106
106
"Błąd krytyczny: Nie można uruchomić tworzenia kopii przyrostowej. Podano "
107
107
"kopię przyrostową, a nie odnaleziono poprzednich sygnatur"
109
#: ../bin/duplicity:574
109
#: ../bin/duplicity:576
110
110
msgid "No signatures found, switching to full backup."
111
111
msgstr "Nie odnaleziono sygnatur, zmiana na pełną kopię zapasową."
113
#: ../bin/duplicity:588
113
#: ../bin/duplicity:590
114
114
msgid "Backup Statistics"
115
115
msgstr "Statystyki kopii zapasowej"
117
#: ../bin/duplicity:693
117
#: ../bin/duplicity:695
119
119
msgid "%s not found in archive, no files restored."
120
120
msgstr "Nie znaleziono %s w archiwum, żadne pliki nie zostały odtworzone."
122
#: ../bin/duplicity:697
122
#: ../bin/duplicity:699
123
123
msgid "No files found in archive - nothing restored."
124
124
msgstr "Nie znaleziono żadnych plików w archiwum - nic nie odtworzono."
126
#: ../bin/duplicity:730
126
#: ../bin/duplicity:732
128
128
msgid "Processed volume %d of %d"
129
129
msgstr "Przetworzono wolumin %d z %d"
131
#: ../bin/duplicity:764
131
#: ../bin/duplicity:766
133
133
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
134
134
msgstr "Błędne dane - %s błędna wartość funkcji skrótu dla pliku:"
136
#: ../bin/duplicity:766
136
#: ../bin/duplicity:768
138
138
msgid "Calculated hash: %s"
139
139
msgstr "Wyliczona wartość funkcji skrótu: %s"
141
#: ../bin/duplicity:767
141
#: ../bin/duplicity:769
143
143
msgid "Manifest hash: %s"
144
144
msgstr "Oczekiwana wartość funkcji skrótu: %s"
146
#: ../bin/duplicity:805
146
#: ../bin/duplicity:807
148
148
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
149
149
msgstr "Wolumin podpisano kluczem %s zamiast %s"
151
#: ../bin/duplicity:835
151
#: ../bin/duplicity:837
153
153
msgid "Verify complete: %s, %s."
154
154
msgstr "Weryfikacja ukończona: %s, %s"
156
#: ../bin/duplicity:836
156
#: ../bin/duplicity:838
158
158
msgid "%d file compared"
159
159
msgid_plural "%d files compared"
169
169
msgstr[1] "Wykryto %d różnice"
170
170
msgstr[2] "Wykryto %d różnic"
172
#: ../bin/duplicity:857
172
#: ../bin/duplicity:859
173
173
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
174
174
msgstr "Nie znaleziono nadmiarowych plików, czyszczenie niepotrzebne."
176
#: ../bin/duplicity:862
176
#: ../bin/duplicity:864
177
177
msgid "Deleting this file from backend:"
178
178
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
179
179
msgstr[0] "Usuwanie tego pliku z archiwum:"
180
180
msgstr[1] "Usuwanie tych plików z archiwum:"
181
181
msgstr[2] "Usuwanie tych plików z archiwum:"
183
#: ../bin/duplicity:874
183
#: ../bin/duplicity:876
184
184
msgid "Found the following file to delete:"
185
185
msgid_plural "Found the following files to delete:"
186
186
msgstr[0] "Znaleziono plik do usunięcia:"
187
187
msgstr[1] "Znaleziono pliki do usunięcia:"
188
188
msgstr[2] "Znaleziono pliki do usunięcia:"
190
#: ../bin/duplicity:878
190
#: ../bin/duplicity:880
191
191
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
193
193
"Uruchom duplicity ponownie z opcją --force, aby naprawdę usunąć pliki."
195
#: ../bin/duplicity:919
195
#: ../bin/duplicity:923
196
196
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
197
197
msgstr "Znaleziono kopie zapasowe z dat:"
199
#: ../bin/duplicity:921
199
#: ../bin/duplicity:925
200
200
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
201
201
msgstr "Nie mogą one zostać usunięte, ponieważ nowsze kopie od nich zależą."
203
#: ../bin/duplicity:925
203
#: ../bin/duplicity:929
205
205
"Current active backup chain is older than specified time. However, it will "
206
206
"not be deleted. To remove all your backups, manually purge the repository."
209
209
"zostanie on usunięty. Aby usunąć wszystkie kopie zapasowe należy "
210
210
"własnoręcznie wyczyścić zawartość archiwum."
