~aaron-whitehouse/duplicity/reenable_tests

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Kenneth Loafman
  • Date: 2015-05-11 12:37:05 UTC
  • mfrom: (600.1.173 duplicity)
  • Revision ID: kenneth@loafman.com-20150511123705-7rj52vi69fgnjm35
* Prep for 0.7.03

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: duplicity\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 16:55+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-05-06 11:08-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 11:06+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-14 05:45+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17298)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-07 05:10+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17474)\n"
20
20
 
21
21
#: ../bin/duplicity:102
22
22
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
76
76
"Ficheiro %s faltando no conjunto de backup.\n"
77
77
"Reiniciar continuar no arquivo %s."
78
78
 
79
 
#: ../bin/duplicity:297
 
79
#: ../bin/duplicity:299
80
80
#, python-format
81
81
msgid "File %s was corrupted during upload."
82
82
msgstr "Arquivo %s foi corrompido durante o envio."
83
83
 
84
 
#: ../bin/duplicity:331
 
84
#: ../bin/duplicity:333
85
85
msgid ""
86
86
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
87
87
"settings"
89
89
"Reiniciando o backup, mas as configurações de criptografia atuais não "
90
90
"coincidem com as configurações originais"
91
91
 
92
 
#: ../bin/duplicity:354
 
92
#: ../bin/duplicity:356
93
93
#, python-format
94
94
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
95
95
msgstr ""
96
96
 
97
 
#: ../bin/duplicity:421
 
97
#: ../bin/duplicity:423
98
98
#, python-format
99
99
msgid "Processed volume %d"
100
100
msgstr ""
101
101
 
102
 
#: ../bin/duplicity:570
 
102
#: ../bin/duplicity:572
103
103
msgid ""
104
104
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
105
105
"and incremental specified"
107
107
"Erro Fatal: Não foi possível iniciar backup incremental. Assinaturas de "
108
108
"idade não encontrado e especificado incremental"
109
109
 
110
 
#: ../bin/duplicity:574
 
110
#: ../bin/duplicity:576
111
111
msgid "No signatures found, switching to full backup."
112
112
msgstr "Não encontrou assinaturas, a mudança para backup completo."
113
113
 
114
 
#: ../bin/duplicity:588
 
114
#: ../bin/duplicity:590
115
115
msgid "Backup Statistics"
116
116
msgstr "Estatísticas de backup"
117
117
 
118
 
#: ../bin/duplicity:693
 
118
#: ../bin/duplicity:695
119
119
#, python-format
120
120
msgid "%s not found in archive, no files restored."
121
121
msgstr "%s não encontrado no arquivo; nenhum arquivo restaurado."
122
122
 
123
 
#: ../bin/duplicity:697
 
123
#: ../bin/duplicity:699
124
124
msgid "No files found in archive - nothing restored."
125
125
msgstr "Nenhum ficheiro encontrado no arquivo - nada restaurado."
126
126
 
127
 
#: ../bin/duplicity:730
 
127
#: ../bin/duplicity:732
128
128
#, python-format
129
129
msgid "Processed volume %d of %d"
130
130
msgstr "Volume processado %d of %d"
131
131
 
132
 
#: ../bin/duplicity:764
 
132
#: ../bin/duplicity:766
133
133
#, python-format
134
134
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
135
135
msgstr "Dados inválidos - incompatibilidade de - %s hash para o arquivo:"
136
136
 
137
 
#: ../bin/duplicity:766
 
137
#: ../bin/duplicity:768
138
138
#, python-format
139
139
msgid "Calculated hash: %s"
140
140
msgstr "Hash calculado: %s"
141
141
 
142
 
#: ../bin/duplicity:767
 
142
#: ../bin/duplicity:769
143
143
#, python-format
144
144
msgid "Manifest hash: %s"
145
145
msgstr "Manifest hash: %s"
146
146
 
147
 
#: ../bin/duplicity:805
 
147
#: ../bin/duplicity:807
148
148
#, python-format
149
149
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
150
150
msgstr "Volume foi assinado pela chave %s, não %s"
151
151
 
152
 
#: ../bin/duplicity:835
 
152
#: ../bin/duplicity:837
153
153
#, python-format
154
154
msgid "Verify complete: %s, %s."
155
155
msgstr "Verificacao completa: %s, %s."
156
156
 
157
 
#: ../bin/duplicity:836
 
157
#: ../bin/duplicity:838
158
158
#, python-format
159
159
msgid "%d file compared"
160
160
msgid_plural "%d files compared"
161
161
msgstr[0] "%d arquivo comparado"
162
162
msgstr[1] "%d arquivos comparados"
163
163
 
164
 
#: ../bin/duplicity:838
 
164
#: ../bin/duplicity:840
165
165
#, python-format
166
166
msgid "%d difference found"
167
167
msgid_plural "%d differences found"
168
168
msgstr[0] "%d diferenca encontrada"
169
169
msgstr[1] "%d diferencas encontradas"
170
170
 
171
 
#: ../bin/duplicity:857
 
171
#: ../bin/duplicity:859
172
172
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
173
173
msgstr "Não há arquivos estranhos não encontrou nada, excluídos em limpeza."
174
174
 
175
 
#: ../bin/duplicity:862
 
175
#: ../bin/duplicity:864
176
176
msgid "Deleting this file from backend:"
177
177
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
178
178
msgstr[0] "Excluindo este arquivo da infraestrutura:"
179
179
msgstr[1] "Excluindo esses arquivos da infraestrutura:"
180
180
 
181
 
#: ../bin/duplicity:874
 
181
#: ../bin/duplicity:876
182
182
msgid "Found the following file to delete:"
183
183
msgid_plural "Found the following files to delete:"
184
184
msgstr[0] "Encontrado o arquivo para excluir:"
185
185
msgstr[1] "Encontrados os  arquivos para excluir:"
186
186
 
187
 
#: ../bin/duplicity:878
 
187
#: ../bin/duplicity:880
188
188
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
189
189
msgstr ""
190
190
"Executar duplicidade novamente com a opção - force para realmente excluir. "
191
191
"igualmente bem."
192
192
 
193
 
#: ../bin/duplicity:919
 
193
#: ../bin/duplicity:923
194
194
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
195
195
msgstr "Há conjunto de cópia(s) de segurança no momento da(s):"
196
196
 
197
 
#: ../bin/duplicity:921
 
197
#: ../bin/duplicity:925
198
198
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
199
199
msgstr "Que não pode ser excluído porque estabelece novos dependem deles."
200
200
 
201
 
#: ../bin/duplicity:925
 
201
#: ../bin/duplicity:929
202
202
msgid ""
203
203
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
204
204
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
207
207
"será apagado. Para remover todos as suas cópias de segurança, exclua "
208
208
"manualmente o repositório."
209
209
 
210
 
#: ../bin/duplicity:931
 
210
#: ../bin/duplicity:935
211
211
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
212
212
msgstr "Nenhuma cópia de segurança antiga encontrada, nada excluído."
213
213
 
214
 
#: ../bin/duplicity:934
 
214
#: ../bin/duplicity:938
215
215
msgid "Deleting backup chain at time:"
216
216
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
217
217
msgstr[0] "Excluindo cadeias de backup na hora:"
218
218
msgstr[1] "Excluindo cadeias de backup nas horas:"
219
219
 
220
 
#: ../bin/duplicity:945
 
220
#: ../bin/duplicity:949
221
221
#, python-format
222
222
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
223
223
msgstr "Excluindo cadeia de assinatura incremental %s"
224
224
 
225
 
#: ../bin/duplicity:947
 
225
#: ../bin/duplicity:951
226
226
#, python-format
227
227
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
228
228
msgstr "Excluindo cadeia de backup incremental %s"
229
229
 
