr[0] "Attenzione, trovato il seguente file remoto privo della firma:"
1183
1186
msgstr[1] "Attenzione, trovati i seguenti file remoti privi della firma:"
1185
#: ../duplicity/collections.py:776
1188
#: ../duplicity/collections.py:775
1186
1189
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1188
1191
"Attenzione, trovate le firme ma nessuna corrispondenza con i file di backup"
1190
#: ../duplicity/collections.py:780
1193
#: ../duplicity/collections.py:779
1192
1195
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1194
1197
"Attenzione, trovati set di backup incompleti, probabilmente lasciati dalla "
1195
1198
"sessione interrotta"
1197
#: ../duplicity/collections.py:784
1200
#: ../duplicity/collections.py:783
1198
1201
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1199
1202
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1200
1203
msgstr[0] "Attenzione, trovato il seguente file di backup orfano:"
1201
1204
msgstr[1] "Attenzione: trovati i seguenti file di backup orfani:"
1203
#: ../duplicity/collections.py:801
1206
#: ../duplicity/collections.py:800
1204
1207
#, python-format
1205
1208
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1206
1209
msgstr "Estrazione delle catene di backup dall'elenco di file: %s"
1208
#: ../duplicity/collections.py:811
1211
#: ../duplicity/collections.py:810
1209
1212
#, python-format
1210
1213
msgid "File %s is part of known set"
1211
1214
msgstr "Il file %s fa parte di un set conosciuto"
1213
#: ../duplicity/collections.py:814
1216
#: ../duplicity/collections.py:813
1214
1217
#, python-format
1215
1218
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1217
1220
"Il file %s non fa parte di un set conosciuto; creazione di un nuovo set"
1219
#: ../duplicity/collections.py:819
1222
#: ../duplicity/collections.py:818
1220
1223
#, python-format
1221
1224
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1222
1225
msgstr "File ignorato (rifiutato dal set di backup) \"%s\""
1224
#: ../duplicity/collections.py:833
1227
#: ../duplicity/collections.py:831
1225
1228
#, python-format
1226
1229
msgid "Found backup chain %s"
1227
1230
msgstr "Trovata catena di backup %s"
1229
#: ../duplicity/collections.py:838
1232
#: ../duplicity/collections.py:836
1230
1233
#, python-format
1231
1234
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1232
1235
msgstr "Aggiunto il set %s alla catena %s preesistente"
1234
#: ../duplicity/collections.py:842
1237
#: ../duplicity/collections.py:840
1235
1238
#, python-format
1236
1239
msgid "Found orphaned set %s"
1237
1240
msgstr "Trovato set orfano %s"
1239
#: ../duplicity/collections.py:993
1242
#: ../duplicity/collections.py:992
1240
1243
#, python-format
1242
1245
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1358
1361
"l'opzione --allow-source-mismatch per evitare di visualizzare questo "
1361
#: ../duplicity/manifest.py:211
1364
#: ../duplicity/manifest.py:209
1362
1365
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1363
1366
msgstr "File manifest differente a causa di un diverso numero di volumi"
1365
#: ../duplicity/manifest.py:216
1368
#: ../duplicity/manifest.py:214
1366
1369
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1367
1370
msgstr "File manifest differente a causa dei diversi elenchi di volumi"
1369
#: ../duplicity/manifest.py:221
1372
#: ../duplicity/manifest.py:219
1370
1373
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1371
1374
msgstr "File manifest differente a cause dei diversi host o directory"
1373
#: ../duplicity/manifest.py:368
1376
#: ../duplicity/manifest.py:366
1374
1377
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1375
1378
msgstr "Attenzione, trovato identificativo di volume aggiuntivo"
1377
#: ../duplicity/manifest.py:394
1380
#: ../duplicity/manifest.py:392
1378
1381
msgid "Other is not VolumeInfo"
1379
1382
msgstr "Le altre non sono informazioni sul volume"
1381
#: ../duplicity/manifest.py:397
1384
#: ../duplicity/manifest.py:395
1382
1385
msgid "Volume numbers don't match"
1383
1386
msgstr "I numeri dei volumi non corrispondono"
1385
#: ../duplicity/manifest.py:400
1388
#: ../duplicity/manifest.py:398
1386
1389
msgid "start_indicies don't match"
1387
1390
msgstr "indici_avvio non corrispondenti"
1389
#: ../duplicity/manifest.py:403
1392
#: ../duplicity/manifest.py:401
1390
1393
msgid "end_index don't match"
1391
1394
msgstr "indici_termine non corrispondenti"
1393
#: ../duplicity/manifest.py:410
1396
#: ../duplicity/manifest.py:408
1394
1397
msgid "Hashes don't match"
1395
1398
msgstr "Gli hash non corrispondono"
1397
#: ../duplicity/path.py:102
1400
#: ../duplicity/path.py:100
1398
1401
#, python-format
1399
1402
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1402
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
1405
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1403
1406
#, python-format
1404
1407
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1405
1408
msgstr "Attenzione: %s ha un mtime negativo, considerato come 0."