212
#: ../bin/duplicity:931
212
#: ../bin/duplicity:935
213
213
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
214
214
msgstr "Nie znaleziono starych kopii zapasowych i nic nie usunięto."
216
#: ../bin/duplicity:934
216
#: ../bin/duplicity:938
217
217
msgid "Deleting backup chain at time:"
218
218
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
219
219
msgstr[0] "Usuwanie łańcucha kopii zapasowych z datą:"
220
220
msgstr[1] "Usuwanie łańcuchów kopii zapasowych z dat:"
221
221
msgstr[2] "Usuwanie łańcuchów kopii zapasowych z dat:"
223
#: ../bin/duplicity:945
223
#: ../bin/duplicity:949
225
225
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
226
226
msgstr "Usuwanie łańcucha przyrostowych podpisów %s"
228
#: ../bin/duplicity:947
228
#: ../bin/duplicity:951
230
230
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
231
231
msgstr "Usuwanie łańcucha przyrostowych kopii zapasowych %s"
233
#: ../bin/duplicity:950
233
#: ../bin/duplicity:954
235
235
msgid "Deleting complete signature chain %s"
236
236
msgstr "Usuwanie całego łańcucha podpisów %s"
238
#: ../bin/duplicity:952
238
#: ../bin/duplicity:956
240
240
msgid "Deleting complete backup chain %s"
241
241
msgstr "Usuwanie całego łańcucha kopii zapasowych %s"
243
#: ../bin/duplicity:958
243
#: ../bin/duplicity:962
244
244
msgid "Found old backup chain at the following time:"
245
245
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
246
246
msgstr[0] "Znaleziono stary łańcuch kopii zapasowych z datą:"
247
247
msgstr[1] "Znaleziono stary łańcuch kopii zapasowych z dat:"
248
248
msgstr[2] "Znaleziono stary łańcuch kopii zapasowych z dat:"
250
#: ../bin/duplicity:962
250
#: ../bin/duplicity:966
251
251
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
253
253
"Uruchom duplicity ponownie z opcją --force, aby naprawdę usunąć pliki."
255
#: ../bin/duplicity:1039
255
#: ../bin/duplicity:1043
257
257
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
258
258
msgstr "Usuwanie lokalnego pliku %s (który jest zbędny)"
260
#: ../bin/duplicity:1043
260
#: ../bin/duplicity:1047
262
262
msgid "Unable to delete %s: %s"
263
263
msgstr "Nie można było usunąć %s: %s"
265
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
265
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
267
267
msgid "Failed to read %s: %s"
268
268
msgstr "Nie można odczytać %s: %s"
270
#: ../bin/duplicity:1085
270
#: ../bin/duplicity:1089
272
272
msgid "Copying %s to local cache."
273
273
msgstr "Kopiowanie %s do pamięci podręcznej"
275
#: ../bin/duplicity:1133
275
#: ../bin/duplicity:1137
276
276
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
278
278
"Metadane lokalne i zdalne są identyczne. Synchronizacja plików nie jest "
281
#: ../bin/duplicity:1138
281
#: ../bin/duplicity:1142
282
282
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
283
283
msgstr "Synchronizacja zdalnych metadanych z lokalną pamięci podręczną"
285
#: ../bin/duplicity:1153
285
#: ../bin/duplicity:1157
286
286
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
288
288
"Synchronizacja skopiowałaby następujace pliki z lokalizacji zdalnej do "
291
#: ../bin/duplicity:1156
291
#: ../bin/duplicity:1160
292
292
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
293
293
msgstr "Synchronizacja usunęłaby następujące i zbędne pliki lokalne:"
295
#: ../bin/duplicity:1199
295
#: ../bin/duplicity:1203
296
296
msgid "Unable to get free space on temp."
297
297
msgstr "Nie można było uzyskać tymczasowej przestrzeni dyskowej"
299
#: ../bin/duplicity:1207
299
#: ../bin/duplicity:1211
301
301
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
302
302
msgstr "Tymczasowa przestrzeń dyskowa ma %d jednostek, a potrzeba około %d."
304
#: ../bin/duplicity:1210
304
#: ../bin/duplicity:1214
306
306
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
308
308
"Tymczasowa przestrzeń dyskowa ma %d z czego %d zostanie wykorzystane."
310
#: ../bin/duplicity:1218
310
#: ../bin/duplicity:1222
311
311
msgid "Unable to get max open files."
312
312
msgstr "Nie można było uzyskać wartości limitu na otwarte pliki."