230
 
#: ../bin/duplicity:950
 
230
#: ../bin/duplicity:954
231
231
#, python-format
232
232
msgid "Deleting complete signature chain %s"
233
233
msgstr "Excluindo cadeia de assinatura completa %s"
234
234
 
235
 
#: ../bin/duplicity:952
 
235
#: ../bin/duplicity:956
236
236
#, python-format
237
237
msgid "Deleting complete backup chain %s"
238
238
msgstr "Excluindo cadeia de backup completa %s"
239
239
 
240
 
#: ../bin/duplicity:958
 
240
#: ../bin/duplicity:962
241
241
msgid "Found old backup chain at the following time:"
242
242
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
243
243
msgstr[0] "Encontrada cadeia de backup antiga na seguinte hora:"
244
244
msgstr[1] "Encontrada cadeias de backup antigas nas seguintes horas:"
245
245
 
246
 
#: ../bin/duplicity:962
 
246
#: ../bin/duplicity:966
247
247
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
248
248
msgstr ""
249
249
"Executar novamente o comando com opção --force para realmente excluir."
250
250
 
251
 
#: ../bin/duplicity:1039
 
251
#: ../bin/duplicity:1043
252
252
#, python-format
253
253
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
254
254
msgstr "Excluindo local %s (não autorizada no final do verso)."
255
255
 
256
 
#: ../bin/duplicity:1043
 
256
#: ../bin/duplicity:1047
257
257
#, python-format
258
258
msgid "Unable to delete %s: %s"
259
259
msgstr "Não foi possível apagar %s: %s"
260
260
 
261
 
#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
 
261
#: ../bin/duplicity:1075 ../duplicity/dup_temp.py:263
262
262
#, python-format
263
263
msgid "Failed to read %s: %s"
264
264
msgstr "Falha ao ler %s: %s"
265
265
 
266
 
#: ../bin/duplicity:1085
 
266
#: ../bin/duplicity:1089
267
267
#, python-format
268
268
msgid "Copying %s to local cache."
269
269
msgstr "Copiando %s para o cache local."
270
270
 
271
 
#: ../bin/duplicity:1133
 
271
#: ../bin/duplicity:1137
272
272
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
273
273
msgstr ""
274
274
"Os metadados remotos e locais estão sincronizados; nenhuma sincronização é "
275
275
"necessária."
276
276
 
277
 
#: ../bin/duplicity:1138
 
277
#: ../bin/duplicity:1142
278
278
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
279
279
msgstr "Sincronizando metadados remotos com o cache local..."
280
280
 
281
 
#: ../bin/duplicity:1153
 
281
#: ../bin/duplicity:1157
282
282
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
283
283
msgstr "Sincronização deverá copiar o seguinte remoto para local:"
284
284
 
285
 
#: ../bin/duplicity:1156
 
285
#: ../bin/duplicity:1160
286
286
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
287
287
msgstr "Sincronização deverá remover os seguintes arquivos locais falsos:"
288
288
 
289
 
#: ../bin/duplicity:1199
 
289
#: ../bin/duplicity:1203
290
290
msgid "Unable to get free space on temp."
291
291
msgstr "Não foi possível obter o espaço livre em temp."
292
292
 
293
 
#: ../bin/duplicity:1207
 
293
#: ../bin/duplicity:1211
294
294
#, python-format
295
295
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
296
296
msgstr ""
297
297
"Espaço temporário tem %d disponíveis, cerca de cópia de segurança "
298
298
"necessidades %d."
299
299
 
300
 
#: ../bin/duplicity:1210
 
300
#: ../bin/duplicity:1214
301
301
#, python-format
302
302
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
303
303
msgstr "Temporário tem %d disponíveis, cópia de segurança usará aprox %d."
304
304
 
305
 
#: ../bin/duplicity:1218
 
305
#: ../bin/duplicity:1222
306
306
msgid "Unable to get max open files."
307
307
msgstr "Não foi possível obter arquivos max aberto."
308
308
 
309
 
#: ../bin/duplicity:1222
 
309
#: ../bin/duplicity:1226
310
310
#, python-format
311
311
msgid ""
312
312
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
315
315
"Máximo aberto de arquivos %s é muito baixo, deve ser >= 1024.\n"
316
316
"Use 'ulimitado-n 1024 \"ou superior para corrigir.\n"
317
317
 
318
 
#: ../bin/duplicity:1271
 
318
#: ../bin/duplicity:1275
319
319
msgid ""
320
320
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
321
321
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
323
323
"RESTART: O primeiro volume falhou para carregar antes da terminação.\n"
324
324
"          Reiniciar é impossível ... de cópia de seguança a partir de início."
325
325
 
326
 
#: ../bin/duplicity:1277
 
326
#: ../bin/duplicity:1281
327
327
#, python-format
328
328
msgid ""
329
329
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
332
332
"RESTART: Volumes %d para %d não conseguiu carregar antes da terminação.\n"
333
333
"          Reiniciar a cópia de segurança em volume %d."
334
334
 
335
 
#: ../bin/duplicity:1284
 
335
#: ../bin/duplicity:1288
336
336
#, python-format
337
337
msgid ""
338
338
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
347
347
"          de cópia de segurança, em seguida, reiniciar o backup desde o "
348
348
"início."
349
349
 
350
 
#: ../bin/duplicity:1306
 
350
#: ../bin/duplicity:1310
351
351
msgid ""
352
352
"\n"
353
353
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
364
364
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
365
365
msgstr ""
366
366
 
367
 
#: ../bin/duplicity:1397
 
367
#: ../bin/duplicity:1408
368
368
#, python-format
369
369
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
370
370
msgstr ""
371
371
"De cópia de segurança %s última deixou um conjunto parcial, reiniciando."
372
372
 
373
 
#: ../bin/duplicity:1401
 
373
#: ../bin/duplicity:1412
374
374
#, python-format
375
375
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
376
376
msgstr ""
377
377
"Limpeza de conjunto parcial %s anterior da cópia de segurança, reiniciar."
378
378
 
379
 
#: ../bin/duplicity:1412
 
379
#: ../bin/duplicity:1423
380
380
msgid "Last full backup date:"
381
381
msgstr "Data da última cópia de segurança completa:"
382
382
 
383
 
#: ../bin/duplicity:1414
 
383
#: ../bin/duplicity:1425
384
384
msgid "Last full backup date: none"
385
385
msgstr "Data da última cópia de segurança completa: nenhuma"
386
386
 
387
 
#: ../bin/duplicity:1416
 
387
#: ../bin/duplicity:1427
388
388
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
389
389
msgstr ""
390
390
"A última cópia de segurança completa é muito antiga, forçando cópia de "
391
391
"segurança completa"
392
392
 
393
 
#: ../bin/duplicity:1459
 
393
#: ../bin/duplicity:1470
394
394
msgid ""
395
395
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
396
396
"encryption passphrase."
397
397
msgstr ""
398
398
 
399
 
#: ../bin/duplicity:1512
 
399
#: ../bin/duplicity:1523
400
400
msgid "INT intercepted...exiting."
401
401
msgstr "INT interceptado ... sair."
402
402
 
403
 
#: ../bin/duplicity:1520
 
403
#: ../bin/duplicity:1531
404
404
#, python-format
405
405
msgid "GPG error detail: %s"
406
406
msgstr "Detalhes de erros de GPG: %s"
407
407
 
408
 
#: ../bin/duplicity:1530
 
408
#: ../bin/duplicity:1541
409
409
#, python-format
410
410
msgid "User error detail: %s"
411
411
msgstr "Detalhes dos erros do usuário: %s"
412
412
 
413
 
#: ../bin/duplicity:1540
 
413
#: ../bin/duplicity:1551
414
414
#, python-format
415
415
msgid "Backend error detail: %s"
416
416
msgstr "Detalhes de erros de infraestrutura: %s"
417
417
 