1407
#: ../duplicity/path.py:352
1410
#: ../duplicity/path.py:351
1408
1411
msgid "Difference found:"
1409
1412
msgstr "Differenze trovate:"
1411
#: ../duplicity/path.py:361
1414
#: ../duplicity/path.py:357
1412
1415
#, python-format
1413
1416
msgid "New file %s"
1414
1417
msgstr "Nuovo file %s"
1416
#: ../duplicity/path.py:364
1419
#: ../duplicity/path.py:360
1417
1420
#, python-format
1418
1421
msgid "File %s is missing"
1419
1422
msgstr "File %s mancante"
1421
#: ../duplicity/path.py:367
1424
#: ../duplicity/path.py:363
1422
1425
#, python-format
1423
1426
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1424
1427
msgstr "Il file %%s ha come tipo %s, dovrebbe essere %s"
1426
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
1429
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1427
1430
#, python-format
1428
1431
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1429
1432
msgstr "Il file %%s ha come permessi %s, dovrebbero essere %s"
1431
#: ../duplicity/path.py:378
1434
#: ../duplicity/path.py:374
1432
1435
#, python-format
1433
1436
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1434
1437
msgstr "Il file %%s ha come mtime %s, dovrebbe essere %s"
1436
#: ../duplicity/path.py:386
1439
#: ../duplicity/path.py:382
1437
1440
#, python-format
1438
1441
msgid "Data for file %s is different"
1439
1442
msgstr "I dati del file %s sono differenti"
1441
#: ../duplicity/path.py:394
1444
#: ../duplicity/path.py:390
1442
1445
#, python-format
1443
1446
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1444
1447
msgstr "Il collegamento simbolico %%s punta a %s, dovrebbe essere %s"
1446
#: ../duplicity/path.py:403
1449
#: ../duplicity/path.py:399
1447
1450
#, python-format
1448
1451
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1449
1452
msgstr "Il file del dispositivo %%s ha come numeri %s, dovrebbero essere %s"
1451
#: ../duplicity/path.py:563
1454
#: ../duplicity/path.py:559
1452
1455
#, python-format
1453
1456
msgid "Making directory %s"
1454
1457
msgstr "Creazione della directory %s"
1456
#: ../duplicity/path.py:573
1459
#: ../duplicity/path.py:569
1457
1460
#, python-format
1458
1461
msgid "Deleting %s"
1459
1462
msgstr "Eliminazione di %s"
1461
#: ../duplicity/path.py:582
1464
#: ../duplicity/path.py:578
1462
1465
#, python-format
1463
1466
msgid "Touching %s"
1464
1467
msgstr "Esecuzione di touch su %s"
1466
#: ../duplicity/path.py:589
1469
#: ../duplicity/path.py:585
1467
1470
#, python-format
1468
1471
msgid "Deleting tree %s"
1469
1472
msgstr "Eliminazione albero %s"