314
#: ../bin/duplicity:1222
314
#: ../bin/duplicity:1226
317
317
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
434
434
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
435
435
msgstr "Plik %s już istnieje i nie zostanie nadpisany."
437
#: ../duplicity/selection.py:122
437
#: ../duplicity/selection.py:119
439
439
msgid "Skipping socket %s"
440
440
msgstr "Pomijanie pliku gniazda %s"
442
#: ../duplicity/selection.py:126
442
#: ../duplicity/selection.py:123
444
444
msgid "Error initializing file %s"
445
445
msgstr "Błąd inicjalizacji pliku %s"
447
#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
447
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
449
449
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
450
450
msgstr "Błąd dostępu do (prawdopodobnie) zastrzeżonego pliku %s"
452
#: ../duplicity/selection.py:166
452
#: ../duplicity/selection.py:163
454
454
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
455
455
msgstr "Ostrzeżenie: ścieżka bazowa %s nie istnieje, kontynuowanie"
457
#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
458
#: ../duplicity/selection.py:190
457
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
458
#: ../duplicity/selection.py:187
460
460
msgid "Selecting %s"
461
461
msgstr "Wybrano %s"
463
#: ../duplicity/selection.py:271
463
#: ../duplicity/selection.py:268
466
466
"Fatal Error: The file specification\n"
563
563
msgid "Unable to load gio backend: %s"
566
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
566
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
567
567
#. --archive-dir <path>
568
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
569
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
570
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
568
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
569
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
570
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
574
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
574
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
575
575
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
576
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
576
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
577
577
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
578
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
578
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
579
579
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
580
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
581
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
582
#: ../duplicity/commandline.py:736
580
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
581
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
582
#: ../duplicity/commandline.py:746
583
583
msgid "gpg-key-id"
584
584
msgstr "id_klucza_gpg"
586
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
586
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
587
587
#. matching one or more files, as described in the documentation.
589
589
#. --exclude <shell_pattern>
590
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
591
#: ../duplicity/commandline.py:786
590
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
591
#: ../duplicity/commandline.py:796
592
592
msgid "shell_pattern"
593
593
msgstr "wzorzec_powłoki"
595
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
595
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
596
596
#. --log-file <filename>
597
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
598
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
599
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
600
#: ../duplicity/commandline.py:732
597
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
598
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
599
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
600
#: ../duplicity/commandline.py:742
602
602
msgstr "nazwa_pliku"
604
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
605
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
604
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
605
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
606
606
msgid "regular_expression"
607
607
msgstr "wyrażenie_regularne"
609
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
609
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
610
610
#. point in time, as described in the documentation. Example:
611
611
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
612
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
613
#: ../duplicity/commandline.py:818
612
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
613
#: ../duplicity/commandline.py:828
617
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
617
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
618
618
#. header.) Example:
619
619
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
620
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
621
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
622
#: ../duplicity/commandline.py:751
620
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
621
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
622
#: ../duplicity/commandline.py:761
626
#: ../duplicity/commandline.py:380
626
#: ../duplicity/commandline.py:383
629
629
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
632
632
"Działanie w trybie 'ignorowania błędów' z powodu %s. Upewnij się, że tego "
633
633
"właśnie chciałeś."