418
 
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:233
 
418
#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:238
419
419
#, python-format
420
420
msgid "Error opening file %s"
421
421
msgstr "Erro ao abrir arquivo %s"
425
425
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
426
426
msgstr ""
427
427
 
428
 
#: ../duplicity/selection.py:122
 
428
#: ../duplicity/selection.py:119
429
429
#, python-format
430
430
msgid "Skipping socket %s"
431
431
msgstr "Ignorar o socket %s"
432
432
 
433
 
#: ../duplicity/selection.py:126
 
433
#: ../duplicity/selection.py:123
434
434
#, python-format
435
435
msgid "Error initializing file %s"
436
436
msgstr "Erro ao inicializar o arquivo %s"
437
437
 
438
 
#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
 
438
#: ../duplicity/selection.py:127 ../duplicity/selection.py:148
439
439
#, python-format
440
440
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
441
441
msgstr "Erro ao acessar o arquivo %s, que possivelmente está bloqueado"
442
442
 
443
 
#: ../duplicity/selection.py:166
 
443
#: ../duplicity/selection.py:163
444
444
#, python-format
445
445
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
446
446
msgstr "Aviso: a base %s não existe, continuando"
447
447
 
448
 
#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
449
 
#: ../duplicity/selection.py:190
 
448
#: ../duplicity/selection.py:166 ../duplicity/selection.py:184
 
449
#: ../duplicity/selection.py:187
450
450
#, python-format
451
451
msgid "Selecting %s"
452
452
msgstr "Selecionando %s"
453
453
 
454
 
#: ../duplicity/selection.py:271
 
454
#: ../duplicity/selection.py:268
455
455
#, python-format
456
456
msgid ""
457
457
"Fatal Error: The file specification\n"
468
468
"Especificações de arquivo úteis começam com o diretório base ou algum\n"
469
469
"padrão (como'**'), que corresponde ao diretório base."
470
470
 
471
 
#: ../duplicity/selection.py:279
 
471
#: ../duplicity/selection.py:276
472
472
#, python-format
473
473
msgid ""
474
474
"Fatal Error while processing expression\n"
477
477
"Erro fatal ao processar a expressão\n"
478
478
"%s"
479
479
 
480
 
#: ../duplicity/selection.py:289
 
480
#: ../duplicity/selection.py:286
481
481
#, python-format
482
482
msgid ""
483
483
"Last selection expression:\n"
494
494
"isso\n"
495
495
"provavelmente não ser o que você quis dizer."
496
496
 
497
 
#: ../duplicity/selection.py:314
 
497
#: ../duplicity/selection.py:311
498
498
#, python-format
499
499
msgid "Reading filelist %s"
500
500
msgstr "Lendo o arquivo da lista %s"
501
501
 
502
 
#: ../duplicity/selection.py:317
 
502
#: ../duplicity/selection.py:314
503
503
#, python-format
504
504
msgid "Sorting filelist %s"
505
505
msgstr "Ordenando lista de arquivos %s"
506
506
 
507
 
#: ../duplicity/selection.py:344
 
507
#: ../duplicity/selection.py:341
508
508
#, python-format
509
509
msgid ""
510
510
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
513
513
"Aviso: a especificação do arquivo '%s' no lista de arquivos %s \n"
514
514
"não inicia com o prefixo correto %s. Ignorando."
515
515
 
516
 
#: ../duplicity/selection.py:348
 
516
#: ../duplicity/selection.py:345
517
517
msgid "Future prefix errors will not be logged."
518
518
msgstr ""
519
519
"Erros de prefixo futuro não serão incluídos no registro do histórico."
520
520
 
521
 
#: ../duplicity/selection.py:366
 
521
#: ../duplicity/selection.py:361
522
522
#, python-format
523
523
msgid "Error closing filelist %s"
524
524
msgstr "Erro ao fechar a lista de arquivos %s"
525
525
 
526
 
#: ../duplicity/selection.py:459
 
526
#: ../duplicity/selection.py:428
527
527
#, python-format
528
528
msgid "Reading globbing filelist %s"
529
529
msgstr "Lendo globbing do arquivo da lista %s"
530
530
 
531
 
#: ../duplicity/selection.py:487
 
531
#: ../duplicity/selection.py:461
532
532
#, python-format
533
533
msgid "Error compiling regular expression %s"
534
534
msgstr "Erro ao compilar a expressão regular %s"
535
535
 
536
 
#: ../duplicity/selection.py:503
 
536
#: ../duplicity/selection.py:477
537
537
msgid ""
538
538
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
539
539
"This may not be what you intended"
541
541
"Aviso: exclude-device-files não é o primeiro seletor.\n"
542
542
"Isto pode não ser o que você pretendia"
543
543
 
544
 
#: ../duplicity/commandline.py:70
 
544
#: ../duplicity/commandline.py:68
545
545
#, python-format
546
546
msgid ""
547
547
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
557
557
msgid "Unable to load gio backend: %s"
558
558
msgstr "Impossível carregar backend gio: %s"
559
559
 
560
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
560
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
561
561
#. --archive-dir <path>
562
 
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
563
 
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
564
 
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
 
562
#: ../duplicity/commandline.py:259 ../duplicity/commandline.py:269
 
563
#: ../duplicity/commandline.py:286 ../duplicity/commandline.py:352
 
564
#: ../duplicity/commandline.py:557 ../duplicity/commandline.py:773
565
565
msgid "path"
566
566
msgstr "caminho"
567
567
 
568
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
568
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
569
569
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
570
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
 
570
#. Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
571
571
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
572
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
 
572
#. Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
573
573
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
574
 
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
575
 
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
576
 
#: ../duplicity/commandline.py:736
 
574
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:288
 
575
#: ../duplicity/commandline.py:372 ../duplicity/commandline.py:538
 
576
#: ../duplicity/commandline.py:746
577
577
msgid "gpg-key-id"
578
578
msgstr "gpg-chave-id"
579
579
 
580
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
 
580
#. Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
581
581
#. matching one or more files, as described in the documentation.
582
582
#. Example:
583
583
#. --exclude <shell_pattern>
584
 
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
585
 
#: ../duplicity/commandline.py:786
 
584
#: ../duplicity/commandline.py:296 ../duplicity/commandline.py:398
 
585
#: ../duplicity/commandline.py:796
586
586
msgid "shell_pattern"
587
587
msgstr "padrão_shell"
588
588
 
589
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
 
589
#. Used in usage help to represent the name of a file. Example:
590
590
#. --log-file <filename>
591
 
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
592
 
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
593
 
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
594
 
#: ../duplicity/commandline.py:732
 
591
#: ../duplicity/commandline.py:302 ../duplicity/commandline.py:309
 
592
#: ../duplicity/commandline.py:314 ../duplicity/commandline.py:400
 
593
#: ../duplicity/commandline.py:405 ../duplicity/commandline.py:416
 
594
#: ../duplicity/commandline.py:742
595
595
msgid "filename"
596
596
msgstr "nome de arquivo"
597
597
 
598
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
599
 
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
 
598
#. Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
 
599
#: ../duplicity/commandline.py:321 ../duplicity/commandline.py:407
600
600
msgid "regular_expression"
601
601
msgstr "regular_expressão"
602
602
 
603
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
 
603
#. Used in usage help to represent a time spec for a previous
604
604
#. point in time, as described in the documentation. Example:
605
605
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
606
 
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
607
 
#: ../duplicity/commandline.py:818
 
606
#: ../duplicity/commandline.py:364 ../duplicity/commandline.py:478
 
607
#: ../duplicity/commandline.py:828
608
608
msgid "time"
609
609
msgstr "tempo"
610
610
 
611
 
#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
 
611
#. Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
612
612
#. header.) Example:
613
613
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
614
 