635
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
636
#: ../duplicity/commandline.py:393
635
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
636
#: ../duplicity/commandline.py:396
637
637
msgid "imap_mailbox"
638
638
msgstr "skrzynka_imap"
640
#: ../duplicity/commandline.py:407
640
#: ../duplicity/commandline.py:410
641
641
msgid "file_descriptor"
642
642
msgstr "deskryptor_pliku"
644
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
644
#. Used in usage help to represent a desired number of
645
645
#. something. Example:
646
646
#. --num-retries <number>
647
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
648
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
649
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
650
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
651
#: ../duplicity/commandline.py:746
647
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
648
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
649
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
650
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
651
#: ../duplicity/commandline.py:756
655
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
656
#: ../duplicity/commandline.py:421
655
#. Used in usage help (noun)
656
#: ../duplicity/commandline.py:424
657
657
msgid "backup name"
658
658
msgstr "nazwa kopii zapasowej"
661
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
662
#: ../duplicity/commandline.py:717
661
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
662
#: ../duplicity/commandline.py:727
664
664
msgstr "polecenie"
666
#: ../duplicity/commandline.py:523
666
#: ../duplicity/commandline.py:528
667
667
msgid "pyrax|cloudfiles"
668
668
msgstr "pyrax|cloudfiles"
671
671
msgid "paramiko|pexpect"
672
672
msgstr "paramiko|pexpect"
674
#: ../duplicity/commandline.py:544
674
#: ../duplicity/commandline.py:552
675
675
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
676
676
msgstr "plik PEM z certyfikatami"
678
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
678
#. Used in usage help. Example:
679
679
#. --timeout <seconds>
680
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
680
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
682
682
msgstr "sekund(-y)"
684
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
685
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
684
#. abbreviation for "character" (noun)
685
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
689
#: ../duplicity/commandline.py:680
689
#: ../duplicity/commandline.py:690
691
691
msgid "Using archive dir: %s"
692
692
msgstr "Katalog archiwum: %s"
694
#: ../duplicity/commandline.py:681
694
#: ../duplicity/commandline.py:691
696
696
msgid "Using backup name: %s"
697
697
msgstr "Nazwa kopii zapasowej: %s"
699
#: ../duplicity/commandline.py:688
699
#: ../duplicity/commandline.py:698
701
701
msgid "Command line error: %s"
702
702
msgstr "Błąd linii poleceń: %s"
704
#: ../duplicity/commandline.py:689
704
#: ../duplicity/commandline.py:699
705
705
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
706
706
msgstr "Wykonaj 'duplicity --help', by uzyskać pomoc."
708
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
708
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
709
709
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
710
#: ../duplicity/commandline.py:702
710
#: ../duplicity/commandline.py:712
711
711
msgid "absolute_path"
712
712
msgstr "ścieżka_absolutna"
714
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
714
#. Used in usage help. Example:
715
715
#. tahoe://alias/some_dir
716
#: ../duplicity/commandline.py:706
716
#: ../duplicity/commandline.py:716
720
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
720
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
721
721
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
722
722
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
723
#: ../duplicity/commandline.py:711
723
#: ../duplicity/commandline.py:721
724
724
msgid "bucket_name"
725
725
msgstr "nazwa_bucketa"
727
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
727
#. Used in usage help to represent the name of a container in
728
728
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
729
729
#. cf+http://container_name
730
#: ../duplicity/commandline.py:722
730
#: ../duplicity/commandline.py:732
731
731
msgid "container_name"
732
732
msgstr "nazwa_kontenera"
735
#: ../duplicity/commandline.py:725
735
#: ../duplicity/commandline.py:735
739
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
740
#: ../duplicity/commandline.py:728
739
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
740
#: ../duplicity/commandline.py:738
741
741
msgid "directory"
744
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
744
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
745
745
#. module. Example:
746
746
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
747
#: ../duplicity/commandline.py:741
747
#: ../duplicity/commandline.py:751
751
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
751
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
752
752
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
753
#: ../duplicity/commandline.py:755
753
#: ../duplicity/commandline.py:765
754
754
msgid "other.host"
755
755
msgstr "zdalny_adres"
757
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
757
#. Used in usage help. Example:
758
758
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
759
#: ../duplicity/commandline.py:759
759
#: ../duplicity/commandline.py:769
763
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
763
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
764
764
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
765
#: ../duplicity/commandline.py:767
765
#: ../duplicity/commandline.py:777
769
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
769
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
770
770
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
771
771
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
772
#: ../duplicity/commandline.py:772
772
#: ../duplicity/commandline.py:782
776
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
776
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
777
777
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
778
#: ../duplicity/commandline.py:776
778
#: ../duplicity/commandline.py:786
779
779
msgid "relative_path"
780
780
msgstr "ścieżka_względna"
782
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
782
#. Used in usage help to represent the name of a single file
783
783
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
784
784
#. file:///some_dir
785
#: ../duplicity/commandline.py:791
785
#: ../duplicity/commandline.py:801
789
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
789
#. Used in usage help to represent the name of a single file
790
790
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
791
791
#. coming FROM. Example:
792
792
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
793
#: ../duplicity/commandline.py:797
793
#: ../duplicity/commandline.py:807
794
794
msgid "source_dir"
795
795
msgstr "katalog_źródłowy"
797
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
797
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
798
798
#. FROM. Example:
799
799
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
800
#: ../duplicity/commandline.py:802
800
#: ../duplicity/commandline.py:812
801
801
msgid "source_url"
802
802
msgstr "url_źródłowy"
804
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
804
#. Used in usage help to represent the name of a single file
805
805
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
806
806
#. going TO. Example:
807
807
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
808
#: ../duplicity/commandline.py:808
808
#: ../duplicity/commandline.py:818
809
809
msgid "target_dir"
810
810
msgstr "katalog_docelowy"
812
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
812
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
814
814
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
815
#: ../duplicity/commandline.py:813
815
#: ../duplicity/commandline.py:823
816
816
msgid "target_url"
817
817
msgstr "url_docelowy"
819
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
819
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
821
821
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
822
#: ../duplicity/commandline.py:823
822
#: ../duplicity/commandline.py:833
824
824
msgstr "użytkownik"
826
#. TRANSL: Header in usage help
827
#: ../duplicity/commandline.py:840
826
#. Header in usage help
827
#: ../duplicity/commandline.py:850
828
828
msgid "Backends and their URL formats:"
829
829
msgstr "Backendy oraz ich formaty URL:"
831
#. TRANSL: Header in usage help
832
#: ../duplicity/commandline.py:868
831
#. Header in usage help
832
#: ../duplicity/commandline.py:875
833
833
msgid "Commands:"
834
834
msgstr "Polecenia:"
836
#: ../duplicity/commandline.py:892
836
#: ../duplicity/commandline.py:899
839
839
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
991
992
msgid "task execution done (success: %s)"
992
993
msgstr "zadanie zakończone (sukces: %s)"
994
#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
995
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
996
997
msgid "Patching %s"
997
998
msgstr "Aktualizowanie pliku %s"
999
#: ../duplicity/patchdir.py:510
1000
#: ../duplicity/patchdir.py:508
1000
1001
#, python-format
1001
1002
msgid "Error '%s' patching %s"
1002
1003
msgstr "Błąd '%s' podczas aktualizacji pliku %s"
1004
#: ../duplicity/patchdir.py:582
1005
#: ../duplicity/patchdir.py:581
1005
1006
#, python-format
1006
1007
msgid "Writing %s of type %s"
1007
1008
msgstr "Zapisywanie %s typu %s"
1009