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
615
 
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
616
 
#: ../duplicity/commandline.py:751
 
614
#: ../duplicity/commandline.py:368 ../duplicity/commandline.py:458
 
615
#: ../duplicity/commandline.py:481 ../duplicity/commandline.py:549
 
616
#: ../duplicity/commandline.py:761
617
617
msgid "options"
618
618
msgstr "opções"
619
619
 
620
 
#: ../duplicity/commandline.py:380
 
620
#: ../duplicity/commandline.py:383
621
621
#, python-format
622
622
msgid ""
623
623
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
626
626
"Executando no modo 'ignorar erros' devido a %s;  por favor, reconsidere se "
627
627
"isso não foi planejado"
628
628
 
629
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
630
 
#: ../duplicity/commandline.py:393
 
629
#. Used in usage help to represent an imap mailbox
 
630
#: ../duplicity/commandline.py:396
631
631
msgid "imap_mailbox"
632
632
msgstr "imap_mailbox"
633
633
 
634
 
#: ../duplicity/commandline.py:407
 
634
#: ../duplicity/commandline.py:410
635
635
msgid "file_descriptor"
636
636
msgstr "arquivo_descritor"
637
637
 
638
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
 
638
#. Used in usage help to represent a desired number of
639
639
#. something. Example:
640
640
#. --num-retries <number>
641
 
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
642
 
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
643
 
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
644
 
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
645
 
#: ../duplicity/commandline.py:746
 
641
#: ../duplicity/commandline.py:421 ../duplicity/commandline.py:443
 
642
#: ../duplicity/commandline.py:455 ../duplicity/commandline.py:464
 
643
#: ../duplicity/commandline.py:502 ../duplicity/commandline.py:507
 
644
#: ../duplicity/commandline.py:511 ../duplicity/commandline.py:587
 
645
#: ../duplicity/commandline.py:756
646
646
msgid "number"
647
647
msgstr "número"
648
648
 
649
 
#. TRANSL: Used in usage help (noun)
650
 
#: ../duplicity/commandline.py:421
 
649
#. Used in usage help (noun)
 
650
#: ../duplicity/commandline.py:424
651
651
msgid "backup name"
652
652
msgstr "nome da cópia de segurança"
653
653
 
654
 
#. TRANSL: noun
655
 
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
656
 
#: ../duplicity/commandline.py:717
 
654
#. noun
 
655
#: ../duplicity/commandline.py:522 ../duplicity/commandline.py:525
 
656
#: ../duplicity/commandline.py:727
657
657
msgid "command"
658
658
msgstr "comando"
659
659
 
660
 
#: ../duplicity/commandline.py:523
 
660
#: ../duplicity/commandline.py:528
661
661
msgid "pyrax|cloudfiles"
662
662
msgstr ""
663
663
 
665
665
msgid "paramiko|pexpect"
666
666
msgstr "paramiko|pexpect"
667
667
 
668
 
#: ../duplicity/commandline.py:544
 
668
#: ../duplicity/commandline.py:552
669
669
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
670
670
msgstr "pacote de autoridades certificadoras no formato pem"
671
671
 
672
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
672
#. Used in usage help. Example:
673
673
#. --timeout <seconds>
674
 
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
 
674
#: ../duplicity/commandline.py:562 ../duplicity/commandline.py:790
675
675
msgid "seconds"
676
676
msgstr "segundos"
677
677
 
678
 
#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
679
 
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
 
678
#. abbreviation for "character" (noun)
 
679
#: ../duplicity/commandline.py:568 ../duplicity/commandline.py:724
680
680
msgid "char"
681
681
msgstr "caractere"
682
682
 
683
 
#: ../duplicity/commandline.py:680
 
683
#: ../duplicity/commandline.py:690
684
684
#, python-format
685
685
msgid "Using archive dir: %s"
686
686
msgstr "Utilizando o arquivo dir: %s"
687
687
 
688
 
#: ../duplicity/commandline.py:681
 
688
#: ../duplicity/commandline.py:691
689
689
#, python-format
690
690
msgid "Using backup name: %s"
691
691
msgstr "Utilizando o nome da cópia de segurança: %s"
692
692
 
693
 
#: ../duplicity/commandline.py:688
 
693
#: ../duplicity/commandline.py:698
694
694
#, python-format
695
695
msgid "Command line error: %s"
696
696
msgstr "Erro na linha de comando: %s"
697
697
 
698
 
#: ../duplicity/commandline.py:689
 
698
#: ../duplicity/commandline.py:699
699
699
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
700
700
msgstr "Insira 'duplicity --help' para ajuda na tela."
701
701
 
702
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
702
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
703
703
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
704
 
#: ../duplicity/commandline.py:702
 
704
#: ../duplicity/commandline.py:712
705
705
msgid "absolute_path"
706
706
msgstr "caminho_absoluto"
707
707
 
708
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
708
#. Used in usage help. Example:
709
709
#. tahoe://alias/some_dir
710
 
#: ../duplicity/commandline.py:706
 
710
#: ../duplicity/commandline.py:716
711
711
msgid "alias"
712
712
msgstr "apelido"
713
713
 
714
 
#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
 
714
#. Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
715
715
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
716
716
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
717
 
#: ../duplicity/commandline.py:711
 
717
#: ../duplicity/commandline.py:721
718
718
msgid "bucket_name"
719
719
msgstr "nome_depósito"
720
720
 
721
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
 
721
#. Used in usage help to represent the name of a container in
722
722
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
723
723
#. cf+http://container_name
724
 
#: ../duplicity/commandline.py:722
 
724
#: ../duplicity/commandline.py:732
725
725
msgid "container_name"
726
726
msgstr "nome_contêiner"
727
727
 
728
 
#. TRANSL: noun
729
 
#: ../duplicity/commandline.py:725
 
728
#. noun
 
729
#: ../duplicity/commandline.py:735
730
730
msgid "count"
731
731
msgstr "contador"
732
732
 
733
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
734
 
#: ../duplicity/commandline.py:728
 
733
#. Used in usage help to represent the name of a file directory
 
734
#: ../duplicity/commandline.py:738
735
735
msgid "directory"
736
736
msgstr "diretório"
737
737
 
738
 
#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
 
738
#. Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
739
739
#. module. Example:
740
740
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
741
 
#: ../duplicity/commandline.py:741
 
741
#: ../duplicity/commandline.py:751
742
742
msgid "module"
743
743
msgstr "módulo"
744
744
 
745
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
 
745
#. Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
746
746
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
747
 
#: ../duplicity/commandline.py:755
 
747
#: ../duplicity/commandline.py:765
748
748
msgid "other.host"
749
749
msgstr "outro.host"
750
750
 
751
 
#. TRANSL: Used in usage help. Example:
 
751
#. Used in usage help. Example:
752
752
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
753
 
#: ../duplicity/commandline.py:759
 
753
#: ../duplicity/commandline.py:769
754
754
msgid "password"
755
755
msgstr "senha"
756
756
 
757
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
 
757
#. Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
758
758
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
759
 
#: ../duplicity/commandline.py:767
 
759
#: ../duplicity/commandline.py:777
760
760
msgid "port"
761
761
msgstr "porta"
762
762
 
763
 
#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
 
763
#. Used in usage help. This represents a string to be used as a
764
764
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
765
765
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
766
 
#: ../duplicity/commandline.py:772
 
766
#: ../duplicity/commandline.py:782
767
767
msgid "prefix"
768
768
msgstr "prefixo"
769
769
 
770
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
 
770
#. Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
771
771
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
772
 
#: ../duplicity/commandline.py:776
 
772
#: ../duplicity/commandline.py:786
773
773
msgid "relative_path"
774
774
msgstr "caminho_relativo"
775
775
 
776
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
776
#. Used in usage help to represent the name of a single file
777
777
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
778
778
#. file:///some_dir
779
 
#: ../duplicity/commandline.py:791
 
779
#: ../duplicity/commandline.py:801
780
780
msgid "some_dir"
781
781
msgstr "algum_dir"
782
782
 
783
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
783
#. Used in usage help to represent the name of a single file
784
784
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
785
785
#. coming FROM. Example:
786
786
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
787
 
#: ../duplicity/commandline.py:797
 
787
#: ../duplicity/commandline.py:807
788
788
msgid "source_dir"
789
789
msgstr "fonte_dir"
790
790
 
791
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
 
791
#. Used in usage help to represent a URL files will be coming
792
792
#. FROM. Example:
793
793
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
794
 
#: ../duplicity/commandline.py:802
 
794
#: ../duplicity/commandline.py:812
795
795
msgid "source_url"
796
796
msgstr "fonte_url"
797
797
 
798
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
 
798
#. Used in usage help to represent the name of a single file
799
799
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
800
800
#. going TO. Example:
801
801
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
802
 
#: ../duplicity/commandline.py:808
 
802
#: ../duplicity/commandline.py:818
803
803
msgid "target_dir"
804
804
msgstr "alvo_dir"
805
805
 
806
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
 
806
#. Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
807
807
#. Example:
808
808
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
809
 
#: ../duplicity/commandline.py:813
 
809
#: ../duplicity/commandline.py:823
810
810
msgid "target_url"
811
811
msgstr "alvo_url"
812
812
 
813
 
#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
 
813
#. Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
814
814
#. Example:
815
815
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
816
 
#: ../duplicity/commandline.py:823
 
816
#: ../duplicity/commandline.py:833
817
817
msgid "user"
818
818
msgstr "usuário"
819
819
 
820
 
#. TRANSL: Header in usage help
821
 
#: ../duplicity/commandline.py:840
 
820
#. Header in usage help
 
821
#: ../duplicity/commandline.py:850
822
822
msgid "Backends and their URL formats:"
823
823
msgstr "Infraestruturas e seus formatos de URL:"
824
824
 
825
 
#. TRANSL: Header in usage help
826
 
#: ../duplicity/commandline.py:868
 
825
#. Header in usage help
 
826
#: ../duplicity/commandline.py:875
827
827
msgid "Commands:"
828
828
msgstr "Comandos:"
829
829
 
830
 
#: ../duplicity/commandline.py:892
 
830
#: ../duplicity/commandline.py:899
831
831
#, python-format
832
832
msgid ""
833
833
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
844
844
"'AA0E73D2'.\n"
845
845
"Em vez disso, foi recebido '%s'"
846
846
 
847
 
#: ../duplicity/commandline.py:961
 
847
#: ../duplicity/commandline.py:968
848
848
#, python-format
849
849
msgid ""
850
850
"Restore destination directory %s already exists.\n"
853
853
"Restaurar destino diretório %s já existe.\n"
854
854
"Não substituirá."
855
855
 
856
 
#: ../duplicity/commandline.py:966
 
856
#: ../duplicity/commandline.py:973
857
857
#, python-format
858
858
msgid "Verify directory %s does not exist"
859
859
msgstr "Verifique se diretório %s não existe"
860
860
 
861
 
#: ../duplicity/commandline.py:972
 
861
#: ../duplicity/commandline.py:979
862
862
#, python-format
863
863
msgid "Backup source directory %s does not exist."
864
864
msgstr "O diretório %s de origem da cópia de segurança não existe."
865
865
 
866
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
866
#: ../duplicity/commandline.py:1008
867
867
#, python-format
868
868
msgid "Command line warning: %s"
869
869
msgstr "Aviso de linha de comando: %s"
870
870
 
871
 
#: ../duplicity/commandline.py:1001
 
871
#: ../duplicity/commandline.py:1008
872
872
msgid ""
873
873
"Selection options --exclude/--include\n"
874
874
"currently work only when backing up,not restoring."
877
877
"atualmente só funcionam quando efetuando a cópia de segurança, e não quando "
878
878
"restaurando."
879
879
 
880
 
#: ../duplicity/commandline.py:1049
 
880
#: ../duplicity/commandline.py:1056
881
881
#, python-format
882
882
msgid ""
883
883
"Bad URL '%s'.\n"
888
888
"Examplos de strings URL são \"scp://user@host.net:1234/path\" e\n"
889
889
"\"file:///usr/local\".  Veja a man page para mais informações."
890
890
 
891
 
#: ../duplicity/commandline.py:1074
 
891
#: ../duplicity/commandline.py:1081
892
892
msgid "Main action: "
893
893
msgstr "Ação principal: "
894
894
 
895
 
#: ../duplicity/backend.py:102
 
895
#: ../duplicity/backend.py:88
896
896
#, python-format
897
897
msgid "Import of %s %s"
898
898
msgstr ""
899
899
 
900
 
#: ../duplicity/backend.py:209
 
900
#: ../duplicity/backend.py:165
901
901
#, python-format
902
902
msgid "Could not initialize backend: %s"
903
903
msgstr "Não foi possível inicializar backend: %s"
907
907
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
908
908
msgstr ""
909
909
 
910
 
#: ../duplicity/backend.py:367
 
910
#: ../duplicity/backend.py:322 ../duplicity/backend.py:352
 
911
#: ../duplicity/backend.py:359
911
912
#, python-format
912
913
msgid "Backtrace of previous error: %s"
913
914
msgstr ""
914
915
 
915
 
#: ../duplicity/backend.py:386
 
916
#: ../duplicity/backend.py:350
916
917
#, python-format
917
918
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
918
919
msgstr ""
919
920
 
920
 
#: ../duplicity/backend.py:382
 
921
#: ../duplicity/backend.py:361
921
922
#, python-format
922
923
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
923
924
msgstr ""
924
925
 
925
 
#: ../duplicity/backend.py:469
 
926
#: ../duplicity/backend.py:546 ../duplicity/backend.py:570
926
927
#, python-format
927
928
msgid "Reading results of '%s'"
928
929
msgstr "Lendo resultados de '%s'"
989
990
msgid "task execution done (success: %s)"
990
991
msgstr "Execução de tarefa terminada (sucesso: %s)"
991
992
 
992
 
#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
 
993
#: ../duplicity/patchdir.py:74 ../duplicity/patchdir.py:79
993
994
#, python-format
994
995
msgid "Patching %s"
995
996
msgstr "Correções %s"
996
997
 
997
 
#: ../duplicity/patchdir.py:510
 
998
#: ../duplicity/patchdir.py:508
998
999
#, python-format
999
1000
msgid "Error '%s' patching %s"
1000
1001
msgstr ""
1001
1002
 
1002
 
#: ../duplicity/patchdir.py:582
 
1003
#: ../duplicity/patchdir.py:581
1003
1004
#, python-format
1004
1005
msgid "Writing %s of type %s"
1005
1006
msgstr "Escrevendo %s  do tipo %s"
1006
1007
 
1007
 
#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
 
1008
#: ../duplicity/collections.py:150 ../duplicity/collections.py:161
1008
1009
#, python-format
1009
1010
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
1010
1011
msgstr ""
1011
1012
 
1012
 
#: ../duplicity/collections.py:188
 
1013
#: ../duplicity/collections.py:186
1013
1014
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
1014
1015
msgstr ""
1015
1016
"Erro fatal: Nenhum manifesto encontrado para a cópia de segurança mais "
1016
1017
"recente"
1017
1018
 
1018
 
#: ../duplicity/collections.py:197
 
1019
#: ../duplicity/collections.py:195
1019
1020
msgid ""
1020
1021
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
1021
1022
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
1024
1025
"o conjunto de cópia de segurança remoto ou o diretório do arquivo local foi "
1025
1026
"corrompido."
1026
1027
 
1027
 
#: ../duplicity/collections.py:205
 
1028
#: ../duplicity/collections.py:203
1028
1029
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
1029
1030
msgstr "Erro Fatal: nem o manifesto local nem o remoto podem ser lidos."
1030
1031
 