#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
1010
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
1010
1011
#, python-format
1011
1012
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1012
1013
msgstr "BackupSet.delete: brakujący plik %s"
1014
#: ../duplicity/collections.py:188
1015
#: ../duplicity/collections.py:186
1015
1016
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1016
1017
msgstr "Krytyczny błąd: brak plików manifestu najnowszej kopii zapasowej"
1018
#: ../duplicity/collections.py:197
1019
#: ../duplicity/collections.py:195
1020
1021
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one. Either the remote "
1021
1022
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1023
1024
"Krytyczny błąd: Zdalny manifest jest różny od lokalnego. Zdalna kopia "
1024
1025
"zapasowa lub lokalne archiwum musiały ulec oszkodzeniu."
1026
#: ../duplicity/collections.py:205
1027
#: ../duplicity/collections.py:203
1027
1028
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1029
1030
"Krytyczny błąd: zarówno zdalny jak i lokalny manifest jest nieczytelny."
1031
#: ../duplicity/collections.py:315
1032
#: ../duplicity/collections.py:314
1032
1033
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1033
1034
msgstr "Wybór tej kopii zapasowej zamiast poprzedniej"
1035
#: ../duplicity/collections.py:318
1036
#: ../duplicity/collections.py:317
1036
1037
#, python-format
1037
1038
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1039
1040
"Pominięcie przyrostowej kopii zapasowej (data rozpoczęcia: %s; oczekiwano: "
1042
#: ../duplicity/collections.py:323
1043
#: ../duplicity/collections.py:322
1043
1044
#, python-format
1044
1045
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1046
1047
"Dodano przyrostową kopię zapasową (data rozpoczęcia: %s / data ukończenia: "
1049
#: ../duplicity/collections.py:393
1050
#: ../duplicity/collections.py:392
1050
1051
msgid "Chain start time: "
1051
1052
msgstr "Data utworzenia łańcucha: "
1053
#: ../duplicity/collections.py:394
1054
#: ../duplicity/collections.py:393
1054
1055
msgid "Chain end time: "
1055
1056
msgstr "Data ukończenia łańcucha: "
1057
#: ../duplicity/collections.py:395
1058
#: ../duplicity/collections.py:394
1058
1059
#, python-format
1059
1060
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1060
1061
msgstr "Liczba zawartych kopii zapasowych: %d"
1062
#: ../duplicity/collections.py:397
1063
#: ../duplicity/collections.py:396
1063
1064
#, python-format
1064
1065
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1065
1066
msgstr "Całkowita liczba zawartych woluminów: %d"
1067
#: ../duplicity/collections.py:399
1068
#: ../duplicity/collections.py:398
1068
1069
msgid "Type of backup set:"
1069
1070
msgstr "Typ kopii zapasowej:"
1071
#: ../duplicity/collections.py:399
1072
#: ../duplicity/collections.py:398
1075
#: ../duplicity/collections.py:399
1076
#: ../duplicity/collections.py:398
1076
1077
msgid "Num volumes:"
1077
1078
msgstr "Liczba woluminów:"
1079
#: ../duplicity/collections.py:403
1080
#: ../duplicity/collections.py:402
1083
#: ../duplicity/collections.py:406
1084
#: ../duplicity/collections.py:405
1084
1085
msgid "Incremental"
1085
1086
msgstr "Przyrostowy"
1087
#: ../duplicity/collections.py:466
1088
#: ../duplicity/collections.py:465
1089
1090
msgstr "lokalna"
1091
#: ../duplicity/collections.py:468
1092
#: ../duplicity/collections.py:467
1093
1094
msgstr "zdalna"
1095
#: ../duplicity/collections.py:623
1096
#: ../duplicity/collections.py:622
1096
1097
msgid "Collection Status"
1097
1098
msgstr "Status kolekcji"
1099
#: ../duplicity/collections.py:625
1100
#: ../duplicity/collections.py:624
1100
1101
#, python-format
1101
1102
msgid "Connecting with backend: %s"
1102
1103
msgstr "Łączenie z backendem: %s"
1104
#: ../duplicity/collections.py:627
1105
#: ../duplicity/collections.py:626
1105
1106
#, python-format
1106
1107
msgid "Archive dir: %s"
1107
1108
msgstr "Katalog archiwum: %s"
1109
#: ../duplicity/collections.py:630
1110
#: ../duplicity/collections.py:629
1110
1111
#, python-format
1111
1112
msgid "Found %d secondary backup chain."
1112
1113
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1173
1174
msgstr[1] "pamięć podręczna zawiera %d pliki"
1174
1175
msgstr[2] "pamięć podręczna zawiera %d plików"
1176
#: ../duplicity/collections.py:735
1177
#: ../duplicity/collections.py:734
1178
1179
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1180
1181
"Uwaga, usuwanie ostatniej kopii zapasowej z powodu braku pliku podpisu."
1182
#: ../duplicity/collections.py:758
1183
#: ../duplicity/collections.py:757
1183
1184
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1184
1185
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1185
1186
msgstr[0] "Uwaga, znaleziono lokalny, osierocony plik podpisu:"
1186
1187
msgstr[1] "Uwaga, znaleziono lokalne, osierocone pliki podpisów:"
1187
1188