1031
 
#: ../duplicity/collections.py:315
 
1032
#: ../duplicity/collections.py:314
1032
1033
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
1033
1034
msgstr ""
1034
1035
"Dando preferência ao conjunto de cópia de segurança sobre o conjunto "
1035
1036
"anterior!"
1036
1037
 
1037
 
#: ../duplicity/collections.py:318
 
1038
#: ../duplicity/collections.py:317
1038
1039
#, python-format
1039
1040
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
1040
1041
msgstr ""
1041
1042
"Ignorando conjunto de cópia de segurança incremental (hora_inicial: %s; "
1042
1043
"necessário: %s)"
1043
1044
 
1044
 
#: ../duplicity/collections.py:323
 
1045
#: ../duplicity/collections.py:322
1045
1046
#, python-format
1046
1047
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
1047
1048
msgstr ""
1048
1049
"Conjunto de cópia de segurança incremental adicionado (hora_inicial: %s / "
1049
1050
"hora_final: %s)"
1050
1051
 
1051
 
#: ../duplicity/collections.py:393
 
1052
#: ../duplicity/collections.py:392
1052
1053
msgid "Chain start time: "
1053
1054
msgstr "Horário do início da cadeia: "
1054
1055
 
1055
 
#: ../duplicity/collections.py:394
 
1056
#: ../duplicity/collections.py:393
1056
1057
msgid "Chain end time: "
1057
1058
msgstr "Horário do fim da cadeia: "
1058
1059
 
1059
 
#: ../duplicity/collections.py:395
 
1060
#: ../duplicity/collections.py:394
1060
1061
#, python-format
1061
1062
msgid "Number of contained backup sets: %d"
1062
1063
msgstr "Número de conjuntos de cópia de segurança contidos: %d"
1063
1064
 
1064
 
#: ../duplicity/collections.py:397
 
1065
#: ../duplicity/collections.py:396
1065
1066
#, python-format
1066
1067
msgid "Total number of contained volumes: %d"
1067
1068
msgstr "Número total de volumes contidos: %d"
1068
1069
 
1069
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1070
#: ../duplicity/collections.py:398
1070
1071
msgid "Type of backup set:"
1071
1072
msgstr "Tipo de conjunto de cópia de segurança:"
1072
1073
 
1073
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1074
#: ../duplicity/collections.py:398
1074
1075
msgid "Time:"
1075
1076
msgstr "Hora:"
1076
1077
 
1077
 
#: ../duplicity/collections.py:399
 
1078
#: ../duplicity/collections.py:398
1078
1079
msgid "Num volumes:"
1079
1080
msgstr "Número de volumes:"
1080
1081
 
1081
 
#: ../duplicity/collections.py:403
 
1082
#: ../duplicity/collections.py:402
1082
1083
msgid "Full"
1083
1084
msgstr "Completo"
1084
1085
 
1085
 
#: ../duplicity/collections.py:406
 
1086
#: ../duplicity/collections.py:405
1086
1087
msgid "Incremental"
1087
1088
msgstr "Incremental"
1088
1089
 
1089
 
#: ../duplicity/collections.py:466
 
1090
#: ../duplicity/collections.py:465
1090
1091
msgid "local"
1091
1092
msgstr "local"
1092
1093
 
1093
 
#: ../duplicity/collections.py:468
 
1094
#: ../duplicity/collections.py:467
1094
1095
msgid "remote"
1095
1096
msgstr "remoto"
1096
1097
 
1097
 
#: ../duplicity/collections.py:623
 
1098
#: ../duplicity/collections.py:622
1098
1099
msgid "Collection Status"
1099
1100
msgstr "Status da coleção"
1100
1101
 
1101
 
#: ../duplicity/collections.py:625
 
1102
#: ../duplicity/collections.py:624
1102
1103
#, python-format
1103
1104
msgid "Connecting with backend: %s"
1104
1105
msgstr "Conectando com intraestrutura %s"
1105
1106
 
1106
 
#: ../duplicity/collections.py:627
 
1107
#: ../duplicity/collections.py:626
1107
1108
#, python-format
1108
1109
msgid "Archive dir: %s"
1109
1110
msgstr "Arquivo dir: %s"
1110
1111
 
1111
 
#: ../duplicity/collections.py:630
 
1112
#: ../duplicity/collections.py:629
1112
1113
#, python-format
1113
1114
msgid "Found %d secondary backup chain."
1114
1115
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
1115
1116
msgstr[0] "Encontrada %d cadeia de cópia de segurança secundária."
1116
1117
msgstr[1] "Encontradas %d cadeias de cópia de segurança secundárias."
1117
1118
 
1118
 
#: ../duplicity/collections.py:635
 
1119
#: ../duplicity/collections.py:634
1119
1120
#, python-format
1120
1121
msgid "Secondary chain %d of %d:"
1121
1122
msgstr "Cadeia secundária %d de %d:"
1122
1123
 
1123
 
#: ../duplicity/collections.py:641
 
1124
#: ../duplicity/collections.py:640
1124
1125
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
1125
1126
msgstr ""
1126
1127
"Encontrada cadeia de cópia de segurança primária com cadeia assinatura "
1127
1128
"correspondente:"
1128
1129
 
1129
 
#: ../duplicity/collections.py:645
 
1130
#: ../duplicity/collections.py:644
1130
1131
msgid "No backup chains with active signatures found"
1131
1132
msgstr ""
1132
1133
"Não foram encontradas cadeias de cópia de segurança com assinaturas ativas"
1133
1134
 
1134
 
#: ../duplicity/collections.py:648
 
1135
#: ../duplicity/collections.py:647
1135
1136
#, python-format
1136
1137
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
1137
1138
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
1142
1143
"Também foram encontrados %d conjuntos de cópia de segurança não pertencentes "
1143
1144
"a nenhuma cadeia,"
1144
1145
 
1145
 
#: ../duplicity/collections.py:652
 
1146
#: ../duplicity/collections.py:651
1146
1147
#, python-format
1147
1148
msgid "and %d incomplete backup set."
1148
1149
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
1149
1150
msgstr[0] "e %d conjunto de cópia de segurança incompleto."
1150
1151
msgstr[1] "e %d conjuntos de cópia de segurança incompletos."
1151
1152
 
1152
 
#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
1153
 
#: ../duplicity/collections.py:657
 
1153
#. "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
 
1154
#: ../duplicity/collections.py:656
1154
1155
msgid ""
1155
1156
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
1156
1157
msgstr ""
1157
1158
"Estes podem ser excluídos, executando o duplicity com o comando \"cleanup\"."
1158
1159
 
1159
 
#: ../duplicity/collections.py:660
 
1160
#: ../duplicity/collections.py:659
1160
1161
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
1161
1162
msgstr ""
1162
1163
"Não foram encontrados conjuntos de cópias de segurança órfãos ou incompletos."
1163
1164
 
1164
 
#: ../duplicity/collections.py:676
 
1165
#: ../duplicity/collections.py:675
1165
1166
#, python-format
1166
1167
msgid "%d file exists on backend"
1167
1168
msgid_plural "%d files exist on backend"
1168
1169
msgstr[0] "há %d arquivo na infraestrutura"
1169
1170
msgstr[1] "há %d arquivos na infraestrutura"
1170
1171
 
1171
 
#: ../duplicity/collections.py:683
 
1172
#: ../duplicity/collections.py:682
1172
1173
#, python-format
1173
1174
msgid "%d file exists in cache"
1174
1175
msgid_plural "%d files exist in cache"
1175
1176
msgstr[0] "há %d arquivo no cache"
1176
1177
msgstr[1] "há %d arquivos no cache"
1177
1178
 