msgstr[2] "Uwaga, znaleziono lokalne, osierocone pliki podpisów:"
1189
#: ../duplicity/collections.py:767
1190
#: ../duplicity/collections.py:766
1190
1191
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1191
1192
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1192
1193
msgstr[0] "Uwaga, znaleziono zdalny, osierocony plik podpisu:"
1193
1194
msgstr[1] "Uwaga, znaleziono zdalne, osierocone pliki podpisów:"
1194
1195
msgstr[2] "Uwaga, znaleziono zdalne, osierocone pliki podpisów:"
1196
#: ../duplicity/collections.py:776
1197
#: ../duplicity/collections.py:775
1197
1198
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1198
1199
msgstr "Uwaga, znaleziono pliki podpisów, ale bez plików kopii zapasowej"
1200
#: ../duplicity/collections.py:780
1201
#: ../duplicity/collections.py:779
1202
1203
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1204
1205
"Uwaga, znaleziono nieukończone kopie zapasowe, prawdopodobnie pozostałości "
1205
1206
"po przerwanej sesji"
1207
#: ../duplicity/collections.py:784
1208
#: ../duplicity/collections.py:783
1208
1209
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1209
1210
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1210
1211
msgstr[0] "Uwaga, znaleziono osierocony plik kopii zapasowej:"
1211
1212
msgstr[1] "Uwaga, znaleziono osierocone pliki kopii zapasowych:"
1212
1213
msgstr[2] "Uwaga, znaleziono osierocone pliki kopii zapasowych:"
1214
#: ../duplicity/collections.py:801
1215
#: ../duplicity/collections.py:800
1215
1216
#, python-format
1216
1217
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1217
1218
msgstr "Uzyskiwanie łańcuchów kopii zapasowych z listy plików: %s"
1219
#: ../duplicity/collections.py:811
1220
#: ../duplicity/collections.py:810
1220
1221
#, python-format
1221
1222
msgid "File %s is part of known set"
1222
1223
msgstr "Plik %s jest częścią znanej kopii zapasowej"
1224
#: ../duplicity/collections.py:814
1225
#: ../duplicity/collections.py:813
1225
1226
#, python-format
1226
1227
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1228
1229
"Plik %s nie jest częścią znanej kopii zapasowej; tworzenie nowej kopii"
1230
#: ../duplicity/collections.py:819
1231
#: ../duplicity/collections.py:818
1231
1232
#, python-format
1232
1233
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1233
1234
msgstr "Pominięcie pliku '%s' (wyrzucony z kopii zapasowej)"
1235
#: ../duplicity/collections.py:833
1236
#: ../duplicity/collections.py:831
1236
1237
#, python-format
1237
1238
msgid "Found backup chain %s"
1238
1239
msgstr "Znaleziono łańcuch kopii zapasowych %s"
1240
#: ../duplicity/collections.py:838
1241
#: ../duplicity/collections.py:836
1241
1242
#, python-format
1242
1243
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1243
1244
msgstr "Dodano kopię zapasową %s do istniejącego łańucha %s"
1245
#: ../duplicity/collections.py:842
1246
#: ../duplicity/collections.py:840
1246
1247
#, python-format
1247
1248
msgid "Found orphaned set %s"
1248
1249
msgstr "Znaleziono osierocony łańcuch %s"
1250
#: ../duplicity/collections.py:993
1251
#: ../duplicity/collections.py:992
1251
1252
#, python-format
1253
1254
"No signature chain for the requested time. Using oldest available chain, "
1261
1262
msgid "Error listing directory %s"
1262
1263
msgstr "Błąd uzyskania zawartości katalogu %s"
1264
#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
1265
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1265
1266
#, python-format
1266
1267
msgid "Error %s getting delta for %s"
1267
1268
msgstr "Błąd %s podczas pobierania zmian do %s"
1269
#: ../duplicity/diffdir.py:119
1270
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1270
1271
#, python-format
1271
1272
msgid "Getting delta of %s and %s"
1272
1273
msgstr "Pobieranie zmian plików %s oraz %s"
1274
#: ../duplicity/diffdir.py:164
1275
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1275
1276
#, python-format
1279
#: ../duplicity/diffdir.py:171
1280
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1280
1281
#, python-format
1284
#: ../duplicity/diffdir.py:193
1285
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1285
1286
#, python-format
1286
1287
msgid "Comparing %s and %s"
1287
1288
msgstr "Porównywanie %s oraz %s"
1289
#: ../duplicity/diffdir.py:201
1290
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1290
1291
#, python-format
1294
#: ../duplicity/lazy.py:334
1295
#: ../duplicity/lazy.py:325
1295
1296
#, python-format
1296
1297
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1297
1298
msgstr "Ostrzeżenie: oldindex %s >= newindex %s"
1299
#: ../duplicity/lazy.py:409
1300
#: ../duplicity/lazy.py:400
1300
1301
#, python-format
1301
1302
msgid "Error '%s' processing %s"
1302
1303
msgstr "Błąd '%s' podczas przetwarzania %s"
1304
#: ../duplicity/lazy.py:419
1305
#: ../duplicity/lazy.py:410
1305
1306
#, python-format
1306
1307
msgid "Skipping %s because of previous error"
1307
1308
msgstr "Pominięcie %s z powodu poprzedniego błędu"
1368
1369
"archiwum. Jeśli to nie błąd, użyj --allow-source-mismatch, by unikąć tej "
1371
#: ../duplicity/manifest.py:211
1372
#: ../duplicity/manifest.py:209
1372
1373
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1373
1374
msgstr "Manifesty różne, bo zawierają listy woluminów o różnej długości"
1375
#: ../duplicity/manifest.py:216
1376
#: ../duplicity/manifest.py:214
1376
1377
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1377
1378
msgstr "Manifesty różne, bo zawierają różne listy woluminów"
1379
#: ../duplicity/manifest.py:221
1380
#: ../duplicity/manifest.py:219
1380
1381
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1381
1382
msgstr "Manifesty różne, bo dotyczący różnych adresów lub katalogów"
1383
#: ../duplicity/manifest.py:368
1384
#: ../duplicity/manifest.py:366
1384
1385
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1385
1386
msgstr "Uwaga, wykryto dodatkowy identyfikator woluminu"
1387
#: ../duplicity/manifest.py:394
1388
#: ../duplicity/manifest.py:392
1388
1389
msgid "Other is not VolumeInfo"
1389
1390
msgstr "Other nie jest typu VolumeInfo"
1391
#: ../duplicity/manifest.py:397
1392
#: ../duplicity/manifest.py:395
1392
1393
msgid "Volume numbers don't match"
1393
1394
msgstr "Numery woluminów się nie zgadzają"
1395
#: ../duplicity/manifest.py:400
1396
#: ../duplicity/manifest.py:398
1396
1397
msgid "start_indicies don't match"
1397
1398
msgstr "Wartości start_index są różne"
1399
#: ../duplicity/manifest.py:403
1400
#: ../duplicity/manifest.py:401
1400
1401
msgid "end_index don't match"
1401
1402
msgstr "Wartości end_index są różne"
1403
#: ../duplicity/manifest.py:410
1404
#: ../duplicity/manifest.py:408
1404
1405
msgid "Hashes don't match"
1405
1406
msgstr "Skróty są różne"
1407
#: ../duplicity/path.py:102
1408
#: ../duplicity/path.py:100
1408
1409
#, python-format
1409
1410
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1411
1412
"Ostrzeżenie: plik specjalny %s ma niepoprawny nr urządzenia (0x%X); użycie "
1412
1413
"wartości (0, 0)."
1414
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
1415
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1415
1416
#, python-format
1416
1417
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1417
1418
msgstr "Ostrzeżenie: %s ma ujemny czas modyfikacji; użycie wartości 0."
1419
#: ../duplicity/path.py:352
1420
#: ../duplicity/path.py:351
1420
1421
msgid "Difference found:"
1421
1422
msgstr "Wykryto różnicę:"
1423
#: ../duplicity/path.py:361
1424
#: ../duplicity/path.py:357
1424
1425
#, python-format
1425
1426
msgid "New file %s"
1426
1427
msgstr "Nowy plik %s"
1428
#: ../duplicity/path.py:364
1429
#: ../duplicity/path.py:360
1429
1430
#, python-format
1430
1431
msgid "File %s is missing"
1431
1432
msgstr "Plik %s nieodnaleziony"
1433
#: ../duplicity/path.py:367
1434
#: ../duplicity/path.py:363
1434
1435
#, python-format
1435
1436
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1436
1437
msgstr "Plik %%s ma typ %s, ale oczekiwano %s"
1438
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
1439
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1439
1440
#, python-format
1440
1441
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1441
1442
msgstr "Plik %%s ma uprawnienia %s, ale oczekiwano %s"
1443
#: ../duplicity/path.py:378
1444
#: ../duplicity/path.py:374
1444
1445
#, python-format
1445
1446
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1446
1447
msgstr "Plik %%s ma czas modyfikacji %s, ale oczekiwano %s"
1448
#: ../duplicity/path.py:386
1449
#: ../duplicity/path.py:382
1449
1450
#, python-format
1450
1451
msgid "Data for file %s is different"
1451
1452
msgstr "Zawartość pliku %s jest inna"
1453
#: ../duplicity/path.py:394
1454
#: ../duplicity/path.py:390
1454
1455
#, python-format
1455
1456
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1456
1457
msgstr "Dowiązanie symboliczne %%s odnosi się do %s, ale oczekiwano %s"
1458
#: ../duplicity/path.py:403
1459
#: ../duplicity/path.py:399
1459
1460
#, python-format
1460
1461
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1461
1462
msgstr "Plik urządzenia %%s ma nr %s, ale oczekiwano %s"
1463
#: ../duplicity/path.py:563
1464
#: ../duplicity/path.py:559
1464
1465
#, python-format
1465
1466
msgid "Making directory %s"
1466
1467
msgstr "Tworzenie katalogu %s"
1468
#: ../duplicity/path.py:573
1469
#: ../duplicity/path.py:569
1469
1470
#, python-format
1470
1471
msgid "Deleting %s"
1471
1472
msgstr "Usuwanie %s"
1473
#: ../duplicity/path.py:582
1474
#: ../duplicity/path.py:578
1474
1475
#, python-format
1475
1476
msgid "Touching %s"
1476
1477
msgstr "Odświeżanie czasu modyfikacji %s"
1478
#: ../duplicity/path.py:589
1479
#: ../duplicity/path.py:585
1479
1480
#, python-format
1480
1481
msgid "Deleting tree %s"
1481
1482
msgstr "Usuwanie drzewa %s"