1178
 
#: ../duplicity/collections.py:735
 
1179
#: ../duplicity/collections.py:734
1179
1180
msgid ""
1180
1181
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
1181
1182
msgstr ""
1182
1183
"Aviso, descartando o último conjunto de cópia de segurança devido à falta de "
1183
1184
"arquivo de assinatura."
1184
1185
 
1185
 
#: ../duplicity/collections.py:758
 
1186
#: ../duplicity/collections.py:757
1186
1187
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
1187
1188
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
1188
1189
msgstr[0] "Aviso, encontrado o seguinte arquivo de assinatura local órfão:"
1189
1190
msgstr[1] ""
1190
1191
"Aviso, encontrados os seguintes arquivos de assinatura locais órfãos:"
1191
1192
 
1192
 
#: ../duplicity/collections.py:767
 
1193
#: ../duplicity/collections.py:766
1193
1194
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
1194
1195
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
1195
1196
msgstr[0] "Aviso, encontrado o seguinte arquivo de assinatura remoto órfão:"
1196
1197
msgstr[1] ""
1197
1198
"Aviso, encontrados os seguintes arquivos de assinatura remotos órfãos:"
1198
1199
 
1199
 
#: ../duplicity/collections.py:776
 
1200
#: ../duplicity/collections.py:775
1200
1201
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
1201
1202
msgstr ""
1202
1203
"Aviso, encontradas assinaturas, mas não os arquivos de cópia de segurança "
1203
1204
"correspondentes"
1204
1205
 
1205
 
#: ../duplicity/collections.py:780
 
1206
#: ../duplicity/collections.py:779
1206
1207
msgid ""
1207
1208
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
1208
1209
msgstr ""
1209
1210
"Aviso, encontrados conjuntos de arquivos de cópia de segurança incompletos, "
1210
1211
"provavelmente deixados por uma sessão abortada"
1211
1212
 
1212
 
#: ../duplicity/collections.py:784
 
1213
#: ../duplicity/collections.py:783
1213
1214
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
1214
1215
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
1215
1216
msgstr[0] "Aviso, encontrado o seguinte arquivo de cópia de segurança órfão:"
1216
1217
msgstr[1] ""
1217
1218
"Aviso, encontrados os seguintes arquivos de cópia de segurança órfãos:"
1218
1219
 
1219
 
#: ../duplicity/collections.py:801
 
1220
#: ../duplicity/collections.py:800
1220
1221
#, python-format
1221
1222
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
1222
1223
msgstr "Extraindo cadeias de cópia de segurança da lista de arquivos: %s"
1223
1224
 
1224
 
#: ../duplicity/collections.py:811
 
1225
#: ../duplicity/collections.py:810
1225
1226
#, python-format
1226
1227
msgid "File %s is part of known set"
1227
1228
msgstr "O arquivo %s é parte de um conjunto conhecido"
1228
1229
 
1229
 
#: ../duplicity/collections.py:814
 
1230
#: ../duplicity/collections.py:813
1230
1231
#, python-format
1231
1232
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
1232
1233
msgstr ""
1233
1234
"O arquivo %s não é parte de um conjunto conhecido; criando um novo conjunto"
1234
1235
 
1235
 
#: ../duplicity/collections.py:819
 
1236
#: ../duplicity/collections.py:818
1236
1237
#, python-format
1237
1238
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
1238
1239
msgstr ""
1239
1240
"Ignorando arquivo (rejeitado pelo conjunto de cópia de segurança) '%s'"
1240
1241
 
1241
 
#: ../duplicity/collections.py:833
 
1242
#: ../duplicity/collections.py:831
1242
1243
#, python-format
1243
1244
msgid "Found backup chain %s"
1244
1245
msgstr "Encontrada cadeia de cópia de segurança %s"
1245
1246
 
1246
 
#: ../duplicity/collections.py:838
 
1247
#: ../duplicity/collections.py:836
1247
1248
#, python-format
1248
1249
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
1249
1250
msgstr "O conjunto %s foi adicionado à cadeia pré-existente %s"
1250
1251
 
1251
 
#: ../duplicity/collections.py:842
 
1252
#: ../duplicity/collections.py:840
1252
1253
#, python-format
1253
1254
msgid "Found orphaned set %s"
1254
1255
msgstr "Encontrado conjunto órfão %s"
1255
1256
 
1256
 
#: ../duplicity/collections.py:993
 
1257
#: ../duplicity/collections.py:992
1257
1258
#, python-format
1258
1259
msgid ""
1259
1260
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
1267
1268
msgid "Error listing directory %s"
1268
1269
msgstr "Error ao listar o diretório %s"
1269
1270
 
1270
 
#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
 
1271
#: ../duplicity/diffdir.py:103 ../duplicity/diffdir.py:394
1271
1272
#, python-format
1272
1273
msgid "Error %s getting delta for %s"
1273
1274
msgstr "Erro %s ao obter delta para %s"
1274
1275
 
1275
 
#: ../duplicity/diffdir.py:119
 
1276
#: ../duplicity/diffdir.py:117
1276
1277
#, python-format
1277
1278
msgid "Getting delta of %s and %s"
1278
1279
msgstr "Obtendo delta de %s e %s"
1279
1280
 
1280
 
#: ../duplicity/diffdir.py:164
 
1281
#: ../duplicity/diffdir.py:162
1281
1282
#, python-format
1282
1283
msgid "A %s"
1283
1284
msgstr "A %s"
1284
1285
 
1285
 
#: ../duplicity/diffdir.py:171
 
1286
#: ../duplicity/diffdir.py:169
1286
1287
#, python-format
1287
1288
msgid "M %s"
1288
1289
msgstr "M %s"
1289
1290
 
1290
 
#: ../duplicity/diffdir.py:193
 
1291
#: ../duplicity/diffdir.py:191
1291
1292
#, python-format
1292
1293
msgid "Comparing %s and %s"
1293
1294
msgstr "Comparando %s e %s"
1294
1295
 
1295
 
#: ../duplicity/diffdir.py:201
 
1296
#: ../duplicity/diffdir.py:199
1296
1297
#, python-format
1297
1298
msgid "D %s"
1298
1299
msgstr "D %s"
1299
1300
 
1300
 
#: ../duplicity/lazy.py:334
 
1301
#: ../duplicity/lazy.py:325
1301
1302
#, python-format
1302
1303
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
1303
1304
msgstr "Aviso: oldindex %s >= newindex %s"
1304
1305
 
1305
 
#: ../duplicity/lazy.py:409
 
1306
#: ../duplicity/lazy.py:400
1306
1307
#, python-format
1307
1308
msgid "Error '%s' processing %s"
1308
1309
msgstr "Erro '%s' ao processar %s"
1309
1310
 
1310
 
#: ../duplicity/lazy.py:419
 
1311
#: ../duplicity/lazy.py:410
1311
1312
#, python-format
1312
1313
msgid "Skipping %s because of previous error"
1313
1314
msgstr "Omitindo %s devido a um erro anterior"
1335
1336
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
1336
1337
msgstr "Falha na conexão, verifique a sua senha: %s"
1337
1338
 
1338
 
#: ../duplicity/backend.py:496
 
1339
#: ../duplicity/backends/giobackend.py:130
1339
1340
#, python-format
1340
1341
msgid "Writing %s"
1341
1342
msgstr "Escrevendo %s"
1342
1343
 
1343
 
#: ../duplicity/manifest.py:89
 
1344
#: ../duplicity/manifest.py:87
1344
1345
#, python-format
1345
1346
msgid ""
1346
1347
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
1351
1352
"Nome do host atual: %s\n"
1352
1353
"Nome do host anterior: %s"
1353
1354
 
1354
 
#: ../duplicity/manifest.py:96
 
1355
#: ../duplicity/manifest.py:94
1355
1356
#, python-format
1356
1357
msgid ""
1357
1358
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
1362
1363
"Diretório atual: %s\n"
1363
1364
"Diretório anterior: %s"
1364
1365
 
1365
 
#: ../duplicity/manifest.py:105
 
1366
#: ../duplicity/manifest.py:103
1366
1367
msgid ""
1367
1368
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
1368
1369
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
1374
1375
"ou está utilizando o mesmo diretório de arquivos. Se isto não é um erro, "
1375
1376
"utilize o parâmetro --allow-source-mismatch para evitar ver esta mensagem."
1376
1377
 
1377
 
#: ../duplicity/manifest.py:211
 
1378
#: ../duplicity/manifest.py:209
1378
1379
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
1379
1380
msgstr ""
1380
1381
"Os manifestos não são idênticos devido a números de volume diferentes"
1381
1382
 
1382
 
#: ../duplicity/manifest.py:216
 
1383
#: ../duplicity/manifest.py:214
1383
1384
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
1384
1385
msgstr "Os manifestos não são idênticos porque as listas de volume diferem"
1385
1386
 
1386
 
#: ../duplicity/manifest.py:221
 
1387
#: ../duplicity/manifest.py:219
1387
1388
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
1388
1389
msgstr ""
1389
1390
"Os manifestos não são idênticos porque os hosts ou os diretórios diferem"
1390
1391
 
1391
 
#: ../duplicity/manifest.py:368
 
1392
#: ../duplicity/manifest.py:366
1392
1393
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
1393
1394
msgstr "Aviso, encontrado identificador de volume extra"
1394
1395
 
1395
 
#: ../duplicity/manifest.py:394
 
1396
#: ../duplicity/manifest.py:392
1396
1397
msgid "Other is not VolumeInfo"
1397
1398
msgstr "O outro não é Informação de volume"
1398
1399
 
1399
 
#: ../duplicity/manifest.py:397
 
1400
#: ../duplicity/manifest.py:395
1400
1401
msgid "Volume numbers don't match"
1401
1402
msgstr "Os números de volume não correspondem"
1402
1403
 
1403
 
#: ../duplicity/manifest.py:400
 
1404
#: ../duplicity/manifest.py:398
1404
1405
msgid "start_indicies don't match"
1405
1406
msgstr "Os start_indicies não correspondem"
1406
1407
 
1407
 
#: ../duplicity/manifest.py:403
 
1408
#: ../duplicity/manifest.py:401
1408
1409
msgid "end_index don't match"
1409
1410
msgstr "índice_final não correspondem"
1410
1411
 
1411
 
#: ../duplicity/manifest.py:410
 
1412
#: ../duplicity/manifest.py:408
1412
1413
msgid "Hashes don't match"
1413
1414
msgstr "Os hashes não correspondem"
1414
1415
 
1415
 
#: ../duplicity/path.py:102
 
1416
#: ../duplicity/path.py:100
1416
1417
#, python-format
1417
1418
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
1418
1419
msgstr ""
1419
1420
 
1420
 
#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
 
1421
#: ../duplicity/path.py:227 ../duplicity/path.py:286
1421
1422
#, python-format
1422
1423
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
1423
1424
msgstr "Aviso: %s apresenta mtime negativo, tratando como 0."
1424
1425
 
1425
 
#: ../duplicity/path.py:352
 
1426
#: ../duplicity/path.py:351
1426
1427
msgid "Difference found:"
1427
1428
msgstr "Diferença encontrada:"
1428
1429
 
1429
 
#: ../duplicity/path.py:361
 
1430
#: ../duplicity/path.py:357
1430
1431
#, python-format
1431
1432
msgid "New file %s"
1432
1433
msgstr "Novo arquivo %s"
1433
1434
 
1434
 
#: ../duplicity/path.py:364
 
1435
#: ../duplicity/path.py:360
1435
1436
#, python-format
1436
1437
msgid "File %s is missing"
1437
1438
msgstr "O arquivo %s está faltando"
1438
1439
 
1439
 
#: ../duplicity/path.py:367
 
1440
#: ../duplicity/path.py:363
1440
1441
#, python-format
1441
1442
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
1442
1443
msgstr "O arquivo %%s tem o tipo %s, e o esperado era %s"
1443
1444
 
1444
 
#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
 
1445
#: ../duplicity/path.py:369 ../duplicity/path.py:395
1445
1446
#, python-format
1446
1447
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
1447
1448
msgstr "O arquivo %%s tem a permissão %s, e a esperada era %s"
1448
1449
 
1449
 
#: ../duplicity/path.py:378
 
1450
#: ../duplicity/path.py:374
1450
1451
#, python-format
1451
1452
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
1452
1453
msgstr "o arquivo %%s tem o mtime %s, e o esperado era %s"
1453
1454
 
1454
 
#: ../duplicity/path.py:386
 
1455
#: ../duplicity/path.py:382
1455
1456
#, python-format
1456
1457
msgid "Data for file %s is different"
1457
1458
msgstr "Os dados para o arquivo %s são diferentes"
1458
1459
 
1459
 
#: ../duplicity/path.py:394
 
1460
#: ../duplicity/path.py:390
1460
1461
#, python-format
1461
1462
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
1462
1463
msgstr "A ligação simbólica %%s aponta para %s, e o esperado era %s"
1463
1464
 
1464
 
#: ../duplicity/path.py:403
 
1465
#: ../duplicity/path.py:399
1465
1466
#, python-format
1466
1467
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
1467
1468
msgstr "O arquivo de dispositivo %%s tem números %s, e o esperado era %s"
1468
1469
 
1469
 
#: ../duplicity/path.py:563
 
1470
#: ../duplicity/path.py:559
1470
1471
#, python-format
1471
1472
msgid "Making directory %s"
1472
1473
msgstr "Criando diretório %s"
1473
1474
 
1474
 
#: ../duplicity/path.py:573
 
1475
#: ../duplicity/path.py:569
1475
1476
#, python-format
1476
1477
msgid "Deleting %s"
1477
1478
msgstr "Excluindo %s"
1478
1479
 
1479
 
#: ../duplicity/path.py:582
 
1480
#: ../duplicity/path.py:578
1480
1481
#, python-format
1481
1482
msgid "Touching %s"
1482
1483
msgstr "Atualizar informações de %s"
1483
1484
 
1484
 
#: ../duplicity/path.py:589
 
1485
#: ../duplicity/path.py:585
1485
1486
#, python-format
1486
1487
msgid "Deleting tree %s"
1487
1488
msgstr "Excluindo árvore %s"
1495
1496
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
1496
1497
msgstr ""
1497
1498
 
1498
 
#: ../duplicity/dup_time.py:49
 
1499
#: ../duplicity/dup_time.py:47
1499
1500
#, python-format
1500
1501
msgid ""
1501
1502
"Bad interval string \"%s\"\n"
1510
1511
"caracteres especiais permitidos  são s, m, h, D, W, M e Y. Veja a man page\n"
1511
1512
"para obter mais informações."
1512
1513
 
1513
 
#: ../duplicity/dup_time.py:55
 
1514
#: ../duplicity/dup_time.py:53
1514
1515
#, python-format
1515
1516
msgid ""
1516
1517
"Bad time string \"%s\"\n"
1574
1575
msgstr ""
1575
1576
"Limpeza do diretório temporário %s falhou - isto provavelmente é um erro."
1576
1577
 
1577
 
#: ../duplicity/util.py:93
 
1578
#: ../duplicity/util.py:91
1578
1579
#, python-format
1579
1580
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
1580
1581
msgstr "ERRO_IGNORADO: Aviso: ignorando erro, conforme solicitado: %s: %s"
1581
1582
 
1582
 
#: ../duplicity/util.py:150
 
1583
#: ../duplicity/util.py:148
1583
1584
#, python-format
1584
1585
msgid "Releasing lockfile %s"
1585
1586
msgstr ""